All language subtitles for Dr.Romantic.S03.E02.WEB-DL[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,005 ::::::::: آيــــ(دکتـر رمانـتیک: فصل سـوم)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها و اتفاقات به نمایش در آمده در این سریال، کاملا ساختگی می‌باشند 4 00:00:49,215 --> 00:00:52,135 خانم هایون‌ کیونگ؟- بله- 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,596 چرا برای بیمارستان دولدام درخواست دادی؟ 6 00:00:54,679 --> 00:00:58,349 ...هفت سال پیش ویدیوتون 7 00:00:58,433 --> 00:01:00,268 در مورد جراحی قلب مصنوعی رو دیدم 8 00:01:00,351 --> 00:01:03,480 ...به عنوان کسی که دکتره، خیلی برام الهام بخش بود 9 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 یه لحظه، لطفا 10 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 بیا 11 00:01:12,405 --> 00:01:15,116 ،خیلی شنیدم در مورد اینکه آب خوبه، هوا خوبه 12 00:01:15,533 --> 00:01:17,744 همینطور کوه‌ها هم خوبن 13 00:01:17,827 --> 00:01:21,122 راستی، من یکی از طرفدارای پروپا قرصتونم واقعا یه طرفدار خیلی خیلی جدیم 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,749 دوستتون دارم 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,001 دکتر خوب چه دکتریه؟ 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,485 غذا هم میدین؟- ...حقوق سالانه- 17 00:01:26,544 --> 00:01:28,546 برای یکی با رزومه من چقدره؟ 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,548 ...من واسه اینکه تا اینجا برسم 19 00:01:32,467 --> 00:01:33,968 صادقانه بگم 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,405 جراح عمومی و جراح داخلی واقعا دستمزد زیادی نمیگیرن 21 00:01:36,429 --> 00:01:37,931 و کارای سختی هم هستن 22 00:01:38,014 --> 00:01:41,267 اگه اینجا رو نگاه کنین میبینین که تجربه آموزش دیدن خارج از کشور رو دارم 23 00:01:42,018 --> 00:01:43,228 واسه یه هفته؟ 24 00:01:43,311 --> 00:01:45,311 زمان زیادیه واسه یه تجربه سرنوشت ساز 25 00:01:45,355 --> 00:01:47,065 رستوران بیرون بر هم هست بیرون از بیمارستان؟ 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,609 اینکه شما به عنوان مربیم باشین ...دکتر بو یونگ جو واقعا 27 00:01:49,692 --> 00:01:51,694 واقعا میتونه معروفم کنه ...وقتی بیمارستان خودم رو باز کنم 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,738 خیلی گریه کردم، نه؟ 29 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 میشه باهاتون دست بدم؟- حتما- 30 00:01:58,326 --> 00:02:00,036 !پرستار- !پرستار- 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,162 !پرستار 32 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 پرستار، لطفا یکم واسمون آب بیار 33 00:02:03,706 --> 00:02:04,833 ...من 34 00:02:05,458 --> 00:02:06,751 یکم کنجکاو بودم 35 00:02:07,127 --> 00:02:08,128 کنجکاو؟ 36 00:02:09,504 --> 00:02:10,505 در مورد چی؟ 37 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 شما 38 00:02:13,967 --> 00:02:16,845 همینطور، آدمایی تو بیمارستان دولدام کار میکنن 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,770 ...وایسا 40 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 ...تو احتمالا 41 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 (لی سون اونگ، نیروی دریایی کره جنوبی) 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,144 !اه 43 00:03:07,937 --> 00:03:08,937 ...اه 44 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 یه سالن استراحت اونجا هست اگه میخوای میتونی بری اونجا استراحت کنی 45 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 بله...نه، نیازی نیست 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 اون هو 47 00:03:40,970 --> 00:03:43,056 پروانه پزشکیش برای یه سال تعلیق شده 48 00:03:43,556 --> 00:03:46,226 منظورت از انصاف و عدالت اینه؟ 49 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 الان راضی شدی؟ 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,562 اشتباه اوپا بود 51 00:03:50,813 --> 00:03:52,273 حتی یه قربانی هم وجود داره 52 00:03:52,357 --> 00:03:55,860 حتی الانم، بیشتر نگران قربانی هستی تا خانواده خودت؟ 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,104 ...فقط به خاطر اینکه خانواده‌ایم 54 00:03:57,820 --> 00:04:00,406 یعنی قراره هر اشتباهی کردیم واسه هم بپوشونیم مهم نیست چی باشه؟ 55 00:04:00,490 --> 00:04:03,076 البته. خانواده یعنی همین 56 00:04:03,493 --> 00:04:04,869 منطقیش اینه 57 00:04:07,705 --> 00:04:08,705 پس بابا چی؟ 58 00:04:12,001 --> 00:04:13,086 ...بابا هم 59 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 همین نظر رو داره؟ 60 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 خیلی وقته ندیدمت، اون جه 61 00:04:34,315 --> 00:04:35,315 اوضاع احوالت خوب بوده؟ 62 00:04:37,068 --> 00:04:38,068 بابا 63 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 چی شما رو کشونده اینجا؟ 64 00:04:47,161 --> 00:04:50,456 یکم کار داشتم که باید رسیدگی می‌کردم 65 00:04:51,708 --> 00:04:53,584 ساختمون بیمارستان چه خوبه 66 00:04:54,919 --> 00:04:55,962 ...ولی 67 00:04:56,045 --> 00:04:58,326 شنیدم ساختمان هنوز بازرسی نهایی نشده 68 00:04:58,798 --> 00:04:59,799 ...شما که 69 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 اینجا بیمار پذیرش نمیکنین، مگه نه؟ 70 00:05:12,645 --> 00:05:16,733 بازرسی نهایی ساختمون برای خود ساختمونه 71 00:05:16,816 --> 00:05:20,820 به عنوان دکتر شغلمون اینه که بیمار پذیرش کنیم 72 00:05:21,946 --> 00:05:23,823 ...همینطور، به عنوان مهمون 73 00:05:23,906 --> 00:05:26,784 اگه کارت تموم شده، میتونی بری دیگه 74 00:05:32,707 --> 00:05:33,707 دکتر پارک 75 00:05:35,001 --> 00:05:37,879 نگفتی میخوای مرکز حوادث اورژانسی رو نشونم بدی؟ 76 00:05:38,463 --> 00:05:41,424 بله، خب، میخواستم همین کار رو کنم 77 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 ...هرچند که 78 00:05:44,052 --> 00:05:46,679 به نظر میرسه یه سری مشکل که من ازشون خبر نداشتم پیش اومده 79 00:05:48,181 --> 00:05:49,182 ببخشید 80 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 ...مگه تصمیم گیرنده اصلی یه بیمارستان 81 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 مدیر بیمارستان نیست؟ 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 ...پس‌ چطوریه که 83 00:05:55,563 --> 00:05:57,607 مرکز حوادث اورژانسی افتتاح نشده ...داره استفاده میشه 84 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 اونم بدون اطلاع و اجازه مدیر؟ 85 00:06:02,820 --> 00:06:05,698 چطور همچین چیزی ممکنه، مدیر پارک؟ 86 00:06:18,461 --> 00:06:21,172 شما برین اینجا چیزی نیست که نگرانش باشین 87 00:06:21,255 --> 00:06:22,840 دکتر چا اون جه، تو هم همینطور 88 00:06:26,511 --> 00:06:27,511 برید 89 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 بریم، چا اون جه 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 (بخش مراقبت‌های ویژه) 91 00:06:41,984 --> 00:06:46,447 از امروز، مرکز حوادث اورژانسی به طور موقت برای عموم بسته‌اس 92 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 همینطور، هرچی که اینجا اتفاق میوفته یه موضوع امنیتیه 93 00:06:51,702 --> 00:06:54,247 همراهیشون کن بیرون، مدیر پارک 94 00:06:55,623 --> 00:06:56,833 چرت و پرتات عوض نشده 95 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 ...اون دوتا 96 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 جریانشون چیه؟ 97 00:07:19,605 --> 00:07:24,152 از سالای لیسانس به خاطر رقابت‌هاشون معروف بودن 98 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 ،یه وضعیت "اژدها مقابل ببر"هست 99 00:07:27,071 --> 00:07:29,866 یا همینطور که این روزا بهش میگن"دت‌ن‌ب‌خ‌م" 100 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 "دت‌ن‌ب‌خ‌م؟" 