All language subtitles for Dreamcatcher.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,007 --> 00:02:54,552 Carl's Jr. heeft deze hamburger van $ 6, die echt maar $ 3,95 kost... 2 00:02:54,553 --> 00:02:56,929 dus je denkt dat je bent een deal sluiten... 3 00:02:56,930 --> 00:03:01,267 maar de waarheid is, het kan de zijn beste franchiseburger die er is. 4 00:03:01,268 --> 00:03:04,771 Ik ben er gisteren geweest en bestelde er drie. 5 00:03:04,772 --> 00:03:08,107 By golly, die sukkels vulde me bijna op. 6 00:03:08,108 --> 00:03:12,487 Toen ik thuis kwam, had ik nog steeds om een ​​doos Eggos te hebben... 7 00:03:12,488 --> 00:03:15,698 maar dat neemt niet weg van de prestatie van Carl. 8 00:03:15,699 --> 00:03:17,659 Ik bedoel, hier is een man wie moet gaan... 9 00:03:17,660 --> 00:03:20,703 - ...door het leven als Carl Junior, toch? Barry? 10 00:03:20,704 --> 00:03:25,708 Alsof hij nooit uit de schaduw kan komen van zijn vader, de originele Carl, denk ik. 11 00:03:25,709 --> 00:03:29,712 Denk je dat dit dwangmatig eten moet doen met denken dat je je moeder hebt vermoord? 12 00:03:29,713 --> 00:03:33,100 Dat je zelf aan het eten bent dood als straf? 13 00:03:33,467 --> 00:03:38,137 - Je denkt toch dat je haar hebt vermoord? - Ik heb dat nooit gezegd. 14 00:03:38,138 --> 00:03:41,265 Ze riep je van dat grote, mooie eikenhouten bed. 15 00:03:41,266 --> 00:03:44,936 - Ze zei dat ze pijn op de borst had. - Dat heb ik je nooit verteld! 16 00:03:44,937 --> 00:03:48,481 - Hoe kun je dit weten? - Ze smeekte je om 911 te bellen. 17 00:03:48,482 --> 00:03:52,581 Maar ze riep altijd voor jou, nietwaar, Barry? 18 00:03:52,778 --> 00:03:58,336 Je was er niet. Hoe kon weet je wat er is gebeurd? Op welke manier? 19 00:03:59,994 --> 00:04:04,831 - Maakt niet uit. Stop met jezelf de schuld te geven. - Maakt niet uit. 20 00:04:04,832 --> 00:04:08,402 Doe je dat niet, dan eet je jezelf op zonder reden in een vroeg graf. 21 00:04:08,403 --> 00:04:11,212 Je kijkt in mijn hoofd! Hou op! 22 00:04:11,213 --> 00:04:14,632 - Kijk daar niet naar binnen. - Je hoeft het niet te doen, Barry. 23 00:04:14,633 --> 00:04:16,431 Laat me met rust! 24 00:04:18,178 --> 00:04:20,688 Het was niet jouw schuld. 25 00:05:06,935 --> 00:05:09,113 Jonesachtig? 26 00:05:22,368 --> 00:05:24,628 Ah! 27 00:05:33,045 --> 00:05:35,421 Hé, hoe gaat het, Henri? 28 00:05:35,422 --> 00:05:37,006 Wat zeg je? 29 00:05:37,007 --> 00:05:39,133 Word je doof? Hoe gaat het? 30 00:05:39,134 --> 00:05:42,845 Je weet wel. SSDD. 31 00:05:42,846 --> 00:05:44,597 Nou ja, natuurlijk. 32 00:05:44,598 --> 00:05:49,394 Hé, ik zat te denken of je vrij was dit weekend gaan we misschien naar Duddits. 33 00:05:49,395 --> 00:05:53,106 Ja, absoluut. Hij is ook veel in mijn gedachten geweest. 34 00:05:53,107 --> 00:05:55,316 Het is lang geleden. 35 00:05:55,317 --> 00:05:57,910 Ja. Het is open! 36 00:05:58,570 --> 00:06:03,533 Ik moet gaan. Ik heb hier iets. Ik zie je zaterdag. 37 00:06:03,534 --> 00:06:05,165 Ja, juist. 38 00:06:15,754 --> 00:06:18,311 Ik zie je zaterdag. 39 00:06:18,966 --> 00:06:22,057 Dus, meneer Defuniak... 40 00:06:22,594 --> 00:06:26,231 weet je dat we allebei zijn ontsnapt uit Maine? 41 00:06:29,143 --> 00:06:31,569 Je komt uit Pittsfield. 42 00:06:37,943 --> 00:06:42,956 Weet wat er met de beurs gebeurt studenten betrapt op spieken bij examens? 43 00:06:54,710 --> 00:06:59,260 Je had die dag griep, nietwaar, Davy? Heb je geen examen gedaan? 44 00:07:00,090 --> 00:07:06,262 Je hebt de toets gemist. En sinds jij dat was ziek, waarom schrijf je me dan niet een essay? 45 00:07:06,263 --> 00:07:09,557 3000 woorden op korte termijn resultaten van de Normandische verovering. 46 00:07:09,558 --> 00:07:11,517 - Ga aan de slag. - Ja meneer. 47 00:07:11,518 --> 00:07:14,187 Het is beter om uit Pittsfield te komen ga er dan op terug. 48 00:07:14,188 --> 00:07:16,531 Dank u meneer. 49 00:07:20,319 --> 00:07:24,122 Hoe wist je dat? Je was er die dag niet eens. 50 00:07:26,867 --> 00:07:29,625 Soms weet ik het gewoon. 51 00:07:47,429 --> 00:07:49,488 Hallo. 52 00:07:54,228 --> 00:07:55,687 Dit gaat waarschijnlijk niet lukken. 53 00:07:55,688 --> 00:08:00,024 Begin nooit zo met een autoverkoper. We houden van uitdagingen. Piet Moore. 54 00:08:00,025 --> 00:08:03,903 Over een uur laat ik een huis zien Frieburg. Het is een grote commissie. 55 00:08:03,904 --> 00:08:07,907 En ik ben net mijn verdomde autosleutels kwijtgeraakt. Zou je me misschien duplicaten kunnen maken? 56 00:08:07,908 --> 00:08:11,452 - Dat duurt minstens een dag. - Oh, jongen, ik wist het gewoon! 57 00:08:11,453 --> 00:08:15,248 Makkelijk, Trish. Misschien kan ik helpen. Ik ben altijd goed in het vinden van dingen. 58 00:08:15,249 --> 00:08:20,060 Heb ik mijn naam gezegd? ik weet het niet meer... - Ik vermoedde. 59 00:08:21,922 --> 00:08:24,016 Laten we nu die sleutels zoeken. 60 00:08:24,216 --> 00:08:26,801 - Hé, Rachel. - Hé, Piet. 61 00:08:26,802 --> 00:08:30,638 - Ik heb nog eens gekeken. Ik kon ze niet vinden. - Oké. Ik heb je hulp nodig. 62 00:08:30,639 --> 00:08:33,599 Je had de koffie in je hand, aspirine gekocht... 63 00:08:33,600 --> 00:08:36,436 ging naar je auto, besefte de sleutels waren weg. 64 00:08:36,437 --> 00:08:38,697 - Dat alles? - Ja. 65 00:08:40,107 --> 00:08:45,867 Kijken. Dit zal raar lijken, maar het is gewoon een ding dat ik doe om me te helpen denken. 66 00:08:58,584 --> 00:09:01,889 Je hebt een reep gekocht voor de aspirine. 67 00:09:06,717 --> 00:09:09,356 Mars reep. 68 00:09:15,309 --> 00:09:17,237 De jouwe, toch? 69 00:09:23,400 --> 00:09:27,612 Nog een vraag. Als ik jouw vind sleutels, mag ik je eten kopen? 70 00:09:27,613 --> 00:09:29,364 West Wharf? 18.30 uur? 71 00:09:29,365 --> 00:09:32,950 Beste gefrituurde mosselen in de staat? Het is precies op de terugweg. 72 00:09:32,951 --> 00:09:35,840 Zeker. Oké. 73 00:09:35,954 --> 00:09:39,923 - Dat zou leuk zijn. - Okee. 74 00:09:40,501 --> 00:09:43,753 Dus je bent hier. Je hebt je portemonnee geopend. 75 00:09:43,754 --> 00:09:47,965 Koffie, snoep en aspirine, je jongleert er alle kanten mee op. 76 00:09:47,966 --> 00:09:50,109 En dat is wanneer... 77 00:09:56,016 --> 00:09:58,525 je hebt je sleutels laten vallen. 78 00:09:59,645 --> 00:10:02,036 Het is gewoon geluk, dat is alles. 79 00:10:05,859 --> 00:10:08,119 Dank je. 80 00:10:16,537 --> 00:10:22,095 - West Wharf, toch? Half zeven? - Jij hebt het. 81 00:10:32,469 --> 00:10:35,109 Nog een fuckarow. 82 00:11:16,638 --> 00:11:18,931 - Jones. - Hoe is het met je? 83 00:11:18,932 --> 00:11:23,936 - Hé, Bever. Zelfde shit, andere dag. - Zelfde shit, andere dag. 84 00:11:23,937 --> 00:11:28,405 - Wil je praten? - Nee, je probeert naar huis te komen. 85 00:11:28,484 --> 00:11:32,653 - Hoe gaat het? - Echt, ik heb niets. Ga naar huis. 86 00:11:32,654 --> 00:11:37,122 - Wacht, Jonesy? - Ja, Beav? 87 00:11:37,618 --> 00:11:42,262 - Wees voorzichtig. - Voorzichtig zijn met wat? 88 00:11:43,999 --> 00:11:46,391 Ik wou dat ik het wist. 89 00:12:13,445 --> 00:12:17,156 Oh mijn god. Hij is daar. Ja. 90 00:12:17,157 --> 00:12:19,549 Wat zei je? 91 00:12:20,369 --> 00:12:21,995 Ik zei niets. 92 00:12:21,996 --> 00:12:24,754 Rechts. Sorry. 93 00:12:30,045 --> 00:12:32,213 Hoi! 94 00:12:32,214 --> 00:12:34,972 O mijn God! 95 00:12:35,467 --> 00:12:37,760 - O mijn God! - Oh kijk! 96 00:12:41,473 --> 00:12:44,517 - Laat iemand een ambulance bellen! - Het zal geen goed doen. 97 00:12:44,518 --> 00:12:49,689 Ik keek een seconde weg. Dan Ik hoorde een dreun. Wat er is gebeurd? 98 00:12:49,690 --> 00:12:53,151 - Voorzichtig, voorzichtig. - Maak een back-up, een back-up. 99 00:12:53,152 --> 00:12:57,405 - Serieus.... - Mijn God! Professor Jones! 100 00:12:57,406 --> 00:13:01,956 Ik zag hem net. Hij kan niet dood! 101 00:13:03,203 --> 00:13:05,413 Is hij dood? 102 00:13:05,414 --> 00:13:10,308 Ik zag het niet. Waarom raakte hij uitgeput? 103 00:13:10,878 --> 00:13:12,936 Duidelijk! 104 00:13:14,089 --> 00:13:16,716 Niet goed. Vlakke lijn. Raak het opnieuw! 105 00:13:16,717 --> 00:13:18,343 Duidelijk! 106 00:13:18,344 --> 00:13:23,190 - Wat denk je? - Ik denk dat het niet goed is. Ik denk dat hij weg is. 107 00:13:24,099 --> 00:13:27,784 Pas op voor Ister Gay. 108 00:14:00,302 --> 00:14:02,694 Uit mijn weg. 109 00:14:03,639 --> 00:14:06,057 Jonesy, probeer het niet om dat spul op te tillen. 110 00:14:06,058 --> 00:14:11,145 - Ga gewoon naar de hut. - Hier, hier, kijk. Grote jas. 111 00:14:11,146 --> 00:14:13,981 - Bever, ik ga naar binnen! - Ik zie je zo! 112 00:14:15,192 --> 00:14:17,701 Let op het bier. 113 00:14:27,371 --> 00:14:31,256 - Gisteravond gepijpt. - Goed voor je. 114 00:14:31,375 --> 00:14:35,142 - Eerste keer? - Bijt in mijn tas. 115 00:14:35,963 --> 00:14:40,133 Ontmoette een dame bij bingo, ging terug naar haar plaats, veranderd in een mooie fuckaree. 116 00:14:40,134 --> 00:14:43,636 - In tegenstelling tot een klootzak. - Duidelijk. 117 00:14:43,637 --> 00:14:48,182 Hoewel ik prima fuckarees heb gehad veranderen in een flits in fuckarows. 118 00:14:48,183 --> 00:14:50,685 - Probeer Viagra. Viagra? 119 00:14:50,686 --> 00:14:53,563 Ik ben praktisch bij volledige groet de hele dag. 120 00:14:53,564 --> 00:14:57,567 Ik ben... Wat doen noem je het? Privé? 121 00:14:57,568 --> 00:15:00,194 Prag... Prasmatisch? Hendrik zal het weten. 122 00:15:00,195 --> 00:15:03,489 - Je denkt aan de vierde klas. - Heb je houtproblemen? 123 00:15:03,490 --> 00:15:05,825 - Je hebt het niet geprobeerd, of wel? - Echt niet! 124 00:15:05,826 --> 00:15:11,633 Laat die kleine blauwe bom vallen, je bent hard als een Louisville Slugger gedurende 12 uur. 125 00:15:11,874 --> 00:15:13,124 Twaalf uur? 126 00:15:13,125 --> 00:15:17,045 Ik heb het over Yastrzemski. Jij niet heb het nodig om ervan te houden. 127 00:15:17,046 --> 00:15:21,311 Bingo? Zei je bingo, zoals het spel in kerkkelders? 128 00:15:21,508 --> 00:15:24,599 - Er is trim daar. - Bever! 129 00:15:24,887 --> 00:15:27,775 Ik dacht dat mijn deal zielig was. 130 00:15:31,935 --> 00:15:35,063 - Ah! - Kijk maar. Dat is jouw taak. 131 00:15:35,064 --> 00:15:37,490 - Het gaat goed met me. - Uh Huh. 132 00:15:39,193 --> 00:15:42,695 H, je hebt nagedacht over Duddits meer dan normaal? 133 00:15:42,696 --> 00:15:44,921 Uh Huh. 134 00:15:45,115 --> 00:15:47,700 Vergeet niet dat we zouden gaan ga je hem dat weekend opzoeken? 135 00:15:47,701 --> 00:15:51,136 - Ik herinner me. - Toen werd ik geraakt. 136 00:15:56,210 --> 00:15:58,544 Ik moet je iets vreemds vertellen. 