All language subtitles for Dr.Romantic.S03.E02.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,005
::::::::: آيــــ(دکتـر رمانـتیک: فصل سـوم)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:41,041 --> 00:00:45,962
تمامی شخصیتها، مکانها، سازمانها و اتفاقات
به نمایش در آمده در این سریال، کاملا ساختگی میباشند
4
00:00:49,215 --> 00:00:52,135
خانم هایون کیونگ؟-
بله-
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,596
چرا برای بیمارستان دولدام درخواست دادی؟
6
00:00:54,679 --> 00:00:58,349
...هفت سال پیش ویدیوتون
7
00:00:58,433 --> 00:01:00,268
در مورد جراحی قلب مصنوعی رو دیدم
8
00:01:00,351 --> 00:01:03,480
...به عنوان کسی که دکتره، خیلی برام الهام بخش بود
9
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
یه لحظه، لطفا
10
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
بیا
11
00:01:12,405 --> 00:01:15,116
،خیلی شنیدم در مورد اینکه آب خوبه، هوا خوبه
12
00:01:15,533 --> 00:01:17,744
همینطور کوهها هم خوبن
13
00:01:17,827 --> 00:01:21,122
راستی، من یکی از طرفدارای پروپا قرصتونم
واقعا یه طرفدار خیلی خیلی جدیم
14
00:01:21,206 --> 00:01:22,749
دوستتون دارم
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,001
دکتر خوب چه دکتریه؟
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,485
غذا هم میدین؟-
...حقوق سالانه-
17
00:01:26,544 --> 00:01:28,546
برای یکی با رزومه من چقدره؟
18
00:01:28,630 --> 00:01:30,548
...من واسه اینکه تا اینجا برسم
19
00:01:32,467 --> 00:01:33,968
صادقانه بگم
20
00:01:34,052 --> 00:01:36,405
جراح عمومی و جراح داخلی
واقعا دستمزد زیادی نمیگیرن
21
00:01:36,429 --> 00:01:37,931
و کارای سختی هم هستن
22
00:01:38,014 --> 00:01:41,267
اگه اینجا رو نگاه کنین میبینین
که تجربه آموزش دیدن خارج از کشور رو دارم
23
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
واسه یه هفته؟
24
00:01:43,311 --> 00:01:45,311
زمان زیادیه واسه یه تجربه سرنوشت ساز
25
00:01:45,355 --> 00:01:47,065
رستوران بیرون بر هم هست بیرون از بیمارستان؟
26
00:01:47,148 --> 00:01:49,609
اینکه شما به عنوان مربیم باشین
...دکتر بو یونگ جو واقعا
27
00:01:49,692 --> 00:01:51,694
واقعا میتونه معروفم کنه
...وقتی بیمارستان خودم رو باز کنم
28
00:01:51,778 --> 00:01:53,738
خیلی گریه کردم، نه؟
29
00:01:53,822 --> 00:01:55,573
میشه باهاتون دست بدم؟-
حتما-
30
00:01:58,326 --> 00:02:00,036
!پرستار-
!پرستار-
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,162
!پرستار
32
00:02:01,246 --> 00:02:02,664
پرستار، لطفا یکم واسمون آب بیار
33
00:02:03,706 --> 00:02:04,833
...من
34
00:02:05,458 --> 00:02:06,751
یکم کنجکاو بودم
35
00:02:07,127 --> 00:02:08,128
کنجکاو؟
36
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
در مورد چی؟
37
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
شما
38
00:02:13,967 --> 00:02:16,845
همینطور، آدمایی تو بیمارستان دولدام کار میکنن
39
00:02:24,018 --> 00:02:25,770
...وایسا
40
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
...تو احتمالا
41
00:02:27,897 --> 00:02:29,858
(لی سون اونگ، نیروی دریایی کره جنوبی)
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,144
!اه
43
00:03:07,937 --> 00:03:08,937
...اه
44
00:03:09,814 --> 00:03:12,317
یه سالن استراحت اونجا هست
اگه میخوای میتونی بری اونجا استراحت کنی
45
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
بله...نه، نیازی نیست
46
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
اون هو
47
00:03:40,970 --> 00:03:43,056
پروانه پزشکیش برای یه سال تعلیق شده
48
00:03:43,556 --> 00:03:46,226
منظورت از انصاف و عدالت اینه؟
49
00:03:46,309 --> 00:03:47,685
الان راضی شدی؟
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,562
اشتباه اوپا بود
51
00:03:50,813 --> 00:03:52,273
حتی یه قربانی هم وجود داره
52
00:03:52,357 --> 00:03:55,860
حتی الانم، بیشتر نگران قربانی هستی تا خانواده خودت؟
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,104
...فقط به خاطر اینکه خانوادهایم
54
00:03:57,820 --> 00:04:00,406
یعنی قراره هر اشتباهی کردیم واسه هم بپوشونیم
مهم نیست چی باشه؟
55
00:04:00,490 --> 00:04:03,076
البته. خانواده یعنی همین
56
00:04:03,493 --> 00:04:04,869
منطقیش اینه
57
00:04:07,705 --> 00:04:08,705
پس بابا چی؟
58
00:04:12,001 --> 00:04:13,086
...بابا هم
59
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
همین نظر رو داره؟
60
00:04:31,062 --> 00:04:32,313
خیلی وقته ندیدمت، اون جه
61
00:04:34,315 --> 00:04:35,315
اوضاع احوالت خوب بوده؟
62
00:04:37,068 --> 00:04:38,068
بابا
63
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
چی شما رو کشونده اینجا؟
64
00:04:47,161 --> 00:04:50,456
یکم کار داشتم که باید رسیدگی میکردم
65
00:04:51,708 --> 00:04:53,584
ساختمون بیمارستان چه خوبه
66
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
...ولی
67
00:04:56,045 --> 00:04:58,326
شنیدم ساختمان هنوز بازرسی نهایی نشده
68
00:04:58,798 --> 00:04:59,799
...شما که
69
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
اینجا بیمار پذیرش نمیکنین، مگه نه؟
70
00:05:12,645 --> 00:05:16,733
بازرسی نهایی ساختمون برای خود ساختمونه
71
00:05:16,816 --> 00:05:20,820
به عنوان دکتر
شغلمون اینه که بیمار پذیرش کنیم
72
00:05:21,946 --> 00:05:23,823
...همینطور، به عنوان مهمون
73
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
اگه کارت تموم شده، میتونی بری دیگه
74
00:05:32,707 --> 00:05:33,707
دکتر پارک
75
00:05:35,001 --> 00:05:37,879
نگفتی میخوای مرکز حوادث اورژانسی رو نشونم بدی؟
76
00:05:38,463 --> 00:05:41,424
بله، خب، میخواستم همین کار رو کنم
77
00:05:41,674 --> 00:05:42,884
...هرچند که
78
00:05:44,052 --> 00:05:46,679
به نظر میرسه یه سری مشکل
که من ازشون خبر نداشتم پیش اومده
79
00:05:48,181 --> 00:05:49,182
ببخشید
80
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
...مگه تصمیم گیرنده اصلی یه بیمارستان
81
00:05:51,684 --> 00:05:52,769
مدیر بیمارستان نیست؟
82
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
...پس چطوریه که
83
00:05:55,563 --> 00:05:57,607
مرکز حوادث اورژانسی افتتاح نشده
...داره استفاده میشه
84
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
اونم بدون اطلاع و اجازه مدیر؟
85
00:06:02,820 --> 00:06:05,698
چطور همچین چیزی ممکنه، مدیر پارک؟
86
00:06:18,461 --> 00:06:21,172
شما برین
اینجا چیزی نیست که نگرانش باشین
87
00:06:21,255 --> 00:06:22,840
دکتر چا اون جه، تو هم همینطور
88
00:06:26,511 --> 00:06:27,511
برید
89
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
بریم، چا اون جه
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,482
(بخش مراقبتهای ویژه)
91
00:06:41,984 --> 00:06:46,447
از امروز، مرکز حوادث اورژانسی
به طور موقت برای عموم بستهاس
92
00:06:47,115 --> 00:06:51,202
همینطور، هرچی که اینجا اتفاق میوفته
یه موضوع امنیتیه
93
00:06:51,702 --> 00:06:54,247
همراهیشون کن بیرون، مدیر پارک
94
00:06:55,623 --> 00:06:56,833
چرت و پرتات عوض نشده
95
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
...اون دوتا
96
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
جریانشون چیه؟
97
00:07:19,605 --> 00:07:24,152
از سالای لیسانس به خاطر رقابتهاشون معروف بودن
98
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
،یه وضعیت "اژدها مقابل ببر"هست
99
00:07:27,071 --> 00:07:29,866
یا همینطور که این روزا بهش میگن"دتنبخم"
100
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
"دتنبخم؟"
101
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
"یعنی"دو تا نابغه خیلی مغرور
102
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
...اگه بخوام مثال بزنم