101 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 "یعنی"دو تا نابغه خیلی مغرور 102 00:07:34,829 --> 00:07:37,582 ...اگه بخوام مثال بزنم 103 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 اونا رونالدو و مسی دانشکده پزشکی گوسان بودن 104 00:07:41,335 --> 00:07:42,335 که اینطور 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 کی مسی بوده؟ 106 00:07:48,801 --> 00:07:49,801 ...ببخشید 107 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 دکتر چا جین مان؟ 108 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 استاد کیم 109 00:08:09,405 --> 00:08:12,825 (بخش دوم) (بین اخلاق و واقعیت) 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,620 (قسمت دوم) 111 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 اومدش 112 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 اینجاست 113 00:08:25,796 --> 00:08:27,340 مذاکرات خوب پیش میره؟ 114 00:08:27,423 --> 00:08:29,485 ...این درسته که مذاکرات بین دو کره‌ 115 00:08:29,509 --> 00:08:31,069 بيشتر از 40 تریلیون وون ارزش اقتصادی داره؟ 116 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 ...درسته که مذاکراتی 117 00:08:33,471 --> 00:08:35,115 برای تخریب تاسیسات نظامی مناطق غیر نظامی هست؟ 118 00:08:35,139 --> 00:08:36,283 ...برای همین بود که وزیر دفاع سابق 119 00:08:36,307 --> 00:08:38,059 تو شورا حضور داره؟ 120 00:08:38,142 --> 00:08:41,771 برای اولین بار پس از مدت‌ها جنوب و شمال به هم رسیدن 121 00:08:42,021 --> 00:08:44,148 برای برقرار کردن خیلی از توافقات 122 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 به نظر می‌رسه که همه چیز خوب پیش میره 123 00:08:46,692 --> 00:08:49,862 لطفا حمایت خودتون رو نشون بدین تا بتونیم نتایج خوبی به دست بیاریم 124 00:08:50,821 --> 00:08:52,883 شانسی برای راه اندازی دوباره تجارت با شمال وجود داره؟ 125 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 ...پیشنهادی 126 00:08:54,992 --> 00:08:58,120 برای کاهش تنش نظامی دارین؟ 127 00:09:13,761 --> 00:09:15,096 یه چیزی پیش اومده، قربان 128 00:09:15,596 --> 00:09:18,099 مسئولان شمال از هتل بیرون‌ نمیان 129 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 چرا؟ چی شده؟ 130 00:09:20,059 --> 00:09:24,146 دیروز گارد ساحلی‌مون یه قایق رو پیدا کرده که تو دریای شرقی سرگردون بوده 131 00:09:24,355 --> 00:09:26,566 ظاهرا، فراری‌های کره شمالی تو قایق بودن 132 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 به نظر میاد این اطلاعات به مقاماتشون رسیده 133 00:09:28,776 --> 00:09:29,944 اینو ببینین، قربان 134 00:09:33,030 --> 00:09:34,574 ...اگه اینو انجام ندیم 135 00:09:34,657 --> 00:09:36,552 میگن تمام تصمیماتشون از این اجلاس رو لغو میکنن 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,786 و فردا صبح بر میگردن پیونگ یانگ 137 00:09:40,413 --> 00:09:42,832 اون پناهنده‌ها الان کجان؟ 138 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 استاد کیم، واقعا قراره اینجوری پیش بری؟ 139 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 سازماندهی مرکز حوادث اورژانسی رو به من واگذار کردین 140 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 خب، بهت گفتم اون نه 141 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 به هر حال اون همچین جای پايينی نمیاد 142 00:10:18,909 --> 00:10:21,704 پس من آدمی بودم که همچین جایی بیام؟ 143 00:10:21,787 --> 00:10:25,333 مدیر پارک، تو فرق داری 144 00:10:25,750 --> 00:10:29,170 تو نسبتا خرده شیشه نداشتی یکم ولی دیوونه بودی 145 00:10:29,378 --> 00:10:31,172 تو از اول هم از خودمون بودی 146 00:10:31,255 --> 00:10:35,092 به هر حال، خوش شانسیم اگه یکی به فوق العاده‌ایی دکتر چا داشته باشیم 147 00:10:35,176 --> 00:10:37,553 کمال‌گرا بودن همیشه هم چیز خوبی نیست 148 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 ...اقرار میکنم که اون پزشک زبردستیه 149 00:10:40,473 --> 00:10:44,435 ولی این لزوما به این معنا نیست که خودش رو وقف مریضاش میکنه 150 00:10:44,894 --> 00:10:47,813 دارم بهت میگم اون کاملا با ما فرق داره 151 00:10:48,773 --> 00:10:50,107 همونطور که انتظار میرفت 152 00:10:50,191 --> 00:10:54,111 شنیدم تو بیمارستان دولدام حرف، حرف استاد کیمه 153 00:10:54,612 --> 00:10:57,740 فکر کنم شایعه‌ها درست بوده دکتر پارک مین گوک 154 00:10:57,823 --> 00:10:59,116 نه، اینطور نیست 155 00:10:59,825 --> 00:11:01,452 من مدیر بیمارستان دولدام هستم 156 00:11:01,577 --> 00:11:03,287 و من تصمیم نهایی رو میگیرم 157 00:11:03,496 --> 00:11:04,496 خب که چی؟ 158 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 اون گفت اگه بهش بگیم میاد؟ 159 00:11:06,707 --> 00:11:08,067 میخوام تلاش کنم قانعش کنم 160 00:11:08,751 --> 00:11:10,836 اگه اعتراضی داری، همین الان بگو 161 00:11:11,587 --> 00:11:13,381 اگه نه تا آخرش هیچی نگو و ساکت باش 162 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 ‌...تو 163 00:11:15,466 --> 00:11:16,717 ...راستش رو بخوای 164 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 بو یونگ جو در سطحی نیست که بخواد از من ایرادی بگیره 165 00:11:20,638 --> 00:11:23,557 پس شما میتونین همونطور که برنامه ریخته بودیم بازدیدتون از مرکز حوادث اورژانسی رو تموم کنین 166 00:11:24,141 --> 00:11:25,685 من راهنماییتون میکنم 167 00:11:32,191 --> 00:11:34,944 دکتر پارک مین گوک میتونیم چند دقیقه وقتتون رو بگیریم؟ 168 00:11:53,546 --> 00:11:54,797 اینو ببرین آزمایشگاه 169 00:11:54,880 --> 00:11:55,941 چقدر باید خون بگیرم؟ 170 00:11:55,965 --> 00:11:58,884 فقط یه لیتر لطفا آزمایش گازهای خون شریانی هم بگیرین 171 00:12:02,513 --> 00:12:03,513 حالش چطوره؟ 172 00:12:03,556 --> 00:12:05,808 تبش مدام بالاتر میره و سرعت تنفسش هم بالاست 173 00:12:05,891 --> 00:12:07,268 و هنوزم خلط خونی داره 174 00:12:20,322 --> 00:12:22,825 از یک طرفش هیچ صدایی شنیده نمیشه 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,577 تست اکسپرت چی؟ (تست تشخیص بیماری سل) 176 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 نتیجه آزمایش سل مثبت شده 177 00:12:26,203 --> 00:12:28,038 تایید شده که به ریفامپکین حساسیت داره (یه نوع آنتی بیوتیک) 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,208 ...مطمئنم که مقاومت داروییه 179 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 چیکار باید بکنیم؟ وضعیت ریه‌هاش وخیمه 180 00:12:35,171 --> 00:12:37,798 دکتر نا متخصص ریه، کی از کنفرانس برمیگرده؟ 181 00:12:37,882 --> 00:12:39,633 احتمالا هفته بعد دوشنبه برمیگرده 182 00:12:39,717 --> 00:12:43,554 فعلا عکس‌ها، ویدیوها و نتیجه تست‌ها رو براش بفرست 183 00:12:43,804 --> 00:12:45,848 به دکتر نا بگو بعد از بررسی باهامون تماس بگیره 184 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 چشم 185 00:12:59,904 --> 00:13:01,071 پیش اومده PEA وضعیت وضعیتی که قلب ضعیف‌تر از اونه که) (باعث ایجاد ضربان بشه 186 00:13:01,155 --> 00:13:03,449 !پرستار اون تاک- توی آی سی یوی بغلیه- 187 00:13:09,538 --> 00:13:12,184 هر سه دقیقه یه بار یه آمپول اپی نفرین بزنین 188 00:13:12,208 --> 00:13:13,928 با امبو به بیمار تنفس بدین- بله- 189 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 من انجامش میدم 190 00:13:15,586 --> 00:13:16,746 میشه دستگاه سونوگرافی رو بیارین؟ 191 00:13:16,796 --> 00:13:17,963 چشم دکتر 192 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 لطفا دکتر جانگ دونگ ها رو پیج کنین 193 00:13:24,804 --> 00:13:25,971 ...آخه دکتر سو 194 00:13:26,472 --> 00:13:29,600 تمام مدت داشتیم ایشون رو پیج می‌کردیم ولی جواب نمیدن 195 00:13:31,018 --> 00:13:32,603 ...