Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:39,489
Quer o r�dio?
2
00:00:39,620 --> 00:00:41,532
N�o vai conseguir
pegar a capital aqui.
3
00:00:41,660 --> 00:00:44,892
Verity, eu gostaria que
fizesse um esfor�o.
4
00:00:54,820 --> 00:00:57,540
N�o fica enjoada lendo?
5
00:00:57,660 --> 00:01:01,449
- N�o enjoo no carro faz s�culos.
- Ok.
6
00:01:13,140 --> 00:01:16,451
Seu pai n�o te v� muito
durante a semana.
7
00:01:16,580 --> 00:01:18,014
Domingo � meu anivers�rio.
8
00:01:18,140 --> 00:01:21,178
Exato.
Sei que voc� e seus amigos...
9
00:01:21,300 --> 00:01:23,576
Charlotte tem os
bilhetes e tudo mais.
10
00:01:23,700 --> 00:01:27,250
Querida...
Ainda s� ter� 13 anos.
11
00:01:47,620 --> 00:01:49,532
Ei!
12
00:02:16,589 --> 00:02:17,210
O que � isso?
13
00:02:17,340 --> 00:02:19,935
Oh, isso. Desenterramos
todas as yorkstones ontem.
14
00:02:20,060 --> 00:02:23,292
- Encontramos isso embaixo.
- Que estorvo.
15
00:02:23,420 --> 00:02:25,491
Por que n�o o deixa a�?
16
00:02:25,620 --> 00:02:27,816
Seu pai quer que o
gramado v� at� o fim.
17
00:02:27,940 --> 00:02:30,899
S� um idiota moveria isso.
O port�o tamb�m?
18
00:02:31,020 --> 00:02:35,014
- At� o fim.
- Parece bem a�.
19
00:02:35,140 --> 00:02:37,575
Mas vai estragar o gramado.
20
00:02:38,500 --> 00:02:42,540
Bem. Ainda assim,
eu n�o moveria.
21
00:03:14,860 --> 00:03:17,136
Ei.
22
00:03:17,260 --> 00:03:19,377
Algu�m em casa?
23
00:03:20,500 --> 00:03:22,332
"...outras miss�es espaciais
no futuro."
24
00:03:22,460 --> 00:03:24,099
"Esta � uma oportunidade �nica"
25
00:03:24,220 --> 00:03:26,610
"que devemos aproveitar
quando a hora chegar".
26
00:03:26,740 --> 00:03:29,380
"Gary Hunt na �ltima fase
da miss�o Voyager."
27
00:03:29,500 --> 00:03:32,140
"E o pr�prio fato da Voyager"
28
00:03:32,260 --> 00:03:34,013
"ter deixado a Terra para tr�s"
29
00:03:34,140 --> 00:03:37,975
"oferece-nos, segundo David Hughes,
mais uma oportunidade �nica."
30
00:03:38,100 --> 00:03:40,057
"O que vemos principalmente quando
olhamos de volta para a Terra"
31
00:03:40,180 --> 00:03:43,139
"� a radia��o que n�s mesmos
criamos,"
32
00:03:43,260 --> 00:03:46,617
"e isso nos d� esperan�a de interpretar"
33
00:03:46,740 --> 00:03:48,936
"as radia��es peculiares que vemos"
34
00:03:49,060 --> 00:03:52,895
"dos planetas ao redor das estrelas
como talvez vindas de civiliza��es."
35
00:03:53,020 --> 00:03:56,377
"Muitos t�m procurado
com grandes telesc�pios de r�dio"
36
00:03:56,500 --> 00:04:00,540
"para tentar captar
sinais de outras civiliza��es."
37
00:04:00,660 --> 00:04:02,777
"N�s n�o sabemos nem mesmo
o que vem da terra, ainda,"
38
00:04:02,900 --> 00:04:06,177
"ent�o realmente n�o sabemos
o que procurar de outros lugares."
39
00:04:06,300 --> 00:04:08,371
"Eu acho a id�ia de vida
em outro lugar no universo"
40
00:04:08,500 --> 00:04:09,980
"bastante reconfortante,"
41
00:04:10,100 --> 00:04:11,932
'"ent�o vamos esperar que
David Hughes esteja certo"
42
00:04:12,060 --> 00:04:16,134
"e que a Voyager possa,
de alguma forma, encontr�-la."
43
00:04:16,260 --> 00:04:20,254
"Ali�s, com a chance de que
a pr�prio Voyager..."
44
00:04:20,380 --> 00:04:23,737
- Vamos.
- Verity.
45
00:04:23,860 --> 00:04:26,011
Verity.
