Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,066
Young Master Pei
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
The canaries prepared for you have been airdropped.
3
00:00:05,133 --> 00:00:06,233
All kinds
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,533
Choose as you like
5
00:00:07,733 --> 00:00:10,133
Qin Siyi, are you sick?
6
00:00:11,933 --> 00:00:13,500
You, as the older brother, aren't getting married?
7
00:00:13,833 --> 00:00:15,166
I can't marry your sister
8
00:00:16,466 --> 00:00:20,300
Blame your grandma for setting such a bizarre rule.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,266
I'm not a member of the Pei family.
10
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
What does this have to do with me?
11
00:00:23,933 --> 00:00:26,700
Okay, I know, I know all of this.
12
00:00:26,700 --> 00:00:28,633
Anyway, you have to pick one today.
13
00:00:28,833 --> 00:00:30,800
Otherwise I'll get you a different batch.
14
00:00:30,800 --> 00:00:31,866
If you still can't find one
15
00:00:31,866 --> 00:00:33,066
I'll get you another batch.
16
00:00:33,066 --> 00:00:34,500
Until you choose
17
00:00:38,066 --> 00:00:38,866
OK
18
00:00:39,533 --> 00:00:41,000
There will be no next batch.
19
00:00:43,733 --> 00:00:44,700
Let them in.
20
00:00:45,033 --> 00:00:45,900
Okay, Mr. Pei
21
00:01:16,600 --> 00:01:20,133
Oh, sorry, sorry.
22
00:01:23,266 --> 00:01:25,400
No wonder the salary is so high
23
00:01:25,400 --> 00:01:27,500
That's really rich!
24
00:01:27,933 --> 00:01:30,666
If I could work here for a year or two...
25
00:01:31,133 --> 00:01:32,200
Three-story villa
26
00:01:32,200 --> 00:01:33,400
Then you'll have the money.
27
00:01:36,033 --> 00:01:37,466
So handsome!
28
00:01:49,700 --> 00:01:50,600
I declare
29
00:01:51,133 --> 00:01:54,800
He Yueliang's employer's appearance ranked first among diamonds.
30
00:01:56,333 --> 00:01:57,200
but
31
00:02:09,300 --> 00:02:13,266
Are all live-in nanny applicants this eager these days?
32
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
My name is He Yueliang.
33
00:02:14,866 --> 00:02:18,466
The 21-year-old is known as the "King of Currying" in the working world.
34
00:02:18,800 --> 00:02:21,233
My life motto is: as long as I don't die from overwork.
35
00:02:21,233 --> 00:02:22,500
Roll it up to death
36
00:02:24,400 --> 00:02:26,233
Hello, your delivery is here.
37
00:02:26,233 --> 00:02:27,666
Thanks, wait a minute.
38
00:02:34,433 --> 00:02:35,433
Your package
39
00:02:35,433 --> 00:02:36,466
Thanks!
40
00:02:36,466 --> 00:02:37,700
Wait a minute!
41
00:02:38,333 --> 00:02:40,266
Life goal: to make money
42
00:02:40,333 --> 00:02:43,266
Earn enough money to go back to my hometown in the countryside and build a three-story villa for retirement.
43
00:02:43,266 --> 00:02:44,066
Flash Delivery
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
Remember to give a five-star review
45
00:02:48,233 --> 00:02:48,733
Which one?
46
00:02:49,033 --> 00:02:50,500
Saving money is earning money
47
00:02:50,700 --> 00:02:52,266
Every penny saved
48
00:02:52,266 --> 00:02:54,033
They are all bricks in the future grand villas.
49
00:02:54,300 --> 00:02:55,033
I want the carrots.
50
00:02:55,033 --> 00:02:56,066
Boss, these are all mine.
51
00:02:56,066 --> 00:02:57,500
Don't steal it! Don't steal it!
52
00:02:57,500 --> 00:02:58,833
Your takeout is coming soon.
53
00:02:59,233 --> 00:03:01,933
3301 Ah, good, good, good
54
00:03:05,333 --> 00:03:07,000
Your order is about to expire.
55
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Please deliver as soon as possible.
56
00:03:08,400 --> 00:03:09,733
Don't go over time.
57
00:03:09,833 --> 00:03:11,533
Your order is about to expire.
58
00:03:11,600 --> 00:03:12,933
Please deliver as soon as possible.
59
00:03:16,600 --> 00:03:19,833
Hello, your takeout order
60
00:03:21,866 --> 00:03:25,200
Please give me a good review.
