All language subtitles for Dancing With Regitze (1989)-(DK).dansk[25fps]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,480 --> 00:01:54,480 Karl Åge! 2 00:02:00,480 --> 00:02:03,480 Det var de borde. 3 00:02:05,280 --> 00:02:08,880 Kan du klare det her, Regitze? Kan du virkelig? 4 00:02:09,040 --> 00:02:13,080 Køkkenbordet skal sættes sammen med havebordet og taburetterne. 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,760 Det er ikke for tidligt. 6 00:03:16,400 --> 00:03:22,320 En, to. Fem og fem. Stemmer. Tror du ikke... 7 00:03:22,480 --> 00:03:27,280 Skal vi nøjes med at dække til 11? Når der kommer 13? 8 00:03:27,440 --> 00:03:33,440 Du tror da ikke, de kommer? De har ikke sendt afbud. 9 00:03:33,600 --> 00:03:36,600 De hører jo med. 10 00:03:43,200 --> 00:03:49,040 Det var så enden på det venskab. Enden på et livslangt venskab. 11 00:03:52,040 --> 00:03:56,360 Din ungdomskammerat har ønsket at se os. 12 00:03:56,520 --> 00:04:02,240 Til en lun frikadelle. De har fået en aften tilovers. 13 00:04:02,400 --> 00:04:05,480 Hyggeligt. 14 00:04:07,840 --> 00:04:13,360 Ærlig talt. Hvad har vi tilfælles? Jeg vil ikke bryde forbindelsen. 15 00:04:13,520 --> 00:04:17,840 Vi er nok kommet lidt på afstand. Lidt? 16 00:04:18,000 --> 00:04:21,800 For pokker, de har været med hver gang. 17 00:04:21,960 --> 00:04:25,920 Ellers... indimellem. 18 00:04:26,080 --> 00:04:31,960 Meget indimellem. Du har altid været urimelig stolt over, at de gad komme. 19 00:04:32,120 --> 00:04:35,560 Min ven, fabrikanten, i dyr smoking. Morsom tale. 20 00:04:35,720 --> 00:04:40,880 Mens han bare fjernede sig fra dig... fra os... fra sig selv. 21 00:04:41,040 --> 00:04:45,520 Jeg gider næsten ikke mere. En dag siger jeg, hvad jeg mener om ham. 22 00:04:49,240 --> 00:04:51,240 Undskyld. 23 00:04:53,240 --> 00:04:56,240 Det der, det lærer du aldrig, Karl Åge. 24 00:04:56,400 --> 00:05:02,200 Det er begrænset, hvor meget af den slags Karl Åge har nydt. 25 00:05:02,360 --> 00:05:06,560 Man skulle nok selv have holdt sig til øl og de mere ansvarsløse job. 26 00:05:06,720 --> 00:05:12,280 Du er en lykkelig mand, Karl Åge. Folkepensionen lige om hjørnet. 27 00:05:12,440 --> 00:05:16,320 Jeg ville ønske, jeg havde råd til at slippe det her. 28 00:05:20,640 --> 00:05:25,720 De er blevet for sikre. Folkene. Er det dine medarbejdere? 29 00:05:25,880 --> 00:05:28,800 Mine folk, som jeg betaler i dyre domme. 30 00:05:28,960 --> 00:05:33,360 Men ikke for ineffektivt arbejde og for at kæfte op i tide og utide. 31 00:05:33,520 --> 00:05:38,520 Jeg gider ikke mere på den facon. Så vil du til at stramme den? 32 00:05:38,680 --> 00:05:42,600 Jeg vil sanere virksomheden, før de røvhuller tager magten. 33 00:05:42,760 --> 00:05:45,880 Og fyre de dovne og ansvarsløse? 34 00:05:46,040 --> 00:05:51,840 Sanere virksomheden, som jeg sagde. Det er nemlig min virksomhed. 35 00:05:52,000 --> 00:05:58,120 Og når du har saneret, tager du så andre, mere medgørlige folk ind? 36 00:06:02,840 --> 00:06:08,920 Jeg ved ikke, hvad jeg gør til den tid. Det afhænger af situationen. 37 00:06:12,880 --> 00:06:16,160 Tilfreds? Du er en lort. 38 00:06:16,320 --> 00:06:20,120 Det har du altid været. En rigtig stor lort. 39 00:06:20,280 --> 00:06:27,680 Det har jeg tit ønsket at sige. Det tror jeg også, Karl Åge mener. 40 00:06:27,840 --> 00:06:32,440 Og hvis du så vil ringe efter en taxa, for nu skal vi hjem. 41 00:06:40,880 --> 00:06:43,960 Jeg er ked af det, Ilse, men... 42 00:06:48,520 --> 00:06:55,400 Du provokerede ham. Du fik ham til at være grovere, end han er. 43 00:06:55,560 --> 00:07:00,720 Jeg sagde kun, hvad jeg mente. Hvorfor skal du altid gøre det? 44 00:07:00,880 --> 00:07:04,320 Nu har vi set dem for sidste gang. 45 00:07:14,760 --> 00:07:17,720 Ilse? Goddav. 46 00:07:23,760 --> 00:07:30,560 Ilse, goddav. Det var godt, I kunne komme. 47 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 Selv om jeg er verdens største lort? 48 00:07:33,320 --> 00:07:39,800 Måske ikke den allerstørste. Lad os få et glas, inden de andre kommer. 49 00:07:39,960 --> 00:07:44,920 Det er snart et helt sommerhus. Her bliver flottere og flottere. 50 00:07:45,080 --> 00:07:51,240 Sikke en dejlig have. I har virkelig fået det rart her. 51 00:07:57,960 --> 00:08:02,040 Her er pragtfuldt. Her er simpelthen pragtfuldt. 52 00:08:03,360 --> 00:08:08,760 Du er en lykkelig mand, Karl Åge. Men det har jeg jo altid sagt. 53 00:08:12,800 --> 00:08:16,920 Nu hvor I er stået af ræset, bor I vel næsten herude hele tiden. 54 00:08:17,080 --> 00:08:21,480 Ja. Vi andre farer og flyver rundt. 55 00:08:21,640 --> 00:08:25,840 Og hvad er bedre end at sidde her med en kold øl? Ikke, Ilse? 56 00:08:29,160 --> 00:08:33,000 Det er Ilse. Og det er min ven, Karl Åge. Hvad vil du have? 57 00:08:35,720 --> 00:08:40,560 Vil I ikke hellere være alene? Pjat, du gamle. 58 00:08:40,720 --> 00:08:47,440 Ilse har taget en veninde med. Er det ikke Karl Åge, du hedder? 59 00:08:51,880 --> 00:08:55,440 Fortvivl ikke, Ambrosius. Hun har så mange af dem. 60 00:08:57,520 --> 00:09:02,080 Det er så Vera. Det er Vivi. Det er Lis. Og det er... 61 00:09:03,640 --> 00:09:06,920 Grete. Grete, ja. Ilses veninde. 62 00:09:07,080 --> 00:09:13,240 Det er min gamle ven, Karl Åge. Alle tiders danser og skægge fyr. 63 00:09:48,880 --> 00:09:52,840 Du skulle tage dig lidt af hende. Det ved jeg godt. 64 00:09:53,000 --> 00:10:00,520 Hun er vel ikke så værst? Sig noget til hende. Brug fantasien. 65 00:10:00,680 --> 00:10:04,240 Du er noget af en dødbider. 66 00:10:09,160 --> 00:10:15,840 Har I hørt den om tyskerne, der talte om, hvad de ville lave efter krigen? 67 00:10:16,000 --> 00:10:20,440 Den første ville drikke sig fuld. Hvad vil du, spurgte han den anden. 68 00:10:20,600 --> 00:10:25,600 Jeg vil leje en bil om morgenen og køre hele det tyske rige rundt. 69 00:10:25,760 --> 00:10:30,320 Den er god, siger den første. Hvad vil du så om eftermiddagen? 70 00:10:30,480 --> 00:10:34,240 Der sker altid noget, hvor Børge er. 71 00:10:44,680 --> 00:10:47,120 Dav. 72 00:10:49,200 --> 00:10:55,320 Ilses veninde er syg. Så i aften må du fandeme selv tage et initiativ. 