All language subtitles for A Splendid Match Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,079 --> 00:01:34,599 Sir, 2 00:01:35,319 --> 00:01:37,159 Ms. Gu's been looking for you these days. 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,840 She asked if you're free tomorrow. 4 00:01:38,840 --> 00:01:39,920 She'd like to meet you. 5 00:01:41,760 --> 00:01:43,359 What's up? Why so urgent? 6 00:01:43,599 --> 00:01:44,359 Well... 7 00:01:45,519 --> 00:01:47,319 I'm not sure. 8 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 Remind me tomorrow 9 00:01:54,680 --> 00:01:56,200 to bring that jewelry set I just got. 10 00:01:56,439 --> 00:01:57,319 The color 11 00:01:57,599 --> 00:01:58,519 would suit her well. 12 00:02:01,920 --> 00:02:02,439 Sir, 13 00:02:03,040 --> 00:02:03,959 Ms. Xue is here. 14 00:02:04,200 --> 00:02:05,400 She's waiting at your office. 15 00:02:06,840 --> 00:02:07,760 You let her in? 16 00:02:08,039 --> 00:02:08,840 Yes. 17 00:02:09,439 --> 00:02:11,319 She said she had an appointment. 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,719 Go take ten strokes of the paddle. 19 00:02:17,960 --> 00:02:19,039 You seem to like it here 20 00:02:19,039 --> 00:02:19,960 so much. 21 00:02:20,199 --> 00:02:21,240 Why not just move in? 22 00:02:21,719 --> 00:02:22,439 There are plenty of 23 00:02:22,439 --> 00:02:23,560 empty rooms. 24 00:02:24,159 --> 00:02:25,319 The conditions aren't bad either. 25 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 For your father's sake, 26 00:02:27,520 --> 00:02:29,039 I could set one aside just for you. 27 00:02:32,919 --> 00:02:34,639 You dare talk to me like this 28 00:02:34,759 --> 00:02:35,520 because you know 29 00:02:35,520 --> 00:02:36,719 I have feelings for you. 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,879 The day I'm over you, 31 00:02:39,199 --> 00:02:40,800 you'll pay for it. 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 Xue Qinglan! 33 00:02:42,199 --> 00:02:42,879 Take it easy. 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 I do like you, 35 00:02:48,120 --> 00:02:49,400 but I know where the line is. 36 00:02:50,439 --> 00:02:51,400 This is the governmental office, 37 00:02:51,520 --> 00:02:52,400 not your house. 38 00:02:52,439 --> 00:02:53,719 I'm not here to cause trouble. 39 00:02:56,560 --> 00:02:57,280 What brings you here? 40 00:03:03,759 --> 00:03:05,159 I came to tell you something. 41 00:03:06,439 --> 00:03:07,120 What is it? 42 00:03:07,639 --> 00:03:08,599 Say it 43 00:03:08,960 --> 00:03:09,560 and get out. 44 00:03:15,240 --> 00:03:16,280 Chen Yanyun 45 00:03:16,960 --> 00:03:18,240 has asked Mr. Gu for his daughter's hand. 46 00:03:20,319 --> 00:03:21,159 What did you say? 47 00:03:27,199 --> 00:03:28,199 Which daughter? 48 00:03:29,360 --> 00:03:30,240 Who else could it be? 49 00:03:30,680 --> 00:03:31,639 Gu Jinzhao, of course. 50 00:03:31,879 --> 00:03:32,599 Nonsense! 51 00:03:32,759 --> 00:03:33,879 Why would I make this up? 52 00:03:34,759 --> 00:03:36,159 Ladies of every noble household 53 00:03:36,159 --> 00:03:37,360 already know about this. 54 00:03:37,960 --> 00:03:38,840 And Chen Yanyun, 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,080 to show the Gu family respect, 56 00:03:40,439 --> 00:03:41,240 even invited the wife 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,639 of Grand Secretary He to be the matchmaker. 58 00:03:46,439 --> 00:03:47,360 You're lying. 59 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 I don't believe you. 60 00:03:54,039 --> 00:03:54,840 You must be lying. 61 00:03:56,879 --> 00:03:57,919 This is impossible. 62 00:03:59,800 --> 00:04:00,520 Ye Xian! 63 00:04:00,520 --> 00:04:01,240 Get lost! 64 00:04:10,439 --> 00:04:10,960 Giddy up. 65 00:04:20,519 --> 00:04:22,000 Greetings, Young Lord. 66 00:04:23,160 --> 00:04:23,839 Young Lord? 67 00:04:25,040 --> 00:04:25,560 What... 68 00:04:25,759 --> 00:04:26,439 What's going on? 69 00:04:26,879 --> 00:04:28,120 Quick, go inform Mrs. Feng. 70 00:04:28,120 --> 00:04:28,639 Yes. 71 00:04:51,759 --> 00:04:53,160 I'm not even afraid of Lord Chen. 72 00:04:53,560 --> 00:04:54,639 Why would I be afraid of you? 73 00:04:55,639 --> 00:04:57,279 Greetings, Uncle. 74 00:04:57,720 --> 00:04:58,759 Nice to meet you. 75 00:04:59,639 --> 00:05:00,639 As my elder, 76 00:05:00,879 --> 00:05:03,000 did you bring me a first-meeting gift? 77 00:05:04,240 --> 00:05:04,759 Wait. 78 00:05:05,439 --> 00:05:06,360 Your hand is injured. 79 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 What happened? 80 00:05:10,920 --> 00:05:11,839 You're awake? 81 00:05:12,759 --> 00:05:13,480 Are you 82 00:05:13,560 --> 00:05:14,720 still feeling unwell? 83 00:05:20,800 --> 00:05:21,279 Hey. 84 00:05:26,920 --> 00:05:27,680 Thank you. 85 00:06:00,160 --> 00:06:01,240 Lord Ye is here? 86 00:06:01,399 --> 00:06:01,920 Yes. 87 00:06:02,319 --> 00:06:04,439 The servant said he's storming 88 00:06:04,560 --> 00:06:05,879 straight toward Jinzhao's courtyard. 89 00:06:06,800 --> 00:06:07,639 At this time of day, 90 00:06:08,439 --> 00:06:09,720 why would he come looking for Jinzhao? 91 00:06:10,279 --> 00:06:11,079 Ma'am, 92 00:06:11,560 --> 00:06:13,199 I heard the servants gossiping 93 00:06:13,439 --> 00:06:14,680 Young Lord treats Ms. Jinzhao 94 00:06:14,839 --> 00:06:16,000 far better than 95 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 the other young ladies. 96 00:06:17,519 --> 00:06:19,399 That might have been fine before, 97 00:06:19,720 --> 00:06:20,519 but Ms. Jinzhao 98 00:06:20,759 --> 00:06:21,879 is now engaged 99 00:06:21,879 --> 00:06:22,759 to Lord Chen. 100 00:06:26,600 --> 00:06:27,439 You're right. 101 00:06:28,160 --> 00:06:29,519 We can't let him see Jinzhao. 102 00:06:30,399 --> 00:06:31,439 Go, stop him. 103 00:06:32,199 --> 00:06:32,720 Yes. 104 00:06:33,439 --> 00:06:34,079 Wait. 105 00:06:36,839 --> 00:06:38,040 We can't let word of this spread. 106 00:06:38,839 --> 00:06:39,360 Cuilyu, 107 00:06:39,879 --> 00:06:41,079 go inform Deyuan 108 00:06:41,439 --> 00:06:42,759 and have the inner courtyard gate guarded. 109 00:06:43,319 --> 00:06:43,920 Yes, ma'am. 110 00:06:43,920 --> 00:06:44,600 Hurry up. 111 00:06:44,800 --> 00:06:45,360 Remember, 112 00:06:45,519 --> 00:06:47,040 don't let a single stranger in. 113 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 And don't let a word of this get out. 114 00:06:48,879 --> 00:06:49,879 Got it. 115 00:06:51,319 --> 00:06:52,680 I'd better go myself. 