61
00:03:30,733 --> 00:03:31,533
hmm
62
00:03:34,200 --> 00:03:38,666
What should I do if my takeout order is late?
63
00:03:39,000 --> 00:03:40,700
How much money will we have to pay in compensation?
64
00:03:40,833 --> 00:03:41,933
completion
65
00:03:42,233 --> 00:03:43,266
Qin Siyi
66
00:03:43,866 --> 00:03:45,800
You know what kind of person my brother is.
67
00:03:46,133 --> 00:03:48,466
Arrogant, germaphobic, and sharp-tongued
68
00:03:48,833 --> 00:03:50,066
Don't talk about women
69
00:03:50,066 --> 00:03:50,833
I can't stand it
70
00:03:50,833 --> 00:03:52,933
I have to change his nanny several times a month.
71
00:03:53,066 --> 00:03:54,500
Don't even mention 50,000 a month
72
00:03:54,700 --> 00:03:56,733
Even if I offered 100,000, no one would be willing to do it.
73
00:03:57,800 --> 00:03:59,466
50,000 yuan a month for a nanny
74
00:04:01,633 --> 00:04:03,733
It earns me more than I do from three jobs.
75
00:04:04,533 --> 00:04:05,866
Oh well, never mind.
76
00:04:06,533 --> 00:04:08,466
I'm really out of ideas.
77
00:04:09,033 --> 00:04:11,300
Let's stop messing around.
78
00:04:12,800 --> 00:04:13,833
I can do it
79
00:04:16,833 --> 00:04:19,466
What can you do?
80
00:04:21,200 --> 00:04:22,700
This job pays 50,000 a month
81
00:04:22,700 --> 00:04:23,733
I accept
82
00:04:25,700 --> 00:04:27,133
Hmm, you can't.
83
00:04:27,600 --> 00:04:29,533
Why can't it be me?
84
00:04:29,533 --> 00:04:31,200
I have experience
85
00:04:31,200 --> 00:04:34,266
You're really experienced!
86
00:04:34,400 --> 00:04:35,666
I have special experience in serving people.
87
00:04:35,666 --> 00:04:36,900
And what's most important?
88
00:04:37,066 --> 00:04:38,100
I'm young.
89
00:04:38,200 --> 00:04:40,800
This kind of work should be done by us young people!
90
00:04:41,233 --> 00:04:42,466
Although the clothes are unfashionable
91
00:04:42,833 --> 00:04:45,266
But she's quite pretty.
92
00:04:45,300 --> 00:04:46,600
Belongs to pure desire
93
00:04:46,900 --> 00:04:50,266
None of the canaries I introduced before will work.
94
00:04:50,666 --> 00:04:52,666
Maybe my brother really likes this.
95
00:04:52,933 --> 00:04:53,700
Oh well, never mind.
96
00:04:53,700 --> 00:04:55,100
Trying anything as a last resort
97
00:04:55,733 --> 00:04:56,533
OK
98
00:04:57,033 --> 00:04:58,800
I'll take you to the interview right away.
99
00:05:03,133 --> 00:05:06,466
It doesn't matter how beautiful you are, nothing is more useful than having a certificate.
100
00:05:06,500 --> 00:05:07,600
This live-in nanny
101
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
I held a pinch
102
00:05:17,733 --> 00:05:22,033
Pei Shao, since I was little, my fortune teller has said that my birth chart is very strong.
103
00:05:22,066 --> 00:05:25,800
Wherever I am, everything will go smoothly.
104
00:05:27,500 --> 00:05:30,066
Moreover, it brings good fortune to the husband.
105
00:05:31,833 --> 00:05:36,833
Look, even now, when applying for a nanny position in the Zhu family, they need to check your birth chart!
106
00:05:43,666 --> 00:05:44,366
I want it
107
00:05:45,700 --> 00:05:48,033
Send them to the company entrance to ward off evil spirits.
108
00:05:53,166 --> 00:05:53,866
Hey, Young Master Pei
109
00:05:54,066 --> 00:05:55,866
My birth chart really brings you good fortune!
110
00:05:55,866 --> 00:05:57,933
Oh, Young Master Pei!
111
00:05:57,933 --> 00:05:59,000
Got it, got it, got it.
112
00:05:59,200 --> 00:06:00,466
The boss doesn't believe in metaphysics
113
00:06:00,466 --> 00:06:01,533
Do not roll in the wrong direction.
114
00:06:04,500 --> 00:06:06,266
I heard that Pei Shao likes to go clubbing.