103
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
اونا رونالدو و مسی دانشکده پزشکی گوسان بودن
104
00:07:41,335 --> 00:07:42,335
که اینطور
105
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
کی مسی بوده؟
106
00:07:48,801 --> 00:07:49,801
...ببخشید
107
00:07:50,303 --> 00:07:51,471
دکتر چا جین مان؟
108
00:07:54,265 --> 00:07:55,265
استاد کیم
109
00:08:09,405 --> 00:08:12,825
(بخش دوم)
(بین اخلاق و واقعیت)
110
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
(قسمت دوم)
111
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
اومدش
112
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
اینجاست
113
00:08:25,796 --> 00:08:27,340
مذاکرات خوب پیش میره؟
114
00:08:27,423 --> 00:08:29,485
...این درسته که مذاکرات بین دو کره
115
00:08:29,509 --> 00:08:31,069
بيشتر از 40 تریلیون وون ارزش اقتصادی داره؟
116
00:08:31,135 --> 00:08:33,387
...درسته که مذاکراتی
117
00:08:33,471 --> 00:08:35,115
برای تخریب تاسیسات نظامی مناطق غیر نظامی هست؟
118
00:08:35,139 --> 00:08:36,283
...برای همین بود که وزیر دفاع سابق
119
00:08:36,307 --> 00:08:38,059
تو شورا حضور داره؟
120
00:08:38,142 --> 00:08:41,771
برای اولین بار پس از مدتها
جنوب و شمال به هم رسیدن
121
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
برای برقرار کردن خیلی از توافقات
122
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
به نظر میرسه که همه چیز خوب پیش میره
123
00:08:46,692 --> 00:08:49,862
لطفا حمایت خودتون رو نشون بدین
تا بتونیم نتایج خوبی به دست بیاریم
124
00:08:50,821 --> 00:08:52,883
شانسی برای راه اندازی دوباره تجارت
با شمال وجود داره؟
125
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
...پیشنهادی
126
00:08:54,992 --> 00:08:58,120
برای کاهش تنش نظامی دارین؟
127
00:09:13,761 --> 00:09:15,096
یه چیزی پیش اومده، قربان
128
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
مسئولان شمال از هتل بیرون نمیان
129
00:09:18,182 --> 00:09:19,976
چرا؟ چی شده؟
130
00:09:20,059 --> 00:09:24,146
دیروز گارد ساحلیمون یه قایق رو پیدا کرده که
تو دریای شرقی سرگردون بوده
131
00:09:24,355 --> 00:09:26,566
ظاهرا، فراریهای کره شمالی تو قایق بودن
132
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
به نظر میاد این اطلاعات به مقاماتشون رسیده
133
00:09:28,776 --> 00:09:29,944
اینو ببینین، قربان
134
00:09:33,030 --> 00:09:34,574
...اگه اینو انجام ندیم
135
00:09:34,657 --> 00:09:36,552
میگن تمام تصمیماتشون از این اجلاس رو لغو میکنن
136
00:09:36,576 --> 00:09:38,786
و فردا صبح بر میگردن پیونگ یانگ
137
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
اون پناهندهها الان کجان؟
138
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
استاد کیم، واقعا قراره اینجوری پیش بری؟
139
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
سازماندهی مرکز حوادث اورژانسی رو به من واگذار کردین
140
00:10:14,155 --> 00:10:16,282
خب، بهت گفتم اون نه
141
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
به هر حال اون همچین جای پايينی نمیاد
142
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
پس من آدمی بودم که همچین جایی بیام؟
143
00:10:21,787 --> 00:10:25,333
مدیر پارک، تو فرق داری
144
00:10:25,750 --> 00:10:29,170
تو نسبتا خرده شیشه نداشتی
یکم ولی دیوونه بودی
145
00:10:29,378 --> 00:10:31,172
تو از اول هم از خودمون بودی
146
00:10:31,255 --> 00:10:35,092
به هر حال، خوش شانسیم اگه
یکی به فوق العادهایی دکتر چا داشته باشیم
147
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
کمالگرا بودن همیشه هم چیز خوبی نیست
148
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
...اقرار میکنم که اون پزشک زبردستیه
149
00:10:40,473 --> 00:10:44,435
ولی این لزوما به این معنا نیست که
خودش رو وقف مریضاش میکنه
150
00:10:44,894 --> 00:10:47,813
دارم بهت میگم اون کاملا با ما فرق داره
151
00:10:48,773 --> 00:10:50,107
همونطور که انتظار میرفت
152
00:10:50,191 --> 00:10:54,111
شنیدم تو بیمارستان دولدام حرف، حرف استاد کیمه
153
00:10:54,612 --> 00:10:57,740
فکر کنم شایعهها درست بوده دکتر پارک مین گوک
154
00:10:57,823 --> 00:10:59,116
نه، اینطور نیست
155
00:10:59,825 --> 00:11:01,452
من مدیر بیمارستان دولدام هستم
156
00:11:01,577 --> 00:11:03,287
و من تصمیم نهایی رو میگیرم
157
00:11:03,496 --> 00:11:04,496
خب که چی؟
158
00:11:04,538 --> 00:11:06,624
اون گفت اگه بهش بگیم میاد؟
159
00:11:06,707 --> 00:11:08,067
میخوام تلاش کنم قانعش کنم
160
00:11:08,751 --> 00:11:10,836
اگه اعتراضی داری، همین الان بگو
161
00:11:11,587 --> 00:11:13,381
اگه نه تا آخرش هیچی نگو و ساکت باش
162
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
...تو
163
00:11:15,466 --> 00:11:16,717
...راستش رو بخوای
164
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
بو یونگ جو در سطحی نیست که بخواد
از من ایرادی بگیره
165
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
پس شما میتونین همونطور که برنامه ریخته بودیم
بازدیدتون از مرکز حوادث اورژانسی رو تموم کنین
166
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
من راهنماییتون میکنم
167
00:11:32,191 --> 00:11:34,944
دکتر پارک مین گوک
میتونیم چند دقیقه وقتتون رو بگیریم؟
168
00:11:53,546 --> 00:11:54,797
اینو ببرین آزمایشگاه
169
00:11:54,880 --> 00:11:55,941
چقدر باید خون بگیرم؟
170
00:11:55,965 --> 00:11:58,884
فقط یه لیتر
لطفا آزمایش گازهای خون شریانی هم بگیرین
171
00:12:02,513 --> 00:12:03,513
حالش چطوره؟
172
00:12:03,556 --> 00:12:05,808
تبش مدام بالاتر میره و سرعت تنفسش هم بالاست
173
00:12:05,891 --> 00:12:07,268
و هنوزم خلط خونی داره
174
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
از یک طرفش هیچ صدایی شنیده نمیشه
175
00:12:23,409 --> 00:12:24,577
تست اکسپرت چی؟
(تست تشخیص بیماری سل)
176
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
نتیجه آزمایش سل مثبت شده
177
00:12:26,203 --> 00:12:28,038
تایید شده که به ریفامپکین حساسیت داره
(یه نوع آنتی بیوتیک)
178
00:12:29,540 --> 00:12:31,208
...مطمئنم که مقاومت داروییه
179
00:12:31,792 --> 00:12:34,128
چیکار باید بکنیم؟
وضعیت ریههاش وخیمه
180
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
دکتر نا متخصص ریه، کی از کنفرانس برمیگرده؟
181
00:12:37,882 --> 00:12:39,633
احتمالا هفته بعد دوشنبه برمیگرده
182
00:12:39,717 --> 00:12:43,554
فعلا عکسها، ویدیوها و نتیجه تستها رو براش بفرست
183
00:12:43,804 --> 00:12:45,848
به دکتر نا بگو بعد از بررسی باهامون تماس بگیره
184
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
چشم
185
00:12:59,904 --> 00:13:01,071
پیش اومده PEA وضعیت
وضعیتی که قلب ضعیفتر از اونه که)
(باعث ایجاد ضربان بشه
186
00:13:01,155 --> 00:13:03,449
!پرستار اون تاک-
توی آی سی یوی بغلیه-
187
00:13:09,538 --> 00:13:12,184
هر سه دقیقه یه بار یه آمپول اپی نفرین بزنین
188
00:13:12,208 --> 00:13:13,928
با امبو به بیمار تنفس بدین-
بله-
189
00:13:14,001 --> 00:13:15,002
من انجامش میدم
190
00:13:15,586 --> 00:13:16,746
میشه دستگاه سونوگرافی رو بیارین؟
191
00:13:16,796 --> 00:13:17,963
چشم دکتر
192
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
لطفا دکتر جانگ دونگ ها رو پیج کنین
193
00:13:24,804 --> 00:13:25,971
...آخه دکتر سو
194
00:13:26,472 --> 00:13:29,600
تمام مدت داشتیم ایشون رو پیج میکردیم
ولی جواب نمیدن
195
00:13:31,018 --> 00:13:32,603
...از اونجایی که اورژانسیه
196
00:13:32,686 --> 00:13:35,397
دکتر جونگ این سو و دکتر نام دو ایل رو صدا کنین
197
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
چشم دکتر
198
00:13:41,612 --> 00:13:44,740
من به دکتر نا پیام دادم و فایلهارو براشون فرستادم
199