137 00:15:58,545 --> 00:16:04,484 De nacht dat ik werd geraakt, stond ik daar en aan de overkant van de straat zag ik Duddits. 138 00:16:04,718 --> 00:16:08,054 Net zoals hij was die dag wij zag hem voor het eerst terug in Derry. 139 00:16:08,055 --> 00:16:11,599 Hij riep om hulp en iedereen negeerde hem. 140 00:16:11,600 --> 00:16:15,534 Toen keek hij me aan. Hij keek me recht aan. 141 00:16:15,813 --> 00:16:19,283 En hij wenkte ik om naar hem toe te komen. 142 00:16:26,532 --> 00:16:29,539 Je gelooft dat ik hem zag, nietwaar? 143 00:16:29,910 --> 00:16:32,550 Ja, meneer, dat doe ik. 144 00:16:33,747 --> 00:16:38,345 Duddits houdt van me, dat weet ik. Hij houdt van ons allemaal. 145 00:16:41,255 --> 00:16:44,524 Hij zou eerder sterven hij zou ons ooit pijn hebben gedaan. 146 00:16:45,384 --> 00:16:48,653 Dus waarom belde hij mij? de straat op om aangereden te worden? 147 00:16:50,472 --> 00:16:53,943 Misschien is er meer aan de hand verhaal dat we nog niet begrijpen. 148 00:16:58,105 --> 00:16:59,939 - Je weet geen zak. - Noem maar op! 149 00:16:59,940 --> 00:17:03,443 Ik noem het nadat we komen met een kleine weddenschap. 150 00:17:03,444 --> 00:17:05,111 - 50 dollar. - Wat is het onderwerp? 151 00:17:05,112 --> 00:17:08,156 In de films, wanneer mensen samen wakker worden... 152 00:17:08,157 --> 00:17:11,117 ze beginnen meteen zoenen en er tegenaan gaan. 153 00:17:11,118 --> 00:17:15,413 Maar ze staan ​​nooit als eerste op, nemen een lekken en hun verdomde tanden poetsen. 154 00:17:15,414 --> 00:17:18,958 Dat is vrij veel nodig als je wakker wordt. 155 00:17:18,959 --> 00:17:21,794 Hoe heet het als je heb je een constante houtachtige? 156 00:17:21,795 --> 00:17:25,131 - Je bedoelt priapisme. - Zie je wel? Ik ben praktisch priasmisch. 157 00:17:25,132 --> 00:17:26,758 Priapisme. 158 00:17:26,759 --> 00:17:29,844 - Wat dan ook! Het is moeilijk. - Is dat waar je op gokt? 159 00:17:29,845 --> 00:17:35,308 Ik kan de enige film noemen waar ze erkennen de scuzzy feiten van het leven. 160 00:17:35,309 --> 00:17:39,823 - Ik geef je een kwartje. - Een kwartje van jou. 50 dollar van jou. 161 00:17:41,273 --> 00:17:45,151 - Beloofde land. - Beloofde land? Nooit van gehoord. 162 00:17:45,152 --> 00:17:48,321 Meg Ryan en hoe heet hij? Reef Sutherland. 163 00:17:48,322 --> 00:17:51,366 - Kiefer. - Van, ik weet het niet, 1988 of zo? 164 00:17:51,367 --> 00:17:54,994 Dus Meg Ryan wordt 's ochtends wakker en zegt: "Waar is de kat?" 165 00:17:54,995 --> 00:17:59,260 En hij zegt: "Welke kat?" En ze zegt, "De kat die in mijn mond schijt." 166 00:18:00,584 --> 00:18:02,126 Dat worden er 50 klein. 167 00:18:02,127 --> 00:18:05,004 - Onzin! Je hebt het verzonnen. - Zou Beaver dat kunnen verzinnen? 168 00:18:05,005 --> 00:18:08,966 Je mag dat kostbare stuk hebben van filmische trivia helemaal gratis. 169 00:18:08,967 --> 00:18:12,845 Ik archiveer dat in de "Who-gives-a-shit" gedeelte van mijn geheugenmagazijn. 170 00:18:14,056 --> 00:18:18,017 - Wat is het geheugenmagazijn? - Weet je het niet meer? 171 00:18:18,018 --> 00:18:20,937 - Ik moet het vergeten zijn. - Ben je het geheugenmagazijn vergeten? 172 00:18:20,938 --> 00:18:24,857 - Herinner me eraan. Geef me geen reet. - Het zit in zijn hoofd. We hebben er allemaal een. 173 00:18:24,858 --> 00:18:27,276 - Is die plaats niet veroordeeld? - Nog niet. 174 00:18:27,277 --> 00:18:31,531 Het is zo druk dat ik iets weggooi elke keer als ik iets nieuws leer. 175 00:18:31,532 --> 00:18:36,628 Toen ik mijn nieuwe laptop kreeg, moest ik wel gooi mijn bestanden met rock-'n-roll-teksten weg. 176 00:18:40,416 --> 00:18:44,377 Mijn magazijn was weggespoeld bij een overstroming zo'n 10 jaar geleden. 177 00:18:44,378 --> 00:18:46,546 Ik wist niet dat ze genoeg bier hadden. 178 00:18:46,547 --> 00:18:48,881 Hoi. Hoi hoi. 179 00:18:48,882 --> 00:18:53,183 Jonesy, als dat echt zo is is jouw naam... 180 00:18:54,722 --> 00:18:58,655 - ...wat doe je met de oude bestanden? - Ik verbrand ze. 181 00:19:37,389 --> 00:19:41,225 Heb je de songtekst van "Blue Bayou" weggegooid? - Nee. 182 00:19:41,226 --> 00:19:43,603 Nee, als ik het echt niet kan laat iets los... 183 00:19:43,604 --> 00:19:47,205 Ik sluip het terug naar een kantoor waar ik mijn geheime spullen bewaar. 184 00:20:05,334 --> 00:20:07,460 Waar bewaar je de dingen op Duddits? 185 00:20:07,461 --> 00:20:11,964 Hij heeft allemaal een speciaal gedeelte zijn eigen op het derde niveau. 186 00:20:11,965 --> 00:20:15,899 Ik kan niet stoppen met denken aan de Duds de laatste tijd. Hoe zit het met jullie? 187 00:20:15,969 --> 00:20:20,270 Het is deze plek. Hij is hier overal, ook al is hij hier nooit geweest. 188 00:20:22,393 --> 00:20:26,104 Dit is ons 20e jaar dat we komen hier naar Hole in the Wall. 189 00:20:26,105 --> 00:20:28,815 En neuk me, Freddy, hier zijn er nog 20. 190 00:20:28,816 --> 00:20:30,733 Ja. 191 00:20:30,734 --> 00:20:32,615 Twintig meer. 192 00:20:34,988 --> 00:20:37,073 Hier is voor Duddits... 193 00:20:37,074 --> 00:20:39,117 onze dromenvanger. 194 00:20:39,118 --> 00:20:41,327 Ik wou dat hij hier was. 195 00:20:41,328 --> 00:20:42,745 Naar de Duds. 196 00:20:42,746 --> 00:20:46,264 - Naar Douglas Cavell. - Naar Duddits. 197 00:20:53,757 --> 00:20:57,260 Waarom is het poesje van Tina Schlossinger op de muur van Tracker Brothers? 198 00:20:57,261 --> 00:20:59,846 Omdat ik het zeg. Het is een foto. 199 00:20:59,847 --> 00:21:01,806 - Heb je het gezien? - Nee... 200 00:21:01,807 --> 00:21:04,684 maar het kind dat erachter zit ik in de winkel, hij zag het. 201 00:21:04,685 --> 00:21:06,811 Tracker Brothers wel jaren verlaten. 202 00:21:06,812 --> 00:21:09,472 Je wilt het niet zien het poesje van de homecoming queen? 203 00:21:09,473 --> 00:21:11,636 Kom niet. 204 00:21:12,234 --> 00:21:15,445 Neuk me, Freddie! Een of ander kinderhemd. 205 00:21:15,446 --> 00:21:19,130 - Dus? - Het is nieuw! 206 00:21:23,037 --> 00:21:25,546 Scooby Doo. 207 00:21:25,706 --> 00:21:28,291 'Ik ben van Douglas Cavell.' 208 00:21:28,292 --> 00:21:33,755 "Als de jongen waar ik toe behoor verloren is, alsjeblieft breng hem naar 19 Maple Lane, Derry." 209 00:21:33,756 --> 00:21:37,258 Moet bij een van die horen kinderen van de Retard Academy. 210 00:21:39,762 --> 00:21:43,598 Kom op. Eet het op. Eet het op. Eet het en je kunt gaan. 211 00:21:43,599 --> 00:21:45,859 Hé, jongens! Stop ermee! 212 00:21:45,893 --> 00:21:48,236 Stop er verdomme gewoon mee! 213 00:21:49,229 --> 00:21:50,730 Wat doe je? 214 00:21:50,731 --> 00:21:54,150 Probeer je hem dat te laten eten? Wat is er mis met je? 215 00:21:54,151 --> 00:21:57,362 Begrepen. Ik zal hem dit laten eten hondendrol, dan kan hij gaan. 216 00:21:57,363 --> 00:22:00,073 Jij gaat nu. Tenzij je de helft wilt. 217 00:22:00,074 --> 00:22:02,784 Maak een wandeling, meisjes, terwijl je hebt de kans. 218 00:22:02,785 --> 00:22:05,411 Donder op. Dat is je laatste waarschuwing. 219 00:22:07,414 --> 00:22:10,667 - Kijk maar uit! - Waarom is dat? 220 00:22:10,668 --> 00:22:13,544 - Ik weet wie je bent. - Ik beef van angst. 221 00:22:13,545 --> 00:22:16,589 - Jij bent Rich Grenadeau, de quarterback! - Dus? 222 00:22:16,590 --> 00:22:20,689 Wat zullen mensen zeggen als we het vertellen wat hebben we je betrapt? 223 00:22:20,719 --> 00:22:24,605 Je vertelt niemand iets omdat je dood zult zijn. 224 00:22:25,641 --> 00:22:28,935 - Maak je klaar, Pete. - Geef het woord, Henry. 225 00:22:28,936 --> 00:22:33,368 Piet kan vliegen. Als je voor ons komt, het enige wat we hoeven te doen is u in de weg staan. 226 00:22:33,440 --> 00:22:35,274 Ik kan die kleine lul niet vangen? 227 00:22:35,275 --> 00:22:39,291 Weet je wie dat is? Dat is Pete Moore. 228 00:22:39,905 --> 00:22:43,449 Dat klopt, dikzak. Piet Moore. Niemand kan hem vangen. 229 00:22:43,450 --> 00:22:46,661 Hij gaat regelrecht naar de zijne huis om het zijn moeder te vertellen. 230 00:22:46,662 --> 00:22:49,551 Ze zal de politie bellen en dan zullen we zien. 231 00:22:49,748 --> 00:22:52,125 - Je kent hem, is dat het? - Ik heb hem nooit gezien. 232 00:22:52,126 --> 00:22:56,921 Waarom vraag je dan om problemen? Ik bedoel, kijk naar deze idioot! 233 00:22:56,922 --> 00:23:00,689 - Hij houdt van deze aandacht. Hoe weet je wat hij leuk vindt? 234 00:23:03,637 --> 00:23:05,612 Kom op, klootzakken! 235 00:23:06,473 --> 00:23:09,892 Wil je met ons vechten? - Ja! Ja! 236 00:23:09,893 --> 00:23:11,936 Ik ben weg, Hendrik. Zeg gewoon het woord. 237 00:23:11,937 --> 00:23:15,940 - Waarom? Je zult verliezen! Waarom? - Omdat je dat niet kunt doen! Het is verkeerd! 238 00:23:15,941 --> 00:23:18,913 En ik ga het de wereld vertellen! Vertel het iedereen! 239 00:23:21,280 --> 00:23:25,379 - Je wilt dat we vertrekken, is dat het? - Nee! Laten we ze een schop onder hun kont geven! 240 00:23:32,166 --> 00:23:36,002 Laten we gaan. We halen hem later wel. Dat weet je. 241 00:23:36,003 --> 00:23:38,477 Ik krijg jullie allemaal later. 242 00:23:48,682 --> 00:23:51,952 Het is in orde. Je kunt nu stoppen. 243 00:23:52,144 --> 00:23:54,072 Doe iets. Iemand! 244 00:23:55,189 --> 00:23:57,449 Als ik doe... 245 00:23:58,359 --> 00:24:04,297 en als je het aan iemand vertelt, zal ik het nooit doen hang weer met jullie op. 246 00:24:26,261 --> 00:24:28,688 Ik wist niet dat Beav kon zingen. 247 00:24:33,394 --> 00:24:37,855 - Bever, dat is mooi. - Ik meen het. Geen woord. 248 00:24:37,856 --> 00:24:39,857 Bever! 249 00:24:39,858 --> 00:24:42,498 Je hebt een ventilator. 250 00:24:42,569 --> 00:24:44,201 Is dit van jou? 251 00:24:58,335 --> 00:25:02,055 Douglas Cavell. Dat is jouw naam toch? 252 00:25:03,340 --> 00:25:04,924 ik Duddits. 253 00:25:04,925 --> 00:25:08,136 - Wat? - Ik Duddits! 254 00:25:08,137 --> 00:25:10,972 - Duddits? - Duddits. 255 00:25:10,973 --> 00:25:13,565 Duddits, we moeten je naar huis brengen. 256 00:25:24,570 --> 00:25:28,336 Hallo jongens! Kom hier! Laat het kind daar. 257 00:25:28,407 --> 00:25:32,423 Blijf hier staan, Duddits. Hier met Scooby, oké? 258 00:25:51,680 --> 00:25:54,307 Jezus Christus bananen! 259 00:25:54,308 --> 00:25:57,143 Dat is echt niet Tina Jean Schlossinger. 260 00:25:57,144 --> 00:26:00,229 Misschien haar oma. Goed bezig, Beav. 261 00:26:00,230 --> 00:26:04,034 Heilige God. We kwamen allemaal hier alleen voor? 262 00:26:04,151 --> 00:26:08,701 Nee. We kwamen voor hem. 263 00:26:34,348 --> 00:26:37,403 Hé, Piet. Je bent de honden vergeten. 264 00:26:38,227 --> 00:26:42,021 Oh Oh. Het weer komt binnen. Dubbel onweer. 265 00:26:42,022 --> 00:26:46,025 Alberta Clipper eerst, misschien 8 inch... 266 00:26:46,026 --> 00:26:48,702 met een nor'easter op zijn staart. 