115
00:06:06,300 --> 00:06:09,066
I happen to be an expert at DJing and dancing.
116
00:06:11,600 --> 00:06:18,900
Sent to the kitchen to be in charge of dishwashing.
117
00:06:19,733 --> 00:06:20,533
Why
118
00:06:21,333 --> 00:06:25,733
Too flashy, Young Master Pei. I'm good at financial management.
119
00:06:25,866 --> 00:06:28,500
And your private needs
120
00:06:28,500 --> 00:06:31,300
I can arrange everything perfectly.
121
00:06:31,500 --> 00:06:33,266
Wow, you're so good at organizing!
122
00:06:33,266 --> 00:06:34,700
Send to the company reception
123
00:06:34,700 --> 00:06:35,933
Everyone who passes by
124
00:06:35,933 --> 00:06:42,466
They registered everything clearly and explicitly for me!
125
00:06:44,833 --> 00:06:47,133
There are so many pitfalls to being a nanny!
126
00:06:47,133 --> 00:06:50,300
Young Master Pei is a great cook
127
00:06:50,700 --> 00:06:53,733
He doesn't like to eat when he goes to the catering department.
128
00:06:53,833 --> 00:06:55,666
Pei Shaowo, professional race car driver
129
00:06:55,666 --> 00:06:56,666
Track champion
130
00:06:56,700 --> 00:06:59,000
I don't like exercise.
131
00:07:00,100 --> 00:07:01,066
I don't like to sleep
132
00:07:01,066 --> 00:07:01,866
Go to the zoo
133
00:07:02,133 --> 00:07:03,433
I love the public opinion of Pei.
134
00:07:03,433 --> 00:07:08,900
Shao Pei Shao Pei Shao Pei Shao Pei Shao Pei Shao Pei
135
00:07:08,900 --> 00:07:09,666
I like obedient people
136
00:07:09,666 --> 00:07:10,600
Being too obedient is also not good.
137
00:07:10,600 --> 00:07:12,433
Shut up, all of you shut up!
138
00:07:37,133 --> 00:07:39,200
My little girl is at your expense
139
00:07:42,633 --> 00:07:46,600
ah
140
00:07:52,900 --> 00:07:54,866
Their clothes were quite distinctive.
141
00:07:57,733 --> 00:07:59,600
But I don't like role-playing.
142
00:08:01,133 --> 00:08:02,400
What role-playing
143
00:08:09,033 --> 00:08:09,833
haha
144
00:08:10,433 --> 00:08:11,666
Hello Mr. Pei
145
00:08:11,666 --> 00:08:12,700
My name is He Yueliang.
146
00:08:14,200 --> 00:08:15,266
This is my resume.
147
00:08:15,266 --> 00:08:17,733
I am definitely more experienced than any of the other applicants.
148
00:08:18,066 --> 00:08:19,033
Senior
149
00:08:20,433 --> 00:08:20,933
I ask
150
00:08:20,933 --> 00:08:22,633
Your body from head to toe
151
00:08:22,633 --> 00:08:25,133
What does this have to do with being a senior professional?
152
00:08:25,866 --> 00:08:27,100
I have a certificate
153
00:08:27,800 --> 00:08:30,600
I refuse to believe that so much solid evidence isn't enough to win you over.
154
00:08:30,666 --> 00:08:32,066
Harbin Certificate
155
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Do you need a license to do this job now?
156
00:08:35,066 --> 00:08:36,133
Ah, it wasn't me.
157
00:08:36,133 --> 00:08:39,900
Yu Bai, I heard you want to learn how to be a woman?
158
00:08:42,666 --> 00:08:43,466
them
159
00:08:45,833 --> 00:08:48,666
Yu Bai, it's not Mom who's talking about you.
160
00:08:49,000 --> 00:08:51,533
Our Pei family's standards for judging people
161
00:08:51,533 --> 00:08:53,800
When did it get so low?
162
00:08:54,100 --> 00:08:56,433
If you make him get out of my house right now...
163
00:08:56,500 --> 00:08:57,533
I'll hire you immediately.
164
00:09:01,433 --> 00:09:02,233
you
165
00:09:02,600 --> 00:09:05,066
Mr. Pei, you want me to kick your mother out.
166
00:09:05,066 --> 00:09:05,933
She's not my mom.
167
00:09:10,000 --> 00:09:13,866
Yu Bai, although you were personally brought back by your grandmother.
168
00:09:13,866 --> 00:09:15,666
The real young master
169
00:09:16,000 --> 00:09:18,300
But I was also your father's lawfully wedded wife.