00:13:44,824 --> 00:13:47,409
بیمار اتاق بغلی انگار ضربان قلبش رفته
200
00:13:58,921 --> 00:14:00,047
الان ضربانش رو چک میکنم
201
00:14:02,550 --> 00:14:04,260
ضربان نداره، ماساژ قلبی رو ادامه میدیم
202
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
من انجامش میدم
203
00:14:14,854 --> 00:14:17,273
جانگ دونگ ها کدوم قبرستونی رفته؟
204
00:14:17,773 --> 00:14:18,941
دوباره جیم زده؟
205
00:14:19,024 --> 00:14:21,026
بیاین باهم چک کنیم و باهم حرکت کنیم
206
00:14:21,110 --> 00:14:22,778
شماها نباید بمیرین
207
00:14:22,862 --> 00:14:25,197
نباید بمیرین. به چشم زندگی واقعی بهش نگاه کنین
208
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
آروم، آروم
209
00:14:28,325 --> 00:14:31,871
!همگی زودباشین بیاین
اینجا میدون جنگه
210
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
تمرکز کنین! اینجا میدون جنگه
211
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
من انجامش میدم
212
00:14:44,133 --> 00:14:46,051
دکتر جونگ این سو، یه اکو بگیر
213
00:14:46,135 --> 00:14:47,219
بله، چشم
214
00:14:47,803 --> 00:14:49,930
بیا جامون رو عوض کنیم-
ضربان رو چک میکنم-
215
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
افت ضربات ادامه داره، ماساژ قلبی رو ادامه میدیم
216
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
...آه
217
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
استاد کیم، تامپوناد قلبیه
(زمانی که دور قلب رو خون یا مایع دیگهای پر میکنه)
218
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
برام یه لاین سی برای پریکاردیوسنتز بگیر
(سوراخ کردن با چاقو)
219
00:15:23,797 --> 00:15:25,257
فشار رو متوقف نکنید
220
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
بله چشم
221
00:15:53,744 --> 00:15:55,537
مگه اون جراح عمومی نبود؟
222
00:15:56,246 --> 00:15:58,366
چطوری میدونست باید با تامپوناد قلبی چیکار بکنه؟
223
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
ضربانش رو چک میکنم
224
00:16:14,723 --> 00:16:16,767
ضربان قلب برگشت
225
00:16:23,065 --> 00:16:24,233
همگی خسته نباشید
226
00:16:24,775 --> 00:16:27,403
این میل جراحی پریکارد رو نگه دارید
و چارچشمی مراقب بیمار باشید
227
00:16:28,153 --> 00:16:30,197
انقباض وریدی خیلی کمه
228
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
احتمال افت دوباره ضربان قلب هست
229
00:16:33,158 --> 00:16:36,203
وضعیت تغذیه و سلامت بیمار خیلی بده
230
00:16:36,286 --> 00:16:38,567
نگرانم که بیمار نتونه دووم بیاره
231
00:16:41,959 --> 00:16:44,086
مقدار نور اپی نفرین رو دو برابر کنید
(هورمون استرس و انقباض رگها)
232
00:16:44,670 --> 00:16:46,296
باید واسوپرسین هم بهش بدیم؟
(هورمون ضد ادراری)
233
00:16:46,380 --> 00:16:48,382
آره، همین کارو بکنید
234
00:16:50,759 --> 00:16:52,469
استاد کیم؟-
بله؟-
235
00:17:04,857 --> 00:17:08,152
این چرت و پرتا دیگه چیه؟
یعنی چی که باید برگردونده بشن به کشورشون؟
236
00:17:09,153 --> 00:17:10,153
مدیر پارک
237
00:17:10,612 --> 00:17:13,741
این بدبختای رو به موت رو کجا میخوای بفرستی؟
238
00:17:13,824 --> 00:17:16,910
گویا بین پناهندهها یه آدم کله گنده بوده
239
00:17:17,870 --> 00:17:22,041
اگه همه اونایی که نصف شب
تو قایق بودن رو برنگردونیم
240
00:17:22,124 --> 00:17:26,545
نشست سران تو سئول فورا به حالت تعلیق درمیاد
241
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
...ببینین
242
00:17:29,423 --> 00:17:31,425
اون مریضها اوضاعشون وخیمه
243
00:17:31,508 --> 00:17:34,428
یکیشون دچار افت ضربان شد
و ما با بدبختی برش گردوندیم
244
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
...و اینکه اون افراد به وضوح قصد خودشون رو
245
00:17:36,889 --> 00:17:39,516
برای دریافت تابعیت کره جنوبی اعلام کردن
246
00:17:39,600 --> 00:17:43,604
جمهوری کره موظفه که از اونا محافظت کنه
247
00:17:43,687 --> 00:17:45,731
ما هموز موظف به این کار نیستیم
248
00:17:45,814 --> 00:17:46,815
چی؟
249
00:17:47,316 --> 00:17:51,987
همونطور که میدونید اینکه
اونا وارد خاک ما شدن هنوز رسمی نشده
250
00:17:53,363 --> 00:17:55,074
...40تریلیون وون که وابسته به درآمد نشست سرانه
251
00:17:55,157 --> 00:17:57,868
در خطره
252
00:17:59,620 --> 00:18:02,581
،باید به خاطر چندتا پناهنده
40تریلیون وون رو از دست بدیم؟
253
00:18:03,665 --> 00:18:05,542
...دارین از منِ دکتر میپرسین که
254
00:18:06,418 --> 00:18:08,670
چی مهم تره؟
255
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
زندگی یه آدم یا 40 تریلیون وون؟
256
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
فقط دارم وضعیت موجود رو به اطلاعتون میرسونم
257
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
،قایق ماهیگیری که تو دریای شرقی به گل نشسته بود
قایق کره شمالی بود
258
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
هم قایق و هم سرنشینانش قبل از نیمه شب
259
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
به کره شمالی برگردونده میشن
260
00:18:26,021 --> 00:18:28,690
لعنتی
261
00:18:35,948 --> 00:18:38,826
خبری از دکتر جانگ دونگ ها نشد؟
262
00:18:40,035 --> 00:18:41,035
نه هنوز
263
00:18:41,078 --> 00:18:44,289
هنوز داریم پیجش میکنیم ولی خبری نیست
264
00:18:45,249 --> 00:18:46,959
...دکتر سو، اینو
265
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
(دونگ ها جِجانگ)
266
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
امروزم دوباره اضافه کاری اورژانسی
267
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
بیدار موندن کل شب
سر صبح از کار فارغ شدم
268
00:18:54,800 --> 00:18:57,553
ساعت 3:59
269
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
این واقعیه؟
270
00:19:08,480 --> 00:19:09,481
چه خبره؟
271
00:19:10,107 --> 00:19:13,068
هی، دکتر جانگ دونگ ها؟
کجایی خبرت بیاد؟
272
00:19:13,152 --> 00:19:14,653
زودباش بیا بیمارستان
273
00:19:14,736 --> 00:19:15,736
بیخیالش بابا
274
00:19:19,533 --> 00:19:21,702
کارد بزنی به سو ووجین خونش درنمیاد
275
00:19:28,542 --> 00:19:30,919
ده ثانیه بهت وقت میدم
زود خودتو برسون
276
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
داری منو نادیده میگیری؟
277
00:19:41,221 --> 00:19:44,183
فکر میکنی میتونی همه چی رو ماسمالی کنی، نه؟
278
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
!آه
279
00:19:46,018 --> 00:19:46,894
اوه
280
00:19:47,019 --> 00:19:48,019
وایسا
281
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
لعنتی
282
00:19:57,988 --> 00:20:00,908
(!پیش میاد! بعضی روزا رو دور شانس نیستی)
283
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
دکتر جانگ دونگ ها
284
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
ساعت چنده الان؟
285
00:20:23,931 --> 00:20:25,140
ساعت 3 بعد از ظهره
286
00:20:28,685 --> 00:20:29,685
...تو
287
00:20:30,103 --> 00:20:32,606
شنیدم دیشب نرفتی اتاق عمل و فرار کردی
288
00:20:32,689 --> 00:20:35,108
!یکی از مریضها زندگیش به مو بند بود
289
00:20:35,192 --> 00:20:36,526
چطوری تونستی ول کنی بری؟
290
00:20:36,610 --> 00:20:38,796
...موقع حمله دشمن هم از میدون جنگ میری
291
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
چون زمانت تموم شده؟
292
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
من کل دیروز و شیفت صبح رو کار کردم
293
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
هی، مگه فقط تویی؟
294
00:20:45,744 --> 00:20:47,955
همه کسایی که اینجان اضافه کاری داشتن
295
00:20:48,413 --> 00:20:52,334
ما از لحاظ قانونی باید هشتاد ساعت تو هفته کار کنیم
296
00:20:52,417 --> 00:20:53,669
به اضافه هشت ساعت
297
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
برای هدفهای آموزشی یا یه سری شرایط اورژانسی
298