267 00:26:49,279 --> 00:26:53,950 - Ga terug naar de hut, Henry. - Ik ga daar rechtdoor, meneer G. 268 00:26:53,951 --> 00:26:56,342 - Niet rommelen. - Nee meneer. 269 00:28:44,645 --> 00:28:46,270 Makkelijk, kerel. 270 00:28:46,271 --> 00:28:50,149 Eenvoudig. Je bent in orde. Het gaat goed met je. 271 00:28:50,150 --> 00:28:52,610 Godzijdank. Godzijdank. 272 00:28:52,611 --> 00:28:56,364 Goh, godzijdank! 273 00:28:56,365 --> 00:29:00,034 Ik ben verdwaald. Ik ben erin verdwaald het bos sinds gisteren. 274 00:29:00,035 --> 00:29:04,218 Laten we je naar binnen brengen. Krijg je warm. 275 00:29:04,540 --> 00:29:08,509 - Hoe zou dat zijn? - Zeker. 276 00:29:22,141 --> 00:29:24,650 Hier, laat me dat krijgen. 277 00:29:28,355 --> 00:29:33,776 -Rick McCarthy. -Gary Jones. Het is Jonesy voor iedereen. 278 00:29:33,777 --> 00:29:38,614 Onze verdomde mobieltjes staan ​​aan knipper nu, dus ik kan niet om hulp roepen... 279 00:29:38,615 --> 00:29:40,575 maar onze auto zal snel terug zijn. 280 00:29:40,576 --> 00:29:45,754 Ik dacht niet dat ik het zou halen. Ik verloor de mensen met wie ik was. 281 00:29:46,081 --> 00:29:49,552 Je hebt me gered, dat is zeker. 282 00:29:50,669 --> 00:29:52,514 Wat is dat? 283 00:29:53,380 --> 00:29:55,854 Het is een dromenvanger. 284 00:29:57,551 --> 00:30:01,346 Indiase charme. Vangt nachtmerries... 285 00:30:01,347 --> 00:30:04,432 houdt ze weg. Houdt je hier beneden veilig. 286 00:30:04,433 --> 00:30:07,026 Ik heb genoeg nachtmerries gehad. 287 00:30:11,482 --> 00:30:13,825 Heb dat de hele nacht gedaan. 288 00:30:14,360 --> 00:30:16,952 Ik at wat bessen in het donker. 289 00:30:18,697 --> 00:30:21,967 Ik denk dat ze me van streek moeten hebben gemaakt. 290 00:30:45,349 --> 00:30:47,100 Ik weet wat je denkt. 291 00:30:47,101 --> 00:30:51,938 Iedereen die om 11.00 uur drinkt, heeft behoefte om de remedie te nemen, maar ik doe het alleen hier. 292 00:30:51,939 --> 00:30:54,774 In de echte wereld, ik nooit drinken tot na 17:00... 293 00:30:54,775 --> 00:30:58,162 en als het ooit gebeurt, Ik zit voor het leven op de wagen. 294 00:30:58,195 --> 00:30:59,910 Blij Het te horen. 295 00:31:02,908 --> 00:31:05,002 Wat is er met jou aan de hand? 296 00:31:06,078 --> 00:31:09,747 Ongeveer zes maanden geleden, de dag dat Jonesy werd geraakt... 297 00:31:09,748 --> 00:31:15,628 Ik heb iets vreselijks gedaan met een patiënt. Ik heb hem vernederd. Heb hem eruit gereden. 298 00:31:15,629 --> 00:31:18,131 Barry Neiman. 299 00:31:18,132 --> 00:31:22,860 Een paar dagen geleden zag ik zijn foto binnen de krant. Hij at zichzelf dood. 300 00:31:23,345 --> 00:31:27,890 Vind het erg als ik dat verhaal hierna niet gebruik keer dat ik een Mustang probeer te verkopen? 301 00:31:27,891 --> 00:31:32,812 Lang daarvoor was je een loden ballon porker kauwde zich een weg naar de eeuwigheid. 302 00:31:32,813 --> 00:31:37,956 Bedankt. Je bent een echte troost. Je hebt een heel delicate aanraking. 303 00:31:40,320 --> 00:31:44,918 Alsjeblieft, Rick, vriend. Dat zal je opknappen. 304 00:31:50,748 --> 00:31:55,641 Jezus Christus bananen! Sommige fuckarow wordt dit! 305 00:31:57,713 --> 00:32:00,673 - Heel erg bedankt, Beav. - Ja, ik denk dat ik alles heb. 306 00:32:00,674 --> 00:32:03,101 Wat is er met jou gebeurd? 307 00:32:05,512 --> 00:32:10,058 Hoi. Joe Clarendon. Noem me Bever. 308 00:32:10,059 --> 00:32:12,352 Rick hier had een slechte nacht in het bos. 309 00:32:12,353 --> 00:32:14,062 Welkom. 310 00:32:14,063 --> 00:32:17,648 Is dat bevriezing? - Nee, ik krijg hetzelfde van pinda's. 311 00:32:17,649 --> 00:32:19,329 Het is allergie. 312 00:32:21,528 --> 00:32:23,446 Gegrilde kaas, iemand? 313 00:32:23,447 --> 00:32:28,673 - Nee, de soep is prima voor mij. - Ik bijt. Vaar het hierheen. 314 00:32:29,578 --> 00:32:34,082 Mijn moeder gaf me altijd erwten soep toen ik me voelde... 315 00:32:37,336 --> 00:32:39,379 Teef in een cirkelzaag! 316 00:32:39,380 --> 00:32:43,216 Ik heb enkele machtige boertjes in mijn gehoord tijd, maar dat is het blauwe lint. 317 00:32:43,217 --> 00:32:44,634 Ik schaam me zo. 318 00:32:44,635 --> 00:32:47,762 - Rick heeft wat bessen gegeten in het bos. - Oh nee. 319 00:32:51,934 --> 00:32:53,779 O mijn God! 320 00:32:54,561 --> 00:32:56,604 Oh, mijn God, dat is verschrikkelijk! 321 00:32:56,605 --> 00:32:57,897 Het spijt me zeer! 322 00:32:57,898 --> 00:33:01,984 Rick, vriend, maak je geen zorgen. Er is in ieder geval meer ruimte buiten dan binnen. 323 00:33:01,985 --> 00:33:05,456 Wat ben je geweest aan het eten, bosmarmottendrollen? 324 00:33:07,741 --> 00:33:09,670 Weet je wat ik denk? 325 00:33:09,785 --> 00:33:13,884 Ik denk dat je moet gaan liggen en een dutje voor je doen. 326 00:33:14,206 --> 00:33:16,749 Weet je, ik wed dat je gelijk hebt. 327 00:33:16,750 --> 00:33:18,892 Ik ben gewoon moe, dat is alles. 328 00:33:18,919 --> 00:33:22,224 - Kom op. - Mijn hoed. 329 00:33:23,048 --> 00:33:24,977 Bever? 330 00:33:25,884 --> 00:33:29,688 Kom op. Hier. 331 00:33:33,434 --> 00:33:36,436 Bedankt dat je me hebt opgenomen. Dank jullie beide. 332 00:33:36,437 --> 00:33:40,904 - Shit, dat zou iedereen hebben. - Kan zijn. Misschien niet. 333 00:33:40,983 --> 00:33:43,401 Oké, dit is binnen geval je moet urken... 334 00:33:43,402 --> 00:33:47,238 als je niet naar de badkamer kunt, dat is de derde deur links van je. 335 00:33:47,239 --> 00:33:50,783 Als je in de eerste gaat, je schijt in de kast. 336 00:33:50,784 --> 00:33:53,424 Als je iets nodig hebt, we zijn buiten. 337 00:34:07,885 --> 00:34:09,635 Neuk me, geef me wat lucht! 338 00:34:09,636 --> 00:34:12,972 Hebben we gasmaskers bij de hand? We hebben hier een biohazard team nodig. 339 00:34:14,183 --> 00:34:18,728 - Wil je horen waar je meer van schrikt? - Niet echt. 340 00:34:18,729 --> 00:34:20,438 Ken je zijn enorme buik? 341 00:34:20,439 --> 00:34:24,942 Toen hij hier aankwam, was zijn maag normaal, maar zijn borst was tot hier! 342 00:34:24,943 --> 00:34:26,569 Ik wou dat Henry hier was. 343 00:34:26,570 --> 00:34:28,488 Hij is een psychiater, geen internist. 344 00:34:28,489 --> 00:34:32,208 Hij ging naar de medische school. Heb jij? 345 00:34:33,160 --> 00:34:35,587 Ik heb erover nagedacht. 346 00:34:49,343 --> 00:34:51,734 Je kunt er maar beter aan beginnen. 347 00:35:01,146 --> 00:35:03,022 - Verdomme! - Bekijk het! 348 00:35:03,023 --> 00:35:04,821 Wel verdomme? 349 00:35:31,802 --> 00:35:37,390 - Pete, gaat het? - Ik heb mijn been gebroken! Mijn verdomde been! 350 00:35:37,391 --> 00:35:40,560 - Oké. Wacht even. Wacht een seconde. - Help me! 351 00:35:40,561 --> 00:35:43,367 - Ik ben gepakt! ik kan niet... - God! 352 00:35:50,154 --> 00:35:55,783 - God. - Hendrik! Een beetje hulp hier! 353 00:35:55,784 --> 00:35:58,036 Wacht even, Piet. Wacht even. 354 00:35:58,037 --> 00:36:02,290 - Oké. Hier komt de veiligheidsgordel. - Ik heb dat bier net opengemaakt. 355 00:36:04,043 --> 00:36:06,267 Ik heb je. 356 00:36:17,806 --> 00:36:20,114 Hoe gaat het met je been? 357 00:36:20,601 --> 00:36:25,863 Nou, het is niet kapot. Het is gewoon opgesloten, dat is alles. 358 00:36:45,209 --> 00:36:47,960 Je veronderstelt niet dat hij het heeft blootgesteld aan straling? 359 00:36:47,961 --> 00:36:52,423 Ik heb dat ooit in een film gezien. Kerel eindigde zo kaal als Telly what's-his-fuck. 360 00:36:52,424 --> 00:36:57,485 Deze man heeft veel haar. Maar dat rode markering werd groter terwijl ik ernaar keek. 361 00:37:00,849 --> 00:37:04,984 - Wat doe jij? - Pindakaas kalmeert me. 362 00:37:05,062 --> 00:37:09,612 - Misschien wil iemand anders dat gebruiken. - Ik laat wat achter. 363 00:37:11,068 --> 00:37:13,162 Bever. 364 00:37:13,987 --> 00:37:16,082 Bever. 365 00:37:20,369 --> 00:37:23,175 Criminelen! 366 00:37:39,346 --> 00:37:41,820 Ik denk dat het een vrouw is. 367 00:37:42,683 --> 00:37:45,727 Ik zou je moeten waarschuwen. Ik ga deze meid wurgen. 368 00:37:45,728 --> 00:37:48,813 - Ik denk dat ze al dood is. - Ik wurg haar toch. 369 00:37:48,814 --> 00:37:51,454 Ze heeft ons bijna allebei vermoord. 370 00:37:52,192 --> 00:37:56,292 Hallo! Hier komen we, mevrouw. Schrik niet. 371 00:38:05,205 --> 00:38:07,383 Hallo? 372 00:38:07,666 --> 00:38:12,050 Vergeet het maar, H. Ze is weg. 373 00:38:14,465 --> 00:38:16,299 Hallo! 374 00:38:17,885 --> 00:38:24,557 Mevrouw, kunt u mij horen? Ben je oke? Kun je me horen? 375 00:38:27,227 --> 00:38:31,064 Ik vraag me af of dat misschien zo is ze zeggen hier hallo. 376 00:38:31,065 --> 00:38:35,497 Luister, Miss Road Kill, je had ons bijna dood. 377 00:38:36,028 --> 00:38:38,537 Zeg iets. 378 00:38:38,947 --> 00:38:42,548 Ik moet Rick vinden. 379 00:38:44,870 --> 00:38:48,175 - Oké. - Rik. 380 00:38:52,211 --> 00:38:54,435 Ja. 381 00:38:55,255 --> 00:38:58,263 Neuk me, Freddie. 382 00:39:04,098 --> 00:39:08,601 - Wat is al dat rode spul op hun vacht? - Net als de wang van McCarthy. 383 00:39:08,602 --> 00:39:12,814 - Ik heb nog nooit zoiets gezien. - Zelfs de beren zien er bang uit. 384 00:39:12,815 --> 00:39:16,484 - Van wat? Waar gaan ze naartoe? - Het is niet waar ik me zorgen over maak... 385 00:39:16,485 --> 00:39:19,445 het is wat zijn ze wegrennen van? 386 00:39:27,454 --> 00:39:29,383 Wel verdomme? 387 00:39:31,333 --> 00:39:34,585 Dit zou perfect kunnen zijn. Ze kan Stinky naar een ziekenhuis brengen. 388 00:39:34,586 --> 00:39:36,385 Hé, jongens! 389 00:39:40,050 --> 00:39:43,094 Wij hebben hulp nodig! Er zit een zieke man in! 390 00:39:43,095 --> 00:39:45,680 Dit gebied is onder tijdelijke quarantaine. 391 00:39:45,681 --> 00:39:48,266 - Blijf waar je bent. - Welke quarantaine? 392 00:39:48,267 --> 00:39:52,812 - We hebben hier een zieke man! - We hebben hier uw hulp nodig! 393 00:39:52,813 --> 00:39:56,315 - We hebben een echte zieke man! - Neem hem nu mee! 394 00:39:56,316 --> 00:40:02,041 Blij dat je in orde bent. Deze situatie wordt binnen 24 tot 48 uur opgelost. 395 00:40:03,949 --> 00:40:06,257 Kus mijn buiger! 396 00:40:30,684 --> 00:40:34,395 Ik moet het je vragen, oude vriend. Omdat ik in de war ben. 397 00:40:34,396 --> 00:40:38,900 - Is dit SSDD of niet? - Absoluut niet. 398 00:40:38,901 --> 00:40:40,735 Andere shit vandaag, Pete. 399 00:40:40,736 --> 00:40:44,530 En best een rare dag dus ver, als je het wilt weten. 400 00:40:44,531 --> 00:40:46,908 Hier. 401 00:40:49,662 --> 00:40:53,049 Oké. Daar ga je. 402 00:40:53,540 --> 00:40:54,999 Eenvoudig. 403 00:41:00,130 --> 00:41:02,006 Negen mijl naar Hole in the Wall. 404 00:41:03,550 --> 00:41:05,977 Ik denk dat ik het aankan. 405 00:41:06,387 --> 00:41:09,055 Ik zal de sneeuwscooter meenemen terug en haal jullie allebei. 