All language subtitles for Dr.Romantic.S03.E01.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,488
::::::::: آيــــ(دکتـر رمانـتیک: فصل سـوم)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:41,041 --> 00:00:45,962
تمامی شخصیتها، مکانها، سازمانها و اتفاقات
به نمایش در آمده در این سریال، کاملا ساختگی میباشند
4
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
منطقه میانی EEZ کره و ژاپن)
(دریای شرقی DAEWATOE، زمان کنونی 23:18
5
00:01:47,941 --> 00:01:49,192
(گارد ساحلی)
6
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
چه خبر شده؟
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,320
یه کشتی مشکوک توی راداره
8
00:01:53,321 --> 00:01:54,489
اپراتور، تشخیص هارو گزارش بده
9
00:01:54,572 --> 00:01:55,865
رادار یک، گزارش تشخیصها
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,659
جهت سی درجه
سه هزار کیلومتر دورتر
11
00:01:57,742 --> 00:01:59,702
کشتی به نظر بی حرکت میاد
12
00:01:59,786 --> 00:02:01,496
تلاش برای تماس با هدف بی جواب
13
00:02:01,996 --> 00:02:04,207
دنبال یه سیگنال برای کشتی بگرد-
چشم، قربان-
14
00:02:05,917 --> 00:02:07,710
تماس با کشتی بی حرکت
15
00:02:07,794 --> 00:02:09,420
هست p-3008 این کشتی گارد ساحلی با شناسه
16
00:02:09,879 --> 00:02:10,839
پیام دریافت شد؟
17
00:02:15,093 --> 00:02:16,511
اینجا گارد ساحلی کرهاس
18
00:02:16,594 --> 00:02:18,221
حرکت کشتی با زاویه سی درجه
19
00:02:18,304 --> 00:02:19,305
دریافت شد؟ تمام
20
00:02:20,181 --> 00:02:23,476
اینجا گارد ساحلی کرهاس
حرکت کشتی سی درجه
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,644
دریافت شد؟ تمام
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,897
اینجا گارد ساحلی کرهاس
حرکت کشتی سی درجه
23
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
دریافت شد؟ تمام
24
00:02:31,109 --> 00:02:33,611
اینجا گارد ساحلی کرهاس
حرکت کشتی سی درجه
25
00:02:33,695 --> 00:02:36,239
دریافت شد؟ تمام
26
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
هیچ پاسخی وجود نداره
27
00:02:47,208 --> 00:02:48,459
من کاپیتان 3008 هستم
28
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
ما یه کشتی مشکوک پیدا کردیم
لطفا برامون اطلاعات بفرستید
29
00:02:51,921 --> 00:02:53,548
و اجازه بازرسی بدین
30
00:02:54,215 --> 00:02:56,718
،بعد پرس و جو از نیروی دریایی
هیچ اطلاعاتی وجود نداره
31
00:02:56,801 --> 00:02:58,428
اعطای مجوز برای بازرسی داده شد
32
00:03:01,264 --> 00:03:04,225
رئیس، بازرسی رو انجام بدین
تیم بازرسی رو جمع آوری کنید
33
00:03:04,309 --> 00:03:05,518
بله قربان
34
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
تیم یک، به سمت اتاق کنترل کشتی
35
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
تیم دو، سمت عرشه و موتورخونه
36
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
ممکنه اونجا کمین کرده باشن، پس آماده باشین
37
00:03:23,119 --> 00:03:24,621
...اگه شلیک کردن
38
00:03:24,704 --> 00:03:27,373
فورا بهشون شلیک کنین و همه چیو کنترل کنین
فهمیدین؟
39
00:03:27,457 --> 00:03:28,416
!بله، قربان
40
00:03:28,499 --> 00:03:29,417
حرکت کنین
41
00:03:53,274 --> 00:03:55,318
دلفین یک، این کشتی آلفاست
42
00:03:55,401 --> 00:03:57,612
آلفا، این دلفین یکه
43
00:03:57,695 --> 00:04:00,782
شرایط کشتی رو چک کنید و اگه
امکان سوار شدن داشت گزارش کنید
44
00:04:00,865 --> 00:04:01,866
در حال چک کردن
45
00:04:04,869 --> 00:04:06,704
آلفا، این دلفین یکه
46
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
کشتی مشکوک هیچ مقاومتی نشون نمیده
هیچ مانعی برای سوار شدن وجود نداره
47
00:04:10,208 --> 00:04:12,835
امکان سوار شدن با افراد و تجهیزات هست
منتظر دستور هستیم
48
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
کاپیتان، باید سوار بشیم و کنترلش رو به دست بگیریم؟
49
00:04:16,506 --> 00:04:18,299
اوکی، سوار شین. کنترلش کنید
50
00:04:19,217 --> 00:04:22,428
دلفین، رهبر تیم بازرسی، سوار شو و کنترلش کن
51
00:04:22,720 --> 00:04:24,097
در حال سوار شدنیم. کنترلش میکنیم
52
00:06:17,043 --> 00:06:19,253
اسلحه هاتونو بندازین. دستا بالا
53
00:06:19,337 --> 00:06:20,463
ما کجاییم؟
54
00:06:21,047 --> 00:06:21,964
شما اهل کجایین؟
55
00:06:25,635 --> 00:06:27,929
ما گارد ساحلی کرهایم
56
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
شما اهل کجایین؟
57
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
لطفا کمکمون کنین
58
00:06:35,353 --> 00:06:36,729
ما از کره شمالیایم
59
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
...ازدحام ترافیک به سمت سئول
60
00:06:50,284 --> 00:06:53,079
...امروز شش نماینده از کره شمالی
61
00:06:53,162 --> 00:06:54,288
(قسمت اول)
62
00:06:54,372 --> 00:06:56,624
...از منطقه غیر نظامی برای شرکت در جلسه عبور کردن
63
00:06:56,707 --> 00:06:59,502
در سئول و اطرافش چهار درجهاس
64
00:06:59,585 --> 00:07:00,545
...ولی گوانجو
65
00:07:01,379 --> 00:07:03,589
این آهنگ توسط یکی از شنوندگان ما درخواست شده بود
66
00:07:03,673 --> 00:07:06,092
بعد این آهنگ با بخش سوم برنامه برمیگردیم
67
00:07:58,728 --> 00:08:01,397
بقیه دکترا کی میان؟
68
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
زود میان. لطفا فقط یکم دیگه
69
00:08:03,649 --> 00:08:04,942
براشون صبر کنین
70
00:08:13,993 --> 00:08:15,286
اون صدارو شنیدی؟
71
00:08:15,578 --> 00:08:16,871
الان دارن میان
72
00:08:36,015 --> 00:08:38,267
(ساعت 12:08 نیمه شب)
73
00:08:38,684 --> 00:08:41,687
داریم برمیگردیم خونهp-3008
وضعیت فعلی هوا رو گزارش کنین
74
00:08:49,278 --> 00:08:51,280
(گارد ساحلی)
75
00:09:21,352 --> 00:09:22,270
این چیه؟
76
00:09:23,354 --> 00:09:24,230
!اینا که یه مشت بچهان
77
00:09:24,313 --> 00:09:27,149
اونا تیمی هستن که جون وزیر دفاع سابق
ریو وون گیل رو نجات دادن
78
00:09:34,407 --> 00:09:35,366
ستوان کو اون هو هستم
79
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
سلام، ما از بیمارستان دولدام هستیم
80
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
من پزشک اورژانس جونگ این سو ام
81
00:09:39,161 --> 00:09:40,830
ایشون جراح سو ووجینه
82
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
و ایشون پرستار پارک اون تاکه
83
00:09:43,374 --> 00:09:45,835
بیاین اول بیمارارو ببینیم
شنیدیم که مورد تیر اندازی بوده
84
00:09:45,918 --> 00:09:48,421
قبل از اون، باید یه سری فرم هارو امضا کنین-
چی؟-
85
00:09:50,965 --> 00:09:54,760
از این لحظه به بعد، هر چیزی که تو
کشتی اتفاق میوفته کاملا محرمانهاس
86
00:09:54,844 --> 00:09:56,095
...فقط میتونید دربارهی
87
00:09:56,178 --> 00:09:58,931
کمترین اطلاعاتی که برای درمان
بیمارا لازمه سوال بپرسین
88
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
...اگه رعایت نکنین
89
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
ممکنه به جرم نقض قوانین امنیتی
توی دادگاه نظامی محاکمه بشین
90
00:10:02,560 --> 00:10:04,478
...امنیت ملی
91
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
تموم شد. میتونیم الان بیمار رو ببینیم؟
92
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
از این طرف
93
00:10:12,820 --> 00:10:13,821
استاد کیم کجاست؟
94
00:10:13,904 --> 00:10:16,282
اون جه رفت که پیداش کنه
به زودی بهمون خبر میده
95
00:10:20,202 --> 00:10:21,495
صبر کن بیام اون تاک
96
00:10:27,251 --> 00:10:28,336
...میدونی من
97
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
سه تا کاره که هیچوقت بعد از
غروب آفتاب انجامشون نمیدم
98
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
یکیشون رانندگی تو شبه
99
00:10:34,258 --> 00:10:35,635
این الان منطقیه اصلا؟
100
00:10:36,135 --> 00:10:39,138
من حتی تو شبای سئولم
تو یه جاده هشت بانده رانندگی نمیکنم
101
00:10:39,889 --> 00:10:41,265
،بعد اونوقت این وقت شب
102
00:10:41,766 --> 00:10:44,435
اونم تو یه جاده ناهموار و داغون بیام رانندگی کنم؟
103
00:10:45,102 --> 00:10:46,646
...خدااایا
104
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
خدا رحم کنه-
خداوندگارا-
105
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
دکتر جانگ داری چیکار میکنی؟
هنوز نتونستی به استاد کیم دسترسی پیدا کنی؟