از اونجایی که اورژانسیه 196 00:13:32,686 --> 00:13:35,397 دکتر جونگ این سو و دکتر نام دو ایل رو صدا کنین 197 00:13:35,481 --> 00:13:36,732 چشم دکتر 198 00:13:41,612 --> 00:13:44,740 من به دکتر نا پیام دادم و فایل‌هارو براشون فرستادم 199 00:13:44,824 --> 00:13:47,409 بیمار اتاق بغلی انگار ضربان قلبش رفته 200 00:13:58,921 --> 00:14:00,047 الان ضربانش رو چک میکنم 201 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 ضربان نداره، ماساژ قلبی رو ادامه میدیم 202 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 من انجامش میدم 203 00:14:14,854 --> 00:14:17,273 جانگ دونگ ها کدوم قبرستونی رفته؟ 204 00:14:17,773 --> 00:14:18,941 دوباره جیم زده؟ 205 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 بیاین باهم چک کنیم و باهم حرکت کنیم 206 00:14:21,110 --> 00:14:22,778 شماها نباید بمیرین 207 00:14:22,862 --> 00:14:25,197 نباید بمیرین. به چشم زندگی واقعی بهش نگاه کنین 208 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 آروم، آروم 209 00:14:28,325 --> 00:14:31,871 !همگی زودباشین بیاین اینجا میدون جنگه 210 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 تمرکز کنین! اینجا میدون جنگه 211 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 من انجامش میدم 212 00:14:44,133 --> 00:14:46,051 دکتر جونگ این سو، یه اکو بگیر 213 00:14:46,135 --> 00:14:47,219 بله، چشم 214 00:14:47,803 --> 00:14:49,930 بیا جامون رو عوض کنیم- ضربان رو چک میکنم- 215 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 افت ضربات ادامه داره، ماساژ قلبی رو ادامه میدیم 216 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 ...آه 217 00:15:01,567 --> 00:15:03,068 استاد کیم، تامپوناد قلبیه (زمانی که دور قلب رو خون یا مایع دیگه‌ای پر میکنه) 218 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 برام یه لاین سی برای پریکاردیوسنتز بگیر (سوراخ کردن با چاقو) 219 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 فشار رو متوقف نکنید 220 00:15:25,341 --> 00:15:26,592 بله چشم 221 00:15:53,744 --> 00:15:55,537 مگه اون جراح عمومی نبود؟ 222 00:15:56,246 --> 00:15:58,366 چطوری میدونست باید با تامپوناد قلبی چیکار بکنه؟ 223 00:16:07,549 --> 00:16:09,093 ضربانش رو چک میکنم 224 00:16:14,723 --> 00:16:16,767 ضربان قلب برگشت 225 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 همگی خسته نباشید 226 00:16:24,775 --> 00:16:27,403 این میل جراحی پریکارد رو نگه دارید و چارچشمی مراقب بیمار باشید 227 00:16:28,153 --> 00:16:30,197 انقباض وریدی خیلی کمه 228 00:16:30,280 --> 00:16:32,574 احتمال افت دوباره ضربان قلب هست 229 00:16:33,158 --> 00:16:36,203 وضعیت تغذیه و سلامت بیمار خیلی بده 230 00:16:36,286 --> 00:16:38,567 نگرانم که بیمار نتونه دووم بیاره 231 00:16:41,959 --> 00:16:44,086 مقدار نور اپی نفرین رو دو برابر کنید (هورمون استرس و انقباض رگ‌ها) 232 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 باید واسوپرسین هم بهش بدیم؟ (هورمون ضد ادراری) 233 00:16:46,380 --> 00:16:48,382 آره، همین کارو بکنید 234 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 استاد کیم؟- بله؟- 235 00:17:04,857 --> 00:17:08,152 این چرت و پرتا دیگه چیه؟ یعنی چی که باید برگردونده بشن به کشورشون؟ 236 00:17:09,153 --> 00:17:10,153 مدیر پارک 237 00:17:10,612 --> 00:17:13,741 این بدبختای رو به موت رو کجا میخوای بفرستی؟ 238 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 گویا بین پناهنده‌ها یه آدم کله گنده بوده 239 00:17:17,870 --> 00:17:22,041 اگه همه اونایی که نصف شب تو قایق بودن رو برنگردونیم 240 00:17:22,124 --> 00:17:26,545 نشست سران تو سئول فورا به حالت تعلیق درمیاد 241 00:17:27,379 --> 00:17:28,547 ...ببینین 242 00:17:29,423 --> 00:17:31,425 اون مریض‌ها اوضاعشون وخیمه 243 00:17:31,508 --> 00:17:34,428 یکیشون دچار افت ضربان‌ شد و ما با بدبختی برش گردوندیم 244 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 ...و اینکه اون افراد به وضوح قصد خودشون رو 245 00:17:36,889 --> 00:17:39,516 برای دریافت تابعیت کره جنوبی اعلام کردن 246 00:17:39,600 --> 00:17:43,604 جمهوری کره موظفه که از اونا محافظت کنه 247 00:17:43,687 --> 00:17:45,731 ما هموز موظف به این کار نیستیم 248 00:17:45,814 --> 00:17:46,815 چی؟ 249 00:17:47,316 --> 00:17:51,987 همونطور که میدونید اینکه اونا وارد خاک ما شدن هنوز رسمی نشده 250 00:17:53,363 --> 00:17:55,074 ...40تریلیون وون که وابسته به درآمد نشست سرانه 251 00:17:55,157 --> 00:17:57,868 در خطره 252 00:17:59,620 --> 00:18:02,581 ،باید به خاطر چندتا پناهنده 40تریلیون وون رو از دست بدیم؟ 253 00:18:03,665 --> 00:18:05,542 ...دارین از منِ دکتر میپرسین که 254 00:18:06,418 --> 00:18:08,670 چی مهم تره؟ 255 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 زندگی یه آدم یا 40 تریلیون وون؟ 256 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 فقط دارم وضعیت موجود رو به اطلاعتون میرسونم 257 00:18:13,801 --> 00:18:17,513 ،قایق ماهیگیری که تو دریای شرقی به گل نشسته بود قایق کره شمالی بود 258 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 هم قایق و هم سرنشینانش قبل از نیمه شب 259 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 به کره شمالی برگردونده میشن 260 00:18:26,021 --> 00:18:28,690 لعنتی 261 00:18:35,948 --> 00:18:38,826 خبری از دکتر جانگ دونگ ها نشد؟ 262 00:18:40,035 --> 00:18:41,035 نه هنوز 263 00:18:41,078 --> 00:18:44,289 هنوز داریم پیجش میکنیم ولی خبری نیست 264 00:18:45,249 --> 00:18:46,959 ...دکتر سو، اینو 265 00:18:48,752 --> 00:18:50,462 (دونگ ها جِجانگ) 266 00:18:50,546 --> 00:18:52,089 امروزم دوباره اضافه کاری اورژانسی 267 00:18:52,464 --> 00:18:54,591 بیدار موندن کل شب سر صبح از کار فارغ شدم 268 00:18:54,800 --> 00:18:57,553 ساعت 3:59 269 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 این واقعیه؟ 270 00:19:08,480 --> 00:19:09,481 چه خبره؟ 271 00:19:10,107 --> 00:19:13,068 هی، دکتر جانگ دونگ ها؟ کجایی خبرت بیاد؟ 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,653 زودباش بیا بیمارستان 273 00:19:14,736 --> 00:19:15,736 بی‌خیالش بابا 274 00:19:19,533 --> 00:19:21,702 کارد بزنی به سو ووجین خونش درنمیاد 275 00:19:28,542 --> 00:19:30,919 ده ثانیه بهت وقت میدم زود خودتو برسون 276 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 داری منو نادیده میگیری؟ 277 00:19:41,221 --> 00:19:44,183 فکر میکنی میتونی همه چی رو ماسمالی کنی، نه؟ 278 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 !آه 279 00:19:46,018 --> 00:19:46,894 اوه 280 00:19:47,019 --> 00:19:48,019 وایسا 281 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 لعنتی 282 00:19:57,988 --> 00:20:00,908 (!پیش میاد! بعضی روزا رو دور شانس نیستی) 283 00:20:16,256 --> 00:20:17,466 دکتر جانگ دونگ ها 284 00:20:18,258 --> 00:20:19,259 ساعت چنده الان؟ 285 00:20:23,931 --> 00:20:25,140 ساعت 3 بعد از ظهره 286 00:20:28,685 --> 00:20:29,685 ...تو 287 00:20:30,103 --> 00:20:32,606 شنیدم دیشب نرفتی اتاق عمل و فرار کردی 288 00:20:32,689 --> 00:20:35,108 !یکی از مریض‌ها زندگیش به مو بند بود 289 00:20:35,192 --> 00:20:36,526 چطوری تونستی ول کنی بری؟ 290 00:20:36,610 --> 00:20:38,796 ...موقع حمله دشمن هم از میدون جنگ میری 291 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 چون زمانت تموم شده؟ 292 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 من کل دیروز و شیفت صبح رو کار کردم 293 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 هی، مگه فقط تویی؟ 294 00:20:45,744 --> 00:20:47,955 همه کسایی که اینجان اضافه کاری داشتن 295 00:20:48,413 --> 00:20:52,334 ما از لحاظ قانونی باید هشتاد ساعت تو هفته کار کنیم 296 00:20:52,417 --> 00:20:53,669 به اضافه هشت ساعت 297 00:20:53,752 --> 00:20:55,963 برای هدف‌های آموزشی یا یه سری شرایط اورژانسی 298 00:20:56,046 --> 00:20:58,715 به عبارتی در کل 88 ساعت چرا اینو در نظر نمیگیری؟ 