00:20:56,046 --> 00:20:58,715
به عبارتی در کل 88 ساعت
چرا اینو در نظر نمیگیری؟
299
00:20:58,799 --> 00:21:01,677
رزیدنتها اجازه ندارن که 36 ساعت مداوم کار کنن
300
00:21:02,761 --> 00:21:03,761
چی؟
301
00:21:05,597 --> 00:21:09,059
،بیست ساعت پشت سر هم کار کردی
هم شیفت صبح هم شیفت شب
302
00:21:09,142 --> 00:21:10,811
،حتی اگه مدت جراحی رو در نظر بگیری
303
00:21:11,395 --> 00:21:13,146
که بازم نهایتش میشه 24 ساعت
304
00:21:15,691 --> 00:21:17,943
یه بیمار اورژانسی بود که جراحی نیاز داشت
305
00:21:18,777 --> 00:21:20,821
جراحیای بود که باید اینجا میبودی
306
00:21:21,280 --> 00:21:22,281
ولی رفتی
307
00:21:23,323 --> 00:21:26,201
با اینکه حتی بیشتر از ساعات قانونی هم کار نکردی
308
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
حرفی داری بزنی؟
309
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
البته، تعادل بین کار و زندگی
310
00:21:34,418 --> 00:21:36,044
منم فکر میکنم مهمه
311
00:21:38,547 --> 00:21:39,923
ولی خودت خواستی که دکتر بشی
312
00:21:41,091 --> 00:21:42,342
پس کاری رو بکن که باید انجامش بدی
313
00:21:44,469 --> 00:21:45,345
متاسفم
314
00:21:45,429 --> 00:21:46,596
از من معذرت خواهی نکن
315
00:21:47,931 --> 00:21:49,474
،اگه درست حسابی تمرین نکنی
316
00:21:49,725 --> 00:21:51,476
آخر سر بیمارات با عواقبش سر و کار دارن
317
00:21:56,481 --> 00:21:57,941
،اگه چیز دیگهای گفته نشه و دستور جدیدی نیاد
318
00:21:58,025 --> 00:22:00,065
شماره یک مسئولیتش با توئه ICU بیمار توی
319
00:22:00,736 --> 00:22:02,376
امروز صبح ایست قلبی کرده
320
00:22:02,821 --> 00:22:04,781
پس اگه وضعیتش ناپایدار بود
فورا با یکی تماس بگیر
321
00:22:13,999 --> 00:22:15,751
خودتو جمع و جور کن، جانگ دونگ ها
322
00:22:15,834 --> 00:22:18,420
خیلی خوش شانسی که دکتر سو ووجین مقابلته
323
00:22:18,670 --> 00:22:21,757
اگه دکتر یانگ هوجون بود، حسابی کتک میخوردی
324
00:22:32,601 --> 00:22:35,187
نخندین، دارم خندههاتونو میبینم
325
00:22:47,824 --> 00:22:48,909
(قهوه با شیر)
326
00:22:49,785 --> 00:22:50,911
(شیر قهوه)
327
00:22:54,247 --> 00:22:55,791
بیا سعی کنیم درکش کنیم
328
00:22:56,333 --> 00:22:57,417
ما هم یه زمانی رزیدنت بودیم
329
00:22:57,501 --> 00:23:00,420
سومین سال رزیدنتی سختترین و حساسترین زمانه
330
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
اون قراره سال آینده وارد دوره تکمیلی پزشکی بشه
ولی حتی نمیتونه کمکهای اولیه رو انجام بده
331
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
خب باشه
332
00:23:05,634 --> 00:23:07,511
اینکه نتونی انجامش بدی جرم که نیست
333
00:23:08,053 --> 00:23:10,055
ولی تلاشم نمیکنه، حتی کوشاهم نیست
334
00:23:10,347 --> 00:23:11,473
امیدی براش هست؟
335
00:23:12,808 --> 00:23:16,395
این سو سونبه گفت ماهم همینطوریم
336
00:23:16,478 --> 00:23:17,521
من که نیستم
337
00:23:18,188 --> 00:23:20,899
آره، فکر کنم تو از اول تو همه چیز خوب بودی
338
00:23:29,449 --> 00:23:31,827
بابات رفت؟
339
00:23:31,910 --> 00:23:33,203
همم؟
340
00:23:34,037 --> 00:23:37,332
اوه، نمیدونم مطمئن نیستم، رفت؟
341
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
خیلی وقت بود که ندیده بودیش
342
00:23:40,043 --> 00:23:41,043
آره
343
00:23:41,711 --> 00:23:44,798
پارسال روز تولدش چند لحظه دیدمش
344
00:23:47,092 --> 00:23:48,176
...هنوز به خاطر برادرت
345
00:23:49,386 --> 00:23:50,720
ناراحته؟
346
00:23:52,472 --> 00:23:53,473
نمیدونم والا
347
00:23:55,350 --> 00:23:56,768
اینجا چیکار میکنی؟
348
00:23:59,688 --> 00:24:00,688
...من الان
349
00:24:01,064 --> 00:24:03,775
عمل دارم، پس بعدا باهات صحبت میکنم
350
00:24:09,823 --> 00:24:12,784
(تولدت مبارک بابا)
351
00:24:14,619 --> 00:24:16,663
از کاری که کردم پشیمون نیستم
352
00:24:19,916 --> 00:24:21,084
خفن به نظر نمیرسم؟
353
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
...الان زمان مناسبی نیست که
354
00:24:30,802 --> 00:24:32,002
خودمو بهش معرفی کنم، درسته؟
355
00:24:33,263 --> 00:24:35,140
فکر نمیکنم، بعدا انجامش بده
356
00:24:37,767 --> 00:24:38,894
اشکالی نداره؟
357
00:24:39,978 --> 00:24:40,978
اوهوم
358
00:24:45,108 --> 00:24:46,651
استاد کیم احضارم کرده
359
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
ممنون بابت قهوه-
وایسا-
360
00:24:49,529 --> 00:24:51,289
چیه؟-
یه لحظه همینطوری بمون-
361
00:24:52,157 --> 00:24:54,075
چرا؟-
سرتو این طرفی بچرخون-
362
00:24:54,159 --> 00:24:56,036
چیزی رو صورتمه؟ کجاست؟
363
00:24:56,119 --> 00:24:57,119
اینجا؟
364
00:24:57,496 --> 00:24:58,580
یا اینجاست؟
365
00:24:58,663 --> 00:24:59,998
...یه چیزی اینجاست
366
00:25:01,791 --> 00:25:02,792
!هی
367
00:25:04,085 --> 00:25:05,837
!وسط بیمارستان خجالت بکش
368
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
زود باش برو. استاد کیم منتظره
369
00:25:12,093 --> 00:25:15,013
(سالن کارمندان)
370
00:25:42,415 --> 00:25:45,043
!هیشکی اهمیت نمیده، حتی یه نفرتون
371
00:25:45,794 --> 00:25:48,838
!استفاده از امکاناتی که حتی آماده نیستن
372
00:25:48,922 --> 00:25:50,006
لعنت بهش
373
00:25:50,298 --> 00:25:52,551
...میخوان چیکار کنن اگه
374
00:25:52,634 --> 00:25:54,553
یه مقامدار جدید یهویی وارد بشه؟
375
00:25:55,679 --> 00:25:56,888
لعنتی
376
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
وایسا ببینم
377
00:26:03,770 --> 00:26:05,890
کدوم قوی تره؟
وزارت بهداشت و رفاه؟
378
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
یا سازمان اطلاعات ملی؟
379
00:26:12,112 --> 00:26:16,992
لعنتی! خیلی حواسم پرت بازرسی نهایی ساختمون شده
380
00:26:18,785 --> 00:26:19,786
وایسا ببینم
381
00:26:20,745 --> 00:26:24,291
حالا که فکرشو میکنم، امروز یه خبرایی بود
382
00:26:28,169 --> 00:26:30,130
(برنامه من)
383
00:26:30,213 --> 00:26:31,423
ساعت چهار؟
384
00:26:33,133 --> 00:26:34,259
ساعت چهار چی بود؟
385
00:26:35,969 --> 00:26:37,721
بفرما اینم از کلاه ایمنی-
ممنون-
386
00:26:38,722 --> 00:26:39,722
!اومدین
387
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
!سلام
388
00:26:41,975 --> 00:26:44,453
اخطاریه بازرسی برق رو دریافت کردین؟
389
00:26:44,477 --> 00:26:45,312
بله، البته
390
00:26:45,395 --> 00:26:47,272
به مدت سی دقیقه، از ساعت چهار عصر
391
00:26:47,355 --> 00:26:49,858
برق مرکز حوادث اورژانسی قراره قطع بشه
392
00:26:50,317 --> 00:26:53,194
قبل اون چیزی نیازه که بدونیم؟
393
00:26:53,278 --> 00:26:57,240
رو تهیه کنیم UPS حقیقتش ما هنوز نتونستیم باطری
باطریای که دادهها و اطلاعات رو حتی بعد)
(قطع برق برای 10 دقیقه تا یک ربع نگه میداره
394
00:26:57,324 --> 00:26:59,075
مشکلی تو روند مناقصه وجود داشت
395
00:26:59,159 --> 00:27:01,077
و شرکت عوض شده بود، برای همین به تاخیر افتاد
396
00:27:01,328 --> 00:27:02,579
تقریبا یه هفته دیگه میاد
397
00:27:02,662 --> 00:27:05,081
متوجه شدم
اتاق برق کجاست؟
398
00:27:05,165 --> 00:27:07,000
دومین طبقه زیر زمینه
399
00:27:07,083 --> 00:27:10,503
اگه اطراف ساختمون به سمت چپ برین
ورودی زیرزمین رو میبینین
400
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
بیاین بریم
401
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
بیاین با هم بریم پایین-
بله، بفرمایین-
402
00:27:15,592 --> 00:27:17,218
از این سمت-
باشه-
403
00:27:21,181 --> 00:27:23,266
استاد کیم، همین الان یه ایمیل از دکتر نا به دستم رسید
404
00:27:25,393 --> 00:27:27,771
دکتر نا، "کانامایسن" رو پیشنهاد داد و اگه این اثر گذار نبود
(یه نوع آنتی بیوتیک)
405
00:27:27,854 --> 00:27:29,939
پروتیونامید و سیکلوسرین
406
00:27:30,523 --> 00:27:32,359
هنوز نمیدونیم این بیماری سل نوع
مقاوم به دارو پیشرفتهست یا نه
407