406 00:41:09,056 --> 00:41:13,226 Nu, Pete, luister naar me. Ga niet terug naar de auto voor bier. 407 00:41:13,227 --> 00:41:19,248 - Blijf bij haar. Houd haar warm. - Rechterhand naar God, Dr. D. 408 00:41:19,400 --> 00:41:20,817 Henry! 409 00:41:20,818 --> 00:41:23,659 Als we sterven voordat je terugkomt... 410 00:41:23,821 --> 00:41:27,706 beloof dat je het aan iedereen vertelt ze was niet mijn date. 411 00:41:36,083 --> 00:41:38,126 - Ik vind dit niet leuk. - Ik ook niet. 412 00:41:38,127 --> 00:41:39,335 Helemaal niet. 413 00:41:39,336 --> 00:41:44,230 Dit wordt een dubbelganger verdomme. Een echte jobba-nobba. 414 00:42:51,492 --> 00:42:54,786 - Rick, gaat het? - Ik ben een beetje ziek, jongens. 415 00:42:54,787 --> 00:42:59,082 - Ik moet alleen wat ruimte maken. - McCarthy, Rick, doe open, man. 416 00:42:59,083 --> 00:43:02,001 - Ga weg! - Open de deur of we breken hem af. 417 00:43:02,002 --> 00:43:05,838 Mag een man geen privacy hebben? - Rick, waar bloed je uit? 418 00:43:05,839 --> 00:43:09,891 Bloeden? Ik bloed niet. 419 00:43:12,513 --> 00:43:16,099 - Laten we het doen. - Ik weet niet zeker of ik daar naar binnen wil. 420 00:43:16,100 --> 00:43:20,561 Wat als hij doodgaat? Scooby-Dooby-Doo, we hebben nu wat werk te doen. 421 00:43:20,562 --> 00:43:23,439 Op drie. Klaar? 422 00:43:23,440 --> 00:43:27,456 Een twee.... 423 00:43:27,528 --> 00:43:30,963 Hou het vast! Wat als we gewoon stuiteren? 424 00:43:32,032 --> 00:43:36,582 - Geen bounce, geen spel. - Rechts. Geen bounce, geen spel. 425 00:43:36,704 --> 00:43:38,830 Een.... 426 00:43:38,831 --> 00:43:42,800 En een twee.... Drie! 427 00:43:49,842 --> 00:43:53,177 Oh, verdomme! Oh man! Neuken! 428 00:43:53,178 --> 00:43:55,805 Ik wil dit niet zien! Ik kan dit niet zien. 429 00:43:55,806 --> 00:43:59,559 - Hou je mond. Meneer McCarthy? Rik? - Leeft hij nog? 430 00:43:59,560 --> 00:44:01,519 Ik weet het niet. Rik? Rik, ben jij...? 431 00:44:03,313 --> 00:44:07,191 Oh man! Jonesy, als hij nog kan doe dat, hij moet in leven zijn. 432 00:44:07,192 --> 00:44:09,444 Kun je me horen? Ik denk dat hij dood is. 433 00:44:09,445 --> 00:44:11,904 Onzin! Hij liet vallen een klinker! Ik heb het gehoord. 434 00:44:11,905 --> 00:44:16,088 - Ik denk niet dat dat een klinker was. - Dat is genoeg, maak je los! 435 00:44:16,327 --> 00:44:18,870 - O mijn God! - Mijn God! 436 00:44:22,750 --> 00:44:24,208 - Nee! - Nee? 437 00:44:24,209 --> 00:44:25,841 Nee. 438 00:44:27,421 --> 00:44:32,517 Goede zet! Het zit vast. Gekregen nergens anders heen dan de septic tank. 439 00:44:51,445 --> 00:44:53,160 Oké. 440 00:44:57,201 --> 00:44:59,535 O, shit! 441 00:44:59,536 --> 00:45:03,122 - Luister, we gaan van plaats wisselen. - Wat? 442 00:45:03,123 --> 00:45:05,667 - Een van ons gaat naar de schuur. - Echt niet! 443 00:45:05,668 --> 00:45:08,544 Hou je mond en luister! Daar zit wrijvingstape. 444 00:45:08,545 --> 00:45:11,464 Jij gaat het halen, kom terug. We zullen het deksel vastplakken. 445 00:45:11,465 --> 00:45:14,223 Dan krijgen we verdomme hier weg! 446 00:45:14,468 --> 00:45:17,428 - Jij krijgt de tape, Jonesy. - Wees niet dapper, Beav. 447 00:45:17,429 --> 00:45:19,972 Je bent sneller dan ik. Ik ga op Thumper zitten. 448 00:45:19,973 --> 00:45:23,601 Nee, als het eruit komt, kan het niet bestrijd het. Niet met je heup. 449 00:45:23,602 --> 00:45:27,073 O mijn God! Godverdomme! Gaan! 450 00:45:37,783 --> 00:45:39,826 - En Beav? - Ja? 451 00:45:39,827 --> 00:45:42,419 Blijf zitten, vriend. 452 00:45:45,374 --> 00:45:48,643 Oké. Oké. 453 00:46:40,763 --> 00:46:43,854 Okee. Oké. 454 00:46:50,731 --> 00:46:56,207 Shit! Aarde naar Jonesy! Kom binnen, Jonesie! 455 00:47:07,665 --> 00:47:11,847 Jonesy. Jonesy. 456 00:47:12,336 --> 00:47:17,514 Oké. Kalmeer nu. Oké. 457 00:47:18,425 --> 00:47:20,301 Oké. 458 00:47:20,302 --> 00:47:24,514 Oké, hier is het. Oké. 459 00:47:29,228 --> 00:47:32,034 Vind die verdomde tape! 460 00:48:44,219 --> 00:48:46,895 Waar is het? 461 00:48:49,767 --> 00:48:52,110 Komt eraan, Beav! 462 00:49:08,202 --> 00:49:10,745 Bever! Bever! 463 00:49:10,746 --> 00:49:13,802 Ik heb de... Wat de...? 464 00:49:20,047 --> 00:49:22,058 Jonesy, maak dat je wegkomt! 465 00:49:22,424 --> 00:49:23,758 Bever. 466 00:49:23,759 --> 00:49:27,276 - Eruit! Doe de deur dicht! - Nee. 467 00:49:28,389 --> 00:49:30,317 Rennen, Jonesy. 468 00:50:28,949 --> 00:50:31,117 Je hebt hem vermoord. 469 00:50:31,118 --> 00:50:33,786 Jij hebt Bever vermoord. 470 00:50:33,787 --> 00:50:36,878 Je hebt hem vermoord, klootzak! 471 00:50:38,625 --> 00:50:40,340 Ah! 472 00:52:07,047 --> 00:52:10,185 Wat wil je? 473 00:53:34,760 --> 00:53:38,638 Ze noemen het rode spul Ripley, na het wijf in de Alien-films. 474 00:53:38,639 --> 00:53:41,349 We roeien de dieren uit terwijl ze de Blue Zone ontvluchten. 475 00:53:41,350 --> 00:53:42,600 De bevolking? 476 00:53:42,601 --> 00:53:46,979 We brengen burgers naar Gosselin's. Goed houd ze vast tot we dit uitzoeken. 477 00:53:46,980 --> 00:53:52,610 En Owen? Dit keer de ET's behoren tot jou. Dat klopt, bokkie. 478 00:53:52,611 --> 00:53:54,862 - Jij wordt Blue Boy-leider. - Eindelijk. 479 00:53:54,863 --> 00:53:57,573 - Hoe veel over? - Ongeveer honderd. 480 00:53:57,574 --> 00:54:01,119 Ja. Niet genoeg voor een serieuze inval. 481 00:54:01,120 --> 00:54:03,538 Ik vermoed dat het een noodlanding is. 482 00:54:03,539 --> 00:54:07,333 Ze hebben nog nooit zo'n terrein uitgekozen dit voor of bij koud weer. 483 00:54:07,334 --> 00:54:08,835 Hoe heet je? 484 00:54:08,836 --> 00:54:12,088 De grootste bedreiging zijn zij uit ons net komen. 485 00:54:12,089 --> 00:54:14,090 Crashlanding of niet... 486 00:54:14,091 --> 00:54:17,396 ze zullen proberen eruit te komen en de infectie verspreiden. 487 00:54:18,178 --> 00:54:23,239 Ik zeg altijd dat ze nooit een bezoek hebben gebracht wereld die ze liever niet bezitten. 488 00:54:23,392 --> 00:54:26,060 Ze gebruiken hun oude trucjes. 489 00:54:26,061 --> 00:54:28,896 Een standaard greyboy-look gebruiken... 490 00:54:28,897 --> 00:54:33,276 met de onschuldige hondenogen en gladde babybillenhuid. 491 00:54:33,277 --> 00:54:36,320 Ze projecteren wat ze denken dat we willen zien. 492 00:54:36,321 --> 00:54:41,534 Maar ik heb het in het echt gezien. U zou niet willen dat het met je zus trouwt. 493 00:54:41,535 --> 00:54:47,290 - Verschil van mening over de Ripley. - Werkelijk? Wie heeft er een mening? 494 00:54:47,291 --> 00:54:49,709 - Wie denk je? - Generaal Matheson. 495 00:54:49,710 --> 00:54:53,713 - Driesterren generaal Matheson. - Drie? 496 00:54:53,714 --> 00:54:56,507 Wanneer heb je hem gezien? - Ze hebben me gisteren gebeld. 497 00:54:56,508 --> 00:55:00,511 Wat is de mening van die verlichte klootzakken... 498 00:55:00,512 --> 00:55:02,555 wie is er nog nooit in de buurt van een ET geweest? 499 00:55:02,556 --> 00:55:07,185 Ze zeggen dat de schimmel geen vat krijgt bij alle slachtoffers. Sommigen komen er overheen. 500 00:55:07,186 --> 00:55:09,937 Werkelijk? En wat denk je van de stront wezels? 501 00:55:09,938 --> 00:55:12,440 Die eruit springen de kelderdeur? 502 00:55:12,441 --> 00:55:15,610 Denkt Matheson dat mensen het krijgen? over een van die puppy's? 503 00:55:15,611 --> 00:55:22,083 Hun theorie is dat ze alleen groeien in een kleine percentage van de blootgestelde bevolking. 504 00:55:22,409 --> 00:55:25,583 Vind je die theorie leuk, bucko? 505 00:55:28,499 --> 00:55:30,676 Ik vind het onzin. 506 00:55:30,751 --> 00:55:33,961 Dus als je iemand dacht was blootgesteld... 507 00:55:33,962 --> 00:55:37,924 - ...en je had ze in je greep... - Ik zou niet willen dat ze weglopen... 508 00:55:37,925 --> 00:55:44,472 - ...om rond te dwalen zoals ze willen. - Bucko, ik denk dat we op dezelfde lijn zitten. 509 00:55:44,473 --> 00:55:47,517 Pissen in dezelfde latrine. 510 00:55:47,518 --> 00:55:52,230 Als de Ripley eruit komt dit pijnboomparadijs.... 511 00:55:52,231 --> 00:55:56,200 Nou, dat kan gewoon niet toegestaan ​​om dat te doen. 512 00:55:56,735 --> 00:56:00,154 Ik heb het hele gebied in quarantaine geplaatst. 513 00:56:00,155 --> 00:56:03,032 - Niets blijft leven. - Roep dat, baas. 514 00:56:04,243 --> 00:56:05,874 Komen! 515 00:56:06,996 --> 00:56:09,718 Ik heb Maples hier, baas. 516 00:56:09,790 --> 00:56:13,793 - Korporaal Maples, meneer. Ik bedoel, baas. - Ik weet wie je bent, Maples. 517 00:56:13,794 --> 00:56:18,840 Ik heb elke man in Blue Boy uitgekozen. Soms vraag ik me af wat mijn oordeel is. 518 00:56:18,841 --> 00:56:22,719 - Ja meneer. Het spijt me, baas. - Kent u de catechismus? 519 00:56:22,720 --> 00:56:26,347 - Ja, de B.U.C. voor alle bucko's. - Maakt Blue Unit deel uit van het reguliere leger? 520 00:56:26,348 --> 00:56:28,933 - Nee, baas. Beter. - Hoe werkt Blue Unit? 521 00:56:28,934 --> 00:56:33,646 Uit zicht. We groeten niet, tonen rang, zeg "meneer." Een kracht voor onszelf. 522 00:56:33,647 --> 00:56:35,982 - Regulier leger vergeleken met blauwe eenheid? - Kutjes. 523 00:56:35,983 --> 00:56:39,193 - Volgens welke regels werkt het? - Gevechtsregels. 524 00:56:39,194 --> 00:56:41,070 Dat klopt, jongen. 525 00:56:41,071 --> 00:56:45,074 Wanneer een soldaat de bevelen van een meerdere niet gehoorzaamt bevelen, brengt hij iedereen in gevaar. 526 00:56:45,075 --> 00:56:48,828 En moet onmiddellijk worden gestraft door gepast commandopersoneel. 527 00:56:48,829 --> 00:56:51,581 Dat ben ik. Kapsel? Mooi zo. 528 00:56:51,582 --> 00:56:54,876 Beantwoord me nu één vraag en je kunt hier wegschieten. 529 00:56:54,877 --> 00:56:58,098 Maar je moet wel eerlijk antwoorden. 530 00:56:59,256 --> 00:57:05,053 Je was om 06.00 uur op de insluitingsdetail vanmorgen, sector 14 van Blue Zone. 531 00:57:05,054 --> 00:57:08,348 Heb je een jonge vrouw toegelaten? en haar 4-jarige dochter... 532 00:57:08,349 --> 00:57:12,810 om op eigen kracht de zone te verlaten voertuig op Hickam Valley Road? 533 00:57:12,811 --> 00:57:15,855 Kolonel Curtis, zij was niet in de zone geweest. 534 00:57:15,856 --> 00:57:19,067 Ze maakte een paar kilometer terug een verkeerde afslag. Ze kan niet besmet zijn geweest. 535 00:57:19,068 --> 00:57:22,570 Weet je dit zeker? Of omdat ze het je vertelde? 536 00:57:22,571 --> 00:57:25,709 - Inderdaad, baas. - Scouts eer? 537 00:57:28,240 --> 00:57:34,048 Kun je je hand opsteken en het me vertellen? eerlijk dat je dit voor een feit weet? 538 00:57:38,250 --> 00:57:40,460 Doe het dan, Maples. 539 00:57:40,461 --> 00:57:44,062 Zweer erop. Scouts eer. 540 00:57:49,678 --> 00:57:51,689 Scouts eer. 541 00:57:54,016 --> 00:57:57,154 Stop met blaten, laddie-buck! 542 00:57:57,520 --> 00:57:59,813 Je hebt zojuist een vermeden krijgsraad, jongen. 