299 00:20:58,799 --> 00:21:01,677 رزیدنت‌ها اجازه ندارن که 36 ساعت مداوم کار کنن 300 00:21:02,761 --> 00:21:03,761 چی؟ 301 00:21:05,597 --> 00:21:09,059 ،بیست ساعت پشت سر هم کار کردی هم شیفت صبح هم شیفت شب 302 00:21:09,142 --> 00:21:10,811 ،حتی اگه مدت جراحی رو در نظر بگیری 303 00:21:11,395 --> 00:21:13,146 که بازم نهایتش میشه 24 ساعت 304 00:21:15,691 --> 00:21:17,943 یه بیمار اورژانسی بود که جراحی نیاز داشت 305 00:21:18,777 --> 00:21:20,821 جراحی‌ای بود که باید اینجا می‌بودی 306 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 ولی رفتی 307 00:21:23,323 --> 00:21:26,201 با اینکه حتی بیشتر از ساعات قانونی هم کار نکردی 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 حرفی داری بزنی؟ 309 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 البته، تعادل بین کار و زندگی 310 00:21:34,418 --> 00:21:36,044 منم فکر میکنم مهمه 311 00:21:38,547 --> 00:21:39,923 ولی خودت خواستی که دکتر بشی 312 00:21:41,091 --> 00:21:42,342 پس کاری رو بکن که باید انجامش بدی 313 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 متاسفم 314 00:21:45,429 --> 00:21:46,596 از من معذرت خواهی نکن 315 00:21:47,931 --> 00:21:49,474 ،اگه درست حسابی تمرین نکنی 316 00:21:49,725 --> 00:21:51,476 آخر سر بیمارات با عواقبش سر و کار دارن 317 00:21:56,481 --> 00:21:57,941 ،اگه چیز دیگه‌ای گفته نشه و دستور جدیدی نیاد 318 00:21:58,025 --> 00:22:00,065 شماره یک مسئولیتش با توئه ICU بیمار توی 319 00:22:00,736 --> 00:22:02,376 امروز صبح ایست قلبی کرده 320 00:22:02,821 --> 00:22:04,781 پس اگه وضعیتش ناپایدار بود فورا با یکی تماس بگیر 321 00:22:13,999 --> 00:22:15,751 خودتو جمع و جور کن، جانگ دونگ ها 322 00:22:15,834 --> 00:22:18,420 خیلی خوش شانسی که دکتر سو ووجین مقابلته 323 00:22:18,670 --> 00:22:21,757 اگه دکتر یانگ هوجون بود، حسابی کتک میخوردی 324 00:22:32,601 --> 00:22:35,187 نخندین، دارم خنده‌هاتونو میبینم 325 00:22:47,824 --> 00:22:48,909 (قهوه با شیر) 326 00:22:49,785 --> 00:22:50,911 (شیر قهوه) 327 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 بیا سعی ‌کنیم درکش کنیم 328 00:22:56,333 --> 00:22:57,417 ما هم یه زمانی رزیدنت بودیم 329 00:22:57,501 --> 00:23:00,420 سومین سال رزیدنتی سخت‌ترین و حساس‌ترین زمانه 330 00:23:00,712 --> 00:23:03,882 اون قراره سال آینده وارد دوره تکمیلی پزشکی بشه ولی حتی نمیتونه کمک‌های اولیه رو انجام بده 331 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 خب باشه 332 00:23:05,634 --> 00:23:07,511 اینکه نتونی انجامش بدی جرم که نیست 333 00:23:08,053 --> 00:23:10,055 ولی تلاشم نمیکنه، حتی کوشاهم نیست 334 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 امیدی براش هست؟ 335 00:23:12,808 --> 00:23:16,395 این‌ سو سونبه گفت ماهم همینطوریم 336 00:23:16,478 --> 00:23:17,521 من که نیستم 337 00:23:18,188 --> 00:23:20,899 آره، فکر کنم تو از اول تو همه چیز خوب بودی 338 00:23:29,449 --> 00:23:31,827 بابات رفت؟ 339 00:23:31,910 --> 00:23:33,203 همم؟ 340 00:23:34,037 --> 00:23:37,332 اوه، نمیدونم مطمئن نیستم، رفت؟ 341 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 خیلی وقت بود که ندیده بودیش 342 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 آره 343 00:23:41,711 --> 00:23:44,798 پارسال روز تولدش چند لحظه دیدمش 344 00:23:47,092 --> 00:23:48,176 ...هنوز به خاطر برادرت 345 00:23:49,386 --> 00:23:50,720 ناراحته؟ 346 00:23:52,472 --> 00:23:53,473 نمیدونم والا 347 00:23:55,350 --> 00:23:56,768 اینجا چیکار میکنی؟ 348 00:23:59,688 --> 00:24:00,688 ...من الان 349 00:24:01,064 --> 00:24:03,775 عمل دارم، پس بعدا باهات صحبت میکنم 350 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 (تولدت مبارک بابا) 351 00:24:14,619 --> 00:24:16,663 از کاری که کردم پشیمون نیستم 352 00:24:19,916 --> 00:24:21,084 خفن به نظر نمیرسم؟ 353 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 ...الان زمان مناسبی نیست که 354 00:24:30,802 --> 00:24:32,002 خودمو بهش معرفی کنم، درسته؟ 355 00:24:33,263 --> 00:24:35,140 فکر نمی‌کنم، بعدا انجامش بده 356 00:24:37,767 --> 00:24:38,894 اشکالی نداره؟ 357 00:24:39,978 --> 00:24:40,978 اوهوم 358 00:24:45,108 --> 00:24:46,651 استاد کیم احضارم کرده 359 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 ممنون بابت قهوه- وایسا- 360 00:24:49,529 --> 00:24:51,289 چیه؟- یه لحظه همینطوری بمون- 361 00:24:52,157 --> 00:24:54,075 چرا؟- سرتو این طرفی بچرخون- 362 00:24:54,159 --> 00:24:56,036 چیزی رو صورتمه؟ کجاست؟ 363 00:24:56,119 --> 00:24:57,119 اینجا؟ 364 00:24:57,496 --> 00:24:58,580 یا اینجاست؟ 365 00:24:58,663 --> 00:24:59,998 ...یه چیزی اینجاست 366 00:25:01,791 --> 00:25:02,792 !هی 367 00:25:04,085 --> 00:25:05,837 !وسط بیمارستان خجالت بکش 368 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 زود باش برو. استاد کیم منتظره 369 00:25:12,093 --> 00:25:15,013 (سالن ‌کارمندان) 370 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 !هیشکی اهمیت نمیده، حتی یه نفرتون 371 00:25:45,794 --> 00:25:48,838 !استفاده از امکاناتی که حتی آماده نیستن 372 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 لعنت بهش 373 00:25:50,298 --> 00:25:52,551 ...میخوان چیکار کنن اگه 374 00:25:52,634 --> 00:25:54,553 یه مقامدار جدید یهویی وارد بشه؟ 375 00:25:55,679 --> 00:25:56,888 لعنتی 376 00:26:01,810 --> 00:26:03,144 وایسا ببینم 377 00:26:03,770 --> 00:26:05,890 کدوم قوی تره؟ وزارت بهداشت و رفاه؟ 378 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 یا سازمان اطلاعات ملی؟ 379 00:26:12,112 --> 00:26:16,992 لعنتی! خیلی حواسم پرت بازرسی نهایی ساختمون شده 380 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 وایسا ببینم 381 00:26:20,745 --> 00:26:24,291 حالا که فکرشو میکنم، امروز یه خبرایی بود 382 00:26:28,169 --> 00:26:30,130 (برنامه من) 383 00:26:30,213 --> 00:26:31,423 ساعت چهار؟ 384 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 ساعت چهار چی بود؟ 385 00:26:35,969 --> 00:26:37,721 بفرما اینم از کلاه ایمنی- ممنون- 386 00:26:38,722 --> 00:26:39,722 !اومدین 387 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 !سلام 388 00:26:41,975 --> 00:26:44,453 اخطاریه بازرسی برق رو دریافت کردین؟ 389 00:26:44,477 --> 00:26:45,312 بله، البته 390 00:26:45,395 --> 00:26:47,272 به مدت سی دقیقه، از ساعت چهار عصر 391 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 برق مرکز حوادث اورژانسی قراره قطع بشه 392 00:26:50,317 --> 00:26:53,194 قبل اون چیزی نیازه که بدونیم؟ 393 00:26:53,278 --> 00:26:57,240 رو تهیه کنیم UPS حقیقتش ما هنوز نتونستیم باطری باطری‌ای که داده‌ها و اطلاعات رو حتی بعد) (قطع برق برای 10 دقیقه تا یک ربع نگه میداره 394 00:26:57,324 --> 00:26:59,075 مشکلی تو روند مناقصه وجود داشت 395 00:26:59,159 --> 00:27:01,077 و شرکت عوض شده بود، برای همین به تاخیر افتاد 396 00:27:01,328 --> 00:27:02,579 تقریبا یه هفته دیگه میاد 397 00:27:02,662 --> 00:27:05,081 متوجه شدم اتاق برق کجاست؟ 398 00:27:05,165 --> 00:27:07,000 دومین طبقه زیر زمینه 399 00:27:07,083 --> 00:27:10,503 اگه اطراف ساختمون به سمت چپ برین ورودی زیرزمین رو میبینین 400 00:27:11,171 --> 00:27:12,422 بیاین بریم 401 00:27:12,756 --> 00:27:14,507 بیاین با هم بریم پایین- بله، بفرمایین- 402 00:27:15,592 --> 00:27:17,218 از این سمت- باشه- 403 00:27:21,181 --> 00:27:23,266 استاد کیم، همین الان یه ایمیل از دکتر نا به دستم رسید 404 00:27:25,393 --> 00:27:27,771 دکتر نا، "کانامایسن" رو پیشنهاد داد و اگه این اثر گذار نبود (یه نوع آنتی بیوتیک) 405 00:27:27,854 --> 00:27:29,939 پروتیونامید و سیکلوسرین 406 00:27:30,523 --> 00:27:32,359 هنوز نمیدونیم این بیماری سل نوع مقاوم به دارو پیشرفته‌ست یا نه 407 00:27:32,942 --> 00:27:35,070 بهش درباره سطح نیتروژن اوره خون گفتی؟ 