73 00:11:01,000 --> 00:11:07,760 Der er ikke meget at komme efter her. Lad os danse, når vi nu er her. 74 00:12:11,960 --> 00:12:17,080 Værsartig, en appelsinvand. Skal hun bide hul i den? 75 00:12:18,880 --> 00:12:22,920 Ligesom dengang... Så gik den hele vejen ned. 76 00:12:26,400 --> 00:12:31,160 Ja? Hvad skulle det være? En appelsinvand. 77 00:13:11,560 --> 00:13:16,560 Må... Må jeg få en enkelt dans? 78 00:13:18,160 --> 00:13:21,160 Ja, du må. 79 00:14:31,320 --> 00:14:36,840 Jeg hedder Karl Åge. Jeg har slet ikke spurgt, hvad du hedder. 80 00:14:37,000 --> 00:14:41,560 Jeg hedder altså Regitze. Gammeldags og kedeligt navn. 81 00:14:41,720 --> 00:14:47,720 Regitze? Det er da kønt. Jeg synes, det lyder kønt. 82 00:14:47,880 --> 00:14:52,200 Og anderledes end de navne, man ellers hører. 83 00:14:52,760 --> 00:14:59,760 Det passer godt til dig. Regitze. Synes du ikke selv, det lyder pænt? 84 00:14:59,920 --> 00:15:06,200 Jo, når du siger det, så lyder det rigtig pænt. 85 00:15:12,760 --> 00:15:16,920 Det er Annie. Det er Rikard. Dav. 86 00:15:17,080 --> 00:15:19,680 De er mine bedste venner. 87 00:15:21,320 --> 00:15:25,320 Ilse og jeg går nu. Kommer du med? 88 00:15:30,160 --> 00:15:36,440 Det er klart, du ikke går med. Det forstår jeg da så godt. 89 00:16:08,360 --> 00:16:11,840 Regitze! Vi følger dig hjem. 90 00:16:12,000 --> 00:16:17,320 Det behøver I ikke. Karl Åge følger mig. 91 00:16:22,080 --> 00:16:26,680 Vi bliver nok hjemme i sommer. I har også været overalt. 92 00:16:26,840 --> 00:16:31,280 Karl Åge har aldrig villet rejse. Jeg kunne selv tage af sted... 93 00:16:31,440 --> 00:16:38,280 Vi kunne tage en tur sammen. Det kunne vi godt. Engang. 94 00:16:38,440 --> 00:16:41,680 Nå, der kommer næste hold. 95 00:16:52,040 --> 00:16:56,160 Hej, hej. Hej. 96 00:16:56,320 --> 00:17:00,760 Det var hyggeligt. Så sund du går og bliver herude i haven. 97 00:17:00,920 --> 00:17:06,080 Du ser godt ud, Karl Åge. Hvor har vi glædet os. 98 00:17:06,240 --> 00:17:11,440 Kommer du også? Det var hyggeligt. Dav. 99 00:17:11,600 --> 00:17:17,680 Goddav, goddav. Tak, fordi I ville se mig. 100 00:17:17,840 --> 00:17:22,320 Børge og Ilse er her også. Hvorfor skulle de ikke være her? 101 00:17:22,480 --> 00:17:24,880 Tag brillerne på, så du kan se. 102 00:17:25,040 --> 00:17:30,640 Og flyt jer så, alle sammen, så John kan komme til at parkere. 103 00:17:33,120 --> 00:17:35,680 Hallo. Hallo. 104 00:17:41,240 --> 00:17:47,920 Hej med dig. Hvor var det en god idé. 105 00:17:51,360 --> 00:17:55,640 Nå, så skal der være fest, hvad? Vågn nu op, far. 106 00:17:55,800 --> 00:17:59,000 Du skal vågne op, far! 107 00:18:00,920 --> 00:18:06,200 Vupti! Vupti! Stå så op og hent søndagskryddere. 108 00:18:06,360 --> 00:18:11,000 Fest? Mor synes, vi skulle samle nogle venner. 109 00:18:11,160 --> 00:18:16,280 Det er godt, hun synes for dig. Ja, det er godt, jeg har hende. 110 00:18:17,000 --> 00:18:22,560 Sådan, nu er vi her alle sammen. Så kan vi godt gå til bords. 111 00:18:22,720 --> 00:18:28,000 I skal tage glas og stole. Det har vi ikke nået. 112 00:18:29,600 --> 00:18:32,400 Hør nu her, alle sammen. 113 00:18:32,560 --> 00:18:36,600 Karl Åge sidder ved bordenden ved siden af Gloria og Ilse. 114 00:18:36,760 --> 00:18:39,400 Så kommer Jonas, Vera og børnene. 115 00:18:39,560 --> 00:18:45,760 Så sidder John ved siden af Ilse, Annie, Rikard, Vibeke, Børge og jeg. 116 00:18:45,920 --> 00:18:50,960 Hvis du hjælper med drikkevarerne. Og Vera, går du med i køkkenet? 117 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 Godt, værsgo! Tak. 118 00:19:00,040 --> 00:19:04,120 Så er vi der vist. Skal vi skåle? 119 00:19:10,920 --> 00:19:18,520 Farfar... Juhu, farfar. Vi venter på dig, Karl Åge. 120 00:19:18,680 --> 00:19:23,120 Hva'? Nå, ja. Undskyld. 121 00:19:29,320 --> 00:19:34,040 Undskyld. Vi vil gerne byde jer velkommen. 122 00:19:34,200 --> 00:19:38,280 Det var dejligt, I kunne komme. Skål. 123 00:19:51,800 --> 00:19:55,800 Regitze kunne ikke have valgt en bedre dag til sin sommerfest. 124 00:20:01,360 --> 00:20:06,080 Hvor har du alt det fra? Jeg har købt dem. Billigt. 125 00:20:06,240 --> 00:20:09,960 Du har da ikke... Har du brugt hele ugelønnen til blomster? 126 00:20:10,120 --> 00:20:15,800 Jeg ville have købt en lille buket, fordi det er lørdag, og så... 127 00:20:15,960 --> 00:20:22,560 Jeg kom til at købe lidt rigeligt. Du er ikke rigtig klog. 128 00:20:22,720 --> 00:20:28,680 Hold op! Stop det der. Regitze, nej! Din skøre kælling. 129 00:20:41,680 --> 00:20:44,760 Bare rolig, jeg holder ikke tale. 130 00:20:44,920 --> 00:20:48,600 Jeg vil bare sige tak... 131 00:20:48,760 --> 00:20:55,600 Rigtig hjertelig tak, fordi Ilse og jeg måtte være med i dag. 132 00:20:55,760 --> 00:21:01,080 Ilse og jeg kommer adskillige steder. Måske for mange steder. 133 00:21:01,240 --> 00:21:06,400 Vi har et hav af forretningsmiddage, som skal overstås. 134 00:21:06,560 --> 00:21:11,320 Som i det store og hele er temmelig røvkedelige. 135 00:21:11,480 --> 00:21:16,040 Vi har en del bekendte, som skal tilgodeses. 136 00:21:16,200 --> 00:21:22,720 Men vi har ikke så mange venner. Så derfor... 137 00:21:24,120 --> 00:21:31,920 Jeg vil bare sige, at ingen steder har vi det så godt som hos Regitze. 138 00:21:32,080 --> 00:21:36,200 Og Karl Åge selvfølgelig. Undskyld, undskyld. 139 00:21:39,600 --> 00:21:43,120 Skål for dem begge to. De har sgu fulgtes ad længe. 140 00:21:43,280 --> 00:21:49,840 Din mor, er hun meget religiøs? Nej, det tror jeg ikke. 141 00:21:50,000 --> 00:21:55,440 Ikke medmindre det er en form for religion at blande sig i alt. 142 00:21:57,120 --> 00:22:00,440 Hvad er det i dag? Det er vel ikke jeres bryllupsdag? 143 00:22:00,640 --> 00:22:06,760 Eller en anden mærkedag? Lad være med at spørge ham. 144 00:22:06,920 --> 00:22:12,560 Han kan aldrig huske datoer. Det er ikke nogen mærkedag. 145 00:22:12,720 --> 00:22:17,040 Lad silden gå videre, Karl Åge. Vi troede aldrig, I blev gift. 146 00:22:17,200 --> 00:22:22,000 Vi andre var mere borgerlige. Vi giftede os pænt, før vi fik børn. 147 00:22:23,240 --> 00:22:30,320 Det blæste I på. I fik John først. Ja, ham havde vi først. 