116 00:06:53,519 --> 00:06:54,680 Forgive me 117 00:06:54,959 --> 00:06:55,920 for being blunt. 118 00:06:57,240 --> 00:06:58,759 Have you told Xian about 119 00:06:59,000 --> 00:07:00,279 your betrothal to Lord Chen? 120 00:07:06,959 --> 00:07:08,360 How do you plan to tell him? 121 00:07:10,160 --> 00:07:10,680 I... 122 00:07:11,839 --> 00:07:13,439 I wanted to tell him. 123 00:07:14,399 --> 00:07:15,360 I just... 124 00:07:16,720 --> 00:07:18,319 I'll meet him tomorrow. 125 00:07:19,800 --> 00:07:20,519 What are you gonna do? 126 00:07:21,160 --> 00:07:22,399 He likes you so much. 127 00:07:23,959 --> 00:07:24,959 You have no idea. 128 00:07:25,519 --> 00:07:26,759 Military noble families are in decline. 129 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 They say 130 00:07:28,160 --> 00:07:28,959 His Excellency 131 00:07:29,120 --> 00:07:29,680 is looking to 132 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 make an example of my dad. 133 00:07:31,920 --> 00:07:32,560 Who knows 134 00:07:32,560 --> 00:07:34,079 what trouble Xian might cause? 135 00:07:40,040 --> 00:07:41,240 I'm sorry, Jinzhao. 136 00:07:41,519 --> 00:07:42,680 I'm not trying to pressure you. 137 00:07:43,639 --> 00:07:44,959 But you know Xian's temper, 138 00:07:45,399 --> 00:07:47,079 and you're engaged to Chen Yanyun. 139 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Honestly, 140 00:07:51,800 --> 00:07:53,680 I don't know how to bring it up. 141 00:07:54,920 --> 00:07:55,600 What? 142 00:07:56,160 --> 00:07:57,079 Has he never 143 00:07:57,079 --> 00:07:58,240 confessed to you? 144 00:08:01,279 --> 00:08:02,319 What a fool. 145 00:08:03,959 --> 00:08:05,120 Since we're talking about this, 146 00:08:05,360 --> 00:08:06,319 I'll ask something 147 00:08:07,000 --> 00:08:08,079 I probably shouldn't. 148 00:08:08,720 --> 00:08:09,399 Do you 149 00:08:09,600 --> 00:08:11,120 have feelings for Xian? 150 00:08:16,160 --> 00:08:17,160 I've always 151 00:08:17,759 --> 00:08:18,920 seen him as a good friend. 152 00:08:20,319 --> 00:08:21,720 What did you say? 153 00:08:29,959 --> 00:08:30,759 Answer me. 154 00:08:31,240 --> 00:08:32,279 What did you just say? 155 00:08:33,120 --> 00:08:34,159 Say it again. 156 00:08:35,559 --> 00:08:36,240 Xian, 157 00:08:37,000 --> 00:08:37,879 just calm down. 158 00:08:39,440 --> 00:08:41,039 So it's all true? 159 00:08:42,759 --> 00:08:44,279 You're marrying Chen Yanyun, 160 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 right? 161 00:08:49,879 --> 00:08:50,559 Yes. 162 00:08:53,159 --> 00:08:53,960 I meant to 163 00:08:54,120 --> 00:08:55,360 tell you sooner. 164 00:08:55,360 --> 00:08:56,039 Xian! 165 00:08:58,759 --> 00:08:59,679 Step back. 166 00:09:12,159 --> 00:09:13,279 Why? 167 00:09:16,039 --> 00:09:17,159 Why? 168 00:09:21,159 --> 00:09:22,519 Because I love him. 169 00:09:40,519 --> 00:09:41,960 I was going to tell you tomorrow. 170 00:09:43,240 --> 00:09:44,200 I didn't expect you 171 00:09:44,200 --> 00:09:45,399 to come over today. 172 00:09:45,799 --> 00:09:46,519 Xian... 173 00:09:48,440 --> 00:09:49,519 You love him? 174 00:09:52,320 --> 00:09:53,159 I don't believe it. 175 00:09:55,320 --> 00:09:56,240 You're lying. 176 00:09:59,679 --> 00:10:01,000 Miss! Miss! 177 00:10:02,679 --> 00:10:03,600 It's not true. 178 00:10:10,240 --> 00:10:11,159 Young Lord, 179 00:10:12,039 --> 00:10:13,799 what brings you here today? 180 00:10:14,039 --> 00:10:15,240 - Why not go to the... - Shut up! 181 00:10:17,080 --> 00:10:18,039 You're his sister. 182 00:10:18,840 --> 00:10:19,960 Are you just gonna let 183 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 him make a scene here? 184 00:10:22,720 --> 00:10:25,039 Xian, put the sword down. 185 00:10:25,759 --> 00:10:26,519 Xian. 186 00:10:51,000 --> 00:10:51,960 Calm down. 187 00:10:53,200 --> 00:10:54,840 Put it down and let's talk. 188 00:11:01,159 --> 00:11:02,039 You love him? 189 00:11:03,440 --> 00:11:04,159 Fine. 190 00:11:05,000 --> 00:11:05,799 Great. 191 00:11:06,919 --> 00:11:07,960 You actually love him. 192 00:11:12,759 --> 00:11:14,159 Lord, I'm sorry. 193 00:11:15,120 --> 00:11:16,159 Xian. 194 00:11:16,200 --> 00:11:17,759 Take Jinzhao out through the back gate. 195 00:11:17,759 --> 00:11:18,639 - Yes. - Yes. 196 00:11:18,679 --> 00:11:19,879 Xian, come home with me. 197 00:11:19,879 --> 00:11:21,080 Miss, let's go. 198 00:11:21,519 --> 00:11:22,440 Miss, we have to go. 199 00:11:22,639 --> 00:11:23,320 Come on. 200 00:11:23,559 --> 00:11:24,440 Please listen to us. 201 00:11:26,639 --> 00:11:27,320 Hurry up. 202 00:11:27,320 --> 00:11:28,120 This way. 203 00:11:28,120 --> 00:11:29,039 Let's go now. 204 00:11:30,120 --> 00:11:31,440 Gu Jinzhao! 205 00:11:34,480 --> 00:11:35,120 Xian! 206 00:11:44,120 --> 00:11:45,440 Fetch a doctor! Now! 207 00:11:45,440 --> 00:11:46,120 Xian... 208 00:11:54,679 --> 00:11:55,240 Miss? 209 00:11:58,919 --> 00:12:00,440 Don't follow me. 210 00:12:02,080 --> 00:12:03,320 None of you. 211 00:12:10,519 --> 00:12:11,120 Lord Ye? 212 00:12:11,200 --> 00:12:11,919 Xian! 213 00:12:12,120 --> 00:12:13,159 - Young Lord? - Xian! 214 00:12:20,840 --> 00:12:22,600 Jinzhao? Jinzhao? 215 00:12:23,519 --> 00:12:24,120 Jinzhao? 216 00:12:24,120 --> 00:12:25,320 Quick, ease her down. 217 00:12:25,320 --> 00:12:26,759 Jinzhao? Jinzhao? 218 00:12:27,279 --> 00:12:28,519 It's fine. It's all right. 219 00:12:28,600 --> 00:12:29,519 Jinzhao. 220 00:13:44,440 --> 00:13:45,279 Yanyun? 221 00:13:49,679 --> 00:13:50,759 Greetings, Your Majesty. 222 00:13:51,840 --> 00:13:53,080 Please get up. 223 00:13:53,799 --> 00:13:54,600 Thank you, Your Majesty. 224 00:13:59,399 --> 00:14:00,000 Your Excellency. 225 00:14:02,720 --> 00:14:03,519 Minister Chen, 226 00:14:04,559 --> 00:14:06,200 Mr. Fu told me yesterday 227 00:14:06,559 --> 00:14:08,120 that you're marrying 228 00:14:08,720 --> 00:14:10,080 that Ms. Gu who 229 00:14:10,080 --> 00:14:11,759 once struck the Petition Drum. 230 00:14:12,440 --> 00:14:14,120 I was really curious, 231 00:14:14,639 --> 00:14:15,639 so I 232 00:14:15,639 --> 00:14:16,759 summoned you 233 00:14:17,080 --> 00:14:18,039 to ask you in person. 