408 00:27:35,153 --> 00:27:38,740 آره، بهش گفتم که سطح کراتین و دفع اوره در حال کاهشه 409 00:27:38,823 --> 00:27:39,908 ...همینطور گفتم که 410 00:27:39,991 --> 00:27:42,410 آزمایش نمونه خون سرخرگش میزان تهویه و تنفسش رو 60 میلی متر جیوه نشون داد 411 00:27:54,631 --> 00:27:56,216 استاد کیم، من اومدم 412 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 دکتر نا نظری داد؟ 413 00:27:58,385 --> 00:27:59,386 بفرمایین دکتر چا 414 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 همونطور که انتظار می‌رفت دکتر نا گفته با دارو و قرص پیش بریم 415 00:28:04,933 --> 00:28:07,560 با این حساب یه یکی دو هفته‌ای طول میکشه 416 00:28:08,144 --> 00:28:10,647 چا اون جه، نظر تو چیه؟ 417 00:28:11,147 --> 00:28:12,147 ...خب 418 00:28:12,273 --> 00:28:15,944 فکر میکنم بهتره محل ضایعه رو با جراحی برداریم 419 00:28:16,027 --> 00:28:17,904 سطح نیتروژن اوره خون بیمار خیلی بده 420 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 و خونریزی مداوم داره 421 00:28:19,906 --> 00:28:22,742 به این معنیه که ریه‌ها هنوز دارن به صورت محلی تخریب میشن 422 00:28:24,285 --> 00:28:25,925 تاحالا لوبکتومی ریه انجام دادی؟ (برداشتن قسمتی از ریه معمولا به دلیل سرطان) 423 00:28:25,995 --> 00:28:27,455 نه، برای ریه‌ها نه 424 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 پس میتونی این دفعه امتحانش کنی 425 00:28:36,381 --> 00:28:37,507 مرکز حوادث اورژانسی بفرمایین 426 00:28:38,341 --> 00:28:39,342 بله، پرستار اون تاک 427 00:28:40,468 --> 00:28:41,469 چی؟ 428 00:28:42,971 --> 00:28:44,055 باشه 429 00:28:46,266 --> 00:28:49,018 استاد کیم گفتن برای جراحی آماده بشین 430 00:28:49,102 --> 00:28:51,479 (متخصص بیهوشی نام دو ایل) 431 00:28:52,605 --> 00:28:53,605 جراحی؟ 432 00:28:54,107 --> 00:28:55,608 درباره چه جراحی‌ای حرف میزنی؟ 433 00:28:56,151 --> 00:28:57,360 ...لوبکتومی ریه 434 00:28:58,403 --> 00:29:00,363 استاد کیم کجاست؟ 435 00:29:01,573 --> 00:29:05,535 نه، بهش بگو هیچ کاری نکنه تا برسم اونجا 436 00:29:11,040 --> 00:29:12,333 استاد کیم 437 00:29:12,667 --> 00:29:15,420 !استاد کیم 438 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 اسمت چیه؟ 439 00:29:24,345 --> 00:29:26,264 سو ووجین هستم 440 00:29:38,234 --> 00:29:39,402 اون جه 441 00:29:39,486 --> 00:29:41,321 دختر عزیزمه 442 00:29:42,322 --> 00:29:43,698 ممکنه در جریان نباشی 443 00:29:47,744 --> 00:29:50,663 وقتی تصمیم گرفت جراح داخلی بشه 444 00:29:52,624 --> 00:29:54,334 خیلی بهش افتخار کردم 445 00:29:55,335 --> 00:29:56,920 نزدیک بود گریه کنم 446 00:29:58,379 --> 00:30:01,633 برادرش اون هو هم خیلی از تصمیمش خوشحال بود 447 00:30:02,759 --> 00:30:03,760 ...و خب 448 00:30:05,428 --> 00:30:08,598 ما به هم احترام میذاشتیم و از هم حمایت می‌کردیم 449 00:30:12,352 --> 00:30:14,312 ...خانوادمون مشکلی نداشت 450 00:30:15,688 --> 00:30:17,607 تا اینکه تو سر و کله‌ات پیدا شد 451 00:30:19,108 --> 00:30:20,735 دکتر سو ووجین 452 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 فقط خواستم به این موضوع اشاره کنم 453 00:30:47,762 --> 00:30:50,306 استاد کیم، ری بوکیونگ رو عمل میکنین؟ 454 00:30:50,390 --> 00:30:52,725 بله، همین تصمیمو گرفتیم مشکل چیه؟ 455 00:30:52,809 --> 00:30:55,019 چرا این کارو میکنی؟ 456 00:30:55,103 --> 00:30:56,771 چرا میخوای شکم یکی رو باز کنی که 457 00:30:56,855 --> 00:30:58,535 نصفه شب برمیگردوننش کشور خودش؟ 458 00:31:00,692 --> 00:31:02,026 !استاد کیم 459 00:31:02,110 --> 00:31:05,071 واسه همین دارم این کارو میکنم 460 00:31:05,154 --> 00:31:07,490 ...سیاست 461 00:31:07,574 --> 00:31:09,576 اقتصاد و این مزخرفات 462 00:31:09,659 --> 00:31:11,286 و اینکه 40 تریلیون وون چی میشه؟ 463 00:31:11,369 --> 00:31:13,496 من از این مسائل سر در نمیارم 464 00:31:13,580 --> 00:31:17,417 کمترین کاری که ازم برمیاد اینه که یه کاری کنم زنده بمونن 465 00:31:17,500 --> 00:31:19,002 هرچی باشه بیمار ما هستن 466 00:31:19,085 --> 00:31:20,378 ...آیگو 467 00:31:21,504 --> 00:31:23,464 حتما باید این جراحی رو انجام بدی؟ 468 00:31:23,548 --> 00:31:26,926 شغل و وظیفه اخلاقی ماست که آدمارو نجات بدیم مدیر پارک 469 00:31:27,093 --> 00:31:28,928 ...دنیا رو هر پاشنه‌ای هم بچرخه 470 00:31:29,220 --> 00:31:32,098 بذار حداقل واسه ما رو پاشنه‌ صلح جهانی" بچرخه مدیر پارک" 471 00:31:32,432 --> 00:31:33,432 باشه؟ 472 00:31:48,072 --> 00:31:49,072 دکتر نام 473 00:31:49,991 --> 00:31:52,285 علائم حیاتی خوبن میتونین شروع کنین 474 00:31:52,368 --> 00:31:53,368 چاقو 475 00:32:04,047 --> 00:32:05,047 کوتر 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 یکم بازش کن 477 00:32:17,852 --> 00:32:19,187 قیچی دنده‌ای 478 00:32:24,233 --> 00:32:26,194 (زمان فعلی، مدت عمل، مدت بیهوشی) 479 00:32:29,238 --> 00:32:30,238 ساعت چهار؟ 480 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 ساعت چهار چی بود؟ 481 00:32:33,576 --> 00:32:34,994 به خدا اون موقع یه چیزی بودا 482 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 از این طرف 483 00:32:40,208 --> 00:32:41,960 اتاق برق این طرفه 484 00:32:44,587 --> 00:32:46,067 اینجا تاریکه لطفا مراقب باشین 485 00:32:47,382 --> 00:32:48,758 حواستون به سرتون باشه 486 00:32:48,841 --> 00:32:50,051 باشه 487 00:32:53,221 --> 00:32:54,806 بله، پیام رو میرسونم 488 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 باید برم دستشویی 489 00:33:28,631 --> 00:33:29,631 ببخشید 490 00:33:30,425 --> 00:33:31,426 گاز 491 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 خوبی دکتر چا؟ 492 00:33:35,930 --> 00:33:39,392 خوبم، فقط چون بار اولمه این کارو میکنم یکم مضطربم 493 00:33:40,727 --> 00:33:44,814 وقتی اتصال رو برمیداری حواست به سرخرگ ریوی باشه 494 00:33:44,897 --> 00:33:46,274 باشه 495 00:33:49,152 --> 00:33:51,821 خیلی خب، ریشه ریه رو جدا می‌کنیم 496 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 ...خانوادمون مشکلی نداشت 497 00:34:04,250 --> 00:34:06,294 تا اینکه تو سر و کله‌ات پیدا شد 498 00:34:07,253 --> 00:34:08,463 دکتر سو ووجین 499 00:34:23,895 --> 00:34:25,188 اینجا چیکار میکنی؟ 500 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 ...مراقب بیماری که یکم پیش 501 00:34:27,607 --> 00:34:29,192 ایست قلبی کرده بود، وایستاده بودم 502 00:34:30,193 --> 00:34:33,488 رزیدنتی که حواسش به بیمار بود رو ندیدی؟ 503 00:34:33,571 --> 00:34:36,657 انگار رفته دستشویی 504 00:34:37,658 --> 00:34:38,576 چند دقیقه‌ست که رفته؟ 505 00:34:38,659 --> 00:34:42,747 فکر کنم بیست سی دقیقه‌ای شده 506 00:36:25,141 --> 00:36:26,142 !وای خدا 507 00:37:14,815 --> 00:37:17,151 آقا چی شده؟ 508 00:37:17,902 --> 00:37:19,195 !آقا 509 00:37:19,695 --> 00:37:21,781 !ببخشید! آقا 510 00:37:29,288 --> 00:37:31,666 نه! نرو داخل 511 00:37:32,291 --> 00:37:35,711 اون مرد اون تو، بابامو کشت 512 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 و به یه دکتر شلیک کرد 513 00:37:39,423 --> 00:37:42,677 گفت هممونو میکشه 514 00:37:44,178 --> 00:37:45,513 نرو تو 515 00:38:02,488 --> 00:38:03,531 دکتر سو 516 00:38:03,614 --> 00:38:04,865 لطفا نجاتم بده 517 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 لطفا کمکم کن 518 00:38:26,262 --> 00:38:29,807 (امید، عشق، خدمت) 519 00:38:46,115 --> 00:38:48,743 (دفتر دکتر 2) (استاد کیم) 520 00:39:03,716 --> 00:39:06,260 (در تعطیلات) 521 00:40:10,282 --> 00:40:11,282 (مدیر پارک مین گوک) 522 00:40:13,327 --> 00:40:14,453 چا جین مان هستم 523 00:40:14,537 --> 00:40:15,913 سلام دکتر چا جین مان 524 00:40:16,622 --> 00:40:19,625 ببخشید معطل شدین 525 00:40:20,209 --> 00:40:23,754 نه عیبی نداره، اطرافو یه نگاهی انداختم 526 00:40:24,338 --> 00:40:27,758 راستش استاد کیم همین الان جراحی رو شروع کردن 527 00:40:28,342 --> 00:40:30,219 قطعه برداری ریه راست 528 00:40:31,303 --> 00:40:34,098 خیلی وقته عملشونو ندیدین 529 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 چطوره؟ 