148 00:22:30,480 --> 00:22:36,080 Hvorfor giftede vi os egentlig? Din mor. 149 00:22:36,240 --> 00:22:39,920 Ja. Det var ikke almindeligt, at man levede sammen. 150 00:22:40,080 --> 00:22:46,640 På polsk! Vil det sige, at I bor der sammen på polsk? 151 00:22:46,800 --> 00:22:51,160 Jeg ved ikke, hvordan de lever der. Vi var heldige at få lejligheden. 152 00:22:51,320 --> 00:22:55,040 Den er måske lidt mørk... Det er underordnet. 153 00:22:55,200 --> 00:22:59,760 Det drejer sig om, at I bor der sammen. 154 00:23:00,480 --> 00:23:04,880 Det tillader jeg ikke, Regitze. Det er en kendsgerning. 155 00:23:07,360 --> 00:23:13,840 Det havde jeg aldrig troet om mit eneste barn. 156 00:23:14,840 --> 00:23:19,720 Det næste er vel så... Nej, vi skal ikke have barn endnu. 157 00:23:19,880 --> 00:23:23,720 Det er tiden ikke til. Vi har også dårligt råd. 158 00:23:23,880 --> 00:23:28,640 Det er fornøjelsen, I vil have. Glæden. Vi er glade for hinanden. 159 00:23:28,800 --> 00:23:35,640 Vi holder af hinanden. Unge mand! I må se at blive gift. 160 00:23:35,800 --> 00:23:40,480 Vi havde slet ikke tænkt os at gifte os. Ikke foreløbig. 161 00:23:40,640 --> 00:23:44,320 Det havde din far ikke syntes om. 162 00:23:44,480 --> 00:23:48,360 Drik nu din kaffe. Far har været død, så længe jeg kan huske. 163 00:23:48,520 --> 00:23:51,720 Bagefter skal du besøge os. 164 00:23:51,880 --> 00:23:57,960 Du skal se det sengetæppe, jeg har lavet. Og madrassen er virkelig god. 165 00:23:58,120 --> 00:24:04,200 Vil du lade brødet gå videre? Ja, ja. Selvfølgelig. 166 00:24:06,160 --> 00:24:10,680 Når århusianerne går i seng, har de et glas på natbordet. 167 00:24:10,840 --> 00:24:13,520 Et fuldt og et tomt glas. Hvorfor? 168 00:24:13,680 --> 00:24:17,920 Enten bliver de tørstige, eller også gør de ikke. 169 00:24:18,080 --> 00:24:23,280 Har du tænkt på konsekvenserne? En mand kan gå sin vej i løse forhold. 170 00:24:23,440 --> 00:24:26,920 Jeg kan også gå, men vi har ikke tænkt os at gå nogen steder. 171 00:24:27,920 --> 00:24:34,640 Det har jeg heller ikke. Ikke før jeg har set den vielsesattest. 172 00:24:34,800 --> 00:24:38,760 Men, svigermor... I min tid giftede man sig. 173 00:24:38,920 --> 00:24:44,000 Men I lever jeres umoralske liv, mens sæderne forfalder omkring jer. 174 00:24:44,160 --> 00:24:48,520 Vi blev gift i går på rådhuset. Det var også på tide! 175 00:24:48,680 --> 00:24:55,240 Kom over til mormor, lillemand. Hvor er du dog køn. 176 00:24:56,240 --> 00:25:01,440 Ligner han i grunden nogen af jer? Du må hellere hente feltsengen. 177 00:25:01,600 --> 00:25:06,240 Ja, havde du tænkt, jeg skulle ligge på gulvet? 178 00:25:06,400 --> 00:25:10,880 Jeg har fundet din dåbskjole frem. Du har jo kun haft den på en gang. 179 00:25:11,040 --> 00:25:15,320 Når den bliver vasket og strøget, så er den så god som ny. 180 00:25:15,480 --> 00:25:18,680 Du bliver fin i mors kjole. Han skal ikke døbes, mor. 181 00:25:21,160 --> 00:25:26,400 Han skal ikke døbes. Det har Karl Åge og jeg besluttet. 182 00:25:26,560 --> 00:25:29,840 Den beslutning står fast. Det er vores barn. 183 00:25:30,000 --> 00:25:35,960 Men det er mit barnebarn. Og mit barnebarn, det skal døbes. 184 00:25:36,120 --> 00:25:38,760 Det lader vi ikke dig bestemme. 185 00:25:50,080 --> 00:25:54,240 Det barn skal døbes. Om det så bliver over mit lig. 186 00:25:54,400 --> 00:25:58,760 Vi har aldrig haft hedninge her i familien. 187 00:26:02,400 --> 00:26:08,600 Det slipper hun ikke af sted med. Det er trods alt vores barn. 188 00:26:09,680 --> 00:26:12,920 Værsgo. 189 00:26:16,640 --> 00:26:22,000 Og nu må du for en gangs skyld stå fast, Karl Åge. 190 00:26:35,320 --> 00:26:39,360 Jeg skulle sige fra fru Andersen, at hun er gået i seng. 191 00:26:39,520 --> 00:26:43,240 Hvem er gået i seng? Min mor. 192 00:26:43,400 --> 00:26:45,840 Har min mor sendt Dem? 193 00:26:46,000 --> 00:26:50,080 Fru Andersen ligger i sengen, og der bliver hun liggende, 194 00:26:50,240 --> 00:26:56,040 til man holder op med at være så stejl. Hun spiser ikke noget. 195 00:26:56,200 --> 00:26:59,680 Hun vil ikke se Dem, skulle jeg hilse og sige. 196 00:26:59,840 --> 00:27:05,880 Det er godt. Tak for Deres venlighed. 197 00:27:06,720 --> 00:27:10,320 Det har hun ikke gjort før. Nu går hun for vidt. 198 00:27:10,480 --> 00:27:14,280 Sultestrejke? Hun, som er så glad for mad. 199 00:27:14,440 --> 00:27:18,960 Hun vil have sin vilje. Skøre kælling. 200 00:27:19,120 --> 00:27:24,160 Men det får hun ikke, vel? Nu må vi to stå fast. 201 00:27:43,360 --> 00:27:48,560 Hun vil ikke have doktor. Hun har tabt sig. Hun har ingen kræfter. 202 00:27:48,720 --> 00:27:53,880 Hun har tabt 1,3 kg. Godt, hun kan stå op og veje sig. 203 00:27:54,040 --> 00:27:57,760 Hun har noget at tabe sig af. Det er ikke morsomt. 204 00:27:57,920 --> 00:28:01,160 Hun sover ikke om natten, skulle jeg hilse og sige. 205 00:28:01,320 --> 00:28:06,280 Hils hende og sig... Nej, jeg ved ikke, hvad De skal sige. 206 00:28:11,120 --> 00:28:16,680 Er vi nødt til at gøre noget? Vi gør noget. Vi står fast. 207 00:28:22,920 --> 00:28:28,480 Jeg har suppe med, svigermor. Du må spise. Den er god og nærende. 208 00:28:31,640 --> 00:28:35,280 Hun siger, det er pænt af dig, men hun har ikke lyst. 209 00:28:35,440 --> 00:28:41,720 Ville det ikke hjælpe, hvis du kom op og sidde i en stol? 210 00:28:43,680 --> 00:28:47,920 Hun har ikke mere at stå op til, siger hun. 211 00:28:48,080 --> 00:28:52,480 Du burde have en læge til at se på dig. Skal jeg hente en? 212 00:28:52,640 --> 00:28:55,880 Ingen læge kan hjælpe hende. 213 00:29:29,400 --> 00:29:35,560 Vi formoder, De vil høre om et menneske, De har bragt megen sorg. 214 00:29:35,720 --> 00:29:40,760 Fru Andersen kan ikke bevæge sig mere. Hun er næsten død. 215 00:29:40,920 --> 00:29:45,600 Hun kan heller ikke hviske mere. Jeg skal sige det. 216 00:29:48,240 --> 00:29:51,600 Det var så dagens meddelelse. 217 00:29:57,960 --> 00:30:02,320 Er det blevet værre? Det lod det til. 218 00:30:06,320 --> 00:30:11,200 Det går ikke. Du kan lige så godt tale med præsten i morgen. 