234 00:14:19,080 --> 00:14:20,000 Your Majesty, 235 00:14:20,679 --> 00:14:22,399 Lord Chen is still under censure. 236 00:14:22,399 --> 00:14:24,159 Summoning him to the palace 237 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 is against the law. 238 00:14:31,200 --> 00:14:31,960 I know. 239 00:14:32,080 --> 00:14:32,840 It won't happen again. 240 00:14:36,360 --> 00:14:37,200 Minister Chen, 241 00:14:37,840 --> 00:14:39,519 when did you 242 00:14:39,519 --> 00:14:40,679 plan to marry 243 00:14:40,679 --> 00:14:41,679 Ms. Gu? 244 00:14:42,679 --> 00:14:44,399 Your Majesty, this... 245 00:14:44,519 --> 00:14:45,279 Your Majesty, 246 00:14:46,519 --> 00:14:47,519 how could you pry into 247 00:14:47,519 --> 00:14:49,519 your minister's private affairs? 248 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 Then let me rephrase. 249 00:14:53,559 --> 00:14:54,360 Minister Chen, 250 00:14:55,360 --> 00:14:56,759 I've heard 251 00:14:56,919 --> 00:14:58,039 that Ms. Gu's maternal family 252 00:14:58,039 --> 00:14:59,000 has been working for you. 253 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Have you been acquainted for quite some time? 254 00:15:04,159 --> 00:15:04,919 Your Majesty, 255 00:15:05,639 --> 00:15:07,639 I have many memorials to review. 256 00:15:07,759 --> 00:15:10,240 I'll leave you and Yanyun to it. 257 00:15:10,799 --> 00:15:12,000 Please excuse me. 258 00:15:14,559 --> 00:15:15,159 Zhang Fang, 259 00:15:15,399 --> 00:15:16,799 see Mr. Fu out. 260 00:15:17,279 --> 00:15:18,360 Yes, Your Majesty. 261 00:15:20,399 --> 00:15:21,519 Take care, Your Excellency. 262 00:15:28,679 --> 00:15:29,279 Your Majesty, 263 00:15:30,159 --> 00:15:31,279 Ms. Gu and I... 264 00:15:32,960 --> 00:15:33,720 I'm hungry. 265 00:15:34,279 --> 00:15:35,759 Go fetch some pastries. 266 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 Yes, Your Majesty. 267 00:15:54,759 --> 00:15:55,360 Today 268 00:15:55,440 --> 00:15:56,279 the Censor impeached Lord Changxing 269 00:15:56,279 --> 00:15:57,440 for disrespecting the Emperor. 270 00:15:57,879 --> 00:15:59,120 Mr. Fu insists he be dealt with severely. 271 00:16:00,080 --> 00:16:02,240 But I want to spare him and his family. 272 00:16:02,960 --> 00:16:03,759 I can't 273 00:16:03,879 --> 00:16:05,320 openly cross Mr. Fu, 274 00:16:05,559 --> 00:16:06,360 so 275 00:16:07,360 --> 00:16:08,559 I'm asking you to handle this. 276 00:16:23,279 --> 00:16:23,840 What 277 00:16:23,840 --> 00:16:25,399 I never expected is that His Majesty 278 00:16:26,080 --> 00:16:27,720 would tell you directly 279 00:16:27,720 --> 00:16:29,159 to protect Lord Changxing. 280 00:16:29,639 --> 00:16:30,759 Doesn't that put you 281 00:16:31,200 --> 00:16:32,879 directly against His Excellency? 282 00:16:34,879 --> 00:16:36,399 Could His Majesty be testing you? 283 00:16:41,120 --> 00:16:42,159 A test, yes. 284 00:16:42,799 --> 00:16:43,720 But it's also an order. 285 00:16:44,799 --> 00:16:45,720 As for the relief grain case, 286 00:16:45,879 --> 00:16:46,919 I took the full blame on behalf of 287 00:16:47,159 --> 00:16:48,120 the Ministry of Revenue. 288 00:16:49,240 --> 00:16:50,039 It was 289 00:16:50,039 --> 00:16:51,559 Wang Xuanfan's idea, 290 00:16:52,639 --> 00:16:54,080 but Master said 291 00:16:54,080 --> 00:16:55,000 nothing throughout. 292 00:16:56,600 --> 00:16:58,320 That's enough for His Majesty to suspect 293 00:16:58,679 --> 00:16:59,919 the plan had his tacit approval. 294 00:17:00,519 --> 00:17:01,240 Moreover, 295 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 His Majesty would also suspect 296 00:17:03,639 --> 00:17:04,680 that this might 297 00:17:04,960 --> 00:17:06,079 drive a wedge between 298 00:17:06,079 --> 00:17:06,920 me and Master. 299 00:17:11,319 --> 00:17:12,519 His Majesty is 300 00:17:14,519 --> 00:17:15,680 growing faster 301 00:17:15,839 --> 00:17:16,880 than we anticipated. 302 00:17:21,039 --> 00:17:23,200 But even with His Majesty's order, 303 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 if His Excellency is set on 304 00:17:25,440 --> 00:17:26,960 bringing down Lord Changxing, 305 00:17:27,359 --> 00:17:28,720 what can we possibly do? 306 00:17:29,799 --> 00:17:31,519 Let's go see Ye Xian first. 307 00:17:48,240 --> 00:17:48,680 Sir? 308 00:17:48,759 --> 00:17:49,640 - Sir? - Stay back. 309 00:17:49,960 --> 00:17:50,880 Chen Yanyun. 310 00:17:54,119 --> 00:17:54,640 Ye Xian, 311 00:17:55,160 --> 00:17:55,960 have you lost your mind? 312 00:17:56,440 --> 00:17:57,680 Right, I'm insane. 313 00:17:57,960 --> 00:17:58,839 Go to hell! 314 00:18:02,039 --> 00:18:02,559 Sir! 315 00:18:04,000 --> 00:18:04,559 Don't come closer. 316 00:18:11,359 --> 00:18:12,960 Mr. Ye's impeached for disrespecting the Emperor 317 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 and will face severe punishment. 318 00:18:16,039 --> 00:18:16,799 And yet here you are, 319 00:18:16,799 --> 00:18:17,920 trying to kill me over a woman? 320 00:18:23,960 --> 00:18:24,519 Sir? 321 00:18:25,839 --> 00:18:27,920 Ms. Gu and I are in love. 322 00:18:28,319 --> 00:18:29,720 You think you can come between us? 323 00:18:30,359 --> 00:18:32,039 In your dreams. 324 00:18:33,079 --> 00:18:34,039 Chen Yanyun, 325 00:18:34,799 --> 00:18:36,039 you and I are sworn enemies! 326 00:18:42,960 --> 00:18:43,440 Sir? 327 00:18:44,200 --> 00:18:45,359 Spread the word that today, 328 00:18:45,799 --> 00:18:46,920 Ye Xian stopped my carriage 329 00:18:46,920 --> 00:18:48,200 in the street and tried to kill me 330 00:18:48,200 --> 00:18:48,799 out of jealousy. 331 00:18:49,960 --> 00:18:51,640 The more people know, the better. 332 00:18:52,759 --> 00:18:53,279 Got it. 333 00:18:56,079 --> 00:18:57,680 Ye Guangsheng, Lord Changxing, 334 00:18:57,720 --> 00:18:59,839 defies the late Emperor, disrespects the throne, 335 00:19:00,000 --> 00:19:00,880 acts stubbornly and arrogantly, 336 00:19:01,039 --> 00:19:01,920 and neglects his duties. 337 00:19:02,119 --> 00:19:03,160 The Punishment Bureau is to 338 00:19:03,279 --> 00:19:05,319 arrest Lord Changxing, detain him, 339 00:19:05,519 --> 00:19:06,559 and investigate thoroughly, 340 00:19:06,720 --> 00:19:08,359 to appease Heaven's wrath. 341 00:19:17,240 --> 00:19:18,200 I, Ye Xian, 342 00:19:19,519 --> 00:19:20,240 receive the decree. 343 00:19:29,400 --> 00:19:30,039 Sir? 344 00:19:31,640 --> 00:19:32,240 Come 345 00:19:33,160 --> 00:19:34,359 with me to 346 00:19:36,680 --> 00:19:38,119 arrest Lord Changxing. 