106
00:10:50,900 --> 00:10:53,361
هی بهش زنگ میزنم، ولی اصلا بر نمیداره
107
00:10:53,444 --> 00:10:57,615
وای خدا، استاد کیمم. لطفا بردارر
108
00:10:59,158 --> 00:11:04,288
♪ این دنیا تنها و غمگینه ♪
109
00:11:07,667 --> 00:11:12,630
♪ در عین حال، به یه دوست هم نیاز داری ♪
110
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
♪ ...حتی اگه بری ♪
111
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
♪ یه جای خیلی دور ♪
112
00:11:35,277 --> 00:11:36,195
از این طرف
113
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
بفرمایید داخل
114
00:12:01,762 --> 00:12:02,930
علائم حیاتی بیمار چطوریه؟
115
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
چی؟ اوه، بله
116
00:12:04,390 --> 00:12:05,975
فشار خون 100/70 ضربان قلب 120
117
00:12:06,308 --> 00:12:07,143
خونریزی داشته؟
118
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
وقتی اینجا رسیدم کلی خون از دست داده بود
119
00:12:09,687 --> 00:12:10,604
...دقیقا مطمئن نیستم
120
00:12:10,688 --> 00:12:12,606
از این به بعد مسئولیتش با ماست، عقب وایسین
121
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
بله، چشم
122
00:12:16,902 --> 00:12:17,820
عقب وایسین
123
00:12:20,656 --> 00:12:23,534
قربان؟ صدامو میشنوین؟
124
00:12:26,495 --> 00:12:27,455
توی حالت بُهت و گیجیه
125
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
کی از هوش رفته؟
126
00:12:29,415 --> 00:12:32,334
درباره اونم مطمئن نیستم
وقتی اینجا اومدم همین شکلی بود
127
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
قیچی لطفا
128
00:12:45,514 --> 00:12:46,515
بیاین پشتشو چک کنیم
129
00:12:48,392 --> 00:12:49,977
یک، دو، سه
130
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
بدون زخم خارجی
131
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
به این معنیه که هردوتا گلوله هنوز داخلن
132
00:12:57,485 --> 00:12:58,486
بیاین سونوگرافی رو چک کنیم
133
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
نشت خون تو حفره صفاقی داره
(پردهای که اندامهای حفره شکمی رو نگه داشته)
134
00:13:10,498 --> 00:13:11,916
آسیب کبدیه، درسته؟
135
00:13:11,999 --> 00:13:13,250
آره، اینجوری به نظر میرسه
136
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
ولی خیلی خون زیادیه، تا بالای طحالم هست
137
00:13:20,007 --> 00:13:22,218
اینطوریه؟ ممکنه خونریزی بیشتری وجود داشته باشه
138
00:13:22,301 --> 00:13:23,594
میتونیم بیهوشی عمومی انجام بدیم؟
کاهش سطح هوشیاری تا جایی که فرد)
(حس نداشته باشه و فعالیتی نداشته باشه
139
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
اینجا، تو اتاق درمان؟
140
00:13:25,554 --> 00:13:28,140
ممکنه سخت باشه
متخصص بیهوشی نداریم
141
00:13:28,224 --> 00:13:29,642
دکتر جونگ، میتونید آرامبخش رو تزریق کنین؟
142
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
میتونیم ببریمش تا بیمارستان؟
143
00:13:31,018 --> 00:13:32,394
فکر نمیکنم دووم بیاره
144
00:13:32,478 --> 00:13:35,689
یه عالمه خون از دست داده
در کل تو وضعیت بدی قرار داره
145
00:13:37,024 --> 00:13:38,108
...همینطور، ممکنه
146
00:13:38,192 --> 00:13:39,318
چرا؟ چیشده؟
147
00:13:39,401 --> 00:13:40,444
مشکل دیگهای وجود داره؟
148
00:13:43,739 --> 00:13:46,075
احتمال آسیب بزرگ سیاهرگ زیرین وجود داره
(جمع شدگی و لخته خون)
149
00:13:50,746 --> 00:13:53,123
اتاق درمان کجاست؟
بیاین اول تجهیزاتمون رو ببینیم
150
00:13:53,582 --> 00:13:54,500
همینجاست
151
00:13:56,794 --> 00:13:59,004
...توی این کشتی این تنها جاییه که میتونین
152
00:13:59,922 --> 00:14:01,048
بیمارا رو درمان کنین
153
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
(سو ووجین)
154
00:14:13,394 --> 00:14:14,728
دکتر سو ووجینه
155
00:14:15,229 --> 00:14:16,564
جواب بده-
باشه-
156
00:14:16,647 --> 00:14:18,023
(سو ووجین)
157
00:14:18,107 --> 00:14:19,692
بیا-
بله؟-
158
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
چا اون جه
چه خبر شد؟ استاد کیم چیشد؟
159
00:14:22,486 --> 00:14:24,780
هنوز نمیدونم
جواب تلفنشم نمیده
160
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
هنوز پیداش نکردی؟
161
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
!چا اون جه
162
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
!واسه همین دارم انقدر تلاش میکنم
163
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
ولی هیچ جا نمیتونم پیداش کنم
164
00:14:32,162 --> 00:14:34,248
همین الانشم یه ساعته که این دور و برو چرخیدیم
165
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
!وایسا، اونجا
166
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
کجا؟ اینجاست؟
167
00:14:38,502 --> 00:14:40,337
اونجا-
کجا؟-
168
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
پیداش کردی؟ استاد کیم رو پیدا کردی؟
169
00:14:42,965 --> 00:14:45,509
پشت خط بمون
...لعنت بهش
170
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
!استاد کیم
171
00:14:52,933 --> 00:14:55,686
!وای استاد کیم
این همه مدت اینجا بودی؟
172
00:14:55,769 --> 00:14:57,688
چرا گوشیتو جواب ندادی؟
173
00:14:58,188 --> 00:15:00,524
میدونی چندبار بهت زنگ زدم؟
174
00:15:02,526 --> 00:15:05,279
هی، من الان تو تعطیلات عزیزم هستم
175
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
مگه نمیدونی؟
176
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
البته که میدونم
177
00:15:07,948 --> 00:15:08,949
میدونم
178
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
ولی مسئله یه مریض با زخم گلولهست
179
00:15:13,329 --> 00:15:16,290
حدودا یک ساعت پیش
یه تماس اضطراری از گارد ساحلی داشتیم
180
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
...فعلا دکتر سو ووجین، این سو سونبه
181
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
و دکتر اون تاک رفتن به محل
182
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
ولی انگار مریض تو وضعیت بدیه
183
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
گوشیتو بده به من
184
00:15:33,766 --> 00:15:34,975
بیا-
باشه-
185
00:15:38,604 --> 00:15:40,564
ووجین اوضاع چطوره؟
186
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
یه مرد میانسال ناشناسه
187
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
سه تا زخم گلوله داره
188
00:15:44,860 --> 00:15:46,946
،یکیشون شبکه بازویی چپ رو شکاف داده
189
00:15:47,029 --> 00:15:50,407
اون دوتای دیگه رد نشدن و تو بدنش موندن
190
00:15:51,075 --> 00:15:52,952
،مشکوک به جراحت کبدیه
191
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
پس میخوایم اول زخمو باز کنیم و
جلوی خونریزی رو بگیریم
192
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
خب پس چرا این کارو نمیکنین؟
193
00:15:58,207 --> 00:15:59,041
...مشکل اینه که
194
00:15:59,750 --> 00:16:02,294
احتمال آسیب به بزرگ سیاهرگ زیرین وجود داره
(بزرگترین سیاهرگ بدن که خون اندامها رو به قلب میبره)
195
00:16:10,094 --> 00:16:11,053
چقدر خون از دست داده؟
196
00:16:11,136 --> 00:16:12,930
وقتی نجاتش دادن همینجوریشم
کلی خون ازش رفته بود
197
00:16:13,263 --> 00:16:14,264
...دقیق نمیدونیم
198
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
...باید حدودا
199
00:16:15,975 --> 00:16:17,184
800سی سی باشه
200
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
...از وقتی تیر خورده
201
00:16:21,188 --> 00:16:23,482
نزدیک 800 تا 1000 سی سی خون از دست داده
202
00:16:24,108 --> 00:16:26,193
از ده دقیقه بعد از تیر خوردنش
203
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
بیهوش بوده
204
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
اون کیه؟
205
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
کسیه که همراه بیمار بوده
206
00:16:35,828 --> 00:16:38,414
بیمار سوتغذیه شدید داره
207
00:16:38,497 --> 00:16:40,374
در کل خوب به نظر نمیرسه
208
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
نمیدونم با این وضع چقدر دیگه میتونه دووم بیاره
209
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
لطفا نجاتش بده
210
00:16:47,464 --> 00:16:48,716
اون پدرمه
211
00:16:51,301 --> 00:16:52,636