219 00:30:11,360 --> 00:30:14,000 Var vi ikke enige... Så gør jeg det! 220 00:30:14,160 --> 00:30:16,760 Men Regitze... 221 00:30:16,920 --> 00:30:23,240 Bad du mig ikke om at stå fast? Det er vores søn, det drejer sig om. 222 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 Tænk, at du kan være så stejl. 223 00:30:26,720 --> 00:30:30,640 Når du har fået en idé, skal det være sådan, om så folk dør. 224 00:30:30,800 --> 00:30:35,480 Hvorfor kan han ikke blive døbt som alle andre børn? 225 00:30:40,480 --> 00:30:45,960 Nu rørte du dig, Karl Åge. Nu havde jeg lige jer alle sammen. 226 00:30:52,640 --> 00:30:57,800 Min mor var måske ikke let at omgås. Men hun var bemærkelsesværdig. 227 00:30:57,960 --> 00:31:03,000 Min mor er også en speciel dame. Jeg husker en juleaften... 228 00:31:03,160 --> 00:31:07,960 Far, hold nu op. Vi hører den historie hver juleaften. 229 00:31:08,120 --> 00:31:14,480 Du fortæller den ikke særlig godt. Du fortæller den altid. 230 00:31:19,360 --> 00:31:22,000 Så er det dig. 231 00:31:32,800 --> 00:31:36,400 Dav. Dav. 232 00:31:39,000 --> 00:31:43,520 Jeg skal love for, det er blevet koldt. Det bider gennem alting. 233 00:31:45,720 --> 00:31:51,080 Der står kaffe til dig. Fint, jeg kommer nu. 234 00:31:58,880 --> 00:32:04,680 Regitze? Hvor er min vinterfrakke? Jeg kan ikke finde den. 235 00:32:04,840 --> 00:32:09,160 Din vinterfrakke? Den bruger du jo aldrig, Karl Åge. 236 00:32:13,320 --> 00:32:17,200 Jeg bruger den, når det er koldt, og det er det nu. 237 00:32:17,360 --> 00:32:21,680 Den var lige til at kassere. Jeg har tænkt på, at du skulle have en ny. 238 00:32:21,840 --> 00:32:27,840 Den fejlede ikke noget. Denne kunne vare mange år endnu til mit brug. 239 00:32:28,600 --> 00:32:34,280 Regitze, hvad har du gjort af min frakke? 240 00:32:34,440 --> 00:32:38,960 Du ved, ham, der sommetider kommer her... 241 00:32:41,120 --> 00:32:45,600 Han frøs. Han var blå af kulde. Så lidt som du bruger den frakke. 242 00:32:45,760 --> 00:32:52,880 Så var det altså den. Har du givet min frakke væk? Er du rigtig klog? 243 00:32:53,040 --> 00:32:55,520 Forære mit gode tøj væk til en bums! 244 00:32:56,600 --> 00:33:02,400 Den bums hedder Nielsen. Jeg er ligeglad, hvad han hedder. 245 00:33:02,560 --> 00:33:06,880 Hvad med mig? Jeg kan få lungebetændelse. 246 00:33:07,040 --> 00:33:13,480 Men bare han har det lunt og godt. Så lad os tage det hele med. 247 00:33:17,560 --> 00:33:23,160 Er der mere? Jeg har inviteret ham til jul. 248 00:33:23,320 --> 00:33:27,440 Bare så du ved det. Det har du ikke. 249 00:33:27,600 --> 00:33:32,360 Det er første gang, vi holder jul uden din mor. 250 00:33:32,520 --> 00:33:37,280 For helvede, Regitze. Jeg sagde sidst på eftermiddagen. 251 00:33:43,800 --> 00:33:50,120 Regitze, for helvede. Kom nu. Vi dør af sult. 252 00:33:51,080 --> 00:33:58,360 Du er sgu for naiv. Han har glemt alt om det. 253 00:34:06,920 --> 00:34:09,440 Han er i sprit fra morgenstunden. 254 00:34:09,600 --> 00:34:14,880 Du kan roligt lægge den barmhjertige samaritan på hylden. 255 00:34:16,080 --> 00:34:19,440 Lukker du op? Jeg er midt i sovsen. 256 00:34:21,240 --> 00:34:26,520 Det har du været den sidste halve time. 257 00:34:34,000 --> 00:34:36,800 Regitze? 258 00:34:43,840 --> 00:34:49,320 Undskyld, frue. Jeg er kommet til at tage nogle kammerater med. 259 00:34:49,480 --> 00:34:54,080 De havde ikke noget sted at holde jul. 260 00:34:59,880 --> 00:35:05,560 Min kone har snart sovsen færdig. Værsartig. Denne vej. 261 00:35:05,720 --> 00:35:12,680 Tak for elskværdigheden. Tak, tak. Tusind tak. 262 00:35:15,760 --> 00:35:18,640 Tak, fordi vi måtte komme. Så gerne. 263 00:35:18,800 --> 00:35:21,480 Her dufter dejligt. 264 00:35:24,560 --> 00:35:27,600 Jeg elsker dig over al måde. 265 00:35:30,320 --> 00:35:36,960 Så er der blomster til lillemor. Kom lige herhen, Karl Åge. 266 00:35:38,880 --> 00:35:43,320 Vend dig om, så din far kan se. Hvad siger du så? 267 00:35:43,480 --> 00:35:47,080 Hvad fanden har du lavet? Fortæl, hvad der er sket. 268 00:35:47,240 --> 00:35:52,960 Jeg lavede ikke ballade i klassen, men det gik ud over mig. 269 00:35:53,120 --> 00:35:55,920 Det var ikke så godt. 270 00:35:56,080 --> 00:36:00,840 Det var værre, hvis du havde været fræk og fortjent den lussing. 271 00:36:01,000 --> 00:36:04,080 Det går over igen. 272 00:36:05,160 --> 00:36:08,920 Har du ikke lavet kaffe? 273 00:36:10,800 --> 00:36:16,320 Er det alt, hvad du har at sige? Hvad pokker skal jeg sige? 274 00:36:16,480 --> 00:36:19,640 Nu er det jo sket. 275 00:36:19,800 --> 00:36:25,960 Han er nok ikke den eneste, der reddet sig en ufortjent lussing. 276 00:36:27,080 --> 00:36:30,800 Vi må håbe, det ikke gentager sig. Sikke et synspunkt. 277 00:36:30,960 --> 00:36:35,840 At finde sig i uretfærdighed og håbe, det ikke gentager sig. 278 00:36:37,280 --> 00:36:42,960 Det er ikke mig, der har stukket ham den lussing. 279 00:36:45,800 --> 00:36:50,480 Hvad vil du have, jeg skal gøre? Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 280 00:36:50,640 --> 00:36:56,560 Ingen skal slå min dreng. Nu tager jeg ud og siger, hvad jeg mener. 281 00:36:56,720 --> 00:37:01,920 Nej, mor. Det bliver bare værre. Så bliver han først rigtig sur. 282 00:37:02,120 --> 00:37:05,000 Det er klogest ikke at blande sig. 283 00:37:05,160 --> 00:37:09,920 Det er det dummeste, jeg har hørt. Man skal ikke finde sig i alting. 284 00:37:10,080 --> 00:37:15,200 Hold nu lidt igen. Lad os snakke om det. 285 00:37:33,040 --> 00:37:38,600 Tror du, hun gør det? Tager ud til ham læreren? 286 00:37:38,760 --> 00:37:44,760 Selvfølgelig. Det er det mest åndssvage spørgsmål, jeg har hørt. 287 00:37:47,840 --> 00:37:53,120 Skal du ikke lave lektier? Næ. 288 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 Jeg synes ikke, hun er rigtig klog. 289 00:37:58,160 --> 00:38:04,000 Hvad fanden er det, du siger? Din mor har fuldstændig ret. 290 00:38:04,160 --> 00:38:09,720 Når hun giver den fyr en omgang, er det ikke kun for din skyld. 