46
00:04:26,140 --> 00:04:28,575
Querida, pode ir at� a loja pra mim?
47
00:04:28,700 --> 00:04:30,931
- Estamos sem a��car.
- Um minuto.
48
00:04:31,060 --> 00:04:34,610
- Vamos, eles v�o fechar logo.
- T�, tudo bem.
49
00:04:34,740 --> 00:04:36,697
- At� logo.
- Tchau.
50
00:04:54,260 --> 00:04:56,900
N�o sei se gostariam de um ch�.
51
00:04:57,020 --> 00:05:00,092
- Muito obrigado, Sra. Delgado.
- Sra. Delgado.
52
00:05:05,020 --> 00:05:07,819
- � isso.
- Logo isso vai sair.
53
00:05:07,940 --> 00:05:11,172
- Deve ser muito pesado.
- Sim.
54
00:05:23,660 --> 00:05:25,572
Continue!
55
00:05:26,620 --> 00:05:28,577
Continue vindo!
56
00:05:31,340 --> 00:05:32,740
Em frente.
57
00:05:37,340 --> 00:05:38,899
Pra baixo, pra baixo!
58
00:05:44,180 --> 00:05:46,251
Suba um pouco, um pouco.
59
00:05:47,620 --> 00:05:49,498
Suba um pouco!
60
00:05:50,740 --> 00:05:53,255
� toda sua.
V� em frente.
61
00:05:53,380 --> 00:05:56,179
� isso! Continue!
62
00:05:56,300 --> 00:05:57,973
Certo, v� em frente!
63
00:07:51,580 --> 00:07:54,140
Ah, bem, alguns caem
em terreno pedregoso.
64
00:07:56,205 --> 00:07:57,094
Sim, boa noite.
65
00:07:57,220 --> 00:07:59,655
Cuidado com os dedos.
66
00:08:08,980 --> 00:08:10,812
Al�?
67
00:08:10,940 --> 00:08:15,059
N�o, sou eu. Espere,
eu vou busc�-la.
68
00:08:15,180 --> 00:08:17,012
Mam�e?
69
00:08:17,140 --> 00:08:18,540
Mam�e?
70
00:08:19,380 --> 00:08:20,780
Mam�e?
71
00:08:22,300 --> 00:08:24,053
Papai est� no telefone.
72
00:08:25,740 --> 00:08:28,255
O telefone.
73
00:08:28,380 --> 00:08:30,372
N�o ouviu tocando?
74
00:08:43,100 --> 00:08:45,171
Al�?
75
00:08:45,300 --> 00:08:49,055
Al�, Peter.
Estava no jardim.
76
00:08:51,060 --> 00:08:54,292
N�o, estou bem.
77
00:08:56,700 --> 00:08:59,454
Te vemos por volta
das oito horas, ent�o.
78
00:08:59,580 --> 00:09:01,537
N�o, nada.
79
00:09:02,500 --> 00:09:04,014
Estou bem.
80
00:09:42,100 --> 00:09:44,092
N�o conseguem mov�-la.
81
00:09:46,260 --> 00:09:49,651
- A pedra.
- O que v�o fazer, ent�o?
82
00:09:49,780 --> 00:09:53,057
V�o voltar amanh� com um
guindaste maior.
83
00:09:54,820 --> 00:09:56,812
Nenhum troco?
84
00:10:01,380 --> 00:10:05,260
- Que horas papai vem?
- Umas oito. Ainda est� no escrit�rio.
85
00:10:05,380 --> 00:10:08,532
Tenho que come�ar
a pensar no jantar.
86
00:10:08,660 --> 00:10:11,494
- Pode ser bife?
- Argh!
87
00:10:12,740 --> 00:10:14,572
Se soubesse o pre�o da carne...
88
00:10:14,700 --> 00:10:16,817
N�o significa que
tenho que gostar.
89
00:11:02,240 --> 00:11:06,677
"Crian�as s�o diferentes hoje em dia",
� o que ou�o toda m�e dizer
90
00:11:06,800 --> 00:11:11,158
Hoje as m�es precisam de algo
para se acalmar
91
00:11:11,280 --> 00:11:16,719
E ainda que ela n�o esteja mesmo doente,
tem uma pilulazinha amarela
92
00:11:16,840 --> 00:11:21,630
Ela corre para o abrigo
do amiguinho da mam�e
93
00:11:21,760 --> 00:11:26,994
Ajudando a atravessar
um dia t�o atarefado
94
00:11:28,480 --> 00:11:33,395
"As coisas s�o diferentes hoje em dia",
ou�o toda m�e dizer
95
00:11:33,520 --> 00:11:37,479
Fazer comida pro marido � um saco
96
00:11:37,600 --> 00:11:42,720
Ent�o ela compra um bolo instant�neo
e queima o bife congelado
97
00:11:42,840 --> 00:11:47,277
E sai correndo para o abrigo
do amiguinho da mam�e
98
00:11:47,400 --> 00:11:52,349
E os dois ajudam a atravessar
por um dia t�o atarefado
99
00:11:57,160 --> 00:12:01,393
"Doutor, por favor,
s� mais alguns desses"
100
00:12:01,520 --> 00:12:06,469
Ao sair pela porta
Ela pegou mais uns quatro
101
00:12:06,600 --> 00:12:11,436
� um saco ficar velha!