00:27:32,942 --> 00:27:35,070
بهش درباره سطح نیتروژن اوره خون گفتی؟
408
00:27:35,153 --> 00:27:38,740
آره، بهش گفتم که سطح کراتین
و دفع اوره در حال کاهشه
409
00:27:38,823 --> 00:27:39,908
...همینطور گفتم که
410
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
آزمایش نمونه خون سرخرگش میزان تهویه و
تنفسش رو 60 میلی متر جیوه نشون داد
411
00:27:54,631 --> 00:27:56,216
استاد کیم، من اومدم
412
00:27:56,549 --> 00:27:58,134
دکتر نا نظری داد؟
413
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
بفرمایین دکتر چا
414
00:28:02,305 --> 00:28:04,099
همونطور که انتظار میرفت
دکتر نا گفته با دارو و قرص پیش بریم
415
00:28:04,933 --> 00:28:07,560
با این حساب یه یکی دو هفتهای طول میکشه
416
00:28:08,144 --> 00:28:10,647
چا اون جه، نظر تو چیه؟
417
00:28:11,147 --> 00:28:12,147
...خب
418
00:28:12,273 --> 00:28:15,944
فکر میکنم بهتره محل ضایعه رو با جراحی برداریم
419
00:28:16,027 --> 00:28:17,904
سطح نیتروژن اوره خون بیمار خیلی بده
420
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
و خونریزی مداوم داره
421
00:28:19,906 --> 00:28:22,742
به این معنیه که ریهها هنوز دارن
به صورت محلی تخریب میشن
422
00:28:24,285 --> 00:28:25,925
تاحالا لوبکتومی ریه انجام دادی؟
(برداشتن قسمتی از ریه معمولا به دلیل سرطان)
423
00:28:25,995 --> 00:28:27,455
نه، برای ریهها نه
424
00:28:28,540 --> 00:28:30,250
پس میتونی این دفعه امتحانش کنی
425
00:28:36,381 --> 00:28:37,507
مرکز حوادث اورژانسی بفرمایین
426
00:28:38,341 --> 00:28:39,342
بله، پرستار اون تاک
427
00:28:40,468 --> 00:28:41,469
چی؟
428
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
باشه
429
00:28:46,266 --> 00:28:49,018
استاد کیم گفتن برای جراحی آماده بشین
430
00:28:49,102 --> 00:28:51,479
(متخصص بیهوشی نام دو ایل)
431
00:28:52,605 --> 00:28:53,605
جراحی؟
432
00:28:54,107 --> 00:28:55,608
درباره چه جراحیای حرف میزنی؟
433
00:28:56,151 --> 00:28:57,360
...لوبکتومی ریه
434
00:28:58,403 --> 00:29:00,363
استاد کیم کجاست؟
435
00:29:01,573 --> 00:29:05,535
نه، بهش بگو هیچ کاری نکنه تا برسم اونجا
436
00:29:11,040 --> 00:29:12,333
استاد کیم
437
00:29:12,667 --> 00:29:15,420
!استاد کیم
438
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
اسمت چیه؟
439
00:29:24,345 --> 00:29:26,264
سو ووجین هستم
440
00:29:38,234 --> 00:29:39,402
اون جه
441
00:29:39,486 --> 00:29:41,321
دختر عزیزمه
442
00:29:42,322 --> 00:29:43,698
ممکنه در جریان نباشی
443
00:29:47,744 --> 00:29:50,663
وقتی تصمیم گرفت جراح داخلی بشه
444
00:29:52,624 --> 00:29:54,334
خیلی بهش افتخار کردم
445
00:29:55,335 --> 00:29:56,920
نزدیک بود گریه کنم
446
00:29:58,379 --> 00:30:01,633
برادرش اون هو هم خیلی از تصمیمش خوشحال بود
447
00:30:02,759 --> 00:30:03,760
...و خب
448
00:30:05,428 --> 00:30:08,598
ما به هم احترام میذاشتیم و از هم حمایت میکردیم
449
00:30:12,352 --> 00:30:14,312
...خانوادمون مشکلی نداشت
450
00:30:15,688 --> 00:30:17,607
تا اینکه تو سر و کلهات پیدا شد
451
00:30:19,108 --> 00:30:20,735
دکتر سو ووجین
452
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
فقط خواستم به این موضوع اشاره کنم
453
00:30:47,762 --> 00:30:50,306
استاد کیم، ری بوکیونگ رو عمل میکنین؟
454
00:30:50,390 --> 00:30:52,725
بله، همین تصمیمو گرفتیم
مشکل چیه؟
455
00:30:52,809 --> 00:30:55,019
چرا این کارو میکنی؟
456
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
چرا میخوای شکم یکی رو باز کنی که
457
00:30:56,855 --> 00:30:58,535
نصفه شب برمیگردوننش کشور خودش؟
458
00:31:00,692 --> 00:31:02,026
!استاد کیم
459
00:31:02,110 --> 00:31:05,071
واسه همین دارم این کارو میکنم
460
00:31:05,154 --> 00:31:07,490
...سیاست
461
00:31:07,574 --> 00:31:09,576
اقتصاد و این مزخرفات
462
00:31:09,659 --> 00:31:11,286
و اینکه 40 تریلیون وون چی میشه؟
463
00:31:11,369 --> 00:31:13,496
من از این مسائل سر در نمیارم
464
00:31:13,580 --> 00:31:17,417
کمترین کاری که ازم برمیاد
اینه که یه کاری کنم زنده بمونن
465
00:31:17,500 --> 00:31:19,002
هرچی باشه بیمار ما هستن
466
00:31:19,085 --> 00:31:20,378
...آیگو
467
00:31:21,504 --> 00:31:23,464
حتما باید این جراحی رو انجام بدی؟
468
00:31:23,548 --> 00:31:26,926
شغل و وظیفه اخلاقی ماست که آدمارو نجات بدیم
مدیر پارک
469
00:31:27,093 --> 00:31:28,928
...دنیا رو هر پاشنهای هم بچرخه
470
00:31:29,220 --> 00:31:32,098
بذار حداقل واسه ما رو پاشنه
صلح جهانی" بچرخه مدیر پارک"
471
00:31:32,432 --> 00:31:33,432
باشه؟
472
00:31:48,072 --> 00:31:49,072
دکتر نام
473
00:31:49,991 --> 00:31:52,285
علائم حیاتی خوبن
میتونین شروع کنین
474
00:31:52,368 --> 00:31:53,368
چاقو
475
00:32:04,047 --> 00:32:05,047
کوتر
476
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
یکم بازش کن
477
00:32:17,852 --> 00:32:19,187
قیچی دندهای
478
00:32:24,233 --> 00:32:26,194
(زمان فعلی، مدت عمل، مدت بیهوشی)
479
00:32:29,238 --> 00:32:30,238
ساعت چهار؟
480
00:32:30,573 --> 00:32:31,908
ساعت چهار چی بود؟
481
00:32:33,576 --> 00:32:34,994
به خدا اون موقع یه چیزی بودا
482
00:32:37,747 --> 00:32:38,748
از این طرف
483
00:32:40,208 --> 00:32:41,960
اتاق برق این طرفه
484
00:32:44,587 --> 00:32:46,067
اینجا تاریکه لطفا مراقب باشین
485
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
حواستون به سرتون باشه
486
00:32:48,841 --> 00:32:50,051
باشه
487
00:32:53,221 --> 00:32:54,806
بله، پیام رو میرسونم
488
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
باید برم دستشویی
489
00:33:28,631 --> 00:33:29,631
ببخشید
490
00:33:30,425 --> 00:33:31,426
گاز
491
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
خوبی دکتر چا؟
492
00:33:35,930 --> 00:33:39,392
خوبم، فقط چون بار اولمه این کارو میکنم
یکم مضطربم
493
00:33:40,727 --> 00:33:44,814
وقتی اتصال رو برمیداری
حواست به سرخرگ ریوی باشه
494
00:33:44,897 --> 00:33:46,274
باشه
495
00:33:49,152 --> 00:33:51,821
خیلی خب، ریشه ریه رو جدا میکنیم
496
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
...خانوادمون مشکلی نداشت
497
00:34:04,250 --> 00:34:06,294
تا اینکه تو سر و کلهات پیدا شد
498
00:34:07,253 --> 00:34:08,463
دکتر سو ووجین
499
00:34:23,895 --> 00:34:25,188
اینجا چیکار میکنی؟
500
00:34:25,772 --> 00:34:27,523
...مراقب بیماری که یکم پیش
501
00:34:27,607 --> 00:34:29,192
ایست قلبی کرده بود، وایستاده بودم
502
00:34:30,193 --> 00:34:33,488
رزیدنتی که حواسش به بیمار بود رو ندیدی؟
503
00:34:33,571 --> 00:34:36,657
انگار رفته دستشویی
504
00:34:37,658 --> 00:34:38,576
چند دقیقهست که رفته؟
505
00:34:38,659 --> 00:34:42,747
فکر کنم بیست سی دقیقهای شده
506
00:36:25,141 --> 00:36:26,142
!وای خدا
507
00:37:14,815 --> 00:37:17,151
آقا چی شده؟
508
00:37:17,902 --> 00:37:19,195
!آقا
509
00:37:19,695 --> 00:37:21,781
!ببخشید! آقا
510
00:37:29,288 --> 00:37:31,666
نه! نرو داخل
511
00:37:32,291 --> 00:37:35,711
اون مرد اون تو، بابامو کشت
512
00:37:36,212 --> 00:37:38,506
و به یه دکتر شلیک کرد
513
00:37:39,423 --> 00:37:42,677
گفت هممونو میکشه
514
00:37:44,178 --> 00:37:45,513
نرو تو
515
00:38:02,488 --> 00:38:03,531
دکتر سو
516
00:38:03,614 --> 00:38:04,865
لطفا نجاتم بده
517
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
لطفا کمکم کن
518
00:38:26,262 --> 00:38:29,807
(امید، عشق، خدمت)
519
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
(دفتر دکتر 2)
(استاد کیم)
520
00:39:03,716 --> 00:39:06,260
(در تعطیلات)
521
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
(مدیر پارک مین گوک)
522
00:40:13,327 --> 00:40:14,453
چا جین مان هستم
523
00:40:14,537 --> 00:40:15,913