291 00:38:09,880 --> 00:38:15,120 Det er også for de andre børn, som han måske får lyst til at tæve. 292 00:38:15,280 --> 00:38:18,400 Kan du forstå det? 293 00:38:18,560 --> 00:38:23,720 Skal vi finde os i alt og ikke have noget at skulle have sagt? 294 00:38:23,880 --> 00:38:29,920 Der er noget, der hedder selvrespekt. Lad mig se dig igen. 295 00:38:31,280 --> 00:38:36,160 Det er noget forbandet svineri. Tag en sodavand i isskabet. 296 00:38:36,320 --> 00:38:39,680 Hvis der er nogen. 297 00:39:22,040 --> 00:39:25,000 Du har min dreng med på læsset. Nå. 298 00:39:25,160 --> 00:39:29,880 Jeg skal op og ønske tillykke. Nå. 299 00:39:30,040 --> 00:39:35,280 Det er jo ikke hver dag, at ens søn bliver student. 300 00:39:47,080 --> 00:39:50,200 Der er kager. 301 00:39:50,360 --> 00:39:56,680 Vi har en chauffør, chauffør og han er skideskør her i lejren 302 00:39:56,840 --> 00:40:00,680 Michael! Michael! 303 00:40:00,840 --> 00:40:03,560 Goddav. 304 00:40:17,800 --> 00:40:22,680 Det er Johns far. Han har skyndt sig hjem for at sige tillykke til jer. 305 00:40:22,840 --> 00:40:26,680 Skal I ikke skåle med ham? Skål. 306 00:40:26,840 --> 00:40:30,600 Skål, du gamle. Skål. 307 00:40:32,600 --> 00:40:36,760 Nå, nå. Ved du hvad? 308 00:40:36,920 --> 00:40:41,320 Jeg respekterer en ægte arbejder. Du er, hvad du er. 309 00:40:41,480 --> 00:40:47,320 Mens alle de andre skiderikker... Hold nu kæft, for fanden. 310 00:40:48,240 --> 00:40:54,360 Prøv at finde et sted at sidde. Jeg står udmærket, tak. 311 00:40:57,920 --> 00:41:01,000 Tillykke, min dreng. 312 00:41:04,680 --> 00:41:07,640 Jeg ville... Du behøver ikke holde tale. 313 00:41:07,800 --> 00:41:11,320 Skal vi ikke videre, hvis vi skal hele programmet igennem? 314 00:41:16,120 --> 00:41:19,760 Farvel, tak for i dag. 315 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 Farvel. Farvel. 316 00:41:30,480 --> 00:41:37,000 Den hertug. Han kan vente, til jeg får fingrene i ham. 317 00:41:54,720 --> 00:42:00,200 De længe leve! Hurra! Hurra! Hurra! 318 00:42:00,360 --> 00:42:03,000 Og suset fra Kalveboderne. 319 00:42:04,840 --> 00:42:10,400 Hvorfor skulle han stille der midt i det hele? I det gamle kluns. 320 00:42:10,560 --> 00:42:13,880 Hvem han? Far selvfølgelig. 321 00:42:15,120 --> 00:42:21,160 Det er lige meget. Lad drengen være. Jeg havde jo ikke noget at sige. 322 00:42:21,320 --> 00:42:25,400 Det skal du ikke prøve på igen. 323 00:42:25,560 --> 00:42:32,360 Er du hævet over os, fordi du har taget en skide studentereksamen? 324 00:42:32,520 --> 00:42:36,760 Vi siger fandeme ikke De til dig. Lad ham nu være. 325 00:42:36,920 --> 00:42:41,200 Hvis du skammer dig over os, fordi du har et godt hoved, 326 00:42:41,360 --> 00:42:45,120 så er det hoved ikke godt nok. 327 00:42:45,280 --> 00:42:49,400 Jeg håber, du forstår. Det var ikke sådan ment. 328 00:42:49,560 --> 00:42:54,960 Men det virkede sådan. Det ved I da nok. 329 00:42:55,120 --> 00:43:02,040 Jeg er glad for, I lader mig læse. Vi elsker dig, John. 330 00:43:04,120 --> 00:43:08,000 Vi elsker dig så forfærdelig meget. 331 00:43:08,920 --> 00:43:15,600 Vi er forrygende stolte af dig. Lad os blive ved med at være det. 332 00:43:15,760 --> 00:43:18,760 Ja. 333 00:43:20,920 --> 00:43:22,920 Undskyld, far. 334 00:43:25,920 --> 00:43:31,000 Du går for at være intelligent. Hvordan kan du være så tåbelig? 335 00:43:31,160 --> 00:43:35,360 Hvis du ikke kan bryde dig om en pige, jeg har med hjem... 336 00:43:35,520 --> 00:43:40,400 En lille, selvoptaget krukke. Min søn skal ikke falde for en dulle! 337 00:43:40,560 --> 00:43:45,760 Så kunne du lade som om. Hvorfor? Jeg lader ikke som om. 338 00:43:45,920 --> 00:43:50,120 Det har jeg aldrig praktiseret. Du vil bare have ret. 339 00:43:50,280 --> 00:43:53,720 Jeg har ret, det ved du. Det pigebarn, Elinor... 340 00:43:53,880 --> 00:43:56,080 Evy. Fotomodel! 341 00:43:56,240 --> 00:43:59,680 Det mest kvindeundertrykkende job, man kan tænke sig. 342 00:43:59,840 --> 00:44:03,960 En luder ville jeg respektere. Nu passer du på. 343 00:44:04,120 --> 00:44:09,200 Med din opdragelse. At du kan falde for pæne ben og et flot bryst. 344 00:44:09,360 --> 00:44:14,720 Vorherre bevares! Jeg vil giftes med hende. 345 00:44:14,880 --> 00:44:20,880 Hør efter! Flyt sammen med hende og se, om du kan holde det ud. 346 00:44:21,040 --> 00:44:25,600 Men du gifter dig ikke med hende! Du gør, som jeg siger! 347 00:44:25,760 --> 00:44:29,560 Du kan ikke forhindre mig i det. Vi kommer ikke til brylluppet. 348 00:44:34,200 --> 00:44:37,720 Hvis I kommer på andre tanker, så kan I tage kontakt. 349 00:44:37,880 --> 00:44:43,440 Hvis du gør det... Vent nu lidt, begge to. 350 00:44:43,600 --> 00:44:48,160 Vi kan da ikke... Vi er da voksne mennesker. Nej, lad nu være. 351 00:44:48,320 --> 00:44:51,040 Vi har haft så meget godt sammen. 352 00:45:02,240 --> 00:45:09,320 Hvorfor kan jeg ikke holde mund? Ja, det spekulerer jeg også på. 353 00:45:12,360 --> 00:45:18,960 Hun er ikke noget for John. Men det finder han selv ud af. 354 00:45:19,800 --> 00:45:23,000 Du kunne godt have forsøgt at være lidt venlig, 355 00:45:23,160 --> 00:45:26,320 når vores eneste søn kommer hjem med sin pige. 356 00:45:26,480 --> 00:45:30,520 Karl Åge, nu rørte du dig. Nu havde jeg lige jer alle sammen. 357 00:45:30,680 --> 00:45:34,880 Du har så mange, at du kan tapetsere med dem. Nu skal vi danse. 358 00:45:35,040 --> 00:45:38,800 Velbekomme. Tak for mad. 359 00:45:47,240 --> 00:45:49,920 Kom nu, far. Hvad venter du på? 360 00:46:10,480 --> 00:46:17,360 Vi kunne måske også... Du kunne måske ringe til ham. 361 00:46:21,160 --> 00:46:27,360 Eller også kunne vi helt tilfældigt komme en tur forbi. 362 00:46:27,520 --> 00:46:30,880 Og hilse på ham. 363 00:46:53,520 --> 00:46:57,120 Jeg lægger dem ind i hans skab. 364 00:47:16,880 --> 00:47:20,880 Jeg har så meget godt at fortælle. Jeg har kaffe parat. 365 00:47:21,040 --> 00:47:23,760 Jeg kommer ude fra John. 366 00:47:23,920 --> 00:47:28,440 Når han ikke vil komme til os, må jeg tage derud. Det her går jo ikke. 367 00:47:28,600 --> 00:47:35,600 Den rædselsfulde dulle er væk. Hun er væk, og det er jeg glad for. 368 00:47:35,760 --> 00:47:41,200 Så kan han koncentrere sig om studiet. Det andet når han nok. 369 00:47:41,360 --> 00:47:47,480 Han springer nok fra universitetet og begynder på noget kortere. 