347 00:19:41,359 --> 00:19:41,839 This... 348 00:20:03,160 --> 00:20:04,799 Wait outside for half an hour. 349 00:20:05,519 --> 00:20:06,680 Yes, sir. 350 00:20:25,880 --> 00:20:26,519 Sir, Ma'am, 351 00:20:26,599 --> 00:20:27,640 Young Lord is back. 352 00:20:35,039 --> 00:20:36,640 Dad, mom. 353 00:20:38,400 --> 00:20:39,519 Still remember the way home? 354 00:20:41,960 --> 00:20:42,680 Xian, 355 00:20:46,240 --> 00:20:47,000 you've lost weight. 356 00:20:47,480 --> 00:20:48,279 You're tanned too. 357 00:20:51,039 --> 00:20:52,039 Have you eaten? 358 00:20:52,559 --> 00:20:54,000 Sit and have dinner with us. 359 00:21:01,359 --> 00:21:02,519 If you're not hungry, that's fine. 360 00:21:02,599 --> 00:21:03,119 I'd like that. 361 00:21:05,559 --> 00:21:06,200 Great. 362 00:21:06,680 --> 00:21:07,240 Come over. 363 00:21:07,440 --> 00:21:08,000 Quick. 364 00:21:11,279 --> 00:21:12,039 Tell the kitchen to add 365 00:21:12,200 --> 00:21:13,960 a dish of pork stir-fried with daylily, 366 00:21:14,160 --> 00:21:15,079 radish meatball soup, 367 00:21:15,440 --> 00:21:16,319 and 368 00:21:16,319 --> 00:21:17,440 meat-stuffed flatbreads. 369 00:21:17,519 --> 00:21:18,359 That's 370 00:21:18,359 --> 00:21:19,240 Xian's favorite. 371 00:21:19,319 --> 00:21:20,279 Yes, ma'am. 372 00:21:23,359 --> 00:21:24,160 Xian, 373 00:21:24,960 --> 00:21:26,400 is work at 374 00:21:26,559 --> 00:21:27,680 the Punishment Bureau busy? 375 00:21:28,440 --> 00:21:29,079 It's fine. 376 00:21:29,839 --> 00:21:30,799 Fine? 377 00:21:32,119 --> 00:21:34,200 I heard you went to Shanxi not long ago 378 00:21:34,440 --> 00:21:35,640 and nearly got yourself killed. 379 00:21:35,880 --> 00:21:36,839 What? 380 00:21:38,160 --> 00:21:39,359 How was it so dangerous? 381 00:21:40,160 --> 00:21:41,319 You fought on the battlefield. 382 00:21:42,599 --> 00:21:44,039 You could have died at any moment too. 383 00:21:45,519 --> 00:21:46,519 That's different. 384 00:21:47,200 --> 00:21:48,599 I was fighting enemies. 385 00:21:49,240 --> 00:21:50,160 But you? 386 00:21:50,839 --> 00:21:52,400 You're just a pawn in power struggles 387 00:21:52,799 --> 00:21:53,440 and 388 00:21:55,079 --> 00:21:56,440 a blade in His Majesty's hand. 389 00:21:58,319 --> 00:21:59,839 He rarely comes home. 390 00:22:00,119 --> 00:22:01,079 Why bring all this up? 391 00:22:01,240 --> 00:22:02,079 Am I wrong? 392 00:22:02,759 --> 00:22:04,119 Go ask around 393 00:22:04,960 --> 00:22:05,920 about what 394 00:22:06,359 --> 00:22:07,720 the Punishment Bureau does. 395 00:22:08,319 --> 00:22:09,599 Everyone in this court 396 00:22:10,119 --> 00:22:11,599 serves His Majesty. 397 00:22:12,319 --> 00:22:13,839 Who would dare refuse? 398 00:22:14,200 --> 00:22:14,640 You! 399 00:22:15,960 --> 00:22:17,480 You're an educated man. 400 00:22:17,839 --> 00:22:19,000 Was everything you 401 00:22:19,519 --> 00:22:21,279 learned for nothing? 402 00:22:22,160 --> 00:22:23,200 I don't care what you think. 403 00:22:23,640 --> 00:22:25,559 I'll submit a memorial to the Empress Dowager 404 00:22:26,039 --> 00:22:27,599 and have you transferred tomorrow. 405 00:22:28,480 --> 00:22:28,960 I've already 406 00:22:28,960 --> 00:22:30,079 spoken to your Uncle Song. 407 00:22:30,839 --> 00:22:31,880 He'll move you to the Ministry of War. 408 00:22:32,599 --> 00:22:33,200 I'm not going. 409 00:22:33,920 --> 00:22:34,440 And Uncle Song 410 00:22:34,440 --> 00:22:35,400 won't listen to you. 411 00:22:36,920 --> 00:22:38,359 Bastard, you dare defy me? 412 00:22:47,680 --> 00:22:48,960 Here's the imperial decree. 413 00:23:14,599 --> 00:23:15,279 Sir? 414 00:23:19,839 --> 00:23:20,880 This is absurd. 415 00:23:22,079 --> 00:23:23,599 Since His Majesty's coronation, 416 00:23:24,000 --> 00:23:26,160 I've been injured and stayed home. 417 00:23:28,160 --> 00:23:29,359 What am I guilty of? 418 00:23:30,400 --> 00:23:32,000 If you have grievances, 419 00:23:32,920 --> 00:23:34,319 save them for prison. 420 00:23:35,279 --> 00:23:36,480 The imperial order cannot be delayed. 421 00:23:37,160 --> 00:23:38,599 I'll be waiting outside. 422 00:23:39,559 --> 00:23:40,599 Please come out 423 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 within 15 minutes. 424 00:23:43,079 --> 00:23:43,839 Xian! 425 00:23:44,680 --> 00:23:45,319 Mom, 426 00:23:45,680 --> 00:23:46,440 I have to... 427 00:23:46,519 --> 00:23:48,680 Brat! You brat! 428 00:23:53,640 --> 00:23:57,079 You're killing your own father! 429 00:24:10,839 --> 00:24:11,519 Sir? 430 00:24:33,079 --> 00:24:33,880 If I were you, 431 00:24:34,880 --> 00:24:36,519 I'd volunteer to be imprisoned with him. 432 00:24:36,920 --> 00:24:37,440 At least that way, 433 00:24:38,599 --> 00:24:39,960 no one in the Punishment Bureau 434 00:24:39,960 --> 00:24:41,599 can lay a hand on him. 435 00:24:42,119 --> 00:24:43,640 It may be his only chance. 436 00:24:46,759 --> 00:24:47,839 Why should I trust you? 437 00:24:51,920 --> 00:24:52,759 Sir! 438 00:24:53,559 --> 00:24:54,400 Deputy Hu. 439 00:24:55,160 --> 00:24:55,680 Sir? 440 00:24:57,720 --> 00:24:59,720 The Censor has impeached Lord Changxing. 441 00:25:00,720 --> 00:25:02,079 As the heir, 442 00:25:02,720 --> 00:25:04,039 I should also be detained. 443 00:25:05,240 --> 00:25:06,759 So tie me up as well. 444 00:25:08,240 --> 00:25:09,160 You bastard, 445 00:25:09,440 --> 00:25:10,319 what are you doing? 446 00:25:10,519 --> 00:25:10,960 Sir, 447 00:25:11,160 --> 00:25:12,240 there's really no need for this. 448 00:25:13,119 --> 00:25:13,640 What? 449 00:25:14,920 --> 00:25:15,880 You won't obey 450 00:25:15,880 --> 00:25:16,920 my orders anymore? 451 00:25:20,119 --> 00:25:20,640 Got it. 452 00:25:25,839 --> 00:25:27,200 Xian, you can't go! 453 00:25:27,200 --> 00:25:28,119 Don't go! 454 00:25:28,119 --> 00:25:28,920 Xian! 455 00:25:33,119 --> 00:25:34,079 Xian, no! 456 00:25:34,640 --> 00:25:35,599 No! 457 00:25:35,960 --> 00:25:38,279 Xian! Xian! 458 00:25:39,279 --> 00:25:40,319 Don't! 459 00:25:40,319 --> 00:25:41,000 Ma'am. 460 00:25:41,839 --> 00:25:44,079 Xian, come back! Xian! 461 00:25:44,839 --> 00:25:45,599 Lord! 462 00:25:45,599 --> 00:25:46,559 Xian! 463 00:25:47,519 --> 00:25:48,319 [Chen Yanyun,] 464 00:25:48,880 --> 00:25:50,119 [I've done as you said.] 465 00:25:51,200 --> 00:25:52,440 [If you dare trick me,] 466 00:25:53,000 --> 00:25:54,680 [I will tear you apart.] 