سلام دکتر چا جین مان
524
00:40:16,622 --> 00:40:19,625
ببخشید معطل شدین
525
00:40:20,209 --> 00:40:23,754
نه عیبی نداره، اطرافو یه نگاهی انداختم
526
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
راستش استاد کیم همین الان جراحی رو شروع کردن
527
00:40:28,342 --> 00:40:30,219
قطعه برداری ریه راست
528
00:40:31,303 --> 00:40:34,098
خیلی وقته عملشونو ندیدین
529
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
چطوره؟
530
00:40:37,143 --> 00:40:38,644
میخواین بیاین ببینین؟
531
00:40:43,899 --> 00:40:45,401
کجا باید برم؟
532
00:40:46,235 --> 00:40:48,696
اتصالی نیست
و خونریزی از اونی که فکر میکردم کمتره
533
00:40:49,280 --> 00:40:51,031
علائم حیاتی بیمار هم خوبن
534
00:40:51,115 --> 00:40:52,366
اینو بگیر
535
00:40:53,534 --> 00:40:54,535
زاویه راست
536
00:40:56,996 --> 00:40:58,789
بخیه ابریشم 5-0 لطفا
537
00:41:16,140 --> 00:41:17,641
ببر-
بریدم-
538
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
یکی دیگه
539
00:41:41,457 --> 00:41:44,460
برای همین تو بیمارستان دولدام موندم
540
00:41:47,004 --> 00:41:49,965
استاد کیم وقتی تو اتاق عمله یه آدم دیگهست
541
00:41:50,966 --> 00:41:52,259
...وقتی تو محدوده خودشه
542
00:41:53,302 --> 00:41:54,845
به چیز دیگهای نمیتونم فکر کنم
543
00:41:56,055 --> 00:41:57,640
فقط براش احترام قائلم
544
00:42:00,726 --> 00:42:01,726
قیچی متزنبام
(نوعی قیچی جراحی)
545
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
قسمت بالایی راست رو جدا میکنیم
546
00:42:21,830 --> 00:42:23,791
کوتر
547
00:42:29,171 --> 00:42:32,633
(زمان فعلی)
548
00:42:33,968 --> 00:42:35,427
الان میشه برق رو قطع کنم؟
549
00:42:36,053 --> 00:42:37,221
آمادهایم؟
550
00:42:37,304 --> 00:42:39,181
مبدل رو خاموش میکنم
551
00:42:40,933 --> 00:42:42,601
(بیمارستان دولدام، مرکز حوادث اورژانسی)
552
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
مبدل الان خاموشه
553
00:42:44,895 --> 00:42:46,772
خیلی خب،کلید هوایی رو خاموش میکنیم
554
00:42:46,855 --> 00:42:49,483
کلید هوایی خاموش میشه
555
00:42:50,067 --> 00:42:51,067
چیکار میکنی؟
556
00:42:51,527 --> 00:42:53,946
اینجا بیمارستانه
انبرو بذار زمین
557
00:42:54,029 --> 00:42:56,782
!منو مسخره نکن
بیمارستان کدومه؟
558
00:42:56,865 --> 00:42:59,702
چرا مریض دیگهای نمیبینم؟
559
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
به خاطر این که اینجا تازه ساخته شده
560
00:43:03,414 --> 00:43:04,414
...هنوز افتتاح نشده
561
00:43:04,456 --> 00:43:05,456
!نمیخوام بشنوم
562
00:43:05,874 --> 00:43:08,961
!قایقمو پس بده
برمیگردم کره شمالی
563
00:43:09,545 --> 00:43:11,505
!اگه نکنی همه رو میکشم
564
00:43:11,589 --> 00:43:13,340
!دکتر سو
565
00:43:17,344 --> 00:43:18,470
کلید خلا رو خاموش کن
566
00:43:18,554 --> 00:43:20,431
باشه، کلید خلا خاموش میشه
567
00:43:22,975 --> 00:43:23,976
...ساعت چهار
568
00:43:24,852 --> 00:43:25,978
چی بود؟
569
00:43:29,148 --> 00:43:30,232
...ساعت چهار
570
00:43:31,734 --> 00:43:32,735
چی بود؟
571
00:43:36,322 --> 00:43:37,948
!آها ساعت چهار
572
00:43:38,032 --> 00:43:38,907
!نه
573
00:43:38,991 --> 00:43:41,952
(زمان فعلی)
574
00:43:42,036 --> 00:43:43,579
کلید خلا اصلی خاموش
575
00:43:55,341 --> 00:43:56,341
چی؟
576
00:44:11,148 --> 00:44:13,275
!و در آخر البیاس رو خاموش میکنیم
577
00:44:17,154 --> 00:44:20,074
چی؟ چه خبره؟
578
00:44:29,291 --> 00:44:30,584
!ولی خداروشکر
579
00:44:30,668 --> 00:44:33,087
...مانیتور و ونتیـلاتورها قابل شارژن پس
(دستگاه تنفس مصنوعی)
580
00:44:35,130 --> 00:44:36,130
...اوه
581
00:44:39,051 --> 00:44:41,887
درست شارژ نمیشدن
582
00:44:42,262 --> 00:44:44,723
امبو کجاست؟
(مخزن هوایی پلاستیکی برای ایجاد فشار مثبت ریوی)
583
00:45:01,073 --> 00:45:05,160
آقای جانگ چه خبر شده؟
چرا برق قطعه؟
584
00:45:05,244 --> 00:45:06,370
...حقیقتش
585
00:45:06,453 --> 00:45:09,331
قرار بود امروز بازرسی برق داشته باشیم
586
00:45:09,415 --> 00:45:13,627
ببخشید. امروز صبح باید بازم بهتون یادآوری میکردم
587
00:45:13,711 --> 00:45:16,130
یه مشکل یهویی تو مرکز حوادث اورژانسی پیش اومد
588
00:45:16,213 --> 00:45:18,006
به خاطر همین کلا یادم رفت
589
00:45:18,090 --> 00:45:19,133
واقعا معذرت میخوام
590
00:45:19,216 --> 00:45:23,053
میدونی برق اضطراری اتاق عمل الان روشن نیست؟
591
00:45:24,221 --> 00:45:27,266
برق اضطراری؟ مگه الان عملی درحال انجامه؟
592
00:45:27,349 --> 00:45:30,394
یالا برو پایین
!سریع برق رو روشن کنین
593
00:45:30,477 --> 00:45:32,730
چشم، لطفا یه لحظه صبر کنین
594
00:45:32,813 --> 00:45:34,690
...مدیر لی
595
00:45:36,400 --> 00:45:38,026
مدیر لی! کجایین؟
596
00:45:38,944 --> 00:45:41,822
فعلا از نور فلش گوشی استفاده کنین
597
00:45:51,540 --> 00:45:52,540
اینجا
598
00:45:56,503 --> 00:45:57,838
وای نه
599
00:45:58,297 --> 00:46:00,424
فکر کنم وقتی نور قطع شد
یه رگی رو لمس کردم
600
00:46:00,924 --> 00:46:02,217
اشکالی نداره
601
00:46:02,301 --> 00:46:03,594
میتونیم خونریزی رو کنترل کنیم
602
00:46:03,677 --> 00:46:04,970
ببخشید
603
00:46:05,053 --> 00:46:07,306
آروم باش
چیزی نشده
604
00:46:12,811 --> 00:46:15,022
این بدترین وضعیت نیست
605
00:46:15,689 --> 00:46:17,149
دستپاچه نشید
606
00:46:19,276 --> 00:46:21,111
یه عالمه گاز پانسمان بهم بده
607
00:46:25,532 --> 00:46:26,617
مدیر پارکه
608
00:46:27,659 --> 00:46:29,578
استاد کیم
پارک مین گوکام
609
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
الان چه خبره؟
610
00:46:31,914 --> 00:46:34,166
تجهیزات الکتریکی رو بازرسی کردن
611
00:46:34,249 --> 00:46:37,044
متوجه نشدن کسی داخله
612
00:46:37,127 --> 00:46:40,506
کارکنان اداره نمیدونستن تو مرکز حوادث اورژانسی چه خبره
613
00:46:40,589 --> 00:46:43,967
آقای جانگ داره به سمت اتاق برق میره
614
00:46:44,051 --> 00:46:46,595
ولی نمیدونم چقدر طول میکشه
باید چیکار کنم؟
615
00:46:46,678 --> 00:46:51,225
میشه اول یه دستگاه تنفس مصنوعی
و مانیتور برام بفرستین؟
616
00:46:51,308 --> 00:46:52,976
باشه. دیگه چی؟
617
00:46:53,060 --> 00:46:56,230
یعنی داری میگی کل ساختمون برق نداره؟
618
00:46:57,022 --> 00:46:59,024
بله، اینطوری به نظر میاد
619
00:47:01,026 --> 00:47:05,155
پس فورا برو آی سی یو و چک کن
620
00:47:06,323 --> 00:47:08,803
یه بیمار سر صبحی ایست قلبی کرد
621
00:47:08,992 --> 00:47:10,953
باید فورا بریم چکش کنیم
622
00:47:12,079 --> 00:47:14,498
چشم، من حواسم به آی سی یو هست
623
00:47:18,919 --> 00:47:20,879
شماها چه بازیای راه انداختین؟
624
00:47:21,463 --> 00:47:22,756
!لامپو روشن کن
625
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
تکون نخور حرومزاده
626
00:47:50,617 --> 00:47:51,702
!ببخشید
627
00:47:52,786 --> 00:47:53,786
!ببخشید
628
00:47:54,705 --> 00:47:56,540
استاد کیم چیکار کنیم؟
629
00:47:56,623 --> 00:47:58,103
قراره فقط از گاز پانسمان استفاده کنیم
630
00:47:58,417 --> 00:48:00,502
تا وقتی که برق وصل میشه؟
631
00:48:06,967 --> 00:48:10,804
جایی که پنس من هست نور بزن
اینجا دو ایل
632
00:48:10,888 --> 00:48:11,972
باشه
633
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
دکتر کیم اینجا
634
00:48:15,434 --> 00:48:17,436
پرستار چوی اینجا
635
00:48:22,482 --> 00:48:24,568
عالی میشد اگه دوتا نور دیگه هم بود
636
00:48:24,651 --> 00:48:25,736
من میارم
637
00:48:25,819 --> 00:48:27,654
پرستار اون تاک و دکتر چا
گوشیهاتونو بدین بهم
638
00:48:27,738 --> 00:48:29,364
من گوشیمو نیاوردم
639
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
تو جیبمه
640
00:48:37,331 --> 00:48:38,624
خب، از این طرف
641