...ما فرار کردیم
212
00:16:54,930 --> 00:16:57,224
فرار کردیم و جونمون رو به خطر انداختیم
تا زنده بمونیم
213
00:16:59,643 --> 00:17:01,812
لطفا نجاتش بده دکتر
214
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
همین الان زخمو باز کن
215
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
!زخمو باز کن و محل خونریزی رو پیدا کن
216
00:17:36,430 --> 00:17:37,514
داری میای؟
217
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
!فقط نیم ساعت طاقت بیارین
218
00:17:39,683 --> 00:17:40,851
گرفتی؟
219
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
بله، چشم
220
00:17:58,243 --> 00:17:59,495
(بخش اول)
(بِریک لاین یا خط شکست)
221
00:17:59,578 --> 00:18:02,081
(جایی که آب به صورت ناگهانی عمیقتر میشه)
222
00:18:13,300 --> 00:18:18,305
(مذاکرات برای صلح در شبه جزیره کره آغاز میشود)
223
00:18:35,239 --> 00:18:36,615
خیلی دیر کرده
224
00:18:39,243 --> 00:18:40,619
انگار قرار نیست دیگه پیداش بشه
225
00:18:42,204 --> 00:18:44,623
بهت که گفتم آسون نیست
226
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
داریم راجب یه مرکز حوادث اورژانسی
مرکز کمک رسانی اورژانسی)
(به مصدومان حوادث
227
00:18:46,750 --> 00:18:48,961
اونم توی استان گانگوون حرف میزنیم
حتی سئول هم نه
228
00:18:49,545 --> 00:18:51,672
دکتر بو یونگ جو هم که اونجاست
229
00:18:53,924 --> 00:18:54,842
آسون نیست
230
00:18:57,344 --> 00:19:00,764
پس باید دوباره به دکتر اوه زنگ بزنم؟
231
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
اگه بعد از قرار گذاشتن پیداش نشده
232
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
یعنی حتما علاقهای نداره
233
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
...بازم واسه بار آخر زنگ می
234
00:19:07,187 --> 00:19:09,022
فراموشش کن، نیازی نیست
235
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
بیا بریم
236
00:19:22,536 --> 00:19:23,996
اون دکتر چا جین مان نیست؟
237
00:19:24,079 --> 00:19:25,038
راست میگی
238
00:19:25,622 --> 00:19:28,041
اخیرا یه بار رفتم دیدنش
239
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
درواقع بیمارستان شینسونگ میخواست استخدامش کنه
240
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
میخواد جایگاهشو ترک کنه؟
241
00:19:34,631 --> 00:19:37,009
نه بابا، فکر نکنم بره اونجا
242
00:19:37,509 --> 00:19:40,846
همه بیمارستانای بزرگ سئول
سر استخدام کردنش جنگ دارن
243
00:19:40,929 --> 00:19:43,682
منم جزوشون بودم، هنوزم هستم
244
00:19:44,641 --> 00:19:46,810
همیشه متغیرهایی دخیله
245
00:19:47,144 --> 00:19:49,730
و خواستن توانستن هست
246
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
واقعا میری دیدنش؟
247
00:20:00,240 --> 00:20:01,283
ببخشید قربان
248
00:20:01,742 --> 00:20:02,868
مشتاق دیدار
249
00:20:20,802 --> 00:20:22,846
جراحی؟ اینجا؟
250
00:20:22,930 --> 00:20:25,807
گلوله تو بدنشه و خون زیادی از دست داده
251
00:20:25,891 --> 00:20:28,602
گویا جراحی اضطراری انجام میدن
تا خونریزی متوقف بشه
252
00:20:28,685 --> 00:20:31,521
میگن آدمای بیشتری هم واسه پشتیبانی میان
253
00:20:36,109 --> 00:20:37,736
تو صفاقش خون زیادی جمع شده
254
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
پس داریم بدون دید واضحی از منشا خونریزی
وارد عمل میشیم
255
00:20:40,906 --> 00:20:43,533
اگه بزرگ سیاهرگ زیرین باشه
به محض شروع علائم حیاتیش افت میکنه
256
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
شما جراح قلبین؟
257
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
بله، ولی به محض اینکه آزمونو قبول شدم داوطلب شدم
258
00:20:47,704 --> 00:20:49,122
خیلی تجربه ندارم
259
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
تجربهای تو جراحی عمومی و ترکیبی دارین؟
260
00:20:51,375 --> 00:20:54,294
روی یه جراحی شاهرگ شکمی
یه جراحت دیافراگمی
261
00:20:54,378 --> 00:20:58,507
و یه مورد تهاجم عروق سرطانی کار کردم
262
00:20:59,174 --> 00:21:01,093
از چیزی که فکر میکنی خون بیشتری دخیله
263
00:21:01,176 --> 00:21:03,887
دست پاچه نشو و وقتی کمک خواستم
دستوراتو دنبال کن
264
00:21:03,971 --> 00:21:05,847
بله، تمام تلاشم رو میکنم
265
00:21:06,431 --> 00:21:07,766
این سو سونبه-
بله-
266
00:21:07,849 --> 00:21:08,934
بیمار تو حالت پایداره
267
00:21:09,017 --> 00:21:09,935
اسکالپل لطفا
(تیغ جراحی)
268
00:21:19,653 --> 00:21:20,862
کوتر
(برای ایجاد برش و جلوگیری از خونریزی استفاده میشه)
269
00:21:26,201 --> 00:21:28,370
اوه، فشار خونش داره میوفته
270
00:21:30,247 --> 00:21:31,581
کِلی-
بله-
(نوعی قیچی جراحی)
271
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
گاز
272
00:21:40,215 --> 00:21:41,300
!گاز
273
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
گاز
274
00:21:55,230 --> 00:21:56,273
ایست قلبی
فعالیت الکتریکی بدون نبض
275
00:21:58,692 --> 00:22:00,027
ماساژ قلبی رو شروع کن
276
00:22:00,110 --> 00:22:01,028
ایست قلبی
277
00:22:03,322 --> 00:22:04,531
!همین الان برو بالا
278
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
!بله
279
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
کِلی
280
00:22:15,459 --> 00:22:16,668
کوتر
281
00:22:19,963 --> 00:22:20,881
بخیه
282
00:22:33,101 --> 00:22:35,103
خب، ببر-
بریدم-
283
00:22:41,318 --> 00:22:42,486
ببر-
بریدم-
284
00:22:49,201 --> 00:22:51,495
کسی نیست جات وایسه طاقت بیار
285
00:22:51,578 --> 00:22:52,662
!بله چشم
286
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
گاز
287
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
...خدایا
288
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
این اتاق درمانه-
باشه-
289
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
شنیدم یه بیمار دیگه هم هست
290
00:24:10,699 --> 00:24:11,908
بله؟
291
00:24:16,496 --> 00:24:18,623
سرفه میکنه و حالش خوب به نظر نمیاد
292
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
التهاب چشم داره
293
00:24:20,584 --> 00:24:22,002
و صدای خس خس هم میشنوم
294
00:24:25,422 --> 00:24:27,257
حتما اشتباه میکنین
295
00:24:27,340 --> 00:24:29,926
...بیماری که گلوله خورده تنها مریضیه که اینجا
296
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
نیاز به رسیدگی فوری داره
297
00:24:32,137 --> 00:24:33,096
ستوان
298
00:24:48,904 --> 00:24:50,864
خانم حالتون خوبه؟
299
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
چیکار میکنی؟ برو داخل
300
00:24:53,408 --> 00:24:54,659
ولی من جراح عمومیام
301
00:24:55,660 --> 00:24:57,662
خب که چی؟-
بله-
302
00:24:58,830 --> 00:24:59,998
...اوه، لعنت بهت
303
00:25:04,044 --> 00:25:05,587
کاپیتان این کشتی کیه؟
304
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
کاپیتان روی عرشهست
305
00:25:08,340 --> 00:25:09,966
زود برو اونجا و بهش بگو
306
00:25:10,050 --> 00:25:12,219
نیاز به پشتیبانی هلیکوپتر داریم
307
00:25:12,302 --> 00:25:15,096
به محض انجام کمک های اولیه
باید منتقلشون کنیم بیمارستان
308
00:25:15,180 --> 00:25:16,473
...ولی اینکه
309
00:25:16,556 --> 00:25:19,518
همین الان برو بهش خبر بده
وگرنه یه آدم مرده میمونه رو دستمون
310
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
چا اون جه حالش چطوره؟
311
00:25:25,357 --> 00:25:28,485
فشار خون و ضربان قلبش خوبه
ولی سطح اکسیژنش ۹۳ درصده
312
00:25:28,902 --> 00:25:30,737
انگار طرف راست قفسه سینهش درد میکنه
313
00:25:30,820 --> 00:25:32,864
تنگی نفسش برای لخته خون بزرگیه
که جلوی نفسش رو گرفته
314
00:25:32,948 --> 00:25:34,282
میتونی کنترلش کنی؟
315
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
آره، سعیم رو میکنم
316
00:25:36,576 --> 00:25:38,703
باشه... هی جانگ دونگها
317
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
بله؟-
به دکتر چا کمک کن-
318
00:25:42,123 --> 00:25:43,750
پس جراحی اضطراری چی؟
319
00:25:43,833 --> 00:25:47,087
کشتی خیلی کوچیکه
هممون تو اتاق جا نمیشیم که
320
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
اگه لازمت داشتیم بهت زنگ میزنم
فعلا همینجا بمون
321
00:25:50,799 --> 00:25:51,967
ده لیتر اکسیژن وصل کن براش
322
00:25:52,050 --> 00:25:52,968
چشم
323