543 00:57:59,814 --> 00:58:02,816 Als je weer tegen me liegt, zul je dat doen voor een vuurpeloton komen te staan. 544 00:58:02,817 --> 00:58:06,778 - Haal hem eruit voordat ik van gedachten verander. - Laten we hem hier weghalen. 545 00:58:06,779 --> 00:58:08,921 Schildwacht! 546 00:58:19,041 --> 00:58:21,793 - Jezus, Abe. - Ik waarschuwde hem. 547 00:58:21,794 --> 00:58:25,088 Had kunnen afstappen met een klap om de pols. 548 00:58:25,089 --> 00:58:28,883 - In plaats van zijn hele hand te pakken? - Hij passeerde de Curtis-lijn! 549 00:58:28,884 --> 00:58:31,970 Hij kwam mijn huis binnen, vertelde me leugens. 550 00:58:31,971 --> 00:58:34,943 Denk je dat ik gek ben, Owen? - Een beetje. 551 00:58:38,686 --> 00:58:42,897 Daar verloor ik mijn geduld. Maar dat kleine worm deed iets ergers. 552 00:58:42,898 --> 00:58:45,483 De mooie moeder die hij liet vanmorgen voorbij? 553 00:58:45,484 --> 00:58:49,028 Ze is beneden bij de schuur rechts nu kruipen met de Ripley. 554 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 Vijfentwintig jaar, Owen. 555 00:58:50,865 --> 00:58:55,160 Vijfentwintig jaar ga ik al eropuit om deze buitenaardse bastaarden te bevechten... 556 00:58:55,161 --> 00:58:59,873 laat ze zien dat ze de verkeerde hebben gekozen plaats, klopte op de verkeerde deur. 557 00:58:59,874 --> 00:59:03,209 En eerlijk gezegd, knul, de tank loopt een beetje laag. 558 00:59:03,210 --> 00:59:08,047 Gelukkig voor mij is er een beetje goed nieuws in deze sneeuwstorm van onzin. 559 00:59:08,048 --> 00:59:13,773 Ik heb je. Om vandaag de aanval te leiden en om het morgen van me over te nemen. 560 00:59:14,054 --> 00:59:17,682 Waar heb je het over, Abe? - Het is mijn laatste dans, Owen. 561 00:59:17,683 --> 00:59:22,660 Vanaf nu leid jij de band. 562 00:59:23,355 --> 00:59:25,899 Weet je waar ik dat vandaan heb? - John Wayne. 563 00:59:25,900 --> 00:59:30,236 Dat klopt. Hij gaf het aan mij. En nu geef ik het aan jou. 564 00:59:30,237 --> 00:59:35,658 - Abe, ik weet niet hoe ik... - Laten we niet allemaal meisjesachtig met elkaar worden. 565 00:59:35,659 --> 00:59:39,078 Vertel me gewoon hoe we het doen. - We gaan snel en hard. 566 00:59:39,079 --> 00:59:40,789 - Hoe komen we eruit? - Schoonmaken... 567 00:59:40,790 --> 00:59:43,382 en glimlachend. 568 00:59:53,427 --> 00:59:55,687 Ah. 569 01:00:00,810 --> 01:00:03,568 Schat ik ben thuis. 570 01:00:12,696 --> 01:00:16,115 Dat is een goed idee. Vang een beetje shuteye. 571 01:00:16,116 --> 01:00:20,335 Spaar je energie voor die verschrikkelijke scheten! 572 01:01:28,772 --> 01:01:35,742 Nou, het is erg aardig van je om dat te zeggen. Ik vind jou ook heel aantrekkelijk. 573 01:01:36,530 --> 01:01:41,117 Jij bent een van die zeldzame vrouwen die dat kunnen omgaan met de full-size Ford Expedition. 574 01:01:41,118 --> 01:01:46,998 De truck die handelt als een luxe auto. Een hele grote luxe auto. 575 01:01:52,338 --> 01:01:56,841 Maar serieus, mensen, er is er een kwestie die ik graag aan de orde wil stellen... 576 01:01:56,842 --> 01:02:00,929 voor het geval ik zou moeten, weet je, schop de emmer eruit hier... 577 01:02:00,930 --> 01:02:07,185 verander in een verdomde Petesicle. Niet dat ik denk dat dat onvermijdelijk is. 578 01:02:07,186 --> 01:02:12,199 Ik weet zeker dat Henry of Jonesy of Beaver zal ons binnenkort komen halen. 579 01:02:12,566 --> 01:02:16,251 Zij zijn mijn vrienden. We zijn allemaal beste vrienden. 580 01:02:17,822 --> 01:02:21,741 Nu, mevrouw, ik zal heel erg zijn openhartig met je hierover... 581 01:02:21,742 --> 01:02:26,704 dus alsjeblieft, laat je niet gek maken of denk dat ik een of andere gek ben... 582 01:02:26,705 --> 01:02:29,916 wie je niet zou moeten ontmoeten voor de beste gefrituurde mosselen in Maine. 583 01:02:29,917 --> 01:02:34,100 Gewoon wat onschuldig gebakken kokkels op de West Wharf! 584 01:02:35,256 --> 01:02:37,590 Zie je, de vier van wij, beste vrienden... 585 01:02:37,591 --> 01:02:41,052 we hebben allemaal die andere vriend onder de naam Duddits. 586 01:02:41,053 --> 01:02:46,196 En onze vriend Duddits, nou ja, hij is geen doorsnee oude vriend. 587 01:02:46,600 --> 01:02:52,647 Op een dag, lang geleden, hij gaf ons allemaal dit soort geschenken. 588 01:02:52,648 --> 01:02:56,747 Het is dit... Hoe zal ik het zeggen? 589 01:02:56,777 --> 01:03:02,407 Dit vermogen. Dit vermogen dingen weten... 590 01:03:02,408 --> 01:03:06,828 zonder met elkaar te praten helemaal niet praten, alleen van geest tot geest. 591 01:03:06,829 --> 01:03:10,098 Zie je waar ik op doel? 592 01:03:16,422 --> 01:03:18,896 Ik wist dat je zou. 593 01:03:19,592 --> 01:03:22,552 De laatste tijd ben ik geweest deze droom hebben... 594 01:03:22,553 --> 01:03:29,108 en in de droom begrijp ik hoe Duddits zouden ons zo'n geschenk kunnen geven. 595 01:03:29,727 --> 01:03:32,812 Ik denk misschien onze vriend Duds komt niet van deze planeet. 596 01:03:32,813 --> 01:03:35,398 Ik denk dat Duddits dat is ergens anders vandaan... 597 01:03:35,399 --> 01:03:41,456 en hij kwam hierheen bereid ons ergens op voor. 598 01:03:45,201 --> 01:03:47,425 Het is gek. 599 01:03:47,912 --> 01:03:52,046 Praten shit over de enige perfecte persoon die ik ooit heb gekend. 600 01:03:52,458 --> 01:03:58,099 Hij is zo verdomd goed. Ik kan niet geloven dat hij een mens is. 601 01:03:59,173 --> 01:04:03,343 Ik zou zijn lof moeten zingen, zonder te twijfelen welk sterrenstelsel hij is... 602 01:04:03,344 --> 01:04:05,486 Ik moet plassen. 603 01:04:08,808 --> 01:04:10,570 Dat is wat ik zou moeten doen. 604 01:04:21,737 --> 01:04:23,962 Op jou, Duds. 605 01:04:24,990 --> 01:04:27,797 De hoogste burgerlijke onderscheiding. 606 01:04:38,629 --> 01:04:41,138 Heer, ik zal nooit meer drinken. 607 01:05:43,110 --> 01:05:44,777 Voor de duidelijkheid. 608 01:05:44,778 --> 01:05:49,991 Gisteren wil je ermee stoppen, gooi de handdoek in de ring, trek de stekker eruit. 609 01:05:49,992 --> 01:05:55,789 Vandaag ben je aan het bedelen, bidden. Nog een paar uur. Nog een paar kilometer. 610 01:05:55,790 --> 01:05:58,458 Kom tot een besluit. 611 01:05:59,668 --> 01:06:02,670 Jonesie! Goed gedaan, klootzak! 612 01:06:02,671 --> 01:06:05,063 Hier kom je om de dag te redden! 613 01:06:08,928 --> 01:06:10,903 Wel verdomme? 614 01:06:11,972 --> 01:06:14,612 Wie is meneer Gray? 615 01:06:15,226 --> 01:06:18,233 Wat ben je aan het proberen om het me te vertellen, Jonesy? 616 01:06:19,772 --> 01:06:22,281 Jij bent Jonesy niet. 617 01:06:59,186 --> 01:07:02,939 Wat was dat, meneer Jones? Wat hebben we zojuist gepasseerd? 618 01:07:02,940 --> 01:07:07,777 - Spreek je tegen mij? - Ja, dat ben ik, meneer Jones. Of is het Jonesy? 619 01:07:07,778 --> 01:07:12,198 Zo noemen je vrienden jij, nietwaar? Laten we vrienden zijn. 620 01:07:12,199 --> 01:07:15,368 Waarom laat je me leven? - Ik leen je. 621 01:07:15,369 --> 01:07:20,707 - We gaan een kleine reis maken. - Bever heeft nooit een ziel pijn gedaan. Je hebt hem vermoord. 622 01:07:20,708 --> 01:07:24,878 Hij had niets in zijn hoofd. Ik heb iets nuttigs in de jouwe gevonden. 623 01:07:24,879 --> 01:07:28,089 - Neuk je! - Ik weet wat die uitdrukking betekent. 624 01:07:28,090 --> 01:07:31,593 Ik heb de grove taal bestudeerd gedeelte van uw geheugenmagazijn. 625 01:07:31,594 --> 01:07:33,761 Nogal onsmakelijk, moet ik zeggen. 626 01:07:33,762 --> 01:07:37,482 Hoe zit dit, meneer Gray? Eet stront en sterf. 627 01:07:40,144 --> 01:07:42,562 Waarom noemde je me meneer Gray? 628 01:07:42,563 --> 01:07:46,065 Pas op voor Ister Gay. 629 01:07:46,066 --> 01:07:50,111 Iemand heeft je over mij verteld. Wie heeft je over mij verteld? 630 01:07:50,112 --> 01:07:52,864 Als je wilt weten waarom lees je mijn gedachten niet? 631 01:07:52,865 --> 01:07:55,742 Verrassend genoeg ben je in staat om dingen voor me weg te houden... 632 01:07:55,743 --> 01:07:59,546 Ik begrijp het niet. Maar ik ben daar kom ik vast snel achter. 633 01:08:19,934 --> 01:08:21,768 Oh, Piet, Jezus! 634 01:08:21,769 --> 01:08:24,604 Klootzak probeerde het bijt mijn lul eraf, Jonesy. 635 01:08:24,605 --> 01:08:27,696 Ik dacht altijd dat het zou gebeuren wees mijn ex-vrouw deed dat. 636 01:08:28,275 --> 01:08:31,117 Laten we je naar wat hulp brengen. 637 01:08:32,947 --> 01:08:35,872 Zie je de grens nog, vriend? 638 01:08:36,075 --> 01:08:40,954 - Ik heb het niet nodig om bij Gosselin te komen. - Nee, dat weet ik, maar... 639 01:08:40,955 --> 01:08:45,375 als we niet naar Gosselin wilden gaan, hoe zou je ons naar 95 krijgen? 640 01:08:45,376 --> 01:08:50,270 95? Wie geeft er om? Ik heb hier pijn, Jonesy. 641 01:08:52,508 --> 01:08:54,732 Wat is er mis met je? 642 01:08:56,971 --> 01:08:59,597 - Wacht even, je bent niet... - Hou je mond, Pete. 643 01:08:59,598 --> 01:09:02,142 Je bent te verward om weet wat je zegt. 644 01:09:02,143 --> 01:09:06,813 Daarvoor is het te laat. Piet, ik heb je nodig om nu op de sneeuwscooter te stappen. 645 01:09:06,814 --> 01:09:10,483 Wie ben jij verdomme? Je klinkt zoals een van die James Bonds! 646 01:09:10,484 --> 01:09:14,584 Dit heeft te maken met het neuken paling, nietwaar? Jij bent niet... 647 01:09:19,618 --> 01:09:24,216 Hou op! Ik zal hem laten helpen. Piet, vertel hem wat hij wil weten. 648 01:09:33,549 --> 01:09:39,274 Nu, Pete, welke kant op naar de I-95? Ik moet naar Massachusetts. 649 01:09:59,909 --> 01:10:03,712 Wel wel. Dat is een geschenk. 650 01:10:03,954 --> 01:10:06,298 Wie heeft je dat geleerd? 651 01:10:11,170 --> 01:10:13,976 Je gaat een grote hulp zijn, Pete. 652 01:10:15,925 --> 01:10:18,268 Klim aan boord. 653 01:10:34,068 --> 01:10:37,278 - De show is voorbij. Laat me binnen. - Laat me binnen. 654 01:10:37,279 --> 01:10:41,032 Wat heb je daar aan een deel van uw geest, professor? 655 01:10:41,033 --> 01:10:44,744 Je herinneringen zijn hier binnen het magazijn, nietwaar? 656 01:10:44,745 --> 01:10:48,915 Ik wil weten voor wie u gewaarschuwd heeft mij. En wie heeft Pete dat trucje geleerd? 657 01:10:48,916 --> 01:10:52,585 Ik weet zeker dat de antwoorden hier zijn. Het duurt alleen even voordat ik ze vind. 658 01:10:52,586 --> 01:10:54,754 - Om ze te vinden. Denk erover om me binnen te laten. 659 01:10:54,755 --> 01:10:58,356 - Het is beleefd. - Beleefd om te doen. 660 01:12:01,363 --> 01:12:03,790 Bever! 661 01:12:38,067 --> 01:12:40,291 Wat is dit? 662 01:13:09,056 --> 01:13:11,981 O, Beav. 663 01:13:12,518 --> 01:13:14,861 Shit! 664 01:13:18,566 --> 01:13:21,289 Neuk me, Freddie. 665 01:14:13,621 --> 01:14:16,628 O, shit. 666 01:14:34,350 --> 01:14:36,777 Klootzak! 