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
یهخورده بالاتر-
بله دکتر-
642
00:48:40,500 --> 00:48:41,543
آره
643
00:48:42,169 --> 00:48:44,296
هنوز یکم ضعیفه
644
00:48:44,379 --> 00:48:45,881
و سایه هم میندازه
645
00:48:46,173 --> 00:48:47,633
اینطوری خوبه استاد کیم؟
646
00:48:47,716 --> 00:48:48,717
...خب
647
00:48:49,509 --> 00:48:51,595
بیا کاری که میتونیم رو انجام بدیم
648
00:48:52,304 --> 00:48:54,222
چا اون جه، اینجا رو فشار بده
649
00:48:55,515 --> 00:48:57,434
پرستار اون تاک-
نگران نباشین-
650
00:48:57,517 --> 00:48:58,977
من شما دونفر رو پوشش میدم
651
00:48:59,061 --> 00:49:00,145
باشه
652
00:49:00,687 --> 00:49:01,688
خیلی خب
653
00:49:02,731 --> 00:49:03,732
دقت
654
00:49:22,292 --> 00:49:24,920
قراره با حس لامسهات پیداش کنی؟
655
00:49:27,881 --> 00:49:31,134
!لطفا برق رو زودتر روشن کنین! سریع
656
00:49:31,218 --> 00:49:32,719
!الان وسط جراحیان
657
00:49:32,803 --> 00:49:34,888
!لطفااااا
658
00:49:56,326 --> 00:49:58,078
اوکی-
پیداش کردین؟-
659
00:49:58,662 --> 00:49:59,788
آره، فکر کنم
660
00:50:02,499 --> 00:50:03,583
پرستار اون تاک
661
00:50:05,836 --> 00:50:06,962
اینم هموکلیپ
وسیلهای جهت نزدیک کردن لبههای زخم)
(و جلوگیری از خونریزی
662
00:50:07,629 --> 00:50:08,797
دقیقا اینجا
663
00:50:11,883 --> 00:50:13,093
یکی دیگه لطفا
664
00:50:13,176 --> 00:50:14,553
باید دوبار گیره بزنی
665
00:50:22,519 --> 00:50:24,730
گرفتمش، این شریان ریویه؟
666
00:50:24,813 --> 00:50:27,190
آره، اینطوری به نظر میاد
بخیه
667
00:50:43,081 --> 00:50:44,583
ببر-
بریدم-
668
00:50:45,709 --> 00:50:49,004
!کلیدو بزن! همین الان
669
00:50:51,131 --> 00:50:52,758
!برقو وصل کن، زودباش
670
00:50:53,633 --> 00:50:54,718
!همین الان
671
00:51:10,108 --> 00:51:11,108
(ادامه مبارزه)
672
00:52:02,285 --> 00:52:04,204
!گروهبان کیم
673
00:52:08,291 --> 00:52:11,002
!بمیر حرومزاده
674
00:52:15,382 --> 00:52:16,925
!دستا بالا
675
00:52:29,813 --> 00:52:32,107
!بذارین برم حرومزادهها
676
00:52:32,190 --> 00:52:34,109
!مادر به خطاها
677
00:52:34,442 --> 00:52:38,989
چرا دارین این کارو باهام میکنین؟
!ولم کن بابا هرزه
678
00:52:39,072 --> 00:52:40,782
!ولم کن چهل پدر
679
00:52:50,250 --> 00:52:51,250
ببخشید
680
00:53:04,639 --> 00:53:06,308
یه لحظه
681
00:53:08,101 --> 00:53:09,728
فکر کنم فقط غش کرده باشه
682
00:53:13,565 --> 00:53:15,942
آخرین باری که چک کردم نبضش خوب بود
683
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
...ولی تو این موارد
684
00:53:19,946 --> 00:53:21,489
میتونی سی تی مغز بگیری
685
00:53:37,839 --> 00:53:38,839
تو کی هستی؟
686
00:53:41,092 --> 00:53:42,093
...آه
687
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
من دکتر نظامیام از نیروی دریایی
688
00:53:44,763 --> 00:53:47,599
و اولین کسی که بیماران رو درحالی که
تو قایق بودن درمان کرد
689
00:53:51,228 --> 00:53:52,604
شما این کارو کردین؟
690
00:53:54,064 --> 00:53:55,982
معذرت میخوام که بدون اجازه انجامش دادم
691
00:53:56,066 --> 00:53:57,400
...به نظر میرسید همه حواسشون پرته، به خاطر همین
692
00:53:58,693 --> 00:54:00,570
ولی من مدرک تخصصی دارم
693
00:54:00,654 --> 00:54:02,113
پس نگران نباشین
694
00:54:03,782 --> 00:54:04,782
کارتون عالی بود
695
00:54:07,494 --> 00:54:08,620
ممنونم
696
00:54:15,961 --> 00:54:18,630
از کجا فهمیدی نبضش ثابته؟
697
00:54:19,297 --> 00:54:22,467
وقتی که افتاد، دستش نزدیک من بود
698
00:54:36,690 --> 00:54:38,191
کارتون عالی بود
699
00:54:38,275 --> 00:54:39,317
خسته نباشید
700
00:54:39,401 --> 00:54:40,735
خسته نباشین همگی-
کارتون عالی بود-
701
00:54:40,819 --> 00:54:41,820
کارت عالی بود
702
00:54:43,446 --> 00:54:44,572
بابا؟
703
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
...چا اون جه
704
00:55:28,033 --> 00:55:30,702
برای منم خیلی خاصه
705
00:55:32,078 --> 00:55:33,538
...فقط دارم میگم
706
00:55:38,835 --> 00:55:39,836
چون ممکنه ندونین
707
00:55:54,517 --> 00:55:57,687
(بیمارستان دولدام، مرکز حوادث اورژانسی)
708
00:56:00,607 --> 00:56:01,608
مراقب باش
709
00:56:02,275 --> 00:56:03,443
...مراقب
710
00:56:06,112 --> 00:56:07,947
به نظر میرسه عوارض جانبی شدیده
711
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
چرا نباشن؟
712
00:56:09,324 --> 00:56:10,742
برقها موقع جراحی قطع شد
713
00:56:10,825 --> 00:56:12,865
بدترین اتفاقی که میتونه تو یه بیمارستان اتفاق بیوفته
714
00:56:14,287 --> 00:56:15,413
چیکار میکنه؟
715
00:56:27,842 --> 00:56:28,968
...عجب غلطی کردم
716
00:56:57,163 --> 00:56:58,363
اینجا تنهایی چیکار میکنین؟
717
00:56:58,915 --> 00:57:00,875
...چی؟ اوه
718
00:57:02,585 --> 00:57:04,629
داشتم به چیزای مختلف فکر میکردم
719
00:57:21,771 --> 00:57:23,148
...اون آدما
720
00:57:24,232 --> 00:57:25,232
ها؟
721
00:57:25,775 --> 00:57:27,193
...واقعا کار درستی کردیم که
722
00:57:28,027 --> 00:57:29,028
برشون گردوندیم؟
723
00:57:31,406 --> 00:57:33,408
...راه دیگهای نداشتیم
724
00:57:34,534 --> 00:57:35,535
تا ازشون محافظت کنیم؟
725
00:57:41,666 --> 00:57:42,666
ووجین
726
00:57:43,585 --> 00:57:46,880
همین که تونستیم انجامش بدیم کافیه
727
00:57:47,839 --> 00:57:50,300
...بعضی وقتا، بین اخلاق و واقعیت
728
00:57:50,383 --> 00:57:53,303
،این که چه چیزی درسته و چه راه حلی درسته
729
00:57:54,804 --> 00:57:57,390
به سختی میشه تعادل برقرار کرد
730
00:57:58,475 --> 00:58:02,645
برامون بهتره که برای دکتر بودنمون از جون و دل مایه بذاریم
731
00:58:03,730 --> 00:58:04,730
اوکی؟
732
00:58:13,531 --> 00:58:14,949
یعنی چی شده؟
733
00:58:17,118 --> 00:58:18,119
چی؟
734
00:58:18,870 --> 00:58:19,870
استاد کیم
735
00:58:20,246 --> 00:58:22,832
اون آدمی نیست که به این راحتی
بیخیال مریضاش بشه
736
00:58:24,167 --> 00:58:27,629
حتی استاد کیم هم کاری از دستش برنمیاد
737
00:58:27,712 --> 00:58:29,464
بالا دستیا تصمیمشون رو گرفتن
738
00:58:30,924 --> 00:58:32,300
...نکنه
739
00:58:33,176 --> 00:58:34,886
درگیر یه موضوعی شده؟
740
00:58:37,013 --> 00:58:40,934
سیاست چیزیه که تعادل بین اصول اخلاقی
و واقعیت رو تعیین میکنه
741
00:58:41,017 --> 00:58:45,647
و استاد کیم هم آدمیه که به شدت
از این سیاستها متنفره
742
00:58:46,481 --> 00:58:48,358
میدونی که خانم اوه
743
00:58:48,441 --> 00:58:52,237
عجیبه که هیچ کاری نکنه
و بیمارای بد حال رو بفرسته برن
744
00:58:52,820 --> 00:58:54,531
و همینطور اون بچهی کوچیک رو
745
00:58:55,406 --> 00:58:57,158
اون از اون آدما نیست که همینجوری
بفرستتشون برن
746
00:58:57,242 --> 00:59:00,787
ما فقط کارمون رو انجام دادیم
747
00:59:00,954 --> 00:59:03,748
بیا همینطوری فکر کنیم و تمومش کنیم
748
00:59:08,545 --> 00:59:11,089
صبح زود امروز در دریای شرقی
749
00:59:11,172 --> 00:59:12,882
یک قایق ماهیگیری سرگردان از کره شمالی
750
00:59:13,007 --> 00:59:15,468
توسط گارد ساحلی کرهی جنوبی نجات داده شد
751
00:59:15,552 --> 00:59:18,680
مجموعا پنج نفر از این قایق کره شمالی
نجات داده شدند
752
00:59:18,763 --> 00:59:22,058
این قایق به دلیل خراب شدن موتور
ده روز در دریای شرقی سرگردان بود
753
00:59:22,141 --> 00:59:23,560
متاسفانه 4 نفر از مسافران
754
00:59:23,643 --> 00:59:27,063
در اثر سوءتغذیه شدید، کم آبی بدن
و جراحات وارده جان باختند
755
00:59:27,146 --> 00:59:30,108
و تنها یک تعمیرکار زنده ماند
756
00:59:30,191 --> 00:59:32,193
که امروز بعد از ظهر
به کرهی شمالی بازگردانده شد
757
00:59:32,652 --> 00:59:34,362
...در نتیجه نشست دو کره
758
00:59:34,445 --> 00:59:37,206
که برای امروز بعدازظهر برنامه ریزی شده بود
حدود دو ساعت به تاخیر افتاد
759
00:59:37,282 --> 00:59:40,118