00:25:59,307 --> 00:26:00,475
!دکتر کیم
324
00:26:00,976 --> 00:26:01,893
چیه؟
325
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
چقدر شده احیا میکنی؟
326
00:26:03,562 --> 00:26:05,105
ده دقیقه-
عه؟-
327
00:26:12,362 --> 00:26:13,572
ضربان رو چک میکنم
328
00:26:17,993 --> 00:26:19,578
ضربان نداره... احیا رو ادامه بدین
329
00:26:27,752 --> 00:26:29,212
خیلی خب... الان کجای کاریم؟
330
00:26:29,296 --> 00:26:31,089
داریم بالای محل آسیب رو بخیه میزنیم
331
00:26:31,172 --> 00:26:32,048
باشه ببر
332
00:26:33,633 --> 00:26:35,010
ساکشن-
ساکشن-
333
00:26:38,179 --> 00:26:39,389
گره بزن
334
00:26:45,228 --> 00:26:46,354
ببر-
بریدم-
335
00:26:47,314 --> 00:26:48,481
تموم شد
336
00:26:49,149 --> 00:26:51,526
خوبه... اون تاک اینجا رو شستشو بده
337
00:26:58,241 --> 00:26:59,242
خب
338
00:26:59,826 --> 00:27:00,994
انگار خوب بخیه زدین
339
00:27:01,661 --> 00:27:03,496
به نظر خون ریزی تحت کنترله
340
00:27:03,997 --> 00:27:04,873
دکتر جونگ؟
341
00:27:04,956 --> 00:27:06,499
بله... ضربان رو چک میکنم
342
00:27:18,053 --> 00:27:19,095
برگشت خودبهخود ضربان
343
00:27:19,846 --> 00:27:20,722
بیمار برگشت
344
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
به خاطر ایست قلبی عجلهای بخیش زدیم
345
00:27:28,647 --> 00:27:31,316
جریان خون به دهلیز کمتر از انتظاره
346
00:27:31,399 --> 00:27:32,233
حالا چیکار کنیم؟
347
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
بالای رگ کلیهست
348
00:27:37,697 --> 00:27:40,158
اگه زیاد دست دست کنیم
کلیههاش از کار میفتن
349
00:27:40,241 --> 00:27:43,787
تقریبا یک سوم کبد هم آسیب دیده
350
00:27:52,128 --> 00:27:53,755
اینجوری که کیش و مات شدیم
351
00:27:55,465 --> 00:27:58,093
حتی من بی تجربه هم متوجهشم
352
00:27:59,511 --> 00:28:00,845
...این بیمار به زودی
353
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
میمیره
354
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
خب محل آسیب رو بیخیال میشیم
355
00:28:11,523 --> 00:28:12,816
جاها عوض
356
00:28:14,192 --> 00:28:15,360
یعنی چی؟
357
00:28:15,443 --> 00:28:16,695
لولهی فولی میذارین؟
358
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
نه... یه لوله درون نایی بزرگ بیار
359
00:28:19,072 --> 00:28:20,281
چشم
360
00:28:20,365 --> 00:28:23,618
همه میفهمین منظورش چیه؟
361
00:28:38,007 --> 00:28:39,092
تیغ شمارهی یازده
362
00:28:46,891 --> 00:28:48,977
اول طرفی که سمت بالونه رو بذارین
363
00:28:49,060 --> 00:28:51,604
بعد اونی که طرف قلبه رو میذارین
و ثابتش میکنین
364
00:28:51,688 --> 00:28:55,066
به محض اینکه لوله رو گذاشتم
بخیش بزن... آمادهای؟
365
00:28:55,650 --> 00:28:57,193
بله-
شروع کن-
366
00:28:57,777 --> 00:28:58,737
اونجا
367
00:29:02,157 --> 00:29:03,199
خب
368
00:29:03,950 --> 00:29:05,410
خیلی خب گره بزنش
369
00:29:11,416 --> 00:29:12,417
خب... ببر
370
00:29:14,210 --> 00:29:15,295
حالا سمت راست
371
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
گره بزن
372
00:29:24,179 --> 00:29:25,305
ببر-
بریدم-
373
00:29:26,097 --> 00:29:29,017
اولین بارمه همچین چیزی میبینم
374
00:29:29,517 --> 00:29:30,810
اون تاک
375
00:29:38,151 --> 00:29:41,613
نگو که... واقعا فایده داره؟
376
00:29:45,950 --> 00:29:47,243
جواب داد دکتر
377
00:29:54,876 --> 00:29:56,419
بیمار داره دووم میاره
378
00:29:56,503 --> 00:29:59,047
علائم حیاتیشم ثابتان-
اوکی-
379
00:29:59,923 --> 00:30:01,508
با فیلم بپوشونینش
380
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
و بریم بیمارستان دولدام
381
00:30:03,676 --> 00:30:06,513
مستقیم میریم جراحی دوم
آماده باشین
382
00:30:06,596 --> 00:30:07,680
بله چشم
383
00:30:08,807 --> 00:30:10,225
امکان نداره
384
00:30:12,769 --> 00:30:16,523
تا ۱۸ ساعت دیگه این بیمار
نباید از این کشتی خارج بشه
385
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
چی؟
386
00:30:28,785 --> 00:30:30,870
دکتر داره از لوله خون بالا میاد
387
00:30:31,621 --> 00:30:33,206
از کوچکترین لوله چند تا هست؟
388
00:30:36,376 --> 00:30:38,336
دوتا لوله چهارونیم میلی داریم
389
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
اول یکی بده
390
00:31:04,779 --> 00:31:07,782
زیادی عمیق نزدین؟
391
00:31:07,866 --> 00:31:09,075
یکی دیگه
392
00:31:16,749 --> 00:31:18,167
3سیسی برای هر بالون زدن
393
00:31:19,544 --> 00:31:20,920
اونقدر رو میتونی، نه؟
394
00:31:22,422 --> 00:31:24,382
جراحای عمومی هم بالون زدن بلدن
395
00:31:35,351 --> 00:31:36,978
گاز
396
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
این سمت خونریزی داره
397
00:31:38,897 --> 00:31:40,398
نکنه فرو کردین تو ریههاش؟
398
00:31:40,982 --> 00:31:43,443
آره، یکی از لولهها توی ریهست
399
00:31:43,526 --> 00:31:45,403
اون یکی بالاتره
400
00:31:45,486 --> 00:31:47,655
که عمل تنفس رو از ریهای که سالمه حفظ میکنه
401
00:31:57,290 --> 00:31:58,917
اگه جراح قلب بودی
402
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
حتما میفهمیدی چه درمان عالی و حساسی انجام دادم
403
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
آها بعله
404
00:32:04,213 --> 00:32:06,841
اگه یه لوله دو شعبه ای داشتیم
عالی میشد ولی نداریم
405
00:32:09,552 --> 00:32:11,679
نود و هشت درصد... خوبه
406
00:32:12,263 --> 00:32:14,724
هر دو طرف رو ساکشن کن
و نصف فشار رو با امبو وارد کن
(کیسه هوا)
407
00:32:14,807 --> 00:32:16,392
اونقدر رو میتونی، نه؟
408
00:32:16,476 --> 00:32:17,936
چرا همش اینو میپرسین؟
409
00:32:18,019 --> 00:32:20,897
خیلی از رزیدنتها هستن که
همینقدرم نمیتونن انجام بدن خب
410
00:32:21,522 --> 00:32:22,398
از پسش بر میام
411
00:32:27,528 --> 00:32:28,821
بازوتون خوبه؟
412
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
خوبم
413
00:32:32,825 --> 00:32:33,952
گلوله فقط مالید و رد شد
414
00:32:35,244 --> 00:32:36,287
آها بله
415
00:32:41,167 --> 00:32:42,293
حالت خوبه کوچولو؟
416
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
اسمت چیه؟
417
00:32:59,686 --> 00:33:02,313
کاپیتان الان وقت این کارا رو نداریم
418
00:33:03,022 --> 00:33:06,359
اگه فورا بیمار رو برای جراحی منتقل نکنیم میمیره
419
00:33:07,235 --> 00:33:10,154
دستورات بالا دستیا هم
به اندازهی جون آدمها جدی هستن
420
00:33:10,488 --> 00:33:13,825
بیمار تا 6 بعدازظهر فردا تو این کشتی میمونه
421
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
با یه بدن مرده؟
422
00:33:16,577 --> 00:33:18,913
گفتین خطر رو از سر گذرونده که
423
00:33:18,997 --> 00:33:20,289
اگه اینجوری پیش بره
424
00:33:20,373 --> 00:33:23,334
دوباره به خطر میفته
425
00:33:23,418 --> 00:33:25,545
مدام ایست قلبی میکنه
426
00:33:25,628 --> 00:33:28,131
انجام احیای قلبی هم حدی داره
427
00:33:28,798 --> 00:33:30,842
شنیده بودم دکتر با استعدادی هستین
428
00:33:30,925 --> 00:33:32,635
اگه به موقع جراحی نکنیم
429
00:33:32,719 --> 00:33:35,304
استعداد دیگه به هیچ دردی نمیخوره
430
00:33:37,932 --> 00:33:39,684
...حتما خودتون تا الان متوجه شدین ولی
431
00:33:39,767 --> 00:33:40,810
...اون آدما
432
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
از کرهی شمالی فرار کردن
433
00:33:45,273 --> 00:33:46,232
خب که چی؟
434
00:33:46,315 --> 00:33:49,902
میدونین که الان تو سئول یه نشست در حال برگزاریه
435
00:33:49,986 --> 00:33:50,987
خب که چی؟
436
00:33:51,070 --> 00:33:54,198
بحث سیاستهای صلح بین این همه جا
437
00:33:54,282 --> 00:33:55,992
داره توی سئول کره انجام میشه
438
00:33:56,325 --> 00:33:58,327
اگه این پناهنده های کره شمالی
...یه مشکلی درست کنن
439
00:33:58,411 --> 00:33:59,787
فکر کردین چه اتفاقی میفته؟
440
00:33:59,871 --> 00:34:03,374
یه دکتر باید فکر اینجاها رو هم بکنه؟
441
00:34:04,167 --> 00:34:07,754
به هرحال جمهوری کره الان
با یه وضعیت خاص سیاسی طرفه
442
00:34:07,837 --> 00:34:11,132
حتی تو میدون جنگم
ذات انسان حکم میکنه آسیب دیدهها رو درمون کنه
443
00:34:11,215 --> 00:34:13,760
بدون اینکه براش مهم باشه بیمار جزو کدوم جبههست
444
00:34:13,843 --> 00:34:14,761
...علاوه بر این
445
00:34:15,845 --> 00:34:19,849