370 00:47:47,640 --> 00:47:52,240 Og så har han fundet en sød pige. De har det godt sammen. 371 00:47:52,400 --> 00:47:57,760 Hun hedder Vibeke. Jeg kunne mærke, det var noget for John. 372 00:47:57,920 --> 00:48:01,800 Det var, som om jeg kendte hende. Du ved, den der atmosfære... 373 00:48:01,960 --> 00:48:05,240 En god atmosfære, som man kan mærke helt ud på trappen. 374 00:48:05,400 --> 00:48:11,120 Og børnene var søde. Børnene? 375 00:48:11,280 --> 00:48:15,560 Vibeke er fraskilt. En dygtig, selverhvervende pige med to børn. 376 00:48:27,440 --> 00:48:33,560 Troede du, du kunne slippe for at danse med din borddame? Kom. 377 00:48:35,200 --> 00:48:40,520 Er du bekymret for plænen? Den bliver nok ødelagt. 378 00:48:40,680 --> 00:48:45,720 Den rejser sig igen. Det er også lige meget. 379 00:49:34,920 --> 00:49:39,520 Gå væk, Karl Åge! Vi må ikke gå derud. 380 00:49:39,680 --> 00:49:43,680 Hun hyler hele tiden. Mor vil ikke have, jeg forstyrrer. 381 00:49:43,840 --> 00:49:49,360 Fortryder? Du skal ikke finde dig i det mandfolk! 382 00:49:54,960 --> 00:49:59,280 Jeg er også sulten, men hun har nok ikke tid til at lave mad. 383 00:49:59,440 --> 00:50:03,840 Gå hen og få et par pølser. Hvad med dig? 384 00:50:04,000 --> 00:50:11,200 Vi drikker kaffe. Indimellem. Og John, kom ikke for sent i seng. 385 00:50:16,640 --> 00:50:19,880 Hvor har du været sød og tålmodig. 386 00:50:27,160 --> 00:50:33,000 Nu skal du høre. Det er sådan... 387 00:50:33,160 --> 00:50:38,280 Gloria har besluttet, at hun vil skilles. Hun bliver her nogle dage. 388 00:50:38,440 --> 00:50:41,120 Hun kan sagtens sove på sofaen. 389 00:50:41,280 --> 00:50:45,520 Jeg har sagt til hende, at venner har man for at kunne trække på dem. 390 00:50:45,680 --> 00:50:49,480 Hvad har man dem ellers for? Nej, det er klart. 391 00:50:49,640 --> 00:50:53,600 Jeg har sagt, at vi vil hjælpe hende begge to. 392 00:50:53,760 --> 00:50:59,000 Og at du vil tage hjem til hendes mand og hente tøj og toiletsager. 393 00:50:59,160 --> 00:51:02,360 Mig? Jeg skal nok selv hente det. 394 00:51:02,520 --> 00:51:07,040 Ikke tale om. Han brækker arme og ben på dig. Du ender på skadestuen. 395 00:51:07,200 --> 00:51:12,000 Karl Åge henter gerne de ting. Så jeg ender på skadestuen? 396 00:51:12,160 --> 00:51:17,560 Ikke sandt, Karl Åge? Skal det være lige nu? 397 00:51:17,720 --> 00:51:22,000 Det er efterhånden sent. Det er overhovedet ikke sent. 398 00:51:22,160 --> 00:51:29,560 Du må tænke på Glorias mand. Han sidder og bliver urolig for hende. 399 00:51:29,720 --> 00:51:32,560 Kvinder! Gudfader bevares! 400 00:52:14,680 --> 00:52:19,120 Glorias mand? 401 00:52:29,800 --> 00:52:34,880 Hun kommer ikke hjem mere? Nej. 402 00:52:38,680 --> 00:52:41,040 Hun har aldrig været væk så længe. 403 00:52:42,880 --> 00:52:47,680 Jeg skulle hente et par småting. Noget tøj. 404 00:52:47,840 --> 00:52:51,680 Min kone har taget hende hjem til os. 405 00:52:51,840 --> 00:52:57,840 Jeg ved ikke, hvorfor det kommer over mig. 406 00:52:58,000 --> 00:53:01,040 En gang imellem... 407 00:53:05,880 --> 00:53:11,600 Jeg ville jo ikke gøre hende fortræd. 408 00:53:11,760 --> 00:53:19,520 Det ved hun godt. Hjælp nu med at finde kluns frem. 409 00:53:19,680 --> 00:53:24,040 Ja. Ja, vi har da også en kuffert. 410 00:53:24,200 --> 00:53:28,520 Et eller andet sted. Nu skal jeg. 411 00:53:32,640 --> 00:53:37,920 Her er så dine ting. Jeg ved ikke, om det er de rigtige. 412 00:53:38,080 --> 00:53:40,800 Hvad sagde han? 413 00:53:43,480 --> 00:53:51,440 Han forstod godt, at det måtte være slut nu. Han tog det meget pænt. 414 00:53:51,600 --> 00:53:58,200 Så læg dig roligt til at sove. Du og Regitze. 415 00:54:01,600 --> 00:54:05,960 Nej, nej. Hold op. 416 00:54:25,000 --> 00:54:31,040 Vil du hellere hvile dig lidt? Nej, jeg har det godt. 417 00:54:31,200 --> 00:54:35,880 I aften skal vi danse og more os. Hold ordentligt på mig. 418 00:54:36,040 --> 00:54:39,720 Jeg går ikke i stykker. Så var det sket for længe siden. 419 00:54:53,360 --> 00:54:57,760 Prøv igen. Du må ikke være sur. Jeg har det dejligt. 420 00:54:57,920 --> 00:55:02,320 Det er nytårsaften. Det er gået op for mig. 421 00:55:13,880 --> 00:55:20,600 Gå nu med ind i stuen. Karl Åge, for fanden. Vær nu en kammerat. 422 00:55:20,760 --> 00:55:24,920 Du skal have Regitze med hjem. Du skal bare holde din kæft! 423 00:55:44,800 --> 00:55:50,240 Hvorfor har vi ikke truffet hinanden før? 424 00:55:50,400 --> 00:55:55,520 Du har jo ikke før været nyskilt en nytårsaften. 425 00:55:55,680 --> 00:55:58,600 Du er herlig, Regitze. 426 00:56:41,800 --> 00:56:47,240 Husker din stille mand at fortælle dig, at du er meget smuk? 427 00:57:01,880 --> 00:57:06,440 Vær nu ikke så alvorlig. Det er en god aften. 428 00:57:06,600 --> 00:57:10,360 Det er sommer. Vi har fest. Og de er her alle sammen. 429 00:57:11,360 --> 00:57:14,760 Karl Åge, tænker du? 430 00:57:17,160 --> 00:57:25,160 Ja. I aften er det, som om alle døre står på vid gab. 431 00:57:25,480 --> 00:57:29,320 Jeg går ud og ind ad alle sammen. 432 00:57:31,080 --> 00:57:36,080 Sidder du her med en stille øl? Godt, du gamle. Det går ellers fint. 433 00:57:38,600 --> 00:57:41,880 Skål. Skål. 434 00:58:26,520 --> 00:58:30,320 Kom nu, Karl Åge. Lad være med at være dum. 435 00:58:31,880 --> 00:58:37,360 Det er en dejlig kone, du har. Sørg for, at hun morer sig. 436 00:58:37,520 --> 00:58:43,240 De behøver ikke klap for øjet. Jo, det var første dag med krogen. 437 00:59:10,680 --> 00:59:13,760 Regitze? 438 00:59:17,560 --> 00:59:20,720 Regitze? 439 00:59:22,920 --> 00:59:26,480 Regitze? Regitze? 440 00:59:27,040 --> 00:59:29,560 Regitze? 441 00:59:31,440 --> 00:59:34,200 Regitze? 442 00:59:53,560 --> 00:59:57,880 Hvad er det? Det er Karl Åge. 443 00:59:59,560 --> 01:00:03,880 Du er kommet for at hente Regitzes sko, ikke også? 444 01:00:04,560 --> 01:00:06,560 Der var derfor, du kom. 445 01:00:07,080 --> 01:00:12,920 Regitzes sko? Det er rigtigt. Dem glemte hun. 446 01:00:13,080 --> 01:00:18,440 Så er hun altså... Hold mund, Rikard. De er her. 447 01:00:18,600 --> 01:00:24,880 Hun er en klovn, kan du hilse og sige. Sådan at rende fra fodtøjet. 