170
00:09:18,300 --> 00:09:20,133
Madam Pei was carried into the house
171
00:09:20,500 --> 00:09:23,733
I can still accept you calling me "Mom".
172
00:09:25,600 --> 00:09:27,200
I'll give you 3 minutes.
173
00:09:29,833 --> 00:09:30,633
ah
174
00:09:32,933 --> 00:09:36,233
I think you shouldn't waste your time looking for someone.
175
00:09:36,233 --> 00:09:39,800
Grandma values family background the most.
176
00:09:40,066 --> 00:09:42,600
He absolutely will not let you find him.
177
00:09:42,600 --> 00:09:44,466
This kind of messy woman
178
00:09:46,300 --> 00:09:47,733
Do you think I'll listen to you?
179
00:09:49,200 --> 00:09:51,233
Don't speak so confidently.
180
00:09:51,433 --> 00:09:53,400
Grandma will be back soon.
181
00:09:54,233 --> 00:09:57,400
He holds your mother in his hands.
182
00:09:58,466 --> 00:09:59,666
At that time
183
00:09:59,666 --> 00:10:02,833
You have no choice but to marry me.
184
00:10:04,866 --> 00:10:06,333
What is this?
185
00:10:06,333 --> 00:10:08,066
Where did this big fly come from?
186
00:10:08,066 --> 00:10:09,033
No matter how hard I try to get rid of them, they won't leave.
187
00:10:09,033 --> 00:10:10,900
Luckily, I had insecticide with me.
188
00:10:11,033 --> 00:10:13,066
Insecticide, you're crazy!
189
00:10:13,400 --> 00:10:15,033
Hey, don't run away!
190
00:10:15,033 --> 00:10:16,200
Pesticides kill you
191
00:10:16,200 --> 00:10:16,666
Don't come any closer.
192
00:10:16,666 --> 00:10:18,000
Pesticides kill you
193
00:10:18,633 --> 00:10:20,200
Hurry up, I'll get rid of the fleas for you.
194
00:10:20,200 --> 00:10:22,233
What are you trying to do?
195
00:10:34,466 --> 00:10:35,733
Praise me!
196
00:10:35,933 --> 00:10:36,933
Praise my professionalism!
197
00:10:41,666 --> 00:10:43,233
Ah ah
198
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
Don't worry, this isn't actually insecticide.
199
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
I
200
00:10:48,266 --> 00:10:49,900
It's just a regular hydrating spray.
201
00:10:49,900 --> 00:10:51,000
I was just teasing him.
202
00:10:51,133 --> 00:10:52,033
Don't believe me? Look.
203
00:11:00,600 --> 00:11:03,533
You're quite professional.
204
00:11:04,100 --> 00:11:06,466
Quick to react and ruthless
205
00:11:06,700 --> 00:11:08,233
Used to deal with those troubles at home
206
00:11:08,800 --> 00:11:11,266
It seems just right
207
00:11:12,533 --> 00:11:14,133
I've been hired.
208
00:11:15,900 --> 00:11:18,200
It's an honor to serve you.
209
00:11:18,233 --> 00:11:19,033
By the way
210
00:11:19,733 --> 00:11:21,233
I can start work today.
211
00:11:21,333 --> 00:11:25,600
Where do I go to pick up my work uniform now?
212
00:11:28,033 --> 00:11:31,033
Isn't it required that we in this line of work wear uniforms?
213
00:11:31,133 --> 00:11:32,633
Ideally, it should be provided by the customer.
214
00:11:33,200 --> 00:11:34,800
He was implying to me
215
00:11:34,900 --> 00:11:37,466
Ask me to buy him luxury clothes and bags
216
00:11:37,666 --> 00:11:40,000
It's okay if you don't provide it.
217
00:11:40,000 --> 00:11:40,733
What then?
218
00:11:40,733 --> 00:11:42,333
I know the rules.
219
00:11:43,933 --> 00:11:45,600
My own person, myself
220
00:11:46,033 --> 00:11:47,200
Black Card with no spending limit
221
00:11:47,500 --> 00:11:48,466
Recharge it yourself.
222
00:11:49,266 --> 00:11:50,066
ah
223
00:11:52,800 --> 00:11:54,866
I went to the short drama bug
224
00:11:54,866 --> 00:11:56,533
The repeatedly banned and missing unlimited black card
225
00:11:56,700 --> 00:11:59,700
Now it's actually in my hands, the live-in nanny's!