467 00:25:58,920 --> 00:25:59,839 Sir... 468 00:26:07,319 --> 00:26:07,880 Sir, 469 00:26:08,960 --> 00:26:09,920 last night Lord Ye 470 00:26:09,920 --> 00:26:11,519 personally arrested Lord Changxing 471 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 and asked to be imprisoned too. 472 00:26:13,480 --> 00:26:14,359 They've both been taken away. 473 00:26:17,519 --> 00:26:18,680 I was worried that, 474 00:26:18,720 --> 00:26:19,880 because of Ms. Gu, 475 00:26:20,039 --> 00:26:21,519 he wouldn't trust you anymore. 476 00:26:21,799 --> 00:26:22,680 I didn't expect him 477 00:26:23,079 --> 00:26:24,400 to go through with it. 478 00:26:27,200 --> 00:26:28,359 He's got guts. 479 00:26:28,599 --> 00:26:30,039 What's 480 00:26:31,319 --> 00:26:32,880 our next move? 481 00:26:36,839 --> 00:26:37,640 Stir things up. 482 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 What do you mean? 483 00:26:44,160 --> 00:26:45,720 Lord Changxing holds too much prestige. 484 00:26:46,279 --> 00:26:46,960 Master 485 00:26:47,240 --> 00:26:48,880 doesn't just want him dead. 486 00:26:48,960 --> 00:26:49,839 He wants 487 00:26:49,839 --> 00:26:51,000 his reputation destroyed. 488 00:26:52,440 --> 00:26:54,400 His Majesty wants to save him 489 00:26:55,200 --> 00:26:56,039 but won't 490 00:26:56,039 --> 00:26:57,200 get support in court. 491 00:26:57,440 --> 00:26:59,720 So we have to find another way. 492 00:27:00,400 --> 00:27:01,440 Ye Xian arresting his dad 493 00:27:01,440 --> 00:27:02,519 is a grave breach of filial duty. 494 00:27:02,599 --> 00:27:03,680 But he voluntarily walked to prison. 495 00:27:04,200 --> 00:27:05,279 That proves they're innocent. 496 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Those two facts together 497 00:27:07,400 --> 00:27:08,759 can cause a stir across the capital. 498 00:27:09,440 --> 00:27:11,000 Once the public outcry is strong enough, 499 00:27:12,559 --> 00:27:14,200 His Majesty has grounds to intervene 500 00:27:15,160 --> 00:27:16,400 and can find reasons 501 00:27:17,279 --> 00:27:18,559 to reduce the sentence. 502 00:27:20,279 --> 00:27:21,279 Brilliant. 503 00:27:22,200 --> 00:27:24,519 Of all charges, 504 00:27:25,000 --> 00:27:27,240 disrespecting the throne is the most slippery. 505 00:27:27,799 --> 00:27:28,759 Built on rumors, 506 00:27:29,079 --> 00:27:30,200 with no solid proof. 507 00:27:31,000 --> 00:27:32,599 It's the easiest way to pin a crime 508 00:27:32,599 --> 00:27:34,119 on someone out of thin air. 509 00:27:35,119 --> 00:27:37,119 And because there's no evidence, 510 00:27:37,680 --> 00:27:39,920 it can be punished harshly 511 00:27:41,000 --> 00:27:41,880 or 512 00:27:43,680 --> 00:27:45,680 quietly dismissed. 513 00:27:54,839 --> 00:27:56,519 But what I can do 514 00:27:58,079 --> 00:28:00,079 is only to preserve Mr. Ye's reputation. 515 00:28:01,640 --> 00:28:02,759 As for saving his life, 516 00:28:04,559 --> 00:28:05,200 that's hard. 517 00:28:19,480 --> 00:28:20,160 Ruixiang, 518 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 bring me another wine. 519 00:28:22,000 --> 00:28:23,440 Stop drinking. 520 00:28:23,839 --> 00:28:25,279 You've already had two. 521 00:28:25,720 --> 00:28:26,440 Don't you always 522 00:28:26,599 --> 00:28:27,720 look down on people 523 00:28:27,720 --> 00:28:28,880 who drown their sorrows in drink? 524 00:28:29,119 --> 00:28:30,319 You say they have no backbone, 525 00:28:30,880 --> 00:28:31,640 and that 526 00:28:31,759 --> 00:28:32,920 if someone angers you, just stab them. 527 00:28:33,680 --> 00:28:35,279 Why are you acting like this now? 528 00:28:35,599 --> 00:28:36,720 Stab them? 529 00:28:37,119 --> 00:28:37,759 Who? 530 00:28:38,559 --> 00:28:39,359 Your brother? 531 00:28:39,519 --> 00:28:40,519 I can't beat him. 532 00:28:40,839 --> 00:28:42,599 Ye Xian? I couldn't bring myself to. 533 00:28:44,720 --> 00:28:45,599 Maybe 534 00:28:46,440 --> 00:28:47,000 I'll stab 535 00:28:47,000 --> 00:28:48,319 Gu Jinzhao instead. 536 00:28:48,519 --> 00:28:49,640 Stop talking nonsense. 537 00:28:49,640 --> 00:28:51,279 It's not like you have grudges against her. 538 00:28:51,640 --> 00:28:52,519 Don't tell me 539 00:28:52,799 --> 00:28:53,680 you like Yanyun? 540 00:28:53,960 --> 00:28:55,680 Who said I'm into 541 00:28:56,319 --> 00:28:57,640 the scheming type? 542 00:28:58,960 --> 00:29:00,240 The one I like is Ye Xian. 543 00:29:00,720 --> 00:29:01,759 Well, problem solved. 544 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 Jinzhao doesn't like him. 545 00:29:03,759 --> 00:29:04,920 She isn't competing with you. 546 00:29:05,039 --> 00:29:06,359 That's the problem. 547 00:29:06,359 --> 00:29:07,920 I'd rather she did. 548 00:29:08,720 --> 00:29:09,519 At least then 549 00:29:09,519 --> 00:29:10,759 we could have a fight. 550 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 But now? 551 00:29:12,200 --> 00:29:13,119 She acts like she doesn't care, 552 00:29:13,119 --> 00:29:14,319 while Xian's lost his mind. 553 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 Storming the Gu Manor 554 00:29:15,960 --> 00:29:17,440 and trying to kill Yanyun in the street. 555 00:29:18,599 --> 00:29:19,920 But that's very much my style. 556 00:29:21,799 --> 00:29:22,720 Yeah. 557 00:29:23,240 --> 00:29:24,440 I never thought he 558 00:29:24,440 --> 00:29:26,319 would like Jinzhao that much. 559 00:29:26,960 --> 00:29:27,799 And I definitely 560 00:29:28,000 --> 00:29:28,480 didn't expect 561 00:29:28,480 --> 00:29:29,680 Yanyun to be charmed by her too. 562 00:29:29,880 --> 00:29:30,519 You know what, 563 00:29:30,599 --> 00:29:31,400 he went against 564 00:29:31,400 --> 00:29:32,440 my mom over her 565 00:29:33,079 --> 00:29:33,640 and even 566 00:29:33,640 --> 00:29:35,079 invited Mrs. He to act as matchmaker. 567 00:29:35,519 --> 00:29:36,640 I've never 568 00:29:36,640 --> 00:29:38,519 seen him like this over anyone. 569 00:29:39,079 --> 00:29:40,960 But honestly, 570 00:29:41,160 --> 00:29:41,880 it's hard 571 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 not to like Jinzhao. 572 00:29:43,720 --> 00:29:45,519 Says who? 573 00:29:45,839 --> 00:29:47,200 She's a terrible friend. 