530 00:40:37,143 --> 00:40:38,644 میخواین بیاین ببینین؟ 531 00:40:43,899 --> 00:40:45,401 کجا باید برم؟ 532 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 اتصالی نیست و خونریزی از اونی که فکر می‌کردم کمتره 533 00:40:49,280 --> 00:40:51,031 علائم حیاتی بیمار هم خوبن 534 00:40:51,115 --> 00:40:52,366 اینو بگیر 535 00:40:53,534 --> 00:40:54,535 زاویه راست 536 00:40:56,996 --> 00:40:58,789 بخیه ابریشم 5-0 لطفا 537 00:41:16,140 --> 00:41:17,641 ببر- بریدم- 538 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 یکی دیگه 539 00:41:41,457 --> 00:41:44,460 برای همین تو بیمارستان دولدام موندم 540 00:41:47,004 --> 00:41:49,965 استاد کیم وقتی تو اتاق عمله یه آدم دیگه‌ست 541 00:41:50,966 --> 00:41:52,259 ...وقتی تو محدوده خودشه 542 00:41:53,302 --> 00:41:54,845 به چیز دیگه‌ای نمیتونم فکر کنم 543 00:41:56,055 --> 00:41:57,640 فقط براش احترام قائلم 544 00:42:00,726 --> 00:42:01,726 قیچی متزن‌بام (نوعی قیچی جراحی) 545 00:42:13,489 --> 00:42:15,699 قسمت بالایی راست رو جدا میکنیم 546 00:42:21,830 --> 00:42:23,791 کوتر 547 00:42:29,171 --> 00:42:32,633 (زمان فعلی) 548 00:42:33,968 --> 00:42:35,427 الان میشه برق رو قطع کنم؟ 549 00:42:36,053 --> 00:42:37,221 آماده‌ایم؟ 550 00:42:37,304 --> 00:42:39,181 مبدل رو خاموش میکنم 551 00:42:40,933 --> 00:42:42,601 (بیمارستان دولدام‌، مرکز حوادث اورژانسی) 552 00:42:43,185 --> 00:42:44,812 مبدل الان خاموشه 553 00:42:44,895 --> 00:42:46,772 خیلی خب،کلید هوایی رو خاموش می‌کنیم 554 00:42:46,855 --> 00:42:49,483 کلید هوایی خاموش میشه 555 00:42:50,067 --> 00:42:51,067 چیکار میکنی؟ 556 00:42:51,527 --> 00:42:53,946 اینجا بیمارستانه انبرو بذار زمین 557 00:42:54,029 --> 00:42:56,782 !منو مسخره نکن بیمارستان کدومه؟ 558 00:42:56,865 --> 00:42:59,702 چرا مریض دیگه‌ای نمیبینم؟ 559 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 به خاطر این که اینجا تازه ساخته شده 560 00:43:03,414 --> 00:43:04,414 ...هنوز افتتاح نشده 561 00:43:04,456 --> 00:43:05,456 !نمیخوام بشنوم 562 00:43:05,874 --> 00:43:08,961 !قایقمو پس بده برمیگردم کره شمالی 563 00:43:09,545 --> 00:43:11,505 !اگه نکنی همه رو میکشم 564 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 !دکتر سو 565 00:43:17,344 --> 00:43:18,470 کلید خلا رو خاموش کن 566 00:43:18,554 --> 00:43:20,431 باشه، کلید خلا خاموش میشه 567 00:43:22,975 --> 00:43:23,976 ...ساعت چهار 568 00:43:24,852 --> 00:43:25,978 چی بود؟ 569 00:43:29,148 --> 00:43:30,232 ...ساعت چهار 570 00:43:31,734 --> 00:43:32,735 چی بود؟ 571 00:43:36,322 --> 00:43:37,948 !آها ساعت چهار 572 00:43:38,032 --> 00:43:38,907 !نه 573 00:43:38,991 --> 00:43:41,952 (زمان فعلی) 574 00:43:42,036 --> 00:43:43,579 کلید خلا اصلی خاموش 575 00:43:55,341 --> 00:43:56,341 چی؟ 576 00:44:11,148 --> 00:44:13,275 !و در آخر ال‌بی‌اس رو خاموش می‌کنیم 577 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 چی؟ چه خبره؟ 578 00:44:29,291 --> 00:44:30,584 !ولی خداروشکر 579 00:44:30,668 --> 00:44:33,087 ...مانیتور و ونتیـلاتورها قابل شارژن پس (دستگاه تنفس مصنوعی) 580 00:44:35,130 --> 00:44:36,130 ...اوه 581 00:44:39,051 --> 00:44:41,887 درست شارژ نمیشدن 582 00:44:42,262 --> 00:44:44,723 امبو کجاست؟ (مخزن هوایی پلاستیکی برای ایجاد فشار مثبت ریوی) 583 00:45:01,073 --> 00:45:05,160 آقای جانگ چه خبر شده؟ چرا برق قطعه؟ 584 00:45:05,244 --> 00:45:06,370 ...حقیقتش 585 00:45:06,453 --> 00:45:09,331 قرار بود امروز بازرسی برق داشته باشیم 586 00:45:09,415 --> 00:45:13,627 ببخشید. امروز صبح باید بازم بهتون یادآوری می‌کردم 587 00:45:13,711 --> 00:45:16,130 یه مشکل یهویی تو مرکز حوادث اورژانسی پیش اومد 588 00:45:16,213 --> 00:45:18,006 به خاطر همین کلا یادم رفت 589 00:45:18,090 --> 00:45:19,133 واقعا معذرت میخوام 590 00:45:19,216 --> 00:45:23,053 میدونی برق اضطراری اتاق عمل الان روشن نیست؟ 591 00:45:24,221 --> 00:45:27,266 برق اضطراری؟ مگه الان عملی درحال انجامه؟ 592 00:45:27,349 --> 00:45:30,394 یالا برو پایین !سریع برق رو روشن کنین 593 00:45:30,477 --> 00:45:32,730 چشم، لطفا یه لحظه صبر کنین 594 00:45:32,813 --> 00:45:34,690 ...مدیر لی 595 00:45:36,400 --> 00:45:38,026 مدیر لی! کجایین؟ 596 00:45:38,944 --> 00:45:41,822 فعلا از نور فلش گوشی استفاده کنین 597 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 اینجا 598 00:45:56,503 --> 00:45:57,838 وای نه 599 00:45:58,297 --> 00:46:00,424 فکر کنم وقتی نور قطع شد یه رگی رو لمس کردم 600 00:46:00,924 --> 00:46:02,217 اشکالی نداره 601 00:46:02,301 --> 00:46:03,594 میتونیم خونریزی رو کنترل کنیم 602 00:46:03,677 --> 00:46:04,970 ببخشید 603 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 آروم باش چیزی نشده 604 00:46:12,811 --> 00:46:15,022 این بدترین وضعیت نیست 605 00:46:15,689 --> 00:46:17,149 دستپاچه نشید 606 00:46:19,276 --> 00:46:21,111 یه عالمه گاز پانسمان بهم بده 607 00:46:25,532 --> 00:46:26,617 مدیر پارکه 608 00:46:27,659 --> 00:46:29,578 استاد کیم پارک مین گوک‌ام 609 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 الان چه خبره؟ 610 00:46:31,914 --> 00:46:34,166 تجهیزات الکتریکی رو بازرسی کردن 611 00:46:34,249 --> 00:46:37,044 متوجه نشدن کسی داخله 612 00:46:37,127 --> 00:46:40,506 کارکنان اداره نمیدونستن تو مرکز حوادث اورژانسی چه خبره 613 00:46:40,589 --> 00:46:43,967 آقای جانگ داره به سمت اتاق برق میره 614 00:46:44,051 --> 00:46:46,595 ولی نمیدونم چقدر طول میکشه باید چیکار کنم؟ 615 00:46:46,678 --> 00:46:51,225 میشه اول یه دستگاه تنفس مصنوعی و مانیتور برام بفرستین؟ 616 00:46:51,308 --> 00:46:52,976 باشه. دیگه چی؟ 617 00:46:53,060 --> 00:46:56,230 یعنی داری میگی کل ساختمون برق نداره؟ 618 00:46:57,022 --> 00:46:59,024 بله، اینطوری به نظر میاد 619 00:47:01,026 --> 00:47:05,155 پس فورا برو آی سی یو و چک کن 620 00:47:06,323 --> 00:47:08,803 یه بیمار سر صبحی ایست قلبی کرد 621 00:47:08,992 --> 00:47:10,953 باید فورا بریم چکش کنیم 622 00:47:12,079 --> 00:47:14,498 چشم، من حواسم به آی سی یو هست 623 00:47:18,919 --> 00:47:20,879 شماها چه بازی‌ای راه انداختین؟ 624 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 !لامپو روشن کن 625 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 تکون نخور حرومزاده 626 00:47:50,617 --> 00:47:51,702 !ببخشید 627 00:47:52,786 --> 00:47:53,786 !ببخشید 628 00:47:54,705 --> 00:47:56,540 استاد کیم چیکار کنیم؟ 629 00:47:56,623 --> 00:47:58,103 قراره فقط از گاز پانسمان استفاده کنیم 630 00:47:58,417 --> 00:48:00,502 تا وقتی که برق وصل میشه؟ 631 00:48:06,967 --> 00:48:10,804 جایی که پنس من هست نور بزن اینجا دو ایل 632 00:48:10,888 --> 00:48:11,972 باشه 633 00:48:13,056 --> 00:48:14,349 دکتر کیم اینجا 634 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 پرستار چوی اینجا 635 00:48:22,482 --> 00:48:24,568 عالی میشد اگه دوتا نور دیگه هم بود 636 00:48:24,651 --> 00:48:25,736 من میارم 637 00:48:25,819 --> 00:48:27,654 پرستار اون تاک و دکتر چا گوشی‌هاتونو بدین بهم 638 00:48:27,738 --> 00:48:29,364 من گوشیمو نیاوردم 639 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 تو جیبمه 640 00:48:37,331 --> 00:48:38,624 خب، از این طرف 641 00:48:38,707 --> 00:48:40,417 یه‌خورده بالاتر- بله دکتر- 642 00:48:40,500 --> 00:48:41,543 آره 643 00:48:42,169 --> 00:48:44,296 هنوز یکم ضعیفه 644 00:48:44,379 --> 00:48:45,881 و سایه هم میندازه 645 00:48:46,173 --> 00:48:47,633 اینطوری خوبه استاد کیم؟ 