این آدما زندگیشون رو به خطر انداختن
تا بیان تو کره جنوبی و زنده بمونن
446
00:34:19,932 --> 00:34:21,142
و در ضمن غیر نظامین
447
00:34:22,310 --> 00:34:26,230
اون وقت چسبوندن وضعیتهای سیاسی
...و از این قبیل چرت و پرت ها به این موضوع
448
00:34:26,731 --> 00:34:28,483
جرزنی نیست؟
449
00:34:28,566 --> 00:34:30,234
لطفا مواظب حرف زدنتون باشین
450
00:34:30,318 --> 00:34:32,487
فقط میگم باید به کار خودمون بچسبیم
451
00:34:38,868 --> 00:34:39,952
کاپیتان
452
00:34:40,703 --> 00:34:43,623
هردوی ما داریم صبح و شب کار میکنیم
453
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
تا جون مردم رو نجات بدیم
454
00:34:46,250 --> 00:34:49,670
پس نجات زندگی یه آدم باید در اولویت باشه
455
00:34:51,130 --> 00:34:55,885
مشکلات سیاسی بمونه برای همون سیاستمداران
456
00:34:56,302 --> 00:34:57,178
درست نمیگم؟
457
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
درست نیست؟
458
00:35:15,113 --> 00:35:16,489
بله، کاپیتان هستم
459
00:35:17,990 --> 00:35:18,991
بله
460
00:35:20,993 --> 00:35:23,704
خب... لطفا دستور رو بفرمایین
461
00:35:28,668 --> 00:35:29,669
بله، متوجه شدم
462
00:35:39,929 --> 00:35:41,722
همین الان با بالادستیا حرف زدم
463
00:35:43,933 --> 00:35:46,853
،تا نمایندههای کره شمالی به پیونگ یانگ نرسن
464
00:35:48,104 --> 00:35:50,940
اون افراد حق وارد شدن به خاک کره جنوبی رو ندارن
465
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
...لعنتی
466
00:35:52,775 --> 00:35:54,193
...هرچند
467
00:35:54,694 --> 00:35:56,362
...برای سطح رسمی
468
00:35:57,363 --> 00:35:58,406
اینطوریه
469
00:36:12,962 --> 00:36:15,089
پس برای وضعیتهای غیر رسمی چطور؟
470
00:36:16,465 --> 00:36:18,342
تا کجا میتونیم پیش بریم؟
471
00:36:33,482 --> 00:36:35,484
شیفت من خیلی وقت پیش تموم شده
472
00:36:35,568 --> 00:36:37,153
پس برو خونه
473
00:36:37,236 --> 00:36:40,156
شوخیت گرفته؟
چطوری باید از اینجا برم بیرون؟
474
00:36:40,781 --> 00:36:41,699
میدونم
475
00:36:41,782 --> 00:36:45,119
دقیقا منظور از اینکه هممون تو یه قایقیم همینه
476
00:36:45,328 --> 00:36:48,164
اینکه دلت میخواد بری، به این معنی نیست
که میتونی تنهایی ازش خارج بشی
477
00:36:48,581 --> 00:36:51,375
...چطور بگم
انگار یه جورایی سرنوشتهامون به هم گره خورده
478
00:36:51,459 --> 00:36:55,213
من میخوام تک و تنها بدون سرنوشت مشترک زندگی کنم
479
00:37:17,401 --> 00:37:19,737
فکر کنم حتی استاد کیم هم کاری نمیتونه بکنه
480
00:37:25,993 --> 00:37:27,828
هلیکوپتر پنج دقیقه دیگه بلند میشه
481
00:37:27,912 --> 00:37:29,330
لطفا آماده باشین
482
00:37:29,413 --> 00:37:31,207
دارین مارو برمیگردونین؟
483
00:37:31,290 --> 00:37:33,376
پس مریض چی؟
چه بلایی سرش میاد؟
484
00:37:35,836 --> 00:37:37,463
اون هم با شما منتقل میشه
485
00:37:57,066 --> 00:37:58,276
کجا میبریدش؟
486
00:37:58,859 --> 00:38:01,529
داریم منتقلش میکنیم بیمارستان
به وضعیت شما هم باید رسیدگی بشه
487
00:38:01,612 --> 00:38:03,447
یعنی دارین ما رو میبرین کره جنوبی؟
488
00:38:03,531 --> 00:38:05,449
نجات جون افراد در اولویته
489
00:38:09,787 --> 00:38:10,997
نگران نباش
490
00:38:11,080 --> 00:38:13,249
ما میریم بیمارستان دولدام
491
00:38:14,083 --> 00:38:15,251
میریم اونجا
492
00:38:15,876 --> 00:38:18,879
اونجا یه بیمارستان خیلی خوب تو جونگسونه
493
00:39:13,934 --> 00:39:15,102
زود میرسیم اونجا
494
00:39:16,645 --> 00:39:17,646
ببین
495
00:39:44,965 --> 00:39:47,927
(بیمارستان دولدام)
496
00:39:48,010 --> 00:39:51,305
(بیمارستان دولدام، مرکز فوریتهای پزشکی)
497
00:40:02,608 --> 00:40:05,152
...بقیه کجان؟ وایسا وایسا
498
00:40:05,236 --> 00:40:07,405
...از کدوم طرفه
499
00:40:07,988 --> 00:40:09,240
آه خدایا
500
00:40:09,323 --> 00:40:11,200
(امید، عشق، خدمت)
501
00:40:13,619 --> 00:40:16,080
لعنتی، چرا انقدر با عجله دنبال من میگشتن
502
00:40:18,666 --> 00:40:21,752
یهویی چه خبر شده؟
503
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
بیمار آسیب دیده با گلوله؟
504
00:40:23,379 --> 00:40:25,256
حتی استاد کیم هم اینجا نیست
...این دیگه
505
00:40:25,339 --> 00:40:27,049
استاد کیم هم تو راهه
506
00:40:27,633 --> 00:40:30,136
استاد کیم؟
ولی اون که تو تعطیلاته
507
00:40:30,219 --> 00:40:32,721
بهنظر میاد دکتر سو ووجین فوری خبرش کرده
508
00:40:32,805 --> 00:40:35,099
دکتر چا خودش شخصا رفت پیداش کنه
509
00:40:35,433 --> 00:40:36,642
کسی قهوه میخواد؟
510
00:40:36,725 --> 00:40:37,685
من نه ممنون
511
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
من یه قهوه دوبل میخوام با خامه اضافه و شکر
512
00:40:42,565 --> 00:40:44,733
آه، از دست این دکتر سو
513
00:40:44,817 --> 00:40:47,695
آخه استاد کیم بعد سالها تونست بره تعطیلات
514
00:40:47,778 --> 00:40:49,405
ولی نذاشتن دو روز به حال خودش باشه
515
00:40:49,989 --> 00:40:52,241
پای مریض با زخم گلوله در میون بود
516
00:40:52,324 --> 00:40:54,577
تو همچین موقعیت اضطراریای چاره دیگهای نداشت
517
00:40:54,660 --> 00:40:58,330
به هر حال، اون زخمی با استاد کیم دارن میان اینجا
518
00:40:58,789 --> 00:41:00,249
ما هم باید یه برنامهای داشته باشیم
519
00:41:00,958 --> 00:41:01,834
چه برنامه ای؟
520
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
این مریض کسیه که
521
00:41:03,627 --> 00:41:06,172
...به طور رسمی
522
00:41:06,714 --> 00:41:09,717
تا 6 عصر فردا نمیتونه پاش رو تو خاک جمهوری کره بذاره
523
00:41:14,263 --> 00:41:16,891
...غیر از تیم محدود جراحی
524
00:41:16,974 --> 00:41:18,476
نذارین کسی خبردار بشه
525
00:41:18,976 --> 00:41:20,811
...تا ساعت 6 عصر فردا
526
00:41:21,020 --> 00:41:23,522
حواستون باشه این اطلاعات جایی درز نکنه
527
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
این چیزا از شروط انتقال بیماره
528
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
...آخه این
529
00:41:30,613 --> 00:41:32,281
چطور همچین چیزی ممکنه؟
530
00:41:32,698 --> 00:41:35,367
میدونی که چقدر نیرو به دولدام رفت و آمد دارن
531
00:41:35,451 --> 00:41:37,119
برای همین ما باید اینجا
532
00:41:37,203 --> 00:41:40,372
این راز رو نگه داریم و با حداقل نیروها از بیمار مراقبت کنیم
533
00:41:40,956 --> 00:41:42,917
نباید جایی درز کنه
534
00:41:43,000 --> 00:41:45,961
منم دارم همینو میگم پرستار اوه
تو این بیمارستان کوچیک
535
00:41:46,045 --> 00:41:47,421
چطوری باید بدون اینکه جایی درز کنه و با حداقل نیرو
536
00:41:47,505 --> 00:41:50,549
بیمار رو درمان کنیم؟
537
00:41:50,633 --> 00:41:51,759
یه جا هست
538
00:41:59,642 --> 00:42:01,143
امکان نداره پرستار اوه
539
00:42:02,061 --> 00:42:03,062
...توروخدا نگو که
540
00:42:03,145 --> 00:42:04,688
بله درسته
541
00:42:04,980 --> 00:42:06,148
مرکز حوادث اورژانسی
542
00:42:07,149 --> 00:42:09,693
بیاید فعلا ببریمش اونجا
543
00:42:10,486 --> 00:42:13,489
(بیمارستان دولدام)
544
00:42:14,406 --> 00:42:15,908
(مرکز فوریتهای پزشکی)
545
00:42:18,160 --> 00:42:22,414
(مرکز حوادث اورژانسی بیمارستان دولدام)
546
00:42:24,416 --> 00:42:26,585
این امکان نداره پرستار اوه
547
00:42:26,669 --> 00:42:29,380
!ساختمون اونجا هنوز جواز پایان کار نگرفته
548
00:42:29,463 --> 00:42:31,465
مگه بهت نگفتم عجله کن؟
549
00:42:31,674 --> 00:42:33,217
کار ساختمون چند سال پیش تموم شده
550
00:42:33,300 --> 00:42:35,636
با این حال بعد چندین ماه نتونستی جوازش رو بگیری
551
00:42:35,719 --> 00:42:37,513
داریم از دولت وام میگیریم
552
00:42:37,596 --> 00:42:39,557
پروسهش یکم پیچیدهست همین
553
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
شنیدم یه کارمند جدید مسئولش شده
554
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
دارم میگم چون یه آدم جدید مسئول شده
555
00:42:44,436 --> 00:42:46,355
نمیدونیم کِی قراره سر زده بیاد
556
00:42:46,438 --> 00:42:48,148
چطوری میتونیم یه بیمار رو اونجا نگه داریم؟
557
00:42:48,232 --> 00:42:49,692
نمیتونیم این کار رو بکنیم پرستار اوه
558
00:42:49,775 --> 00:42:53,070
مثل این میمونه که با دستای خودمون
پروژه رو تو مراحل نهایی خراب کنیم
559
00:42:53,153 --> 00:42:55,823
تا ساعت 6 عصر فردا