574 00:29:47,480 --> 00:29:49,039 She knew I liked Xian. 575 00:29:49,160 --> 00:29:50,000 Why didn't she tell me 576 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 he liked her? 577 00:29:51,759 --> 00:29:52,720 She just wanted to laugh at me. 578 00:29:53,000 --> 00:29:54,359 Don't be mad. 579 00:29:54,880 --> 00:29:56,279 I don't think she 580 00:29:56,279 --> 00:29:57,680 meant to hide it from you. 581 00:29:57,880 --> 00:29:58,720 Think about it. 582 00:29:58,920 --> 00:30:00,359 She's unmarried, 583 00:30:00,440 --> 00:30:01,599 and you two aren't very close. 584 00:30:01,839 --> 00:30:02,720 You suddenly 585 00:30:03,000 --> 00:30:03,720 tell her you like Xian. 586 00:30:04,160 --> 00:30:05,079 What is she supposed to say? 587 00:30:05,319 --> 00:30:05,960 You expect her to say 588 00:30:05,960 --> 00:30:07,240 'don't bother, he likes me, 589 00:30:07,359 --> 00:30:08,200 but I don't like him back'? 590 00:30:08,880 --> 00:30:09,400 You... 591 00:30:10,200 --> 00:30:11,519 You're confusing me. 592 00:30:13,880 --> 00:30:15,319 Anyway, whether she 593 00:30:15,319 --> 00:30:16,240 meant it or not, 594 00:30:16,240 --> 00:30:17,599 she's my rival now. 595 00:30:17,759 --> 00:30:19,079 I'm not making friends with her, 596 00:30:20,680 --> 00:30:21,799 and neither are you. 597 00:30:22,839 --> 00:30:24,359 I don't need to be her friend. 598 00:30:25,440 --> 00:30:27,279 She's going to be my sister-in-law. 599 00:30:27,680 --> 00:30:28,759 You brat, 600 00:30:28,759 --> 00:30:29,599 get over here. 601 00:30:29,839 --> 00:30:30,799 Miss! Miss! 602 00:30:30,799 --> 00:30:31,440 Bad news. 603 00:30:34,720 --> 00:30:35,519 Lord Ye 604 00:30:35,519 --> 00:30:36,880 is thrown in the Punishment Bureau prison. 605 00:30:37,200 --> 00:30:37,799 What? 606 00:30:38,279 --> 00:30:39,039 What happened? 607 00:30:39,279 --> 00:30:40,720 The Censor impeached 608 00:30:40,720 --> 00:30:41,920 Lord Changxing for disrespecting the Emperor. 609 00:30:42,160 --> 00:30:43,279 His Majesty ordered a severe punishment. 610 00:30:43,519 --> 00:30:44,079 Lord Ye 611 00:30:44,079 --> 00:30:45,400 arrested Lord Changxing 612 00:30:45,559 --> 00:30:47,759 and asked to be imprisoned with him. 613 00:30:50,359 --> 00:30:51,039 Could you go 614 00:30:51,039 --> 00:30:52,000 beg Yanyun 615 00:30:52,200 --> 00:30:53,240 and ask him to save Xian? 616 00:30:54,160 --> 00:30:54,680 I... 617 00:30:55,359 --> 00:30:56,680 He never lets the family 618 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 meddle in court affairs. 619 00:30:58,720 --> 00:31:00,400 I doubt he'd listen to me. 620 00:31:02,839 --> 00:31:03,319 Fine. 621 00:31:04,160 --> 00:31:05,519 If he won't listen to you, 622 00:31:06,200 --> 00:31:06,759 I'll find 623 00:31:06,759 --> 00:31:07,839 someone he will. 624 00:31:14,480 --> 00:31:15,079 What? 625 00:31:15,680 --> 00:31:17,279 Xian's in the Punishment Bureau prison? 626 00:31:18,119 --> 00:31:19,359 It happened last night. 627 00:31:20,000 --> 00:31:21,160 It's said that 628 00:31:21,519 --> 00:31:22,519 Lord Changxing's 629 00:31:22,519 --> 00:31:23,519 committed a grave crime 630 00:31:23,599 --> 00:31:24,640 and will be dealt with harshly. 631 00:31:24,799 --> 00:31:25,759 Both Lord Changxing and Young Lord 632 00:31:25,759 --> 00:31:26,920 have been locked up. 633 00:31:30,920 --> 00:31:31,559 Jinzhao. 634 00:31:31,799 --> 00:31:32,559 Aunt Ye. 635 00:31:33,319 --> 00:31:34,160 Xian and my dad 636 00:31:34,160 --> 00:31:35,519 have been imprisoned. 637 00:31:36,039 --> 00:31:36,599 I have 638 00:31:36,599 --> 00:31:37,640 no other options, 639 00:31:37,759 --> 00:31:38,720 so I come to beg you. 640 00:31:39,640 --> 00:31:40,920 Could you go 641 00:31:40,920 --> 00:31:42,240 ask Lord Chen 642 00:31:42,680 --> 00:31:44,079 to save them? 643 00:31:45,440 --> 00:31:46,160 Don't. 644 00:31:46,240 --> 00:31:46,920 Please get up. 645 00:31:47,519 --> 00:31:48,319 I heard about it too. 646 00:31:48,640 --> 00:31:49,839 I was just about to 647 00:31:50,000 --> 00:31:50,839 speak with Mr. Chen about it. 648 00:31:51,559 --> 00:31:52,279 You mustn't go. 649 00:31:58,559 --> 00:31:59,240 Ye, 650 00:32:00,799 --> 00:32:02,119 didn't I warn you 651 00:32:02,599 --> 00:32:04,079 not to come begging Jinzhao? 652 00:32:04,519 --> 00:32:05,759 Why won't you listen? 653 00:32:06,519 --> 00:32:07,359 Ye Xian caused 654 00:32:07,359 --> 00:32:08,319 such a scene that day. 655 00:32:09,519 --> 00:32:11,119 You still have the nerve to ask Jinzhao 656 00:32:11,400 --> 00:32:12,759 to beg Lord Chen? 657 00:32:13,839 --> 00:32:15,240 Don't you know what crime 658 00:32:15,440 --> 00:32:16,359 your dad is accused of? 659 00:32:17,039 --> 00:32:18,000 Disrespecting the Emperor. 660 00:32:18,200 --> 00:32:19,519 The entire Ye clan could be wiped out. 661 00:32:20,319 --> 00:32:21,160 You think 662 00:32:21,519 --> 00:32:22,720 the Gu family hasn't 663 00:32:22,720 --> 00:32:23,640 suffered enough? 664 00:32:24,359 --> 00:32:25,359 And now you wanna 665 00:32:25,559 --> 00:32:27,279 drag us down with your family? 666 00:32:27,640 --> 00:32:28,519 Don't forget 667 00:32:29,359 --> 00:32:30,759 you're my daughter-in-law now. 668 00:32:31,559 --> 00:32:32,960 I've married into the Gu family, 669 00:32:33,079 --> 00:32:34,440 but I'm still a daughter of the Ye family. 670 00:32:35,400 --> 00:32:36,559 If you fear I'll drag you into this, 671 00:32:36,680 --> 00:32:38,160 have Dexiu write me a letter of divorce. 672 00:32:38,519 --> 00:32:39,519 You think I 673 00:32:39,519 --> 00:32:40,480 wouldn't dare? 674 00:32:41,359 --> 00:32:42,079 I'm warning you. 675 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Lord Changxing cannot 676 00:32:44,759 --> 00:32:45,559 protect you anymore. 677 00:32:47,200 --> 00:32:47,960 Fine. 678 00:32:48,839 --> 00:32:50,400 Back when my family was at its peak, 679 00:32:50,880 --> 00:32:52,039 you were eager 680 00:32:52,039 --> 00:32:53,039 to curry our favor. 681 00:32:53,920 --> 00:32:55,200 When we're in trouble, 682 00:32:55,799 --> 00:32:56,920 you turn your backs 683 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 and cut ties. 684 00:32:58,240 --> 00:32:59,960 You bunch of shameless snobs. 685 00:33:01,319 --> 00:33:02,920 Just have Dexiu divorce me. 686 00:33:03,319 --> 00:33:04,759 You disgust me. 687 00:33:06,839 --> 00:33:07,480 Jinzhao, 688 00:33:08,279 --> 00:33:09,279 I don't mean you. 689 00:33:09,920 --> 00:33:10,559 I know 690 00:33:10,559 --> 00:33:11,759 I'm asking the impossible. 