646 00:48:47,716 --> 00:48:48,717 ...خب 647 00:48:49,509 --> 00:48:51,595 بیا کاری که میتونیم رو انجام بدیم 648 00:48:52,304 --> 00:48:54,222 چا اون جه، اینجا رو فشار بده 649 00:48:55,515 --> 00:48:57,434 پرستار اون تاک- نگران نباشین- 650 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 من شما دونفر رو پوشش میدم 651 00:48:59,061 --> 00:49:00,145 باشه 652 00:49:00,687 --> 00:49:01,688 خیلی خب 653 00:49:02,731 --> 00:49:03,732 دقت 654 00:49:22,292 --> 00:49:24,920 قراره با حس لامسه‌ات پیداش کنی؟ 655 00:49:27,881 --> 00:49:31,134 !لطفا برق رو زودتر روشن کنین! سریع 656 00:49:31,218 --> 00:49:32,719 !الان وسط جراحی‌ان 657 00:49:32,803 --> 00:49:34,888 !لطفااااا 658 00:49:56,326 --> 00:49:58,078 اوکی- پیداش کردین؟- 659 00:49:58,662 --> 00:49:59,788 آره، فکر کنم 660 00:50:02,499 --> 00:50:03,583 پرستار اون تاک 661 00:50:05,836 --> 00:50:06,962 اینم هموکلیپ وسیله‌ای جهت نزدیک کردن لبه‌های زخم) (و جلوگیری از خون‌ریزی 662 00:50:07,629 --> 00:50:08,797 دقیقا اینجا 663 00:50:11,883 --> 00:50:13,093 یکی دیگه لطفا 664 00:50:13,176 --> 00:50:14,553 باید دوبار گیره بزنی 665 00:50:22,519 --> 00:50:24,730 گرفتمش، این شریان ریویه؟ 666 00:50:24,813 --> 00:50:27,190 آره، اینطوری به نظر میاد بخیه 667 00:50:43,081 --> 00:50:44,583 ببر- بریدم- 668 00:50:45,709 --> 00:50:49,004 !کلیدو بزن! همین الان 669 00:50:51,131 --> 00:50:52,758 !برقو وصل کن، زودباش 670 00:50:53,633 --> 00:50:54,718 !همین الان 671 00:51:10,108 --> 00:51:11,108 (ادامه مبارزه) 672 00:52:02,285 --> 00:52:04,204 !گروهبان کیم 673 00:52:08,291 --> 00:52:11,002 !بمیر حرومزاده 674 00:52:15,382 --> 00:52:16,925 !دستا بالا 675 00:52:29,813 --> 00:52:32,107 !بذارین برم حرومزاده‌ها 676 00:52:32,190 --> 00:52:34,109 !مادر به خطاها 677 00:52:34,442 --> 00:52:38,989 چرا دارین این کارو باهام میکنین؟ !ولم کن بابا هرزه 678 00:52:39,072 --> 00:52:40,782 !ولم کن چهل پدر 679 00:52:50,250 --> 00:52:51,250 ببخشید 680 00:53:04,639 --> 00:53:06,308 یه لحظه 681 00:53:08,101 --> 00:53:09,728 فکر کنم فقط غش کرده باشه 682 00:53:13,565 --> 00:53:15,942 آخرین باری که چک کردم نبضش خوب بود 683 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 ...ولی تو این موارد 684 00:53:19,946 --> 00:53:21,489 میتونی سی تی مغز بگیری 685 00:53:37,839 --> 00:53:38,839 تو کی هستی؟ 686 00:53:41,092 --> 00:53:42,093 ...آه 687 00:53:42,761 --> 00:53:44,679 من دکتر نظامی‌ام از نیروی دریایی 688 00:53:44,763 --> 00:53:47,599 و اولین کسی که بیماران رو درحالی که تو قایق بودن درمان کرد 689 00:53:51,228 --> 00:53:52,604 شما این کارو کردین؟ 690 00:53:54,064 --> 00:53:55,982 معذرت میخوام که بدون اجازه انجامش دادم 691 00:53:56,066 --> 00:53:57,400 ...به نظر می‌رسید همه حواسشون پرته، به خاطر همین 692 00:53:58,693 --> 00:54:00,570 ولی من مدرک تخصصی دارم 693 00:54:00,654 --> 00:54:02,113 پس نگران نباشین 694 00:54:03,782 --> 00:54:04,782 کارتون عالی بود 695 00:54:07,494 --> 00:54:08,620 ممنونم 696 00:54:15,961 --> 00:54:18,630 از کجا فهمیدی نبضش ثابته؟ 697 00:54:19,297 --> 00:54:22,467 وقتی که افتاد، دستش نزدیک من بود 698 00:54:36,690 --> 00:54:38,191 کارتون عالی بود 699 00:54:38,275 --> 00:54:39,317 خسته نباشید 700 00:54:39,401 --> 00:54:40,735 خسته نباشین همگی- کارتون عالی بود- 701 00:54:40,819 --> 00:54:41,820 کارت عالی بود 702 00:54:43,446 --> 00:54:44,572 بابا؟ 703 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 ...چا اون جه 704 00:55:28,033 --> 00:55:30,702 برای منم خیلی خاصه 705 00:55:32,078 --> 00:55:33,538 ...فقط دارم میگم 706 00:55:38,835 --> 00:55:39,836 چون ممکنه ندونین 707 00:55:54,517 --> 00:55:57,687 (بیمارستان دولدام، مرکز حوادث اورژانسی) 708 00:56:00,607 --> 00:56:01,608 مراقب باش 709 00:56:02,275 --> 00:56:03,443 ...مراقب 710 00:56:06,112 --> 00:56:07,947 به نظر میرسه عوارض جانبی شدیده 711 00:56:08,031 --> 00:56:09,240 چرا نباشن؟ 712 00:56:09,324 --> 00:56:10,742 برق‌ها موقع جراحی قطع شد 713 00:56:10,825 --> 00:56:12,865 بدترین اتفاقی که میتونه تو یه بیمارستان اتفاق بیوفته 714 00:56:14,287 --> 00:56:15,413 چیکار میکنه؟ 715 00:56:27,842 --> 00:56:28,968 ...عجب غلطی کردم 716 00:56:57,163 --> 00:56:58,363 اینجا تنهایی چیکار میکنین؟ 717 00:56:58,915 --> 00:57:00,875 ...چی؟ اوه 718 00:57:02,585 --> 00:57:04,629 داشتم به چیزای مختلف فکر می‌کردم 719 00:57:21,771 --> 00:57:23,148 ...اون آدما 720 00:57:24,232 --> 00:57:25,232 ها؟ 721 00:57:25,775 --> 00:57:27,193 ...واقعا کار درستی کردیم که 722 00:57:28,027 --> 00:57:29,028 برشون گردوندیم؟ 723 00:57:31,406 --> 00:57:33,408 ...راه دیگه‌ای نداشتیم 724 00:57:34,534 --> 00:57:35,535 تا ازشون محافظت کنیم؟ 725 00:57:41,666 --> 00:57:42,666 ووجین 726 00:57:43,585 --> 00:57:46,880 همین که تونستیم انجامش بدیم کافیه 727 00:57:47,839 --> 00:57:50,300 ...بعضی وقتا، بین اخلاق و واقعیت 728 00:57:50,383 --> 00:57:53,303 ،این که چه چیزی درسته و چه راه حلی درسته 729 00:57:54,804 --> 00:57:57,390 به سختی میشه تعادل برقرار کرد 730 00:57:58,475 --> 00:58:02,645 برامون بهتره که برای دکتر بودنمون از جون و دل مایه بذاریم 731 00:58:03,730 --> 00:58:04,730 اوکی؟ 732 00:58:13,531 --> 00:58:14,949 یعنی چی شده؟ 733 00:58:17,118 --> 00:58:18,119 چی؟ 734 00:58:18,870 --> 00:58:19,870 استاد کیم 735 00:58:20,246 --> 00:58:22,832 اون آدمی نیست که به این راحتی بیخیال مریضاش بشه 736 00:58:24,167 --> 00:58:27,629 حتی استاد کیم هم کاری از دستش برنمیاد 737 00:58:27,712 --> 00:58:29,464 بالا دستیا تصمیمشون رو گرفتن 738 00:58:30,924 --> 00:58:32,300 ...نکنه 739 00:58:33,176 --> 00:58:34,886 درگیر یه موضوعی شده؟ 740 00:58:37,013 --> 00:58:40,934 سیاست چیزیه که تعادل بین اصول اخلاقی و واقعیت رو تعیین میکنه 741 00:58:41,017 --> 00:58:45,647 و استاد کیم هم آدمیه که به شدت از این سیاست‌ها متنفره 742 00:58:46,481 --> 00:58:48,358 میدونی که خانم اوه 743 00:58:48,441 --> 00:58:52,237 عجیبه که هیچ کاری نکنه و بیمارای بد حال رو بفرسته برن 744 00:58:52,820 --> 00:58:54,531 و همینطور اون بچه‌ی کوچیک رو 745 00:58:55,406 --> 00:58:57,158 اون از اون آدما نیست که همینجوری بفرستتشون برن 746 00:58:57,242 --> 00:59:00,787 ما فقط کارمون رو انجام دادیم 747 00:59:00,954 --> 00:59:03,748 بیا همینطوری فکر کنیم و تمومش کنیم 748 00:59:08,545 --> 00:59:11,089 صبح زود امروز در دریای شرقی 749 00:59:11,172 --> 00:59:12,882 یک قایق ماهیگیری سرگردان از کره شمالی 750 00:59:13,007 --> 00:59:15,468 توسط گارد ساحلی کره‌ی جنوبی نجات داده شد 751 00:59:15,552 --> 00:59:18,680 مجموعا پنج نفر از این قایق کره شمالی نجات داده شدند 752 00:59:18,763 --> 00:59:22,058 این قایق به دلیل خراب شدن موتور ده روز در دریای شرقی سرگردان بود 753 00:59:22,141 --> 00:59:23,560 متاسفانه 4 نفر از مسافران 754 00:59:23,643 --> 00:59:27,063 در اثر سوءتغذیه شدید، کم آبی بدن و جراحات وارده جان باختند 755 00:59:27,146 --> 00:59:30,108 و تنها یک تعمیرکار زنده ماند 756 00:59:30,191 --> 00:59:32,193 که امروز بعد از ظهر به کره‌ی شمالی بازگردانده شد 757 00:59:32,652 --> 00:59:34,362 ...در نتیجه نشست دو کره 758 00:59:34,445 --> 00:59:37,206 که برای امروز بعدازظهر برنامه ریزی شده بود حدود دو ساعت به تاخیر افتاد 759 00:59:37,282 --> 00:59:40,118 بسیاری نگرانی‌های خود را ...