560
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
ما بیمار رو به طور رسمی پذیرش نمیکنیم
561
00:42:58,576 --> 00:43:02,246
ما رسما هیچ کاری انجام نمیدیم
چرا باید مشکلی پیش بیاد؟
562
00:43:02,329 --> 00:43:04,498
!ای بابا! چه حرفا
563
00:43:04,748 --> 00:43:06,333
پرستار اوه، تا کِی میخوای اینجوری باشی؟
564
00:43:06,959 --> 00:43:11,255
اگه این ماجرا خوب پیش نره و ما نتونیم
از اون مرکز صدمات استفاده کنیم
565
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
تو مسئولیتش رو به عهده میگیری؟
566
00:43:12,673 --> 00:43:16,719
خب همونطور که حرف زدیم دکتر کیم داره
مریض رو با هلیکوپتر میاره اینجا
567
00:43:16,802 --> 00:43:20,097
به هر حال اونجا نمیشه
اصلا امکان نداره پرستار اوه
568
00:43:23,976 --> 00:43:26,020
چیکار میتونیم بکنیم؟
به نظر میاد همین الانشم رسیدن
569
00:43:26,103 --> 00:43:27,688
خب همگی آماده شین
570
00:43:30,816 --> 00:43:32,192
...وایسا نه
571
00:43:32,276 --> 00:43:33,110
واقعا که
572
00:43:34,028 --> 00:43:35,571
!پرستار اوه
573
00:43:35,654 --> 00:43:39,158
(ساعت 3:09 صبح)
574
00:43:40,576 --> 00:43:42,745
روی سکوی هلیکوپتر روی پشت بام فرود بیایم؟
575
00:43:43,329 --> 00:43:46,915
نه، هنوز جواز پایان کار ساختمون رو نگرفتیم
576
00:43:46,999 --> 00:43:49,877
پشت ساختمون یه سکوی فرود دیگه هست
577
00:43:49,960 --> 00:43:51,045
اونجا فرود بیاید
578
00:43:51,629 --> 00:43:52,463
راجر
579
00:43:52,546 --> 00:43:55,674
براوو 517
براوو 518 اول فرود میاد
580
00:43:55,758 --> 00:43:58,844
براوو 517 در حال پرواز صبر میکنه
581
00:44:36,215 --> 00:44:38,717
(مرکز حوادث اورژانسی بیمارستان دولدام)
582
00:45:03,117 --> 00:45:04,660
اونجا. از این طرف
583
00:45:12,334 --> 00:45:14,712
دکتر نام تو اتاق عمل شماره یک منتظره
584
00:45:14,795 --> 00:45:16,964
متوجه شدم
مریض رو به اتاق عمل شماره یک منتقل میکنیم
585
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
پرستار
586
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
اول یه تست آزمایشگاهی اتاق عمل اجرا کنین و
هر چی میتونین بستههای گلبول قرمز بیارین
587
00:45:22,261 --> 00:45:24,471
به محض اینکه بیهوشی انجام بشه، جراحی رو شروع میکنیم
588
00:45:24,555 --> 00:45:26,348
بله دکتر-
من وسایل رو آماده میکنم-
589
00:45:27,182 --> 00:45:28,851
پرستار اوه، مصدومهای بیشتری تو راهن
590
00:45:28,934 --> 00:45:31,770
تماستون رو دریافت کردم. مورد جراحی قفسه سینه درسته؟
مقدمات رو آماده میکنم
591
00:45:33,188 --> 00:45:34,815
پس بلاخره اینجا رو اینجوری افتتاح کردیم
592
00:45:35,190 --> 00:45:36,191
!دکتر جونگ
593
00:45:36,608 --> 00:45:37,609
اوه
594
00:45:43,198 --> 00:45:44,366
دکتر جونگ-
بله؟-
595
00:45:44,450 --> 00:45:46,160
زود آماده شو و بیا اتاق عمل
596
00:45:46,243 --> 00:45:48,120
همین الان؟-
زود باش فوریه-
597
00:45:50,164 --> 00:45:52,583
لعنتی
598
00:46:08,098 --> 00:46:10,017
این بیمار سرعت خونریزی بالایی داره
599
00:46:10,100 --> 00:46:11,643
تا الان سرفه میکرد و درد تو قسمت
قفسه سینه داشت
600
00:46:11,727 --> 00:46:13,187
اکوی قلبی چی؟-
انجام میشه-
601
00:46:13,270 --> 00:46:14,938
میتونیم اینجا سی تی اسکن بگیریم؟
602
00:46:15,022 --> 00:46:16,106
معلومه که میشه
603
00:46:16,607 --> 00:46:18,776
میتونیم آزمایش خلط بگیریم و زود بریم اتاق عمل؟
(برای تشخیص عفونتهای مجاری تنفسی استفاده میشه)
604
00:46:19,359 --> 00:46:21,111
چرا که نه
اینجا حتی میتونی آپولو هم هوا کنی
605
00:46:21,695 --> 00:46:23,864
...دکتر جانگ، بیا آزمایش خلط بگیریم و زود بریم اتاق
606
00:46:24,448 --> 00:46:26,116
دکتر جانگ! باز کجا رفت؟
607
00:46:26,742 --> 00:46:28,660
دکتر سو گفت بره اتاق عمل
608
00:46:28,744 --> 00:46:31,121
پرستار چوی بیا آزمایش خلط رو انجام بدیم و بریم اتاق عمل
609
00:46:31,205 --> 00:46:33,624
چشم-
جانگ دونگ ها انگار تو باغ نیست-
610
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
داشت درباره کار کردن بعد از ساعت کاری
جلوی بیمار غر غر میکرد
611
00:46:36,960 --> 00:46:38,504
تازه اصلا به سونبههاش احترام نمیذاره
612
00:46:38,587 --> 00:46:41,507
تو هم اونقدرا به من احترام نذاشتی دکتر چا
613
00:46:42,216 --> 00:46:44,301
با این حال، من اونقدر وضعم خراب نبود
614
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
میشه یه عکس ایکس ری درست درمون
از سینه بگیری خانم اوه؟
615
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
بله، دکتر
616
00:46:55,395 --> 00:46:56,605
اومدین استاد کیم
617
00:46:56,688 --> 00:46:58,232
سلام خانم اوه
618
00:46:58,315 --> 00:47:01,151
حتی نتونستی تو تعطیلاتی که
انقدر انتظارشُ کشیدی استراحت کنی
619
00:47:02,069 --> 00:47:04,696
فکر کنم تقدیرم همینه
620
00:47:05,531 --> 00:47:09,910
راستی، کاری کردی آقای جانگ
یه جورایی کار غیرممکن رو انجام بده
621
00:47:13,747 --> 00:47:14,915
این کار درست نیست
622
00:47:16,625 --> 00:47:17,793
!نمیتونه درست باشه
623
00:47:21,004 --> 00:47:24,424
ولی این بیمارها مال کجان؟
624
00:47:24,508 --> 00:47:26,426
پناهندههای کره شمالیان
625
00:47:27,135 --> 00:47:30,722
به خاطر مذاکرات الان شمال و جنوب
626
00:47:30,806 --> 00:47:32,724
دارن سعی میکنن اینو مخفی نگه دارن
627
00:47:33,809 --> 00:47:37,145
با این حال، بازم نمیتونستیم بدون عمل کردنشون
628
00:47:37,229 --> 00:47:38,814
تو اون کشتی نگهشون داریم
629
00:47:39,106 --> 00:47:42,276
به صورت غیر رسمی آوردمشون اینجا
630
00:47:42,985 --> 00:47:44,152
فهمیدم
631
00:47:44,236 --> 00:47:47,656
بابای این پسر کوچیکه تو کشتی به رحمت خدا رفت
632
00:47:49,783 --> 00:47:52,703
بچهِ که به نظر صدمه ندیده
633
00:47:52,786 --> 00:47:54,371
ولی خیلی ساکته
634
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
من حواسم بهش هست
635
00:47:57,958 --> 00:47:58,959
باشه
636
00:47:59,751 --> 00:48:02,212
خیلی خب، پس شروع کنیم
637
00:48:04,298 --> 00:48:05,465
بریم که انجامش بدیم استاد کیم
638
00:48:54,139 --> 00:48:55,140
پرستار
639
00:48:55,557 --> 00:48:57,768
میشه به دکتر جانگ دونگ ها زنگ بزنی؟
640
00:48:57,851 --> 00:48:58,852
به روی چشم دکتر
641
00:49:03,065 --> 00:49:05,901
(بیمارستان دولدام)
(فوریتهای پزشکی)
642
00:49:30,801 --> 00:49:34,096
بالاخره، این اولین جراحی
مرکز حوادث اورژانسی بیمارستان دولدامه
643
00:49:34,179 --> 00:49:35,806
با این حال که غیر رسمی داره انجام میشه
644
00:49:37,933 --> 00:49:40,644
دکتر سو ووجین-
بله دکتر؟-
645
00:49:40,727 --> 00:49:42,688
این اولین بیمار مرکزمونه
646
00:49:43,397 --> 00:49:45,190
باید هرجور شده نجاتش بدیم، گرفتی؟
647
00:49:45,857 --> 00:49:46,733
صد البته
648
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
اوکی
علائم حیاتی بیمار ثابته
649
00:49:50,445 --> 00:49:52,781
اوکی، بیاین شروع کنیم
650
00:49:53,740 --> 00:49:54,908
تیغ جراحی
651
00:49:56,660 --> 00:49:57,661
کوتر
یه وسیله برای کم کردن خون ریزی)
(و درد تو ناحیه بریده شده
652
00:50:00,580 --> 00:50:07,546
(مرکز کمکهای اورژانسی بیمارستان دولدام)
653
00:50:27,941 --> 00:50:30,235
ببخشید گفتم اینجا برای ملاقات بیاین
654
00:50:30,527 --> 00:50:33,280
اشکالی نداره
خیلی طول نکشید تا برسم اینجا
655
00:50:35,699 --> 00:50:36,908
...خب، زندگی توی
656
00:50:37,868 --> 00:50:38,869
حومه شهر چطوره؟
657
00:50:38,952 --> 00:50:42,581
فرقی بین نجات زندگی آدما
تو سئول یا هرجای دیگهایی نیست
658
00:50:42,956 --> 00:50:45,000
فقط تمام تلاشمو برای نجات بیمارام میکنم
659
00:50:45,584 --> 00:50:47,377
انگار روشنـفکرتر شدی
660
00:50:49,087 --> 00:50:50,088
...خب
661
00:50:50,714 --> 00:50:54,426
شایعهها میگن دارین میرین یه بیمارستان دیگه، راسته؟
662
00:50:55,510 --> 00:50:56,803
چرا میپرسی؟
663
00:50:57,387 --> 00:51:00,599
راستش دولدام جدیدا یه مرکز کمکهای اورژانسی زده
664
00:51:01,433 --> 00:51:03,143
همین الانش هم بو یونگ جو رو اونجا داری
665
00:51:03,727 --> 00:51:06,772
میدونم هردوتون فارق التحصیل یه دانشگاهین
666
00:51:07,272 --> 00:51:10,067
و اینکه تو کارشناسی باهم رقابت میکردین
667
00:51:12,235 --> 00:51:14,071
درمورد رقابت که چیزی نمیدونم
668
00:51:14,613 --> 00:51:17,407
من جراح سینهام و اون جراح عمومیه
669