691 00:33:12,000 --> 00:33:13,319 But I have no other way. 692 00:33:13,559 --> 00:33:14,599 You're my only hope. 693 00:33:15,240 --> 00:33:16,599 Aunt Ye, don't worry. 694 00:33:17,000 --> 00:33:18,200 I've promised to help you, 695 00:33:18,680 --> 00:33:19,519 and I will. 696 00:33:19,680 --> 00:33:20,519 Jinzhao. 697 00:33:22,240 --> 00:33:22,960 Grandma, 698 00:33:23,319 --> 00:33:24,720 even if you make Uncle Dexiu 699 00:33:24,720 --> 00:33:26,119 divorce Aunt Ye now, 700 00:33:26,119 --> 00:33:27,440 our two families are still bound together. 701 00:33:28,039 --> 00:33:28,880 If Lord Changxing falls, 702 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 what good 703 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 does that do us? 704 00:33:31,680 --> 00:33:32,440 We're family. 705 00:33:32,640 --> 00:33:33,519 If we don't help them now, 706 00:33:33,559 --> 00:33:34,519 then when? 707 00:33:34,920 --> 00:33:35,720 Jinzhao, 708 00:33:35,920 --> 00:33:37,359 I've heard Ye Xian 709 00:33:37,559 --> 00:33:39,839 tried to kill Lord Chen in the street. 710 00:33:41,079 --> 00:33:42,000 I've heard that too. 711 00:33:42,680 --> 00:33:43,319 That's why 712 00:33:43,640 --> 00:33:44,519 I have to go. 713 00:33:52,279 --> 00:33:53,079 Qinglan? 714 00:33:57,599 --> 00:33:58,039 You're here 715 00:33:58,039 --> 00:33:59,559 for Xian as well? 716 00:34:00,400 --> 00:34:01,279 That's right. 717 00:34:02,200 --> 00:34:03,079 If you still consider 718 00:34:03,079 --> 00:34:04,000 him a friend, 719 00:34:04,240 --> 00:34:05,559 then ask your Yanyun 720 00:34:05,559 --> 00:34:06,240 to save him. 721 00:34:27,440 --> 00:34:28,199 Have a seat. 722 00:34:32,760 --> 00:34:33,519 So, 723 00:34:33,800 --> 00:34:35,280 is there any hope for Lord Changxing? 724 00:34:35,599 --> 00:34:36,840 Originally, none. 725 00:34:37,320 --> 00:34:37,800 But 726 00:34:38,400 --> 00:34:40,679 Ye Xian is in prison too. 727 00:34:40,960 --> 00:34:41,880 Now 728 00:34:42,519 --> 00:34:43,960 there's a slight chance. 729 00:34:45,920 --> 00:34:46,719 Right. 730 00:34:47,400 --> 00:34:48,360 That day, 731 00:34:49,360 --> 00:34:52,000 Lord Changxing was accused of rebellion. 732 00:34:52,400 --> 00:34:54,159 Xian risked his life to protect His Majesty, 733 00:34:54,440 --> 00:34:56,519 which proved those charges false. 734 00:34:57,159 --> 00:34:59,000 Now he's gone to prison 735 00:34:59,199 --> 00:35:00,719 with his father. 736 00:35:01,760 --> 00:35:03,960 It may turn the tide again. 737 00:35:05,360 --> 00:35:06,239 More than that. 738 00:35:06,519 --> 00:35:07,400 He can also 739 00:35:07,679 --> 00:35:09,079 keep Mr. Ye safe. 740 00:35:09,960 --> 00:35:10,679 What? 741 00:35:11,159 --> 00:35:12,119 Someone's planning 742 00:35:12,679 --> 00:35:13,840 to kill him in there? 743 00:35:14,079 --> 00:35:15,440 Just a precaution. 744 00:35:18,599 --> 00:35:20,800 Do you have any way to save Xian? 745 00:35:21,280 --> 00:35:22,079 I do, 746 00:35:22,719 --> 00:35:23,440 but 747 00:35:24,480 --> 00:35:25,360 it would mean wronging you. 748 00:35:32,079 --> 00:35:33,280 I'm putting you 749 00:35:33,280 --> 00:35:34,519 in charge of the Ye family case. 750 00:35:36,400 --> 00:35:37,239 But I 751 00:35:37,400 --> 00:35:38,280 haven't been reinstated. 752 00:35:40,000 --> 00:35:41,880 After the case 753 00:35:43,559 --> 00:35:44,599 is closed, 754 00:35:45,159 --> 00:35:46,679 you can resume your position. 755 00:35:48,639 --> 00:35:49,519 Master, thanks. 756 00:35:50,559 --> 00:35:51,320 But 757 00:35:51,800 --> 00:35:52,920 I'm not sure 758 00:35:53,559 --> 00:35:54,960 if it's appropriate. 759 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 I've heard that 760 00:36:02,559 --> 00:36:03,320 Ye Xian 761 00:36:04,159 --> 00:36:05,559 tried to kill you 762 00:36:06,079 --> 00:36:08,159 in broad daylight. 763 00:36:08,239 --> 00:36:09,880 That's outrageous. 764 00:36:10,599 --> 00:36:12,199 If you hadn't let it slide, 765 00:36:13,360 --> 00:36:14,760 that alone would have been enough 766 00:36:15,679 --> 00:36:16,800 to condemn 767 00:36:17,480 --> 00:36:18,840 Lord Changxing. 768 00:36:22,559 --> 00:36:23,679 It's nothing. 769 00:36:24,719 --> 00:36:25,920 I thought it was 770 00:36:26,159 --> 00:36:27,400 just a private matter. 771 00:36:28,039 --> 00:36:29,519 No need to make a fuss. 772 00:36:30,239 --> 00:36:31,159 But now 773 00:36:31,679 --> 00:36:33,119 the whole court knows, 774 00:36:33,800 --> 00:36:35,639 and everyone thinks he and I 775 00:36:36,039 --> 00:36:36,920 are sworn enemies. 776 00:36:37,360 --> 00:36:38,679 If I preside 777 00:36:39,159 --> 00:36:40,719 over this case, 778 00:36:41,960 --> 00:36:43,199 people will say 779 00:36:43,719 --> 00:36:45,079 I can't possibly be impartial. 780 00:36:46,360 --> 00:36:47,639 Let them talk. 781 00:36:48,400 --> 00:36:49,519 Those who protest 782 00:36:49,519 --> 00:36:51,440 are allies of the Ye family. 783 00:36:52,480 --> 00:36:53,599 I was just looking for 784 00:36:54,159 --> 00:36:55,840 an excuse. 785 00:36:56,920 --> 00:36:57,559 Handle it as you see fit. 786 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 Leave the rest to me. 787 00:37:01,239 --> 00:37:01,679 Yes. 788 00:37:02,599 --> 00:37:03,039 Master, 789 00:37:03,559 --> 00:37:04,280 in that case, 790 00:37:04,280 --> 00:37:05,079 I won't waste any time. 791 00:37:05,639 --> 00:37:06,280 I'll 792 00:37:06,760 --> 00:37:07,599 go back 793 00:37:08,039 --> 00:37:08,920 to prepare for the trial. 794 00:37:10,159 --> 00:37:10,760 Go ahead. 795 00:37:35,760 --> 00:37:36,360 Your Excellency. 796 00:37:39,599 --> 00:37:42,000 You always have ways 797 00:37:42,159 --> 00:37:44,119 to deal with Yanyun. 798 00:37:44,440 --> 00:37:45,159 I'm doing this 799 00:37:45,159 --> 00:37:46,320 all for you. 800 00:37:47,039 --> 00:37:48,000 When I was in prison, 801 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 I kept wondering 802 00:37:49,320 --> 00:37:51,599 who sent Ye Xian to Shanxi 803 00:37:51,800 --> 00:37:53,079 and how he arrived precisely on time. 804 00:37:53,840 --> 00:37:54,800 Then I recalled 805 00:37:55,440 --> 00:37:56,280 Prince Glorian's 806 00:37:56,760 --> 00:37:57,920 rebellion days ago. 807 00:37:58,239 --> 00:38:00,159 Ye Xian also entered the palace 808 00:38:00,159 --> 00:38:01,199 at just the right moment. 