667 01:16:53,197 --> 01:16:57,213 Tot ziens, Beav. Hou van je man. 668 01:17:12,758 --> 01:17:14,384 We hebben ze allemaal in de kunst gemaakt. 669 01:17:14,385 --> 01:17:16,761 Ik eindigde als eerste. Ik heb er een gemaakt voor Duds. 670 01:17:16,762 --> 01:17:20,233 De mijne is misvormd. Ik kon het niet zoek de snaar uit. 671 01:17:20,724 --> 01:17:26,745 -Eaver, Henny, Ownzy, Eet! - Dat klopt, mijn man. 672 01:17:26,897 --> 01:17:29,075 ik Duddits. 673 01:17:29,233 --> 01:17:32,704 - Ja. ik Duddits. - Ik Duddits! 674 01:17:33,112 --> 01:17:36,084 ik Duddits! 675 01:17:38,075 --> 01:17:40,326 - Blindgangers zullen haar vinden. - Op welke manier? 676 01:17:40,327 --> 01:17:43,204 - Hij kan alles. - Ze is van de Academie. 677 01:17:43,205 --> 01:17:46,925 - Ze zwaait altijd. - We moeten dit meisje redden. 678 01:17:49,003 --> 01:17:52,505 - Deze wereld redden? - Niet de wereld, Duds. Een meisje. 679 01:17:52,506 --> 01:17:55,508 - We redden de wereld wel een andere keer. - Ister Gay? 680 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - Ja, het is een mysterie. - We hebben je nodig om het op te lossen. 681 01:17:58,053 --> 01:18:00,722 - Dromenvanger. Duds kunnen onze gedachten lezen. - Niet dit. 682 01:18:00,723 --> 01:18:02,765 Hou je mond. We moeten aan Josie denken. 683 01:18:02,766 --> 01:18:05,608 Josie, Josie, Josie. 684 01:18:06,353 --> 01:18:09,658 "Josie Rinkenhauer." 685 01:19:04,411 --> 01:19:08,712 -Josie? - Dat klopt. Kun jij Josie vinden? 686 01:19:49,665 --> 01:19:52,625 - Dit is helemaal te gek. - Je kan dat opnieuw zeggen. 687 01:19:52,626 --> 01:19:55,211 - Ik heb niets gezegd. - Jij deed. Ik hoorde je. 688 01:19:55,212 --> 01:20:00,059 - Je zei: "Dit is helemaal te gek." - Dat heb ik niet gezegd. 689 01:20:00,426 --> 01:20:03,018 Ik dacht het. 690 01:20:03,345 --> 01:20:08,933 Kus mijn buiger. Blindgangers kunnen horen gedachten van mensen. Dat kunnen we niet. 691 01:20:08,934 --> 01:20:11,076 Weet je dat zeker, Beav? 692 01:20:55,898 --> 01:20:59,582 Hallo jongens! Ze is hier zeker beneden! 693 01:21:11,372 --> 01:21:13,466 Josie, ben je daar beneden? 694 01:21:14,250 --> 01:21:18,135 Josie! Josie! 695 01:21:20,047 --> 01:21:22,507 Fuck me, Freddy, ze is daar beneden. 696 01:21:22,508 --> 01:21:26,469 Ik weet het. Ik zie haar in mijn hoofd. 697 01:21:26,470 --> 01:21:29,722 - Ja. - Ik ook. 698 01:21:29,723 --> 01:21:33,059 Helpen! Alstublieft! 699 01:21:33,060 --> 01:21:36,729 - Help me. - Wacht even, Josie, we komen eraan! 700 01:21:36,730 --> 01:21:39,357 Josie, hou vol! 701 01:21:44,947 --> 01:21:46,990 Zing niet. Ze is al bang genoeg. 702 01:21:46,991 --> 01:21:52,245 - Hou je mond. Er is zoiets als rattenpoep. - Houd mijn voeten vast! 703 01:21:52,246 --> 01:21:54,720 Piet, zie je iets? 704 01:21:55,040 --> 01:22:00,848 - Duds! We hebben haar! - Hier is Josie. 705 01:22:33,579 --> 01:22:36,931 Blue Boy-leider. Hoe gaat het met ons? 706 01:22:37,500 --> 01:22:43,390 - Hier, baas. Snel en hard. - Zou het niet anders willen. 707 01:22:44,465 --> 01:22:46,725 Meneer? 708 01:22:48,469 --> 01:22:50,896 Ik zie het. 709 01:23:02,942 --> 01:23:04,984 - Doe ons geen pijn. - We gaan dood. 710 01:23:04,985 --> 01:23:07,695 - Er is hier geen infectie. - Van wie is die radio? 711 01:23:07,696 --> 01:23:10,824 Het is niet de radio. Zij zijn het in ons hoofd steken. 712 01:23:10,825 --> 01:23:13,159 - We zijn hulpeloos. - Daar is het, heren. 713 01:23:13,160 --> 01:23:16,830 - Er is hier geen infectie. - Rechtstreeks in ons hoofd. 714 01:23:16,831 --> 01:23:19,886 Dit geeft je een idee waar we tegenaan lopen. 715 01:23:21,293 --> 01:23:24,504 Als iemand denkt, "Die arme, hulpeloze kleine mensen... 716 01:23:24,505 --> 01:23:28,800 allemaal naakt en ongewapend naast hun gecrashte intergalactische Winnebago... 717 01:23:28,801 --> 01:23:31,970 wat voor een hond, wat voor monster... 718 01:23:31,971 --> 01:23:34,889 kon dat liefdesverdriet horen en toch naar binnen gaan?" 719 01:23:34,890 --> 01:23:40,186 - Nou, ik ben die hond. Ik ben dat monster. - We zijn hulpeloos. We gaan dood. 720 01:23:40,187 --> 01:23:43,189 Deze moeders zijn net zo onschuldig als een vos in een kippenhok. 721 01:23:43,190 --> 01:23:46,192 En ik ben hier om wat kont te schoppen! Sta je aan mijn kant? 722 01:23:46,193 --> 01:23:48,236 - Ja baas! - Roep dat, baas. 723 01:23:48,237 --> 01:23:50,000 Precies, baas. 724 01:23:50,489 --> 01:23:53,165 Doe ons geen pijn. 725 01:23:56,996 --> 01:23:59,387 Ik heb een beeld. 726 01:24:01,834 --> 01:24:03,751 Heilige shit! 727 01:24:03,752 --> 01:24:06,310 Damn, kijk eens hoe groot dat is. 728 01:24:07,173 --> 01:24:11,926 Blue Boy-groep, dit is de Blue Boy-leider. Doel naderend. Ga naar niveau 4 gereedheid. 729 01:24:11,927 --> 01:24:14,686 Heren, vergrendelen en laden. 730 01:24:16,056 --> 01:24:17,985 Hellfires zijn hot. 731 01:24:19,059 --> 01:24:20,852 Zing het uit, Owen! 732 01:24:20,853 --> 01:24:26,566 Blue Boy-groep, dit is de Blue Boy-leider. Ruim het bos op, ruim dit afval op! 733 01:24:26,567 --> 01:24:29,360 - Doe ons geen pijn. - Alsjeblieft, doe ons geen pijn. 734 01:24:29,361 --> 01:24:32,739 - Er is hier geen infectie. - We zijn hulpeloos. 735 01:24:32,740 --> 01:24:35,795 - Vuur naar believen! - Vuur! 736 01:25:48,482 --> 01:25:51,075 Owen, haal ze daar weg! 737 01:25:51,652 --> 01:25:53,486 Het gaat waaien! 738 01:25:53,487 --> 01:25:57,323 Blue Boy-groep, trek u onmiddellijk terug. Ik herhaal, stop met vuren en ga achteruit! 739 01:25:57,324 --> 01:26:00,076 - We kunnen ze pakken! - Het is zelfvernietigend. 740 01:26:00,077 --> 01:26:03,512 - Blue Boy-groep, maak dat je wegkomt! - We zitten er bovenop! 741 01:26:03,831 --> 01:26:05,874 Owen, trek je terug! 742 01:26:05,875 --> 01:26:09,808 - Uittrekken! Ga daar weg! - Uittrekken! 743 01:26:35,988 --> 01:26:41,630 Jonesy, ik heb erover nagedacht onze vriend. Onze Scooby-Doo-maatje. 744 01:26:41,660 --> 01:26:45,663 Lange tijd dacht ik dat hij gestuurd was om ons ergens voor te waarschuwen. 745 01:26:45,664 --> 01:26:48,792 - Ik zou nooit kunnen achterhalen wat het was. - Praat niet over hem. 746 01:26:48,793 --> 01:26:53,639 Niet tot vandaag. Dit was het, nu. 747 01:26:53,756 --> 01:26:59,219 - Hij wilde ons waarschuwen. Vertel me over je vriend. 748 01:26:59,220 --> 01:27:04,641 Heeft hij je dat handige trucje laten zien? - Nee. Jonesy heeft gelijk. 749 01:27:04,642 --> 01:27:09,322 - Kom op, Piet. Laten we praten. - Bijt in mijn zak, klootzak! 750 01:27:12,608 --> 01:27:18,499 Oké, Pete, ik bijt. Je tas en al het andere. 751 01:27:21,826 --> 01:27:25,592 Nee nee! Jij bastaard! Nee! 752 01:27:33,921 --> 01:27:36,478 Piet. 753 01:28:24,847 --> 01:28:27,772 Praat niet met hem! Ga daar weg! 754 01:28:29,143 --> 01:28:30,351 Ah. 755 01:28:31,562 --> 01:28:34,481 - Hoe gaat het? - Godzijdank dat u langskwam, gouverneur. 756 01:28:34,482 --> 01:28:37,655 Ik ben kapot hier en vreesde voor mijn leven. 757 01:28:37,735 --> 01:28:39,527 Dat is een knappe hond. 758 01:28:39,528 --> 01:28:41,779 - Waar ging je heen? - Van Gosselin. 759 01:28:41,780 --> 01:28:44,824 Is er een kans dat je daar in de buurt komt? 760 01:28:44,825 --> 01:28:47,169 Daar ga ik heen. 761 01:28:47,495 --> 01:28:51,760 Nou, ik geloof je achterklep is opengesprongen. 762 01:28:57,671 --> 01:28:59,979 Laten we kijken. 763 01:29:07,056 --> 01:29:10,776 Ik zie dat je wat vracht hebt je gaat naar Blue Base. 764 01:29:34,041 --> 01:29:37,013 Ik heb wat lekkers voor je, Ike. 765 01:29:39,380 --> 01:29:44,606 Alles wat je kunt eten. Eet al het rode spul. 766 01:29:45,678 --> 01:29:51,983 Goede hond. Ja. Goede jongen. 767 01:29:52,017 --> 01:29:56,437 Heb je vulling. Lekker, lekker. 768 01:29:56,438 --> 01:29:57,939 Eet zoveel je wilt... 769 01:30:01,485 --> 01:30:06,712 Jonesy. Wat ben je van plan? 770 01:30:41,442 --> 01:30:43,417 Jonesie! 771 01:31:03,839 --> 01:31:06,183 Oh God! 772 01:31:57,935 --> 01:32:02,188 Stop of we schieten! Je kan niet verlaat de quarantainezone! 773 01:32:02,189 --> 01:32:04,948 - Halt! - Ik denk dat ik hier bijna ben gestopt. 774 01:32:09,989 --> 01:32:11,698 Kom met me mee, Owen. 775 01:32:11,699 --> 01:32:15,300 Ik zal je dingen laten zien die je zult doen wou dat je het nooit had gezien. 776 01:32:29,925 --> 01:32:33,277 Hoe lang moeten we hier zijn? - Het komt goed. 777 01:32:37,224 --> 01:32:41,442 - Ik eis om mijn advocaat te zien! - Er moet iets zijn dat ze kunnen doen. 778 01:32:43,147 --> 01:32:44,898 Maak je geen zorgen, het komt wel goed. 779 01:32:44,899 --> 01:32:47,400 - Wanneer vertrekken we? - Binnen enkele uren. 780 01:32:47,401 --> 01:32:51,779 - Dit kun je mensen in Amerika niet aandoen! - Ik zei je daar te blijven! 781 01:32:51,780 --> 01:32:54,407 - Mijn vrouw... - De overheid doet wat... 782 01:32:54,408 --> 01:32:57,619 ze kunnen je hier weg krijgen. Maak je geen zorgen. Het is goed. 783 01:32:57,620 --> 01:33:00,371 We doen er alles aan zorg dat je veilig bent. 784 01:33:00,372 --> 01:33:03,843 We brengen je terug naar uw huis binnen enkele uren. 785 01:33:12,843 --> 01:33:15,103 Alles duidelijk. 786 01:33:37,034 --> 01:33:39,953 Kan ik u helpen meneer? Wat is je naam? 787 01:33:39,954 --> 01:33:44,165 - Hendrik. Dr Henry Devlin. - Een dokter? Mooi zo. 788 01:33:44,166 --> 01:33:46,426 We hebben daar dokters nodig. 789 01:33:47,711 --> 01:33:50,849 Kom op, jochie, ik koop een beker voor je. 790 01:33:52,258 --> 01:33:57,484 - U, meneer, waar komt u vandaan? - Boston. 791 01:33:57,555 --> 01:34:03,309 bonenstad? Geweldige stad. Goed ben je er zo weer. 792 01:34:03,310 --> 01:34:05,737 Misschien tegen de ochtend. 793 01:34:06,230 --> 01:34:08,739 Schiet op, bokkie. 794 01:34:18,617 --> 01:34:21,494 Je ziet die crud op de gezichten van kinderen... 795 01:34:21,495 --> 01:34:26,259 je weet waarom ik geniet van een beurt in het land zoals we dat vandaag hadden. 796 01:34:26,625 --> 01:34:31,768 Je was daar uitstekend, O. Het maakte me erg trots om... 797 01:34:34,091 --> 01:34:38,523 Abe? Abe, gaat het? 798 01:34:39,346 --> 01:34:41,939 Abe? 799 01:34:43,934 --> 01:34:46,361 Ja. 800 01:34:48,189 --> 01:34:54,127 Ja, het gaat goed. Het gaat goed met me. ik moet wordt te oud voor deze shit. 801 01:34:54,695 --> 01:34:58,082 Ik weet niet wat de hel waar het om ging. 802 01:35:11,420 --> 01:35:14,345 Het is de enige manier, Owen. 803 01:35:14,548 --> 01:35:17,818 We moeten de plek dichtschroeien. 804 01:35:18,844 --> 01:35:21,437 Ze moeten allemaal dood. 805 01:35:22,223 --> 01:35:24,057 Het is de enige manier. 