102
00:12:14,120 --> 00:12:18,956
"Os Homens s�o os mesmo hoje em dia",
ou�o toda m�e dizer...
103
00:17:13,460 --> 00:17:15,531
Capit�o!
104
00:17:25,540 --> 00:17:27,338
Certo, aqui estamos.
105
00:17:30,570 --> 00:17:31,214
Vamos.
106
00:17:31,340 --> 00:17:33,775
Venha aqui.
107
00:18:10,100 --> 00:18:13,411
- N�o fume.
- Eu n�o fumei no carro.
108
00:18:13,540 --> 00:18:16,578
Espero que n�o, com a
velocidade que dirige.
109
00:18:16,700 --> 00:18:19,898
Todas aquelas estat�sticas de
pessoas morrendo por fumar
110
00:18:20,020 --> 00:18:21,773
incluem as que batem o carro
111
00:18:21,900 --> 00:18:23,254
enquanto tentam acender o cigarro?
112
00:18:23,380 --> 00:18:25,656
Deve ser pior com cachimbos.
113
00:18:27,260 --> 00:18:31,174
Bem, isso foi delicioso.
Onde conseguiu a carne?
114
00:18:31,300 --> 00:18:33,257
No lugar onde sempre consigo.
115
00:18:34,740 --> 00:18:37,653
O que eu digo �: nunca confie numa
mulher para abrir uma garrafa.
116
00:18:37,780 --> 00:18:41,740
- O que isso tem a ver?
- Derramou vinho no seu vestido.
117
00:18:44,620 --> 00:18:49,058
Oh, Deus. Bem, � melhor
esfregar com �gua fria.
118
00:18:49,180 --> 00:18:52,014
Pode limpar tudo, Verity?
119
00:20:40,300 --> 00:20:42,496
Verity?
120
00:22:09,180 --> 00:22:11,172
Verity?
121
00:24:00,180 --> 00:24:01,660
Certo!
122
00:24:29,580 --> 00:24:30,730
Katharine.
123
00:24:41,860 --> 00:24:43,658
Kathy.
124
00:24:51,940 --> 00:24:53,579
Papai!
125
00:25:04,660 --> 00:25:07,095
Sim, o Dr. Hall est�, por favor?
� muito urgente.
126
00:25:07,220 --> 00:25:10,850
Quando ele volta?
� minha... minha esposa.
127
00:25:10,980 --> 00:25:12,892
Ela est� sangrando.
128
00:25:13,020 --> 00:25:15,979
Eu n�o sei!
N�o, n�o consigo acord�-la.
129
00:25:17,220 --> 00:25:19,052
- Papai, encontraram um esqueleto.
- Chame uma ambul�ncia.
130
00:25:19,180 --> 00:25:20,500
- Pra que?
- Chame uma ambul�ncia!
131
00:25:20,620 --> 00:25:24,250
- Por qu�?
- � a mam�e. Est� sangrando. Disque 999!
132
00:25:24,380 --> 00:25:26,372
Est� perdendo sangue!
133
00:25:29,380 --> 00:25:31,975
- Kathy.
- Ambul�ncia, por favor.
134
00:25:34,180 --> 00:25:36,615
Oh, meu Deus!
135
00:25:37,660 --> 00:25:40,380
- Eu n�o sei.
- Pol�cia?
136
00:25:40,500 --> 00:25:43,652
- Acha que devemos chamar a pol�cia?
- Eu n�o sei.
137
00:25:43,780 --> 00:25:47,137
- Est� aqui a um bom tempo.
- N�o tem como saber.
138
00:25:53,780 --> 00:25:55,612
Oh, Deus!
139
00:25:55,740 --> 00:25:57,811
- Papai! O que � isso?
- Eu n�o sei!
140
00:25:57,940 --> 00:26:00,330
- A ambul�ncia vem?
- Sim.
141
00:26:00,460 --> 00:26:03,976
- Mas ela se cortou ou o qu�?
- N�o consigo ver nada!