809 00:38:02,280 --> 00:38:03,800 Put those two together, 810 00:38:04,039 --> 00:38:04,800 and I'm certain 811 00:38:05,519 --> 00:38:06,639 someone on our side 812 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 has been secretly 813 00:38:08,519 --> 00:38:10,039 helping him all along. 814 00:38:14,159 --> 00:38:15,199 And who do you think... 815 00:38:15,199 --> 00:38:16,639 It can't be me, 816 00:38:17,159 --> 00:38:18,159 and certainly not you. 817 00:38:18,760 --> 00:38:19,440 He Wenxin only 818 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 cares about keeping his position 819 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 and never has ties 820 00:38:23,480 --> 00:38:24,400 with Lord Changxing. 821 00:38:25,519 --> 00:38:27,159 That leaves only one person, 822 00:38:29,199 --> 00:38:30,800 Yanyun, 823 00:38:31,880 --> 00:38:33,800 unless he comes down hard 824 00:38:33,800 --> 00:38:35,000 on Lord Changxing this time. 825 00:38:35,760 --> 00:38:36,360 Otherwise... 826 00:38:43,360 --> 00:38:43,840 Sir, 827 00:38:44,239 --> 00:38:45,440 word from Mr. Jiang. 828 00:38:45,880 --> 00:38:46,719 As you predicted, 829 00:38:47,440 --> 00:38:48,639 Wang Xuanfan went to 830 00:38:48,639 --> 00:38:49,880 His Excellency's manor early this morning 831 00:38:50,519 --> 00:38:51,159 and hasn't come out since. 832 00:38:51,920 --> 00:38:53,480 He's trying to 833 00:38:53,480 --> 00:38:54,840 turn Master against me. 834 00:39:00,599 --> 00:39:02,039 Tell the Punishment Bureau 835 00:39:03,039 --> 00:39:03,960 I'll interrogate Mr. Ye 836 00:39:05,079 --> 00:39:06,519 and Ye Xian tomorrow morning. 837 00:39:10,960 --> 00:39:12,280 I don't need you in here with me. 838 00:39:15,960 --> 00:39:16,440 Dad, 839 00:39:16,800 --> 00:39:17,960 your injuries haven't healed. 840 00:39:18,320 --> 00:39:19,119 Just save your strength. 841 00:39:24,039 --> 00:39:25,440 Looks like this time Fu Hailian 842 00:39:26,239 --> 00:39:27,519 is determined to kill me. 843 00:39:28,039 --> 00:39:29,119 You're here to keep me company? 844 00:39:29,559 --> 00:39:31,039 You think that makes you a good son? 845 00:39:31,039 --> 00:39:31,840 How foolish. 846 00:39:32,599 --> 00:39:33,880 Get yourself out. 847 00:39:34,199 --> 00:39:35,039 Protect your mom 848 00:39:35,320 --> 00:39:36,239 and your sister. 849 00:39:37,320 --> 00:39:38,719 If our family falls, so be it. 850 00:39:39,960 --> 00:39:42,880 You never want to inherit the title anyway. 851 00:39:45,280 --> 00:39:46,039 Just stop talking. 852 00:39:47,519 --> 00:39:48,000 This way. 853 00:39:53,960 --> 00:39:54,760 Why are you here? 854 00:40:04,280 --> 00:40:05,039 Greetings, 855 00:40:05,239 --> 00:40:06,079 Lord Changxing. 856 00:40:09,599 --> 00:40:10,719 Fu Hailian 857 00:40:10,960 --> 00:40:12,360 sent you to interrogate me, right? 858 00:40:13,119 --> 00:40:14,639 Why doesn't he come himself? 859 00:40:15,880 --> 00:40:17,440 Always scheming 860 00:40:17,880 --> 00:40:19,159 from the shadows. 861 00:40:19,880 --> 00:40:21,079 And he dare call himself 862 00:40:22,079 --> 00:40:23,440 devoted and loyal? 863 00:40:27,039 --> 00:40:29,000 His Excellency is busy 864 00:40:29,719 --> 00:40:31,039 and cannot come in person. 865 00:40:31,400 --> 00:40:31,960 But 866 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 I will be sure 867 00:40:33,519 --> 00:40:34,159 to pass 868 00:40:34,719 --> 00:40:35,760 your words on. 869 00:40:40,239 --> 00:40:41,440 My son is 870 00:40:42,320 --> 00:40:43,840 a bit simple-minded. 871 00:40:44,840 --> 00:40:46,639 He came in because he feared 872 00:40:46,800 --> 00:40:47,880 I'd suffer here. 873 00:40:49,199 --> 00:40:50,880 This has nothing to do with him. 874 00:40:52,199 --> 00:40:53,280 Release him first. 875 00:40:53,599 --> 00:40:54,039 Dad. 876 00:40:54,159 --> 00:40:54,760 Shut up. 877 00:40:57,400 --> 00:40:58,960 Your love for your son 878 00:40:59,280 --> 00:41:00,760 is truly moving. 879 00:41:02,039 --> 00:41:02,559 But 880 00:41:03,360 --> 00:41:04,679 perhaps you don't know 881 00:41:05,119 --> 00:41:06,159 he 882 00:41:06,239 --> 00:41:07,440 nearly stabbed me 883 00:41:07,440 --> 00:41:08,679 to death in the street. 884 00:41:09,119 --> 00:41:10,639 The fact that I'm standing here 885 00:41:11,519 --> 00:41:12,519 is sheer luck. 886 00:41:13,840 --> 00:41:15,159 The food here is crude. 887 00:41:15,719 --> 00:41:17,159 I'm sure neither of you 888 00:41:17,599 --> 00:41:18,719 has appetite 889 00:41:18,880 --> 00:41:19,639 for it. 890 00:41:20,719 --> 00:41:21,800 Then don't eat. 891 00:41:22,320 --> 00:41:23,039 Take it all away. 892 00:41:23,320 --> 00:41:24,599 How dare you... 893 00:41:26,039 --> 00:41:26,880 What are you doing? 894 00:41:28,239 --> 00:41:29,199 I'm 895 00:41:29,519 --> 00:41:30,920 in charge of this case. 896 00:41:31,199 --> 00:41:32,079 Lord Ye, 897 00:41:32,320 --> 00:41:33,920 you better watch your mouth. 898 00:41:38,199 --> 00:41:38,679 Sir, 899 00:41:39,000 --> 00:41:40,039 the prisoners are awaiting trial. 900 00:41:40,280 --> 00:41:41,519 We must keep them alive. 901 00:41:49,440 --> 00:41:50,119 Bring Lord Changxing over. 902 00:41:50,559 --> 00:41:50,920 Yes. 903 00:41:51,679 --> 00:41:52,119 Guards. 904 00:42:11,639 --> 00:42:13,519 Ask whatever you want. 905 00:42:13,519 --> 00:42:15,920 My conscience is clear. 906 00:42:17,599 --> 00:42:18,360 I 907 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 have nothing to ask. 908 00:42:27,840 --> 00:42:29,360 These are my charges? 909 00:42:31,440 --> 00:42:32,559 Your confession, actually. 910 00:42:33,800 --> 00:42:35,840 You've admitted to 911 00:42:36,239 --> 00:42:37,039 every charge. 912 00:42:37,440 --> 00:42:38,280 All that's left is 913 00:42:38,840 --> 00:42:39,840 your signature and thumbprint. 914 00:43:03,280 --> 00:43:03,880 Sir? 915 00:43:12,440 --> 00:43:13,719 The country is on the brink of ruin 916 00:43:15,000 --> 00:43:17,559 because of treacherous officials like you. 917 00:43:18,719 --> 00:43:20,519 Even if it costs me my life, 918 00:43:21,440 --> 00:43:23,000 I'll rid the state of a scourge like you. 919 00:43:25,880 --> 00:43:27,679 Mighty Lord Changxing, 920 00:43:28,000 --> 00:43:29,800 still as imposing as ever. 921 00:43:30,519 --> 00:43:31,440 But don't forget 922 00:43:32,360 --> 00:43:34,159 your son is in my hands.50759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.