806 01:35:24,058 --> 01:35:26,059 Maar dat weten wij niet. 807 01:35:26,060 --> 01:35:30,688 Studies wijzen op de sterke mogelijkheid van herstel voor veel blootgestelde proefpersonen. 808 01:35:30,689 --> 01:35:33,566 De studies tonen gedrongen, dat is wat ze laten zien. 809 01:35:33,567 --> 01:35:36,986 Als Matheson in mijn plaats was geweest voor de laatste kwart eeuw... 810 01:35:36,987 --> 01:35:40,031 die je nooit had gemaakt het tot je eerste aftrekbeurt. 811 01:35:40,032 --> 01:35:44,577 Die grijze bastaarden zouden het gehad hebben je voor de lunch terug in Oksel, Kentucky. 812 01:35:44,578 --> 01:35:48,081 Sommigen worden beter. Minstens de helft over een paar dagen is het zover... 813 01:35:48,082 --> 01:35:50,416 Welke, Moeder Teresa? 814 01:35:50,417 --> 01:35:54,921 Kunt u garanderen dat ze niet aannemen? het thuis als een cadeau voor het gezin? 815 01:35:54,922 --> 01:35:58,967 Ik zal je vertellen waar je je zorgen over moet maken wat betreft. Waar moet je aan denken. 816 01:35:58,968 --> 01:36:01,094 Niet deze paar ongelukkigen. 817 01:36:01,095 --> 01:36:03,805 Waar moet je je zorgen over maken ongeveer is een lifter. 818 01:36:03,806 --> 01:36:05,431 - Wat? - Een lifter. 819 01:36:05,432 --> 01:36:08,726 Onze grootste angst is dat a greyboy zou een ritje maken... 820 01:36:08,727 --> 01:36:12,981 met iemand en zou ze dragen hier weg, zonder geconsumeerd te worden. 821 01:36:12,982 --> 01:36:16,192 Om de infectie te verspreiden, zoals Johnny-fucking-Appleseed. 822 01:36:16,193 --> 01:36:18,611 - Weet je zeker dat er niet zo iemand is? - Nee. 823 01:36:18,612 --> 01:36:21,364 Maar ik weet zeker dat als er is er een waar hij niet uit komt. 824 01:36:21,365 --> 01:36:24,325 Niet met het net dat mijn jongens hebben geplaatst rond de Blauwe Zone. 825 01:36:24,326 --> 01:36:27,120 En als we het grondig doen op degene die we hebben. 826 01:36:27,121 --> 01:36:29,539 Als we niet kleverig worden over de kleine foto... 827 01:36:29,540 --> 01:36:32,298 wanneer onze baan in beslag wordt genomen zorg voor de grote. 828 01:36:32,376 --> 01:36:34,127 Kapsel? 829 01:36:34,128 --> 01:36:38,678 Owen, als je denkt dat dit makkelijk voor me is, je bent gekker dan mijn moeder was. 830 01:36:39,633 --> 01:36:41,858 Die arme sukkels. 831 01:36:42,052 --> 01:36:45,972 Ze rijden Chevrolets, winkelen bij Wal-Mart... 832 01:36:45,973 --> 01:36:48,566 mis nooit meer een aflevering van Friends. 833 01:36:49,059 --> 01:36:51,533 Dit zijn Amerikanen. 834 01:36:52,646 --> 01:36:55,453 Het idee van slachten Amerikanen... 835 01:36:57,651 --> 01:37:00,493 het draait gewoon mijn maag om. 836 01:37:03,949 --> 01:37:08,761 Maar ik zal het doen. ik doe het omdat het moet gebeuren. 837 01:37:09,663 --> 01:37:14,724 Dus als we bij 2 beginnen, kunnen we klaar zijn om 14.30 uur. En het ligt allemaal achter ons. 838 01:37:15,044 --> 01:37:17,636 Behalve de dromen. 839 01:37:20,007 --> 01:37:23,015 Ja, behalve zij. 840 01:37:34,688 --> 01:37:38,358 Wat ga je tegen Rita zeggen? over wat je hier deed? 841 01:37:38,359 --> 01:37:42,541 Wat ga je tegen Katrina zeggen? wanneer ze oud genoeg is om het te vragen? 842 01:37:45,616 --> 01:37:48,701 Je kent me, nietwaar? Ik kan me niet herinneren wanneer we elkaar ontmoetten... 843 01:37:48,702 --> 01:37:50,453 maar je kent mij. 844 01:37:50,454 --> 01:37:54,541 We hebben geen tijd om te rotzooien. Je hebt twee problemen. 845 01:37:54,542 --> 01:37:58,419 - Een die je kent, een die je niet kent. - Ga je gang. 846 01:37:58,420 --> 01:38:04,425 Je mentor, kolonel Curtis, hij is weg krankzinnig van 25 jaar jacht op buitenaardse wezens. 847 01:38:04,426 --> 01:38:09,024 Nu wil hij dat je hem helpt doden honderden onschuldige mensen. 848 01:38:09,515 --> 01:38:11,683 - Wie ben jij? - Mij? 849 01:38:11,684 --> 01:38:14,769 Praat daar later over, als we hier eenmaal weg zijn. 850 01:38:14,770 --> 01:38:16,980 - Hoi. - Je bent voorspelbaar. 851 01:38:16,981 --> 01:38:18,857 Je laat me niet verbranden op dit hek... 852 01:38:18,858 --> 01:38:21,693 net zo min als je helpt Curtis vermoordt die mensen. 853 01:38:21,694 --> 01:38:25,613 Wat je nu denkt is of die digitale sat-scan zender... 854 01:38:25,614 --> 01:38:29,299 in je plunjezak zal laten je dringt tot iemand door. 855 01:38:29,743 --> 01:38:35,219 - Iemand genaamd generaal Matheson. - Hm. 856 01:38:36,000 --> 01:38:42,021 "Soms moeten we doden, maar onze echte taak is om levens te redden." 857 01:38:45,593 --> 01:38:48,344 Je vader was een geweldige soldaat. 858 01:38:48,345 --> 01:38:49,971 Dat waren zijn laatste woorden. 859 01:38:49,972 --> 01:38:52,730 Je draagt ​​zijn foto met jou altijd. 860 01:38:55,269 --> 01:38:57,529 Vertel me alles. 861 01:38:58,105 --> 01:39:00,190 Je gaat deze mensen redden. 862 01:39:00,191 --> 01:39:03,818 Als we uitgepraat zijn, ga dan verder de zender, neem dan contact op met Matheson. 863 01:39:03,819 --> 01:39:05,278 Cavalerie rijdt binnen. 864 01:39:05,279 --> 01:39:08,740 Dat zorgt voor probleemnummer een. Nu komt het moeilijke gedeelte. 865 01:39:08,741 --> 01:39:13,453 Je denkt dat de infectie is geweest ingeperkt, dat er geen lifter is. 866 01:39:13,454 --> 01:39:17,332 Je hebt het fout. Hij rijdt met mijn beste vriend op aarde. 867 01:39:17,333 --> 01:39:20,794 Een man genaamd Gary Jones. En hij is daarbuiten. 868 01:39:20,795 --> 01:39:25,340 Jij en ik gaan niet goed achter hem aan weg, hij zal buiten mijn bereik komen... 869 01:39:25,341 --> 01:39:28,895 en een soort van shit is ga de planetaire ventilator raken. 870 01:39:42,650 --> 01:39:45,401 Onze nachtmerrie lifter. 871 01:39:45,402 --> 01:39:51,115 En alles wat Dr. Mystery wil is gratis pass zodat hij zijn vriend kan vangen. 872 01:39:51,116 --> 01:39:54,786 - Erg handig. - Ik zeg dat je zijn verhaal moet horen. 873 01:39:54,787 --> 01:39:56,371 Oké. Waar is hij? 874 01:39:56,372 --> 01:39:58,665 Had hem naar de tractorschuur gebracht. 875 01:39:58,666 --> 01:40:02,210 Oké. Ik zal hem controleren en we kunnen notities vergelijken. 876 01:40:02,211 --> 01:40:04,519 Wat je ook zegt, baas. 877 01:40:10,803 --> 01:40:14,772 Kom op kom op. Tijd is een verspilling. 878 01:40:24,150 --> 01:40:26,872 Oké, jongen, doe open. 879 01:40:44,712 --> 01:40:46,592 Dokter Boston? 880 01:40:47,381 --> 01:40:49,310 Ben je hier? 881 01:40:50,134 --> 01:40:51,718 Ik ben hier. 882 01:40:51,719 --> 01:40:53,647 Waar ik ben neergezet. 883 01:40:54,221 --> 01:40:56,681 Een gevangene op mijn eigen verdomde eigendom. 884 01:41:01,228 --> 01:41:03,157 Laten we gaan! 885 01:41:04,231 --> 01:41:06,242 Kom laten we gaan. 886 01:41:12,281 --> 01:41:14,459 Stap in! 887 01:41:15,951 --> 01:41:17,869 Je reed me bijna omver. 888 01:41:17,870 --> 01:41:21,340 Ik dacht dat je mijn gedachten kon lezen en ga uit de weg. 889 01:41:23,876 --> 01:41:28,880 Blauwe eenheid, aftreden. Jij bent onder regulier legercommando. 890 01:41:28,881 --> 01:41:31,474 - Leg je wapens meteen neer. - Bukken! 891 01:41:31,926 --> 01:41:34,636 Je missie is ingetrokken. 892 01:41:34,637 --> 01:41:38,139 Dit is niet langer een Bediening van de blauwe eenheid. 893 01:41:38,140 --> 01:41:43,436 Leg je armen neer. Herhaal, leg je armen neer. 894 01:41:43,437 --> 01:41:47,287 Generaal Matheson heeft het commando overgenomen. 895 01:41:56,075 --> 01:41:57,920 Oké, Owen. 896 01:41:57,993 --> 01:41:59,874 Oké. 897 01:41:59,995 --> 01:42:03,715 Je reed net over de Curtis-lijn. 898 01:42:05,292 --> 01:42:07,335 - Waar gaan we heen? - Zuiden. 899 01:42:07,336 --> 01:42:10,296 Alles wat ik nu weet. Alleen maar breng me binnen het bereik van Jonesy... 900 01:42:10,297 --> 01:42:12,771 we zullen alles weten wij moeten weten. 901 01:42:35,906 --> 01:42:39,293 Dat is een pistool. Mag ik eens kijken? 902 01:42:46,000 --> 01:42:49,502 - Een beetje opzichtig voor een man als jij. - Het is een gift. 903 01:42:49,503 --> 01:42:51,763 Weet ik. 904 01:42:53,340 --> 01:42:55,008 Waar ben je, Jonesie? 905 01:42:55,009 --> 01:42:58,645 Pak de telefoon. Bel 1-800-HENRY. 906 01:43:14,570 --> 01:43:16,696 Hallo? Jonesie! 907 01:43:16,697 --> 01:43:20,962 Jezus Christus, ik wist dat jij het was. Waar brengt hij je heen? 908 01:43:21,160 --> 01:43:23,661 Massachusetts? Hij is? 909 01:43:23,662 --> 01:43:27,373 Duddits? Oke ik zal. Hou vol, Jonesy. 910 01:43:27,374 --> 01:43:29,255 Jonesachtig? 911 01:43:29,335 --> 01:43:31,310 Hij heeft opgehangen. 912 01:43:31,837 --> 01:43:34,097 Geef me mijn geweer terug. 913 01:43:35,758 --> 01:43:38,384 - We moeten naar Derry. - Daar gaan ze heen? 914 01:43:38,385 --> 01:43:41,679 Nee, ze gaan richting Massachusetts. We hebben Duddits nodig. 915 01:43:41,680 --> 01:43:44,891 Jonesy zegt meneer Gray is bang voor Duddits. 916 01:43:44,892 --> 01:43:49,103 Je maatje, hij leeft daarna nog al die tijd met meneer Gray? 917 01:43:49,104 --> 01:43:52,540 Ja, hij is immuun. Ik denk dat het komt omdat hij dood is. 918 01:43:53,692 --> 01:43:58,029 Hij werd aangereden door een auto en zijn hart stopte. Tweemaal. 919 01:43:58,030 --> 01:44:00,198 Ik denk dat hij het niet eens weet. 920 01:44:00,199 --> 01:44:04,334 Hij kwam terug uit de dood. Moet hem op de een of andere manier veranderd hebben. 921 01:44:05,454 --> 01:44:10,597 Het is bijna alsof Duddits dit zag hele ding komt. Is dat het? 922 01:44:12,378 --> 01:44:16,464 Jonesy vertelde me dat het Duddits was die hem bij het ongeval heeft betrokken. 923 01:44:16,465 --> 01:44:19,467 Als we hem pakken, zijn we er zal hem moeten vermoorden. 924 01:44:19,468 --> 01:44:23,596 Je weet dat we het moeten doen. Zijn de enige manier om meneer Grey te stoppen... 925 01:44:23,597 --> 01:44:26,237 ervan uitgaande dat we hem kunnen pakken. 926 01:44:28,769 --> 01:44:31,312 Wanneer was de laatste keer dat je Duddits zag? 927 01:44:31,313 --> 01:44:33,538 Lang geleden. 928 01:44:34,066 --> 01:44:36,041 jaren. 929 01:44:36,902 --> 01:44:39,737 Waarom weet je zo zeker dat hij kan helpen? 930 01:44:39,738 --> 01:44:41,963 Duddits kunnen alles. 931 01:44:42,324 --> 01:44:47,218 Dat begreep ik toen niet, maar ik denk dat het altijd zo is geweest. 932 01:44:47,329 --> 01:44:49,998 Hij is degene die ons zo heeft gemaakt. 933 01:44:49,999 --> 01:44:53,386 - Zoals? - Je weet wel, raar. 934 01:45:09,059 --> 01:45:10,810 Hij heeft op je gewacht. 935 01:45:10,811 --> 01:45:12,353 Blizzard vertraagde ons. 936 01:45:12,354 --> 01:45:15,113 Henny, Henny. 937 01:45:15,649 --> 01:45:17,744 Henny. 938 01:45:21,906 --> 01:45:24,282 Ik mis je, Henny. 939 01:45:24,283 --> 01:45:26,840 Ik mis je. 940 01:45:28,829 --> 01:45:30,663 Henny. 941 01:45:30,664 --> 01:45:35,558 Lang geleden, Henny. Henny. 