00:51:19,034 --> 00:51:22,662
اگه بیای به بیمارستانمون کمک خیلی زیادی بهمون میکنی
670
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
...راستی دکتر پارک
671
00:51:28,376 --> 00:51:29,586
چرا رفتی اونجا؟
672
00:51:31,088 --> 00:51:32,756
میخواستم خودمو امتحان کنم
673
00:51:33,256 --> 00:51:35,842
استاد کیم میتونه انجامش بده، پس چرا من نتونم؟
674
00:51:37,636 --> 00:51:39,387
ولی بعدا، سر عقل اومدم
675
00:51:39,471 --> 00:51:41,014
و دیدم اینجام
676
00:51:41,098 --> 00:51:42,432
شما دیگه افسار پاره کردی
677
00:51:45,185 --> 00:51:46,520
فکر کنم میشه گفت
678
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
که احترامم برای دکتر بو یونگ جو درش نقش داشته
679
00:51:55,737 --> 00:51:57,948
به هرحال، ممنون که زمانتون رو به من اختصاص دادین
680
00:51:59,699 --> 00:52:01,785
اگه تونستین لطفا یه سری هم به بیمارستان ما بزنین
681
00:52:03,120 --> 00:52:05,413
(بیمارستان دولدام)
(رئیس پارک مین گوک)
682
00:52:08,250 --> 00:52:09,543
امروز چطوره؟
683
00:52:12,254 --> 00:52:13,088
بله؟
684
00:52:14,840 --> 00:52:17,843
امروز اتفاقی روز مرخصیمه
685
00:52:30,522 --> 00:52:32,357
علائم حیاتی و میزان دفع ادرارش چطوره؟
686
00:52:33,150 --> 00:52:35,068
فشار خونش 70 روی 100 ـه
687
00:52:35,152 --> 00:52:37,946
و میزان دفع ادرارش هم 70 تا 80 سی سی در ساعته
که نشونه خوبیه
688
00:52:39,573 --> 00:52:41,366
فکر میکردم دووم نمیاره
689
00:52:42,659 --> 00:52:44,035
کارت خیلی خوب بود
690
00:52:44,369 --> 00:52:46,830
همچنین نمیدونستم میتونی
آسیب بزرگسیاهرگ زیرین رو درمان کنی
691
00:52:47,914 --> 00:52:50,709
بدون تو نمیتونستم انجامش بدم، پرستار اون تاک
692
00:52:52,002 --> 00:52:53,837
برو یکم بخواب
693
00:52:54,129 --> 00:52:57,257
باید با حداقل تعداد کارکنان
تا امروز عصر تحت نظر داشته باشیمش
694
00:52:57,340 --> 00:52:58,967
بیاین به نوبت انجامش بدیم و انرژیمون رو هدر ندیم
695
00:53:03,346 --> 00:53:05,515
هنوز خبری از دکتر جانگ نشنیدی؟
696
00:53:05,599 --> 00:53:08,727
نه، فکر کنم رفت خونه
697
00:53:12,772 --> 00:53:15,442
من اینجا میمونم، شما برو استراحت کن
698
00:53:17,068 --> 00:53:18,653
پس یه دوش میگیرم و زود برمیگردم
699
00:53:33,210 --> 00:53:35,170
الان کجایی؟
700
00:53:35,253 --> 00:53:39,007
(الان کجایی؟)
701
00:53:42,636 --> 00:53:44,429
کی برمیگردی؟
702
00:53:44,512 --> 00:53:49,559
(کی برمیگردی؟)
703
00:53:51,061 --> 00:53:52,145
دلم برات تنگ شده
704
00:53:53,772 --> 00:53:54,731
پرستار اون تاک
705
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
بله، دکتر چا
706
00:53:57,984 --> 00:53:59,027
سو ووجین کجاس؟
707
00:53:59,110 --> 00:54:00,695
رفت یکم بخوابه
708
00:54:00,779 --> 00:54:03,198
قراره نوبتی بیمارو تا عصر تحت نظر بگیریم
709
00:54:03,281 --> 00:54:05,116
جانگ دونگ ها چی؟ اون چیکار میکنه؟
710
00:54:05,867 --> 00:54:07,744
فکر کنم رفت خونه
711
00:54:08,328 --> 00:54:11,539
تنبل بی خاصیت، میدونستم
712
00:54:11,623 --> 00:54:14,376
پس سو ووجین داره چیکار میکنه؟
قرار بود مربیش باشه
713
00:54:14,459 --> 00:54:16,294
همینجوری ولش کرده تا هرکاری دلش خواست بکنه؟
714
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
مطمئنم خودش ادبش میکنه
715
00:54:18,797 --> 00:54:19,965
واقعا که
716
00:54:20,465 --> 00:54:22,217
راستی، اسباب کشیت تموم شد؟
717
00:54:24,886 --> 00:54:27,138
از دکتر اوم شنیدم که آخر هفته اسباب کشی داشتی
718
00:54:27,222 --> 00:54:30,308
...اوه، آره خب
719
00:54:30,392 --> 00:54:32,269
پس کی مهمونی خونه نویی میگیری؟
720
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
خیلی دلم میخواد ببینم خونهات چه شکلیه
721
00:54:36,439 --> 00:54:39,609
یه خونه کوچولو و دنجه
722
00:54:39,693 --> 00:54:41,903
هنوز مستقر نشدم
723
00:54:42,487 --> 00:54:45,156
یکم زمان میبره تا همه چی رو مرتب کنم
724
00:54:47,659 --> 00:54:48,702
من اول میرم
725
00:54:53,164 --> 00:54:54,207
هممم
726
00:54:54,416 --> 00:54:56,459
باید به جاش شوهر کنه
727
00:54:58,336 --> 00:55:00,255
منظورم دکتر چا و دکتر سوئه
728
00:55:01,006 --> 00:55:03,633
سه ساله رابطهشون همینجوری ثابته
729
00:55:04,217 --> 00:55:06,344
هیچ پیشرفتی نداشتن و اوضاع یکم داره معذب کننده میشه
730
00:55:08,430 --> 00:55:11,850
بودن تو یه رابطه طولانی لزوما چیز خوبی نیست
731
00:55:13,101 --> 00:55:15,353
مطمئنم خودشون حلش میکنن
732
00:55:18,023 --> 00:55:19,107
آروم چطوره؟
733
00:55:22,694 --> 00:55:24,029
حال و احوالش خوبه؟
734
00:55:25,363 --> 00:55:27,574
آره، مطمئنم حالش خوبه
735
00:55:33,038 --> 00:55:34,039
این چیه؟
736
00:55:35,582 --> 00:55:37,250
این زوج هم یه جورایی عجیبان
737
00:55:48,511 --> 00:55:51,139
(...دلم برات تنگ شده)
738
00:56:21,753 --> 00:56:23,046
...آیگو
739
00:56:23,713 --> 00:56:25,715
بیا
740
00:57:14,305 --> 00:57:15,223
پس کجاست؟
741
00:57:16,224 --> 00:57:17,183
...وایسا ببینم
742
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
چیکار میکنی؟
743
00:57:27,861 --> 00:57:29,446
...نتونستم پیدات کنم پس
744
00:57:30,238 --> 00:57:32,198
چیه؟ به همین زودی دل تنگم شدی؟
745
00:57:33,241 --> 00:57:35,994
حتما حراجی خوب پیش رفته
چون الان سر حالی
746
00:57:37,287 --> 00:57:39,664
من آسیب بزرگسیاهرگ زیرین رو درمان کردم
747
00:57:40,248 --> 00:57:43,460
جانم؟ همون بزرگسیاهرگ زیرین که میگن خیلی سخته؟
748
00:57:43,543 --> 00:57:46,379
خداوندا، تبریک میگم دکتر سو ووجین
749
00:57:46,713 --> 00:57:47,714
همین؟
750
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
دیگه چی میخوای؟
751
00:57:50,049 --> 00:57:52,093
آبجو؟ یا شراب؟
752
00:57:55,722 --> 00:57:56,806
یه همچین چیزی
753
00:57:57,307 --> 00:58:01,102
شرم کن دکتر سو
داری چیکار میکنی تو روز روشن؟
754
00:58:01,186 --> 00:58:03,438
اون تاک بهت گفت یکم بخوابی
755
00:58:03,521 --> 00:58:05,190
به جاش داری مخ منو میزنی؟
756
00:58:05,273 --> 00:58:06,774
دلیل اینکه باهم اسباب کشی کردیم همین نبود؟
757
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
خب، فقط یه بار دیگه توضیح میدم
پس گوشاتو خوب باز کن
758
00:58:13,781 --> 00:58:16,951
...دلیلی که تصمیم گرفتیم اسباب کشی کنیم اینه، اول
759
00:58:17,535 --> 00:58:20,580
تا خرج و مخارجمون رو کم کنیم چون خیلی
760
00:58:20,663 --> 00:58:22,707
سر اجاره ماهانه خرج کردیم تو این 3 سال
761
00:58:22,790 --> 00:58:24,459
این دلیل اوله-
خب؟-
762
00:58:24,542 --> 00:58:25,793
من و تو سرمون شلوغه
763
00:58:25,877 --> 00:58:29,047
پس رفتن به شهر واسه قرار هر آخر هفته سخته
764
00:58:29,130 --> 00:58:32,926
پس کاهش زمان و مسافت برای کارایی بیشتر دلیل دومه
765
00:58:33,343 --> 00:58:34,260
همش همین؟
766
00:58:34,344 --> 00:58:37,889
پس مسخره بازی رو تموم کن
و بیا وسایلمون رو باز کنیم، دکتر سو ووجین
767
00:58:38,598 --> 00:58:41,142
اون یادداشتی که
قبل اینکه حرکت کنیم بهت دادم کو؟
768
00:58:41,226 --> 00:58:43,811
یادته که، درسته؟
من میپزم و تو ظرف میشوری
769
00:58:43,895 --> 00:58:45,230
بازیافت، من
پسمونده غذا، تو
770
00:58:45,313 --> 00:58:47,774
اتاق خواب و نشیمن، من
حموم دستشویی و حیاط، تو
771
00:58:47,857 --> 00:58:49,859
همونطوری که توافق کردیم، شیک و مرتب. اوکی؟
772
00:58:51,402 --> 00:58:52,946
دکتر چا، من یه سوال دارم
773
00:58:54,364 --> 00:58:55,657
پس کی باید همو ماچ کنیم؟
774
00:58:56,574 --> 00:58:57,575
...خب، اون
775
00:58:58,076 --> 00:59:02,121
فقط هر وقت که حسش باشه دیگه
776
00:59:02,705 --> 00:59:04,082
پس کی میخوابیم؟
777
00:59:04,666 --> 00:59:05,959
...اون هم
778
00:59:06,501 --> 00:59:08,211
وقتی خستهای
779
00:59:08,294 --> 00:59:09,379
سر وقت خواب خودت دیگه
780
00:59:09,462 --> 00:59:11,381
"وقت خواب خودم؟"
781
00:59:11,464 --> 00:59:13,633
پس چی، خودت دیگه
دیگه چطوری دیگه؟
782
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
چیه؟ داری چی رو تصور میکنی؟
783
00:59:19,264 --> 00:59:20,807
همون چیزی که تو الان تصور کردی
784
00:59:20,890 --> 00:59:22,934
!اوففف، دکتر سو
785
00:59:23,142 --> 00:59:26,187
همه چی رو باید مثبت 18 کنی؟
تو هر فرصتی؟
786
00:59:26,271 --> 00:59:27,605