448 01:00:25,040 --> 01:00:31,800 Ja, hvordan hun kan have gjort det? Hun må have været højt oppe. 449 01:01:06,120 --> 01:01:09,640 Du gik, før festen var forbi. 450 01:01:11,960 --> 01:01:18,960 Jeg har hentet John. Men en anden gang må vi hellere følges hjem. 451 01:01:20,040 --> 01:01:25,040 For resten bliver der ikke nogen anden gang. 452 01:01:25,200 --> 01:01:33,200 Du var ikke hjemme, da jeg kom. Nej, jeg har hentet dine sko. 453 01:01:33,440 --> 01:01:39,120 Du havde jo glemt dem. Gud, ja, skoene. 454 01:01:39,280 --> 01:01:42,560 Jeg er da også... 455 01:02:04,480 --> 01:02:10,360 Skal jeg ikke lave kaffe? Trænger vi ikke til en kop kaffe? 456 01:02:20,160 --> 01:02:25,440 Du, Karl Åge? Jeg vil godt spørge dig om noget. 457 01:02:30,160 --> 01:02:33,120 Ja, hvad er det? 458 01:02:33,280 --> 01:02:38,000 Er det dumt at tro, det bliver godt, hvis Jonas og jeg flytter sammen? 459 01:02:38,160 --> 01:02:42,880 Hvorfor skulle det ikke det? Jeg er et realistisk menneske. 460 01:02:43,040 --> 01:02:48,080 Og i vores alder. Vi lever jo ikke evigt. Ingen af os. 461 01:02:48,240 --> 01:02:52,280 Men så tænker jeg, at hvis vi bare fik fem år sammen. Eller tre. 462 01:02:52,440 --> 01:02:57,760 Så ville jeg synes, at livet havde givet mig, hvad jeg kunne tilkomme. 463 01:02:57,920 --> 01:03:03,000 Hvorfor skulle I ikke kunne få ti år sammen? 464 01:03:03,160 --> 01:03:06,680 Om man kunne holde igen på tiden. 465 01:03:07,360 --> 01:03:10,360 Vi kender ikke de mennesker. Jeg gør. 466 01:03:10,520 --> 01:03:15,640 Derfra og til en havefest. En forårsfest. Du kender Jensen. 467 01:03:15,800 --> 01:03:20,680 Og dem i det lille grønne. Hvad er det nu, de hedder? 468 01:03:20,840 --> 01:03:23,920 Når du ser dem, så kender du dem. 469 01:03:34,680 --> 01:03:37,400 Goddag, goddag, goddag. 470 01:03:37,560 --> 01:03:41,000 Har du taget begge hundene med, Annie? 471 01:03:47,600 --> 01:03:52,360 Hvis I nu... Der for eksempel. Åh, papegøjen! 472 01:03:52,520 --> 01:03:57,560 Den skal ikke være alene hjemme. Hvad med herovre? 473 01:03:57,720 --> 01:04:02,480 Goddag, goddag. Og tak for det. 474 01:04:04,320 --> 01:04:07,280 Så tag dog det her. 475 01:04:08,720 --> 01:04:14,040 Goddag, goddag. Jeg synes, vi skal... 476 01:04:16,720 --> 01:04:19,440 Hej med dig. 477 01:04:29,800 --> 01:04:35,720 Sådan. Og så... Så bordene. 478 01:04:46,360 --> 01:04:54,000 Du har alle tiders kone. Jeg vidste ikke, du kendte hende. 479 01:04:54,160 --> 01:04:59,040 Alle på vejen kender Regitze. Jeg hedder for resten Jonas. 480 01:04:59,200 --> 01:05:03,400 Det er mig, der bor nede i det gule. De kalder mig digteren. 481 01:05:03,560 --> 01:05:09,680 Jeg kigger indenfor en dag. Regitze har inviteret mig på en øl. 482 01:05:09,840 --> 01:05:14,400 Ja, min kone har let ved at falde i snak med folk. 483 01:05:14,560 --> 01:05:20,080 Det er dog dejligt, ikke? Jo, bevares. 484 01:05:29,360 --> 01:05:33,040 Så er det fandeme godt! Nej, lad være. 485 01:05:56,480 --> 01:05:59,480 Det kan hun ikke gøre. Men hun gør det. 486 01:05:59,640 --> 01:06:05,680 Hun kan træde på et glas og skære sig. Hvor får jeg så fat i en læge? 487 01:06:05,840 --> 01:06:10,480 Hun kommer ikke til skade. Hun gør sig heller ikke latterlig. 488 01:06:10,640 --> 01:06:14,560 Det er det, du mener. Men det gør hun ikke. 489 01:07:02,760 --> 01:07:07,120 Det er blevet et dejligt sted. Hvor længe har de haft det? 490 01:07:07,280 --> 01:07:14,600 I begyndelsen af 60'erne. Hver sommer. Hver weekend. 491 01:07:14,760 --> 01:07:20,280 Det er snart 30 år siden. 30 år? 492 01:07:20,440 --> 01:07:23,960 Har jeg været 30 år om at få øje på dig? 493 01:07:24,120 --> 01:07:30,600 Det var de bøger, du skulle skrive. 30 år siden I købte det? 494 01:07:30,760 --> 01:07:36,800 Hvis du aner, hvor besværlig du er. Det er ikke til at være i huset. 495 01:07:40,920 --> 01:07:47,600 Fandens, at ens far er arbejdsløs. Ingen skal slå på min søn! 496 01:07:50,360 --> 01:07:53,240 Fortæl, om da du købte kolonihaven. 497 01:07:53,400 --> 01:07:58,080 Det var en forsoningsgave, fordi han havde fået arbejde igen. 498 01:07:58,240 --> 01:08:01,880 Jo, Karl Åge. Den giver du godt. Kom nu, gamle dreng. 499 01:08:02,040 --> 01:08:06,120 Nej, jeg vil ikke. Ikke i aften. Kom nu! 500 01:08:06,280 --> 01:08:10,600 Lad nu være. Hvad er der galt? Skal I skilles? 501 01:08:10,760 --> 01:08:14,400 Hold så kæft! Så, slut. 502 01:08:17,840 --> 01:08:21,280 Det var ikke min mening at slå ham. 503 01:08:21,440 --> 01:08:27,960 Det er ikke min mening at være sådan. Jeg kan ikke holde det ud! 504 01:08:28,120 --> 01:08:31,760 Kan du ikke forstå mig, Regitze? 505 01:08:32,800 --> 01:08:39,080 Man kan godt blive træt. Dødtræt af at stå og vente i en kø. 506 01:08:39,240 --> 01:08:43,040 Bare for at få at vide, at der ikke er noget arbejde. 507 01:08:43,200 --> 01:08:48,680 Hvad er der i vejen med mig? Er mine hænder ikke så gode som andres? 508 01:08:48,840 --> 01:08:53,800 Tror du, det morer mig, det her? Et stykke skrammel. 509 01:08:53,960 --> 01:08:58,040 Et stykke værdiløst... Hold op! 510 01:08:59,840 --> 01:09:05,800 Det er den mand, jeg giftede mig med. Jeg troede, du var et mandfolk. 511 01:09:05,960 --> 01:09:09,840 Blandt alle de handyr, hvad har jeg så fået? 512 01:09:10,000 --> 01:09:17,720 Et flæbende, klynkende pjok. Det kan jeg ikke være tjent med. 513 01:09:17,880 --> 01:09:21,800 Du har ikke noget arbejde, og hvad så? 514 01:09:21,960 --> 01:09:29,480 Er der ikke andre i samme situation? Men du får jo noget igen. 515 01:09:30,640 --> 01:09:35,560 Måske ikke i morgen eller i næste uge. Men en dag så gør du. 516 01:09:35,720 --> 01:09:40,960 I mellemtiden må du for helvede tage dig noget til. Gøre noget. 517 01:09:41,120 --> 01:09:48,480 Skaf dig en kolonihave. Begynd at køre cykelløb. Gør noget. 