بسیاری نگرانیهای خود را
...در مورد خطر بر هم زده شدن این نشست
760
00:59:40,201 --> 00:59:41,661
ابراز کردند
761
00:59:41,744 --> 00:59:42,870
با این حال
762
00:59:42,954 --> 00:59:46,124
حدود ساعت 4 بعد از ظهر
و دو ساعت پس از جلسه برنامه ریزی شده
763
00:59:46,207 --> 00:59:49,460
نمایندگان کره شمالی در این نشست حضور داشتند
764
00:59:49,544 --> 00:59:52,755
که ظاهراً به نگرانیهای مقامات درگیر پایان دادند
765
00:59:52,839 --> 00:59:55,133
...ما با دقت نتایج این نشست را
766
00:59:55,216 --> 00:59:58,761
به این امید دنبال میکنیم که
767
00:59:58,845 --> 01:00:00,725
راه همکاری عملی اقتصادی دو کره را هموار کند
768
01:00:00,763 --> 01:00:03,323
با این موضوع بخش خبری را به پایان میرسانیم
پارک جونگهیون از اسبیسی
769
01:00:46,851 --> 01:00:49,145
(جستجوی سوابق پزشکی بیمارستان دولدام)
770
01:00:55,234 --> 01:00:56,653
(ری بوکیونگ)
771
01:00:56,736 --> 01:00:59,280
(گزارش جراحی)
772
01:01:03,326 --> 01:01:04,243
(حذف فایل)
773
01:01:04,327 --> 01:01:05,327
(فایل حذف شد)
774
01:01:07,580 --> 01:01:09,040
(آیا میخواهید فایل حذف شود؟)
775
01:01:09,123 --> 01:01:10,541
(فایل حذف شد)
776
01:01:12,919 --> 01:01:14,045
(ری سانگ ته)
777
01:01:18,007 --> 01:01:19,759
(گزارش پزشکی)
778
01:01:19,884 --> 01:01:21,761
(آیا میخواهید فایل حذف شود؟)
779
01:01:21,844 --> 01:01:23,304
(فایل حذف شد)
780
01:01:38,528 --> 01:01:40,405
(وزیر دفاع ریو وون گیل)
781
01:01:40,488 --> 01:01:42,573
از اونجایی که این لطف رو بهت کردم
782
01:01:43,074 --> 01:01:44,325
دیگه مدیونت نیستم
783
01:01:49,747 --> 01:01:51,499
(حذف پیام)
784
01:01:53,292 --> 01:01:55,086
(حذف همه)
785
01:01:59,132 --> 01:02:01,968
باشه تمومه
786
01:02:19,652 --> 01:02:20,820
(استاد کیم)
787
01:02:20,903 --> 01:02:21,904
(حذف پیام)
788
01:02:22,655 --> 01:02:23,656
(حذف همه)
789
01:02:30,413 --> 01:02:31,789
خیلی خب، میریم داخل
790
01:02:53,936 --> 01:02:59,692
(بیمارستان دولدام)
791
01:03:06,991 --> 01:03:09,702
وای ما بالاخره برگشتیم
792
01:03:09,786 --> 01:03:12,205
واقعا دلم برای اینجا تنگ شده بود
793
01:03:12,538 --> 01:03:13,538
منم
794
01:03:14,081 --> 01:03:16,459
هدیه رو آوردی، مگه نه؟
795
01:03:16,542 --> 01:03:17,960
آره بابا
796
01:03:18,044 --> 01:03:19,670
خیلی ممنون
797
01:03:19,962 --> 01:03:20,838
خداحافظ
798
01:03:20,922 --> 01:03:22,507
جاش این تو امن و امانه
799
01:03:22,757 --> 01:03:24,592
سرده بیا بریم تو-
باشه-
800
01:03:25,468 --> 01:03:26,469
...آها راستی
801
01:03:27,845 --> 01:03:29,764
چرا بیمارستان انقدر ساکته؟
802
01:03:30,431 --> 01:03:31,682
امروز جمعهست که
803
01:03:36,312 --> 01:03:39,148
...دکتر یون آروم
804
01:03:42,485 --> 01:03:43,569
(اطلاعات و پذیرش)
805
01:03:46,197 --> 01:03:47,865
اورژانس بیمارستان دولدام بفرمایین
806
01:03:53,412 --> 01:03:55,331
ای بابا گفتم ساکتهها-
بریم سونبهنیم-
807
01:03:55,540 --> 01:03:56,541
باشه
808
01:03:59,168 --> 01:04:00,208
ووجین نمیای؟
809
01:04:01,379 --> 01:04:02,547
چرا میام
810
01:04:24,277 --> 01:04:25,778
مشکل بیمارامون؟
811
01:04:25,862 --> 01:04:27,697
تو پیست اسکی یه حادثه رخ داده
812
01:04:27,780 --> 01:04:30,116
در مجموع 4 نفر... یکی با شکستگی-
باشه-
813
01:04:30,700 --> 01:04:32,118
...دکتر به مون جونگ
814
01:04:32,201 --> 01:04:33,244
هنوز نیومده؟
815
01:04:33,369 --> 01:04:34,370
من اینجام
816
01:04:34,704 --> 01:04:36,372
عجله کن
817
01:04:36,455 --> 01:04:38,916
!دکتر به مون جونگ خوش برگشتی
818
01:04:39,000 --> 01:04:40,418
پارسال دوست امسال آشنا
819
01:04:43,254 --> 01:04:44,422
از دیدن همتون خوشحالم
820
01:04:44,714 --> 01:04:45,923
!منم اینجام
821
01:04:46,007 --> 01:04:47,884
!دکتر یون آروم
822
01:04:47,967 --> 01:04:49,510
خوشحالم اومدی
823
01:04:49,594 --> 01:04:50,678
خوش برگشتی
824
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
خیلی وقته ندیدمت-
سلام-
825
01:04:58,019 --> 01:04:59,228
سرت شلوغ بود؟
826
01:04:59,729 --> 01:05:00,813
بله
827
01:05:02,398 --> 01:05:03,399
دستکش
828
01:05:03,482 --> 01:05:05,443
(با بیمار مثل خانوادتون رفتار کنید)
829
01:05:16,412 --> 01:05:18,497
(منطقه محدود)
(اتاق عمل)
830
01:05:20,416 --> 01:05:22,084
یه مریض داریم
831
01:05:26,213 --> 01:05:28,049
!دکتر-
!از این طرف-
832
01:05:28,132 --> 01:05:30,176
!بیمار اورژانسی رو ببرید اتاق هیبریدی
833
01:05:30,259 --> 01:05:31,344
از این طرف
834
01:05:31,427 --> 01:05:32,929
آروم
835
01:05:33,012 --> 01:05:34,764
بذاریدش رو تخت اونجا
836
01:05:34,847 --> 01:05:37,266
کجاتون درد میکنه؟-
...دو، سه-
837
01:05:37,433 --> 01:05:39,644
کجاتون بیشتر درد دارین؟
838
01:05:40,770 --> 01:05:43,356
پرستار اون تاک ببرش اتاق درمان اونجا
839
01:05:43,439 --> 01:05:45,024
مواظب باشین
840
01:05:46,400 --> 01:05:47,400
(بهیار)
841
01:05:58,579 --> 01:06:00,039
الان یکم فشارش میدم
842
01:06:01,791 --> 01:06:04,001
آروم این پا رو هم بلند میکنم
843
01:06:04,085 --> 01:06:05,544
آروم بلندش کن-
جانگ دونگ ها-
844
01:06:05,628 --> 01:06:07,129
بذارش اینجا-
بله؟-
845
01:06:07,672 --> 01:06:09,256
یه سونوی قابل حملم بیارین اینجا
846
01:06:09,340 --> 01:06:11,968
...پای چپ-
پایین این پا هم-
847
01:06:22,770 --> 01:06:24,730
...وایسا ببینم نکنه؟
848
01:06:26,774 --> 01:06:29,735
خودتی نه؟
...اونی که اون موقع؟
849
01:06:29,819 --> 01:06:30,945
بله، خودمم
850
01:06:33,030 --> 01:06:34,615
...من همون دکتر نظامی اون روز
851
01:06:35,533 --> 01:06:36,575
لی سون اونگ هستم
852
01:06:38,119 --> 01:06:39,370
هممم
853
01:06:42,248 --> 01:06:43,958
که اینطور، لی سون اونگ
854
01:07:03,144 --> 01:07:05,146
سلام پارک مین گوک از بیمارستان دولدام هستم
855
01:07:05,855 --> 01:07:07,023
منم چا جین مان
856
01:07:07,690 --> 01:07:09,900
سلام دکتر چا
مدتی هست ندیدمتون
857
01:07:10,484 --> 01:07:11,684
اتفاقی افتاده؟
858
01:07:11,736 --> 01:07:14,822
به خاطر سِمَتی که تو بیمارستان حوادث اورژانسی دولدام پیشنهاد کردین زنگ زدم
859
01:07:15,406 --> 01:07:17,533
اگه میخواین اونجا کار کنم یه شرط دارم
860
01:07:19,827 --> 01:07:20,953
بفرمایین شرطتون رو
861
01:07:23,039 --> 01:07:24,248
...بو یونگ جو رو
862
01:07:25,291 --> 01:07:27,668
از مرکز حوادث اورژانسی بندازین بیرون
863
01:07:30,296 --> 01:07:32,465
اگه مرکز حوادث بدون بو یونگ جو باشه
864
01:07:33,841 --> 01:07:35,217
اونوقت دربارش فکر میکنم
865
01:07:58,991 --> 01:08:01,410
::::::::: آيــــ(دکتـر رمانـتیک: فصل سـوم)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
866
01:08:02,328 --> 01:08:05,289
این برای ما هم یه جور امتحانه
::::@AirenTeam::::
867
01:08:06,624 --> 01:08:08,834
شما تنها کسی هستین که
می تونید منو به عنوان یه دکتر ارزیابی کنین
::::@AirenTeam::::
868
01:08:08,918 --> 01:08:10,628
تو این انتصاب مسخرهی پرسنل
::::@AirenTeam::::
869
01:08:10,711 --> 01:08:13,130
چه کاسهای زیر نیم کاسهست؟
::::@AirenTeam::::
870
01:08:13,214 --> 01:08:14,965
لطفا برای منم درش رو باز کن
::::@AirenTeam::::
871
01:08:15,633 --> 01:08:17,468
هم خونهت دکتره؟-
جان؟-
::::@AirenTeam::::
872
01:08:18,177 --> 01:08:21,055
راستش اگه شاگرد تو هستن
معلومه دیگه چجوریان
::::@AirenTeam::::
873
01:08:22,890 --> 01:08:24,850
ببینین که اون مریض چطور میشه
::::@AirenTeam::::
874
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
اون مریض همونی بود که فرستادم بره
::::@AirenTeam::::
875
01:08:27,895 --> 01:08:31,482
فکر کردی اون جراحی برای نجات جون یه آدم بود؟
::::@AirenTeam::::
876
01:08:32,316 --> 01:08:33,796
میخوای آدم بکشی؟
::::@AirenTeam::::
78824