کاملا میکنم
787
00:59:27,689 --> 00:59:28,690
!هی
788
00:59:29,440 --> 00:59:30,525
نه
789
00:59:30,733 --> 00:59:33,194
!دکتر سو
790
00:59:33,486 --> 00:59:35,822
!خیلی جعبه مونده واسه باز کردن
791
00:59:37,198 --> 00:59:38,616
برو-
باشه-
792
00:59:39,284 --> 00:59:40,660
!باشه-
!وایسا-
793
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
هی، صبر کن! باشه، وایسا
794
00:59:43,997 --> 00:59:45,832
یه ثانیه وایسا
795
00:59:45,957 --> 00:59:47,667
...نه، صبر-
صبر اینا نداریم-
796
00:59:51,504 --> 00:59:52,672
حالا باید چیکار کنیم؟
797
01:00:06,978 --> 01:00:08,146
اون احمقا
798
01:00:22,785 --> 01:00:25,330
سو ووجین و چا اون جه هنوز نیومدن؟
799
01:00:25,413 --> 01:00:28,374
اوه، دوتاشون امروز صبح مرخصی هستن
بعداز ظهر میان سرکار
800
01:00:28,458 --> 01:00:31,502
دیشب تو یکی از پایگاههای نظامی
یه بیمار با گلوله زخمی شده بود
801
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
اونا رو اورژانسی خواستن و تمام شب کار کردن
802
01:00:35,465 --> 01:00:37,508
مریض گلوله خورده کجاس؟
803
01:00:39,427 --> 01:00:42,221
مطمئن نیستم
شاید تو بیمارستان نظامی؟
804
01:00:42,305 --> 01:00:43,431
منم نمیدونم
805
01:00:44,932 --> 01:00:46,059
چی؟
806
01:00:46,434 --> 01:00:47,393
...وایسا
807
01:00:58,071 --> 01:00:59,155
اوه
808
01:01:14,587 --> 01:01:16,047
(مرکزحوادث اورژانسی )
809
01:01:39,153 --> 01:01:41,072
(مرکز حوادث اورژانسی )
810
01:01:44,492 --> 01:01:45,493
دکتر یانگ
811
01:01:51,916 --> 01:01:53,292
اونجا چیکار میکنی؟
812
01:01:53,376 --> 01:01:54,293
...اوه، من فقط فکر کردم
813
01:01:54,919 --> 01:01:56,504
آدم اونجا دیدیم
814
01:01:57,630 --> 01:01:58,756
کنجکاو شدم ببینم چیه
815
01:01:59,757 --> 01:02:01,926
فکر میکردم مرکز حوادث اورژانسی هنوز باز نشده
816
01:02:02,135 --> 01:02:03,386
دقیقا، مگه نه؟
817
01:02:03,928 --> 01:02:05,930
چرا این همه
818
01:02:06,013 --> 01:02:09,350
آمادهسازی و بررسی واسه
دریافت تاییدیه تکمیل ساختمان وجود داره؟
819
01:02:09,976 --> 01:02:11,686
،من خودم نتونستم همه کارها رو انجام بدم
820
01:02:11,769 --> 01:02:14,147
پس از چندنفر خواستم که حواسشون باشه
821
01:02:16,649 --> 01:02:18,526
دکتر یانگ شما هم کمک میکنین؟
822
01:02:18,609 --> 01:02:21,654
خیلی کار هست
823
01:02:21,738 --> 01:02:23,990
ای وای چیکار کنم
824
01:02:24,073 --> 01:02:25,324
من یکم سرم شلوغه الان
825
01:02:25,408 --> 01:02:27,368
کلی مقاله دارم که باید بخونم
826
01:02:28,077 --> 01:02:29,287
نمیشه یکم وقت بذارین؟
827
01:02:29,370 --> 01:02:30,872
خب، الان نه
828
01:02:30,997 --> 01:02:32,623
شاید دفعه دیگه
829
01:02:32,707 --> 01:02:33,541
پس من میرم
830
01:02:43,926 --> 01:02:45,052
...اوه
831
01:02:57,940 --> 01:02:59,108
عجیبه
832
01:03:00,985 --> 01:03:02,612
قطعا یه خبریه
833
01:03:06,199 --> 01:03:07,074
آقای گو؟
834
01:03:33,476 --> 01:03:35,269
اونا از سرویس اطلاعات ملی هستن
835
01:03:42,902 --> 01:03:44,779
جاییت درد نمیکنه؟
836
01:03:45,446 --> 01:03:47,031
حتما درد داری
837
01:03:48,115 --> 01:03:49,534
میخوای بریم یه چیز خوشمزه بخوری؟
838
01:03:50,493 --> 01:03:51,702
چی دوست داری؟
839
01:04:09,136 --> 01:04:11,848
میشه بگین چرا اومدین اینجا؟
840
01:04:26,737 --> 01:04:30,658
(بیمارستان دولدام)
841
01:04:42,545 --> 01:04:48,676
(بیمارستان دولدام)
842
01:04:51,721 --> 01:04:53,973
مرکز صدمات سانحه از این طرفه
843
01:05:15,077 --> 01:05:16,245
(مدیر پارک مین گوک)
844
01:05:19,874 --> 01:05:20,708
بله، مدیر پارک؟
845
01:05:21,208 --> 01:05:22,209
الان کجایی؟
846
01:05:22,293 --> 01:05:25,630
الان؟ یکم اومدم بیرون
847
01:05:25,713 --> 01:05:27,089
چیزی لازم دارین؟
848
01:05:28,549 --> 01:05:29,425
!وای خدا
849
01:05:31,552 --> 01:05:32,553
اینجا چیکار میکنی؟
850
01:05:35,181 --> 01:05:36,682
...اوه خب، این
851
01:05:37,099 --> 01:05:40,895
!میخواستم الان یکم برم بیرون هوا بخورم
852
01:05:42,772 --> 01:05:44,148
باز چیه؟
853
01:05:45,650 --> 01:05:46,651
بگو بهم
854
01:07:02,435 --> 01:07:03,269
دکتر کیم
855
01:07:03,728 --> 01:07:04,979
اوه، هی
856
01:07:06,063 --> 01:07:07,189
بیمار چطوره؟
857
01:07:07,690 --> 01:07:08,858
تا الان وضعیتش ثابت بوده
858
01:07:09,358 --> 01:07:10,609
مقدار تولید ادرارش هم خوبه
859
01:07:10,693 --> 01:07:11,652
هووم
860
01:07:13,362 --> 01:07:16,198
داروهاتون رو خوب میخورین، آره؟
861
01:07:16,282 --> 01:07:18,451
حتی یه روزم نپیچوندم
862
01:07:18,909 --> 01:07:22,580
،اگه بخوام شغلم رو واسه مدت طولانی ادامه بدم
باید داروهام رو سر وقت بخورم
863
01:07:25,583 --> 01:07:28,294
مرسی که تو تعطیلاتتون اومدین
864
01:07:28,377 --> 01:07:31,005
من نباشم هم تو خوب پیش میری
865
01:07:31,547 --> 01:07:35,509
تو باید پیش بری و حواست به چیزایی که
میتونی مراقبشون باشی، باشه دکتر سو
866
01:07:37,094 --> 01:07:39,096
من هنوز خیلی چیزا باید یاد بگیرم استاد کیم
867
01:07:39,764 --> 01:07:42,725
...و با حضور شما
868
01:07:43,309 --> 01:07:45,352
احساس میکنم جراحیم بهتر میشه
869
01:07:45,436 --> 01:07:48,689
اعتماد به نفسم هم بالاتره
870
01:07:48,773 --> 01:07:50,941
ای، سو ووجین
871
01:07:52,151 --> 01:07:54,862
تو چاپلوسی داری خوب میشیا
872
01:07:54,945 --> 01:07:57,156
از کجا یاد گرفتی همچین چیزایی بگی؟
873
01:07:57,740 --> 01:08:00,201
سعی نمیکنم که چاپلوسیتون رو بکنم، واقعیته
874
01:08:00,743 --> 01:08:01,744
باشه
875
01:08:01,827 --> 01:08:03,204
واقعا حقیقته استاد
876
01:08:03,287 --> 01:08:06,540
آیگو باشه، فهمیدم
877
01:08:10,377 --> 01:08:11,212
!استاد کیم
878
01:08:12,129 --> 01:08:13,005
!استاد کیم
879
01:08:13,089 --> 01:08:15,382
میدونین همین الان چی شد؟
880
01:08:18,427 --> 01:08:19,303
...الان
881
01:08:21,639 --> 01:08:22,807
مدیر پارک
882
01:08:23,432 --> 01:08:25,142
اومدی-
استاد کیم-
883
01:08:25,226 --> 01:08:27,436
بله؟-
این چه وضعیه؟-
884
01:08:30,481 --> 01:08:32,900
میخواستم وقتی اومدی برات توضیح بدم
885
01:08:32,983 --> 01:08:34,819
اول بیاین بریم دفتر شما
886
01:08:58,759 --> 01:09:00,302
چه خبره؟
887
01:09:01,387 --> 01:09:03,180
من بهشون سِمَت پیشنهاد دادم
888
01:09:03,681 --> 01:09:06,308
اول میخواستن بخش حوادث اورژانسی رو ببینن
889
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
...خب
890
01:09:08,936 --> 01:09:10,104
واسه همین اینجا هستن
891
01:09:11,814 --> 01:09:12,648
خیلی وقته ندیدمت
892
01:09:14,233 --> 01:09:15,109
آره
893
01:09:32,001 --> 01:09:33,085
خیلی وقته ندیدمت، اون جه
894
01:09:38,632 --> 01:09:39,717
بابا
895
01:09:43,262 --> 01:09:44,430
بابا؟
896
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
بابا؟
897
01:10:19,632 --> 01:10:22,051
::::::::: آيــــ(دکتـر رمانـتیک: فصل سـوم)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
898
01:10:22,801 --> 01:10:24,178
بدون ضربان قلبه-
...تو-
::::@AirenTeam::::
899
01:10:24,970 --> 01:10:26,180
اینجا بیمار پذیرش نمیکنی، درسته؟
::::@AirenTeam::::
900
01:10:26,263 --> 01:10:28,015
این افراد بیمارای بدحال هستن
::::@AirenTeam::::
901
01:10:28,557 --> 01:10:31,810
میخوای این آدما که درحال مرگن رو کجا بفرستی؟
::::@AirenTeam::::
902
01:10:31,894 --> 01:10:32,853
!تکون نخور
::::@AirenTeam::::
903
01:10:32,937 --> 01:10:33,812
...اگه کاری کنی
::::@AirenTeam::::
904
01:10:33,896 --> 01:10:34,730
عمل؟
::::@AirenTeam::::
905
01:10:35,189 --> 01:10:36,815
مهم نیست دنیا چطوری میچرخه
::::@AirenTeam::::
906
01:10:36,899 --> 01:10:39,360
بیا واسه خودمون "صلح جهانی" نگهش داریم مدیر پارک
::::@AirenTeam::::
907
01:10:39,777 --> 01:10:41,070
چرت و پرتات عوض نشده
::::@AirenTeam::::
908
01:10:41,528 --> 01:10:42,363
!بمیر
::::@AirenTeam::::
909
01:10:44,114 --> 01:10:45,032
!اونا وسط عمل جراحین
::::@AirenTeam::::
910
01:10:45,115 --> 01:10:47,368
فقط میخوای با حس لامسهات پیداش کنی؟
::::@AirenTeam::::
911
01:10:47,743 --> 01:10:49,036
،اگه اعتماد نداشتم به خودم
::::@AirenTeam::::
912
01:10:49,620 --> 01:10:51,080
اصلا این جنگ رو شروع میکردم؟
::::@AirenTeam::::
82846