518 01:09:49,400 --> 01:09:54,440 Hold op med at slide dig selv og os andre i stykker. Hold op med det. 519 01:09:54,600 --> 01:10:02,520 Man kan bo herude, sagde han. Hele året, hvis man har tid. 520 01:10:02,680 --> 01:10:08,520 Alle tiders hus. Stue, køkken, køjerum og toilet. Et sommerhus. 521 01:10:08,680 --> 01:10:14,640 Og indlagt vand. Der kommer også elektricitet en dag. 522 01:10:16,240 --> 01:10:18,520 Goddag. Goddag, goddag. 523 01:10:18,680 --> 01:10:23,200 Hvor er det velholdt. Det er fantastisk. 524 01:10:25,280 --> 01:10:28,960 Se, den. Sådan en skal vi have. Hvor er den køn. 525 01:10:32,240 --> 01:10:36,120 Goddag. Goddag, goddag. 526 01:10:36,280 --> 01:10:40,440 Det er rigtig så hyggeligt. Hvor er her dejligt. 527 01:10:40,600 --> 01:10:46,280 Og jorden kan give grønsager, kartofler og blomster. Alt muligt. 528 01:10:46,440 --> 01:10:49,720 Det er et skønt hus, sagde han. Har du set det? 529 01:10:53,480 --> 01:10:57,360 Du har da ikke... 530 01:10:57,520 --> 01:11:01,920 En ukrudtsmark med lokum. Bare vent, til vi får styr på det. 531 01:11:02,080 --> 01:11:06,320 Jo, bestemt. Det bliver helt fint. 532 01:11:08,200 --> 01:11:10,480 Det bliver alle tiders, det her. 533 01:11:10,640 --> 01:11:14,760 At købe sådan noget gammelt lort uden så meget som at kigge på det. 534 01:11:14,920 --> 01:11:19,120 Skal vi noget de næste 45 år? Ja, det ser sådan ud. 535 01:11:20,680 --> 01:11:25,200 Mænd! Ja, og især Karl Åge. 536 01:11:25,760 --> 01:11:28,680 Skal vi se, hvordan lokummet ser ud indeni? 537 01:11:35,160 --> 01:11:42,880 De gæster, der ikke vil gå, er os. Ja, vi har altid været de sidste. 538 01:11:43,920 --> 01:11:50,840 Sommetider, i gamle dage, blev I hele natten. 539 01:11:52,520 --> 01:11:57,240 Ja, vi har fulgtes ad længe. Næsten lige så længe jeg kan huske. 540 01:11:57,400 --> 01:12:00,720 Ja, det har været godt at følges ad. 541 01:12:11,240 --> 01:12:16,600 Vi regner med dig, Karl Åge. Der er ikke andre steder at gøre af ham. 542 01:12:17,600 --> 01:12:20,880 Lad, som om du spiller. 543 01:12:23,240 --> 01:12:27,960 Det drejer sig om gruppelederen, Leif. En af vores bedste folk. 544 01:12:28,120 --> 01:12:33,480 Nogen har stukket ham. Vi kan ikke nå over med ham i nat. 545 01:12:33,640 --> 01:12:37,880 Der er ikke andre muligheder. Det er formentlig i orden? 546 01:12:38,040 --> 01:12:41,800 Selvfølgelig. Det er bare det... At hvad? 547 01:12:41,960 --> 01:12:47,680 Regitze må ikke blandes ind i det. Hun ved da, hvad der foregår. 548 01:12:47,840 --> 01:12:53,400 Det var en dårlig undskyldning. Hun er ikke noget problem. 549 01:13:03,200 --> 01:13:05,280 Jeg sender ham hen til dig. 550 01:13:05,440 --> 01:13:09,960 Og hvis Regitze er så uvidende, så find på en historie. 551 01:13:14,520 --> 01:13:18,520 Så hold da op, Karl Åge. Hold op med alt det sludder. 552 01:13:18,680 --> 01:13:23,720 Tror du ikke, jeg ved, hvad der foregår? 553 01:13:24,520 --> 01:13:29,360 Pas på dig selv. Jeg vil ikke af med dig. 554 01:13:59,080 --> 01:14:01,960 Han er død. 555 01:14:08,360 --> 01:14:12,160 Jeg fik ham så langt som til bådehuset. 556 01:14:12,320 --> 01:14:17,800 Fiskerbåden var på vej ind. Der var helt stille på stranden. 557 01:14:17,960 --> 01:14:22,320 Han snakkede med de andre, som skulle med over. 558 01:14:22,480 --> 01:14:29,840 Kontaktmanden var på vej tilbage. Det var, som det skulle være. 559 01:14:30,000 --> 01:14:36,320 Så var de der pludselig, tyskerne. Med projektører og maskinpistoler. 560 01:14:36,480 --> 01:14:39,400 De skød ham. 561 01:15:32,520 --> 01:15:39,000 Det var ikke leg alt sammen. Nej. Men alligevel... 562 01:15:39,160 --> 01:15:44,720 Tænk, hvis han... Hvis han havde været nødt til at skyde på nogen. 563 01:15:44,880 --> 01:15:47,840 Han ville aldrig have ramt. 564 01:15:48,520 --> 01:15:52,080 Det ville Karl Åge da heller ikke. 565 01:15:58,840 --> 01:16:02,840 Jeg synes egentlig... Jo. 566 01:16:03,000 --> 01:16:06,640 Vi har været her en tid, der har været god. 567 01:16:06,800 --> 01:16:10,680 Vi er her endnu. Vi er her da længe endnu. 568 01:16:13,960 --> 01:16:21,560 Hvor længe? En måned. To. Højst et halvt år. 569 01:16:21,720 --> 01:16:29,600 Det gør mig ondt. Ryger De? Hun var jo rask. 570 01:16:29,760 --> 01:16:36,200 Hun blev udskrevet og var rask. Nej, hun var ikke rask. 571 01:16:36,360 --> 01:16:41,560 Jeg mener, De bør vide det. Der må kunne gøres noget. 572 01:16:41,720 --> 01:16:45,320 Du er læge. Du må kunne... Nogen må kunne gøre noget. 573 01:16:45,480 --> 01:16:50,040 Det er ikke sandt. Det er ikke rigtigt. 574 01:19:15,120 --> 01:19:18,320 Jeg vil ikke have nogen klynkeri. 575 01:19:18,480 --> 01:19:24,480 Jeg vil have, at alting skal være, som det plejer at være. 576 01:19:25,360 --> 01:19:31,280 Jeg har tænkt, om vi ikke skulle holde en sommerfest ude i haven. 577 01:19:31,440 --> 01:19:35,920 Det skal være en rar, hyggelig og morsom fest, hører du? 578 01:19:36,080 --> 01:19:38,800 Ja, ja, jeg hører. 579 01:19:41,080 --> 01:19:43,920 Så hold op med at se sådan ud. 580 01:19:46,400 --> 01:19:53,040 Alting skal være, som det plejer. Ellers kan jeg ikke klare det. 581 01:20:24,680 --> 01:20:30,120 I morgen... Jeg tror, det bliver en fin dag i morgen. 582 01:20:30,840 --> 01:20:37,840 Så vil jeg ligge på en drømmeseng og læse i en bog og lade mig opvarte. 583 01:20:38,760 --> 01:20:45,720 Og når John kommer, vil du hjælpe ham med pladerne. Og så... 584 01:20:47,960 --> 01:20:55,520 Og bagefter vil I sidde ved siden af mig, og så vil I... 585 01:20:55,680 --> 01:20:58,920 Så vil I drikke en øl sammen. 586 01:21:01,800 --> 01:21:08,240 Det er jo i dag, Regitze. Det er jo allerede i dag. 587 01:21:11,920 --> 01:21:17,720 Der kommer mange gode dage. Det bliver en hel måned med fint vejr. 588 01:21:17,880 --> 01:21:22,720 Siger de. Mindst. Vi kan blive boende herude. 589 01:21:22,880 --> 01:21:28,320 Og skulle der komme regnvejrsdage, kan vi tage i biografen. 590 01:21:28,480 --> 01:21:35,320 Og ud og spise fint. Eller vi kan gå på udstilling, som du gerne vil. 591 01:21:35,480 --> 01:21:40,960 Der er meget, vi kan gøre. Ja, der er meget, vi kan gøre. 52729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.