142
00:26:04,100 --> 00:26:07,935
- Disseram quanto tempo seria?
- N�o, n�o disseram...
143
00:26:08,060 --> 00:26:10,097
Talvez eu deva lev�-la de carro.
144
00:26:11,283 --> 00:26:14,082
N�o pode ser eles.
145
00:26:18,660 --> 00:26:20,811
Minha esposa me avisou.
Sou o Dr. Hall.
146
00:26:20,940 --> 00:26:23,057
- Sua esposa?
- Tem uma Sra. Delgado aqui?
147
00:26:23,180 --> 00:26:25,172
Oh, sim, entre, entre.
148
00:26:26,980 --> 00:26:31,259
Ela est� l� em cima.
Est� sangrando demais!
149
00:26:40,140 --> 00:26:42,416
Est� come�ando outra vez.
150
00:26:42,540 --> 00:26:45,897
- O pulso est� muito fraco.
- Veja!
151
00:26:46,020 --> 00:26:48,694
Ei, olha isso.
152
00:26:48,820 --> 00:26:52,291
� uma moeda ou algo assim.
� dif�cil dizer.
153
00:26:52,420 --> 00:26:54,298
� uma moeda, sim.
154
00:26:55,740 --> 00:26:58,414
- H� mais delas aqui.
- � melhor deixar a�.
155
00:27:07,540 --> 00:27:09,691
Eu n�o sei.
156
00:27:11,460 --> 00:27:13,975
- Devemos lev�-la a um hospital.
- Est� vindo uma ambul�ncia.
157
00:27:14,100 --> 00:27:16,740
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
158
00:27:18,180 --> 00:27:22,971
Contus�es eu poderia entender.
Acho melhor n�o esperar a ambul�ncia.
159
00:27:23,100 --> 00:27:26,013
- O que disseram l� dentro?
- Eu n�o sei. Algo aconteceu.
160
00:27:26,140 --> 00:27:27,620
A Sra. Delgado est� mal.
161
00:27:36,900 --> 00:27:39,335
Traga outro cobertor, Verity!
162
00:27:41,260 --> 00:27:42,819
- Ei, olhe isso.
- O que?
163
00:27:42,940 --> 00:27:44,340
Isso a�.
164
00:27:45,940 --> 00:27:47,818
- O que � isso?
- Veja pra mim.
165
00:27:47,940 --> 00:27:49,897
Parece uma...
uma agulha de tric� enferrujada.
166
00:27:50,020 --> 00:27:52,216
Tem uma dessas ali.
167
00:27:54,140 --> 00:27:56,939
- Como uma faca.
- Tipo estranho de faca.
168
00:28:06,540 --> 00:28:07,815
Oh, chaves!
169
00:28:25,380 --> 00:28:28,100
- Papai!
- Verity?
170
00:28:29,460 --> 00:28:32,771
A� est�, uma em cada canto.
171
00:28:33,620 --> 00:28:36,215
Devem ter sido colocadas a�.
172
00:28:36,340 --> 00:28:38,411
De prop�sito, quero dizer.
173
00:28:38,540 --> 00:28:42,170
Bem, s�o facas. Enferrujadas,
mas � isso que s�o.
174
00:28:43,140 --> 00:28:45,814
E uma est� presa nas costelas.
175
00:28:46,740 --> 00:28:50,051
Mas ent�o... algu�m o matou.
176
00:29:10,340 --> 00:29:12,172
Teremos de chamar a pol�cia agora.
177
00:29:12,300 --> 00:29:15,338
Essa pedra esteve a�...
Esta era a casa da minha tia.
178
00:29:15,460 --> 00:29:18,817
Essa pedra esteve a�
desde antes do seu tempo.
179
00:29:18,940 --> 00:29:21,660
Olha isso. Olha pra isso.
180
00:29:23,460 --> 00:29:25,611
Assassinato, � o que acho.
181
00:29:25,740 --> 00:29:28,494
Essas facas, por toda parte.
182
00:29:38,980 --> 00:29:41,211
- Encoste.
- O que?
183
00:29:41,340 --> 00:29:44,060
Encoste o carro.
184
00:29:44,180 --> 00:29:45,580
Ah, n�o!
185
00:29:48,220 --> 00:29:50,212
� a velha religi�o.
186
00:29:51,580 --> 00:29:53,617
Li sobre isso em um livro.
187
00:29:54,780 --> 00:29:57,932
Costumavam enterr�-las
sob pedras grandes.
188
00:29:58,980 --> 00:30:03,452
- Achavam que eram bruxas.
- Nunca ouvi isso.
189
00:30:03,580 --> 00:30:05,970
Li sobre isso em um livro.
14038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.