در مورد خطر بر هم زده شدن این نشست 760 00:59:40,201 --> 00:59:41,661 ابراز کردند 761 00:59:41,744 --> 00:59:42,870 با این حال 762 00:59:42,954 --> 00:59:46,124 حدود ساعت 4 بعد از ظهر و دو ساعت پس از جلسه برنامه ریزی شده 763 00:59:46,207 --> 00:59:49,460 نمایندگان کره شمالی در این نشست حضور داشتند 764 00:59:49,544 --> 00:59:52,755 که ظاهراً به نگرانی‌های مقامات درگیر پایان دادند 765 00:59:52,839 --> 00:59:55,133 ...ما با دقت نتایج این نشست را 766 00:59:55,216 --> 00:59:58,761 به این امید دنبال میکنیم که 767 00:59:58,845 --> 01:00:00,725 راه همکاری عملی اقتصادی دو کره را هموار کند 768 01:00:00,763 --> 01:00:03,323 با این موضوع بخش خبری را به پایان میرسانیم پارک جونگ‌هیون از اس‌بی‌سی 769 01:00:46,851 --> 01:00:49,145 (جستجوی سوابق پزشکی بیمارستان دولدام) 770 01:00:55,234 --> 01:00:56,653 (ری بوکیونگ) 771 01:00:56,736 --> 01:00:59,280 (گزارش جراحی) 772 01:01:03,326 --> 01:01:04,243 (حذف فایل) 773 01:01:04,327 --> 01:01:05,327 (فایل حذف شد) 774 01:01:07,580 --> 01:01:09,040 (آیا می‌خواهید فایل حذف شود؟) 775 01:01:09,123 --> 01:01:10,541 (فایل حذف شد) 776 01:01:12,919 --> 01:01:14,045 (ری سانگ ته) 777 01:01:18,007 --> 01:01:19,759 (گزارش پزشکی) 778 01:01:19,884 --> 01:01:21,761 (آیا می‌خواهید فایل حذف شود؟) 779 01:01:21,844 --> 01:01:23,304 (فایل حذف شد) 780 01:01:38,528 --> 01:01:40,405 (وزیر دفاع ریو وون گیل) 781 01:01:40,488 --> 01:01:42,573 از اونجایی که این لطف رو بهت کردم 782 01:01:43,074 --> 01:01:44,325 دیگه مدیونت نیستم 783 01:01:49,747 --> 01:01:51,499 (حذف پیام) 784 01:01:53,292 --> 01:01:55,086 (حذف همه) 785 01:01:59,132 --> 01:02:01,968 باشه تمومه 786 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 (استاد کیم) 787 01:02:20,903 --> 01:02:21,904 (حذف پیام) 788 01:02:22,655 --> 01:02:23,656 (حذف همه) 789 01:02:30,413 --> 01:02:31,789 خیلی خب، می‌ریم داخل 790 01:02:53,936 --> 01:02:59,692 (بیمارستان دولدام) 791 01:03:06,991 --> 01:03:09,702 وای ما بالاخره برگشتیم 792 01:03:09,786 --> 01:03:12,205 واقعا دلم برای اینجا تنگ شده بود 793 01:03:12,538 --> 01:03:13,538 منم 794 01:03:14,081 --> 01:03:16,459 هدیه رو آوردی، مگه نه؟ 795 01:03:16,542 --> 01:03:17,960 آره بابا 796 01:03:18,044 --> 01:03:19,670 خیلی ممنون 797 01:03:19,962 --> 01:03:20,838 خداحافظ 798 01:03:20,922 --> 01:03:22,507 جاش این تو امن و امانه 799 01:03:22,757 --> 01:03:24,592 سرده بیا بریم تو- باشه- 800 01:03:25,468 --> 01:03:26,469 ...آها راستی 801 01:03:27,845 --> 01:03:29,764 چرا بیمارستان انقدر ساکته؟ 802 01:03:30,431 --> 01:03:31,682 امروز جمعه‌ست که 803 01:03:36,312 --> 01:03:39,148 ...دکتر یون آروم 804 01:03:42,485 --> 01:03:43,569 (اطلاعات و پذیرش) 805 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 اورژانس بیمارستان دولدام بفرمایین 806 01:03:53,412 --> 01:03:55,331 ای بابا گفتم ساکته‌ها- بریم سونبه‌نیم- 807 01:03:55,540 --> 01:03:56,541 باشه 808 01:03:59,168 --> 01:04:00,208 ووجین نمیای؟ 809 01:04:01,379 --> 01:04:02,547 چرا میام 810 01:04:24,277 --> 01:04:25,778 مشکل بیمارامون؟ 811 01:04:25,862 --> 01:04:27,697 تو پیست اسکی یه حادثه رخ داده 812 01:04:27,780 --> 01:04:30,116 در مجموع 4 نفر... یکی با شکستگی- باشه- 813 01:04:30,700 --> 01:04:32,118 ...دکتر به مون‌ جونگ 814 01:04:32,201 --> 01:04:33,244 هنوز نیومده؟ 815 01:04:33,369 --> 01:04:34,370 من اینجام 816 01:04:34,704 --> 01:04:36,372 عجله کن 817 01:04:36,455 --> 01:04:38,916 !دکتر به مون‌ جونگ خوش برگشتی 818 01:04:39,000 --> 01:04:40,418 پارسال دوست امسال آشنا 819 01:04:43,254 --> 01:04:44,422 از دیدن همتون خوشحالم 820 01:04:44,714 --> 01:04:45,923 !منم اینجام 821 01:04:46,007 --> 01:04:47,884 !دکتر یون آروم 822 01:04:47,967 --> 01:04:49,510 خوشحالم اومدی 823 01:04:49,594 --> 01:04:50,678 خوش برگشتی 824 01:04:55,057 --> 01:04:56,142 خیلی وقته ندیدمت- سلام- 825 01:04:58,019 --> 01:04:59,228 سرت شلوغ بود؟ 826 01:04:59,729 --> 01:05:00,813 بله 827 01:05:02,398 --> 01:05:03,399 دستکش 828 01:05:03,482 --> 01:05:05,443 (با بیمار مثل خانوادتون رفتار کنید) 829 01:05:16,412 --> 01:05:18,497 (منطقه محدود) (اتاق عمل) 830 01:05:20,416 --> 01:05:22,084 یه مریض داریم 831 01:05:26,213 --> 01:05:28,049 !دکتر- !از این طرف- 832 01:05:28,132 --> 01:05:30,176 !بیمار اورژانسی رو ببرید اتاق هیبریدی 833 01:05:30,259 --> 01:05:31,344 از این طرف 834 01:05:31,427 --> 01:05:32,929 آروم 835 01:05:33,012 --> 01:05:34,764 بذاریدش رو تخت اونجا 836 01:05:34,847 --> 01:05:37,266 کجاتون درد میکنه؟- ...دو‌، سه- 837 01:05:37,433 --> 01:05:39,644 کجاتون بیشتر درد دارین؟ 838 01:05:40,770 --> 01:05:43,356 پرستار اون ‌تاک ببرش اتاق درمان اونجا 839 01:05:43,439 --> 01:05:45,024 مواظب باشین 840 01:05:46,400 --> 01:05:47,400 (بهیار) 841 01:05:58,579 --> 01:06:00,039 الان یکم فشارش میدم 842 01:06:01,791 --> 01:06:04,001 آروم این پا رو هم بلند میکنم 843 01:06:04,085 --> 01:06:05,544 آروم بلندش کن- جانگ دونگ ها- 844 01:06:05,628 --> 01:06:07,129 بذارش اینجا- بله؟- 845 01:06:07,672 --> 01:06:09,256 یه سونوی قابل حملم بیارین اینجا 846 01:06:09,340 --> 01:06:11,968 ...پای چپ- پایین این پا هم- 847 01:06:22,770 --> 01:06:24,730 ...وایسا ببینم نکنه؟ 848 01:06:26,774 --> 01:06:29,735 خودتی نه؟ ...اونی که اون موقع؟ 849 01:06:29,819 --> 01:06:30,945 بله، خودمم 850 01:06:33,030 --> 01:06:34,615 ...من همون دکتر نظامی اون روز 851 01:06:35,533 --> 01:06:36,575 لی سون اونگ هستم 852 01:06:38,119 --> 01:06:39,370 هممم 853 01:06:42,248 --> 01:06:43,958 که اینطور، لی سون اونگ 854 01:07:03,144 --> 01:07:05,146 سلام پارک مین گوک از بیمارستان دولدام هستم 855 01:07:05,855 --> 01:07:07,023 منم چا جین‌ مان 856 01:07:07,690 --> 01:07:09,900 سلام دکتر چا مدتی هست ندیدمتون 857 01:07:10,484 --> 01:07:11,684 اتفاقی افتاده؟ 858 01:07:11,736 --> 01:07:14,822 به خاطر سِمَتی که تو بیمارستان حوادث اورژانسی دولدام پیشنهاد کردین زنگ زدم 859 01:07:15,406 --> 01:07:17,533 اگه میخواین اونجا کار کنم یه شرط دارم 860 01:07:19,827 --> 01:07:20,953 بفرمایین شرطتون رو 861 01:07:23,039 --> 01:07:24,248 ...بو یونگ جو رو 862 01:07:25,291 --> 01:07:27,668 از مرکز حوادث اورژانسی بندازین بیرون 863 01:07:30,296 --> 01:07:32,465 اگه مرکز حوادث بدون بو یونگ جو باشه 864 01:07:33,841 --> 01:07:35,217 اونوقت دربارش فکر میکنم 865 01:07:58,991 --> 01:08:01,410 ::::::::: آيــــ(دکتـر رمانـتیک: فصل سـوم)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 866 01:08:02,328 --> 01:08:05,289 این برای ما هم یه جور امتحانه ::::@AirenTeam:::: 867 01:08:06,624 --> 01:08:08,834 شما تنها کسی هستین که می تونید منو به عنوان یه دکتر ارزیابی کنین ::::@AirenTeam:::: 868 01:08:08,918 --> 01:08:10,628 تو این انتصاب مسخره‌ی پرسنل ::::@AirenTeam:::: 869 01:08:10,711 --> 01:08:13,130 چه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست؟ ::::@AirenTeam:::: 870 01:08:13,214 --> 01:08:14,965 لطفا برای منم درش رو باز کن ::::@AirenTeam:::: 871 01:08:15,633 --> 01:08:17,468 هم خونه‌ت دکتره؟- جان؟- ::::@AirenTeam:::: 872 01:08:18,177 --> 01:08:21,055 راستش اگه شاگرد تو هستن معلومه دیگه چجوری‌ان ::::@AirenTeam:::: 873 01:08:22,890 --> 01:08:24,850 ببینین که اون مریض چطور میشه ::::@AirenTeam:::: 874 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 اون مریض همونی بود که فرستادم بره ::::@AirenTeam:::: 875 01:08:27,895 --> 01:08:31,482 فکر کردی اون جراحی برای نجات جون یه آدم بود؟ ::::@AirenTeam:::: 876 01:08:32,316 --> 01:08:33,796 میخوای آدم بکشی؟ ::::@AirenTeam:::: 78824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.