942 01:45:38,172 --> 01:45:42,935 - Mijn God, Roberta, wat is er? - Lymfatische leukemie. 943 01:45:45,387 --> 01:45:50,448 Ik laat je hem meenemen, maar ik moet je vertellen waarom. 944 01:45:50,893 --> 01:45:54,114 Net nu, toen hij was klaar maken... 945 01:45:55,397 --> 01:45:58,983 Henry, hij was zo opgewonden. 946 01:45:58,984 --> 01:46:02,455 Alsof hij niet is geweest in zo'n lange tijd. 947 01:46:08,911 --> 01:46:10,870 I denk... 948 01:46:10,871 --> 01:46:14,874 dat als hij bij jou is, hij zou gelukkig kunnen sterven... 949 01:46:14,875 --> 01:46:17,801 in plaats van in deze vreselijke kamer. 950 01:46:19,713 --> 01:46:23,813 Zorg ervoor dat de parka aan blijft nauw. Kou maakt hem kapot. 951 01:46:24,218 --> 01:46:27,985 De medicijnen en instructies staan ​​hier. 952 01:46:28,722 --> 01:46:30,431 Tot ziens moeder. 953 01:46:43,571 --> 01:46:47,337 Tot ziens, Duddie. Wees een goede jongen. 954 01:46:48,868 --> 01:46:51,793 Ga nu de wereld redden. 955 01:47:20,232 --> 01:47:22,066 Oké, jongen. 956 01:47:22,067 --> 01:47:25,945 Daar hebben ze niet genoeg moed voor neem mijn aanhangwagen. Nog niet in ieder geval. 957 01:47:25,946 --> 01:47:27,322 Wat hebben we? 958 01:47:27,323 --> 01:47:32,619 Ze verlaten Derry, Maine, op weg zuiden op 95. In de richting van Massachusetts. 959 01:47:32,620 --> 01:47:34,162 Massachusetts? 960 01:47:36,165 --> 01:47:38,508 Blijf erbij, bucko. 961 01:47:50,471 --> 01:47:53,229 Generaal Matheson. Kom binnen, alsjeblieft. 962 01:47:56,268 --> 01:47:57,977 Dit is erg leuk, Abe. 963 01:47:57,978 --> 01:48:00,647 Ben thuis geweest door moeilijke tijden. 964 01:48:00,648 --> 01:48:03,483 Was er iets hadden we niet gedekt? 965 01:48:03,484 --> 01:48:07,529 Ik denk niet dat ik van tevoren moet zeggen hoe Ik heb veel respect voor het werk dat je hebt gedaan. 966 01:48:07,530 --> 01:48:09,572 Het was met oprechte spijt... 967 01:48:09,573 --> 01:48:12,380 Herman... Mag ik je Herman noemen? 968 01:48:12,409 --> 01:48:16,913 We zijn het misschien niet eens over alle strategische punten initiatieven, maar daar zijn we het wel over eens: 969 01:48:16,914 --> 01:48:21,876 ik ben er voorbij. Opgebrand. Ik had alleen een zetje nodig, dat is alles. 970 01:48:21,877 --> 01:48:24,629 Had erna moeten stoppen die puinhoop in Montana. 971 01:48:27,049 --> 01:48:30,223 Zelfs ik vertrouw het niet mijn oordeel niet meer. 972 01:48:31,178 --> 01:48:32,804 O ja.... 973 01:48:32,805 --> 01:48:37,100 Mijn techneuten vertellen me dat we wat krijgen elektronica leest heet hier vandaan. 974 01:48:37,101 --> 01:48:40,520 Ja, ik heb gesproken met de vrouw op mijn satelliettelefoon. 975 01:48:40,521 --> 01:48:44,858 Ik weet niet of je Barbara ooit hebt ontmoet. Ze zit al jaren achter me aan om met pensioen te gaan. 976 01:48:44,859 --> 01:48:49,571 Ze is heel blij, dat kan ik je vertellen. Ziek alles binnen een uur afsluiten. 977 01:48:49,572 --> 01:48:52,991 Als dat snel genoeg is. 978 01:48:52,992 --> 01:48:55,300 Dat is goed. 979 01:49:42,625 --> 01:49:44,918 Hoe schakel je uit die verdomde lichten? 980 01:49:44,919 --> 01:49:48,463 Misschien had je dat niet moeten zijn zo snel om die trooper te doden. 981 01:49:48,464 --> 01:49:50,256 Je doet alsof je thuis bent. 982 01:49:50,257 --> 01:49:54,093 Je hebt geen idee, Jonesy. Vertel me hoe je dit leuk vindt: 983 01:49:54,094 --> 01:49:59,356 'Misschien had je dat niet moeten zijn snel om die trooper te doden." Niet slecht? 984 01:50:00,059 --> 01:50:02,367 Oh, dat vind je niet leuk, Gary, of wel? 985 01:50:02,937 --> 01:50:07,155 Eigenwijs. Hij zit nu in een politieauto. 986 01:50:07,608 --> 01:50:09,442 Hij zit nu in een politieauto. 987 01:50:09,443 --> 01:50:11,870 Kun je zien waar ze zijn, Duds? 988 01:50:12,947 --> 01:50:16,713 Eigenwijs. Hij is in Ister Gay. 989 01:50:17,701 --> 01:50:19,744 Meneer Gray. 990 01:50:19,745 --> 01:50:22,122 Dat klopt, Duds, hij is in de heer Gray. 991 01:50:22,123 --> 01:50:24,541 "Ister Gay" is meneer Gray. 992 01:50:24,542 --> 01:50:26,552 We moeten dit meisje redden. 993 01:50:26,961 --> 01:50:28,586 Red de wereld? 994 01:50:28,587 --> 01:50:32,298 Niet de wereld, Duds, een meisje. Goed red de wereld een andere keer. 995 01:50:32,299 --> 01:50:33,931 Ister homo? 996 01:50:36,971 --> 01:50:39,398 Je wist het al. 997 01:50:41,100 --> 01:50:43,527 Waar gaat hij heen, Duds? 998 01:50:43,727 --> 01:50:49,286 Waar is meneer Gray Jonesy nemen? Duds? 999 01:51:02,830 --> 01:51:05,665 Ister Gay, hij wil oorlog. 1000 01:51:05,666 --> 01:51:08,757 - Oorlog? - Geen oorlog, water. 1001 01:51:09,253 --> 01:51:11,513 Meneer Grey wil water. 1002 01:51:11,589 --> 01:51:13,006 Ik weet waar hij heen gaat. 1003 01:51:13,007 --> 01:51:15,967 - Hij gaat naar het Quabbin Reservoir. - Wat is Quabbin? 1004 01:51:15,968 --> 01:51:18,845 Het levert drinken water voor heel Boston. 1005 01:51:18,846 --> 01:51:22,530 - Hm. - Wat? 1006 01:51:23,809 --> 01:51:27,079 Eén worm doodt de wereld. 1007 01:51:27,146 --> 01:51:30,201 Eén worm doodt de wereld? 1008 01:51:30,858 --> 01:51:34,194 O mijn God. Eén worm. 1009 01:51:34,195 --> 01:51:37,822 Terug in onze hut zag ik de wormen die uit deze wezels komen. 1010 01:51:37,823 --> 01:51:41,508 Meneer Grey wil er vast wel een hebben in de drinkvoorraad van Boston. 1011 01:51:43,788 --> 01:51:47,424 Slechts één worm infecteert de hele wereld? 1012 01:51:48,876 --> 01:51:50,543 - Gaan we goed? - Ja. 1013 01:51:50,544 --> 01:51:55,381 Neem de 495 naar de Mass Pike. Het is niet ver. Je doet het geweldig, vriend. 1014 01:51:55,382 --> 01:51:59,552 Ben je klaar om iets moeilijks te proberen? Ik wil je iets moeilijks vragen. 1015 01:51:59,553 --> 01:52:01,262 Ja, Henny. 1016 01:52:01,263 --> 01:52:06,359 Mooi zo. Kun je met Jonesy praten? 1017 01:52:06,560 --> 01:52:09,069 Kun je ervoor zorgen dat hij je hoort? 1018 01:52:09,230 --> 01:52:11,490 Eigenwijs... 1019 01:52:12,733 --> 01:52:15,871 en Ister Gay. 1020 01:52:16,612 --> 01:52:18,327 Duddits. 1021 01:52:28,082 --> 01:52:32,418 Ik wist het. Ik wist het. Hij is hier al de hele tijd. 1022 01:52:32,419 --> 01:52:34,348 Aan het wachten. 1023 01:52:34,421 --> 01:52:39,315 Jonesachtig? Het blijkt wij niet toevallig ontmoet. 1024 01:52:40,094 --> 01:52:43,805 We zijn het onze vriend Duddits verschuldigd. 1025 01:52:43,806 --> 01:52:47,767 - Ik weet niet wat je bedoelt. - Nee? Misschien niet. 1026 01:52:47,768 --> 01:52:51,437 Misschien wilde je slimme vriend niet om te weten wat hij van plan was. 1027 01:52:51,438 --> 01:52:57,033 Daarom had je niets in het magazijn over mij. 1028 01:52:57,778 --> 01:53:01,877 Duddits nam niet de moeite om het je te vertellen welke baan hij voor je in gedachten had. 1029 01:53:02,950 --> 01:53:04,451 Het maakt niet uit. 1030 01:53:06,579 --> 01:53:10,582 Zijn kleine plan werkte niet. Is het gelukt, Ike? Nee nee. 1031 01:53:10,583 --> 01:53:12,511 We zijn er bijna. 1032 01:53:13,711 --> 01:53:16,636 Wat was het jouw poëzie bestand te zeggen had? 1033 01:53:16,755 --> 01:53:20,890 Ik heb beloften waar ik me aan moet houden En mijlen te gaan voordat ik slaap. 1034 01:53:23,721 --> 01:53:28,568 En mijlen te gaan voordat ik slaap 1035 01:53:49,455 --> 01:53:51,456 Stop die helikopter! 1036 01:54:20,694 --> 01:54:23,121 Pons maar, kerel. Wees geen watje. 1037 01:54:25,574 --> 01:54:27,633 Dank je wel, Gary Jones. 1038 01:54:45,636 --> 01:54:48,138 Ga omhoog rond het stuwmeer. 1039 01:54:48,139 --> 01:54:51,194 Aquaduct naar Boston begint in Schacht 12. 1040 01:55:14,248 --> 01:55:16,624 Geduld, bambino. 1041 01:55:16,625 --> 01:55:19,467 Even verderop. 1042 01:55:33,726 --> 01:55:36,532 Sst.... 1043 01:56:48,175 --> 01:56:52,025 Blijf hier en neem zorg voor je vriend. 1044 01:56:52,096 --> 01:56:54,985 Wat je ook hoort. 1045 01:57:10,990 --> 01:57:13,000 Tot ziens, dokter. 1046 01:57:26,505 --> 01:57:28,882 Goede hond. 1047 01:57:28,883 --> 01:57:31,143 Brave meid. 1048 01:59:27,168 --> 01:59:29,096 Shit! 1049 01:59:29,128 --> 01:59:31,388 Jij klootzak! 1050 01:59:51,317 --> 01:59:53,234 Wacht. 1051 01:59:53,235 --> 01:59:55,164 Wacht. 1052 02:00:26,769 --> 02:00:29,020 Ga terug naar de auto, Duddie. 1053 02:00:29,021 --> 02:00:31,329 Daar ben je veiliger. 1054 02:01:15,776 --> 02:01:17,705 Kijk uit, Jonesie. 1055 02:01:44,054 --> 02:01:47,145 Ik wist dat je zou komen, Henry. 1056 02:01:47,433 --> 02:01:49,809 Ik wist dat je me niet zou laten sterven. 1057 02:01:49,810 --> 02:01:53,032 Wie ben jij verdomme? 1058 02:01:56,317 --> 02:02:00,083 - Ken je me niet, H? - Ik weet het niet. 1059 02:02:01,864 --> 02:02:04,908 Ik denk dat ik je moet neerschieten. 1060 02:02:04,909 --> 02:02:06,789 Gewoon voor de zekerheid. 1061 02:02:09,830 --> 02:02:13,052 Nou, misschien heb je gelijk, mijn vriend. 1062 02:02:13,292 --> 02:02:17,142 Ik weet het zelf niet als meneer Gray weg is. 1063 02:02:17,546 --> 02:02:21,100 Hij kan zich verstoppen hier ergens... 1064 02:02:21,592 --> 02:02:24,101 wachtend op zijn kans. 1065 02:02:39,360 --> 02:02:42,795 Vertel me iets, meneer Gray zou het onmogelijk kunnen weten. 1066 02:02:44,365 --> 02:02:47,123 Vertel me iets alleen wij zouden het weten. 1067 02:02:52,581 --> 02:02:55,304 SSDD. 1068 02:02:59,463 --> 02:03:01,771 Niet goed genoeg. 1069 02:03:05,094 --> 02:03:09,277 Nou, jij beslist. Vraag me alles. 1070 02:03:23,320 --> 02:03:30,457 Bij Tracker Brothers, dag dat we Duddits ontmoetten... 1071 02:03:31,579 --> 02:03:34,717 wat erop is geschilderd muur bij het raam? 1072 02:03:47,428 --> 02:03:49,308 Nee... 1073 02:03:52,141 --> 02:03:53,986 stuiteren.... 1074 02:04:03,527 --> 02:04:05,538 Niet spelen. 1075 02:04:08,449 --> 02:04:10,784 Hallo... 1076 02:04:10,785 --> 02:04:12,713 Ister homo. 1077 02:04:48,030 --> 02:04:49,614 U. 1078 02:04:49,615 --> 02:04:52,884 Ooby-Ooby-Doo... 1079 02:04:53,160 --> 02:04:56,085 we hebben nu wat werk te doen. 1080 02:05:08,843 --> 02:05:11,731 Ister homo... 1081 02:05:11,762 --> 02:05:14,106 ga weg. 1082 02:05:51,385 --> 02:05:54,025 Nee! 1083 02:06:15,159 --> 02:06:18,214 ik Duddits. 1084 02:07:41,495 --> 02:07:43,258 H? 1085 02:08:00,014 --> 02:08:01,894 Jonesy. 1086 02:08:07,354 --> 02:08:11,786 Jonesy, als dat echt zo is is jouw naam.... 1087 02:08:17,406 --> 02:08:20,544 - Dat wordt 50 klein. - Onzin. 1088 02:08:22,578 --> 02:08:25,079 - Ik Duddits. - Ik Duddits. 1089 02:08:25,080 --> 02:08:27,624 Zij zijn mijn vrienden. We zijn allemaal beste vrienden. 1090 02:08:27,625 --> 02:08:31,510 Op Duddits, onze dromenvanger. 1091 02:13:41,522 --> 02:13:43,153 Ondertiteling door SDI Media Group 90470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.