226
00:11:59,700 --> 00:12:00,900
What does this mean?
227
00:12:00,900 --> 00:12:03,266
This shows that professional competence is the real currency.
228
00:12:05,700 --> 00:12:07,500
He himself said it was true.
229
00:12:08,266 --> 00:12:11,066
Keeping canaries is fine as long as you pay.
230
00:12:12,333 --> 00:12:13,600
But remember this well.
231
00:12:14,066 --> 00:12:15,700
Our relationship was purely transactional.
232
00:12:15,700 --> 00:12:17,200
You just need to be obedient
233
00:12:17,233 --> 00:12:18,933
Don't have any improper thoughts.
234
00:12:19,266 --> 00:12:21,133
You can get back the reward that is rightfully yours.
235
00:12:23,300 --> 00:12:26,100
Understand that all actions must be obeyed and commands must be followed.
236
00:12:36,833 --> 00:12:38,033
Miss He, please
237
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
This is my room.
238
00:12:51,100 --> 00:12:52,133
Yes, Miss He.
239
00:12:52,333 --> 00:12:54,333
This is your private room.
240
00:12:54,433 --> 00:12:56,800
The clothing is also made to your size.
241
00:12:56,900 --> 00:12:58,500
The merchant was asked to expedite the delivery.
242
00:12:58,700 --> 00:13:02,200
The benefits of working with a high-end nanny are definitely different.
243
00:13:02,466 --> 00:13:04,233
School uniforms are all from such high-end brands.
244
00:13:04,866 --> 00:13:06,333
These are all mine.
245
00:13:08,133 --> 00:13:08,933
snort
246
00:13:09,433 --> 00:13:11,433
Do I not have to wear the same uniform as you?
247
00:13:11,433 --> 00:13:12,933
Miss He is joking.
248
00:13:13,100 --> 00:13:15,300
You certainly don't need to wear the same uniform as us.
249
00:13:16,800 --> 00:13:18,500
The boss is quite generous
250
00:13:18,600 --> 00:13:20,333
People are usually a bit cold.
251
00:13:24,033 --> 00:13:27,266
Does Boss Hei always have such a sour face?
252
00:13:27,266 --> 00:13:31,000
Because the old lady is also the young master's grandmother.
253
00:13:31,000 --> 00:13:32,666
The two kept fighting
254
00:13:32,666 --> 00:13:34,866
They actually started fighting.
255
00:13:35,133 --> 00:13:39,800
Money
256
00:13:40,866 --> 00:13:43,100
These were all projects that the old lady specifically requested to invest in.
257
00:13:43,333 --> 00:13:44,633
impossible
258
00:13:46,000 --> 00:13:47,933
Vote for the opposing team!
259
00:13:48,433 --> 00:13:50,133
Last time there was
260
00:13:50,133 --> 00:13:52,133
That's what we did the time before last.
261
00:13:52,300 --> 00:13:53,000
Under your leadership
262
00:13:53,000 --> 00:13:55,633
The market value of Pei's company increased by 18%.
263
00:13:58,433 --> 00:13:59,500
The more he wants something
264
00:13:59,500 --> 00:14:01,233
The less I give him...
265
00:14:02,266 --> 00:14:03,066
escape
266
00:14:03,933 --> 00:14:06,133
All those messy projects were cleared out for me.
267
00:14:06,600 --> 00:14:09,333
I refuse to believe I can't wear down President Pei.
268
00:14:09,733 --> 00:14:11,866
Okay, Mr. Pei.
269
00:14:11,866 --> 00:14:13,333
President Pei, something bad has happened!
270
00:14:13,633 --> 00:14:14,266
Madam Pei
271
00:14:14,266 --> 00:14:16,933
She invested in several new projects through you.
272
00:14:16,933 --> 00:14:20,400
Just broke into the top 30 of the Forbes Global Billionaires List
273
00:14:25,400 --> 00:14:27,100
Young master is really too naive.
274
00:14:27,100 --> 00:14:28,333
With his strength
275
00:14:28,333 --> 00:14:29,866
Losing money is simply not allowed.
276
00:14:30,066 --> 00:14:32,333
Is this the world of the rich?
277
00:14:32,600 --> 00:14:34,200
The more you do, the richer you get.
278
00:14:35,266 --> 00:14:37,600
So, young master, you've been under a lot of pressure lately.
279
00:14:37,800 --> 00:14:39,233
I can't sleep all night
280
00:14:39,233 --> 00:14:42,466
He always felt like the whole world was forcing him to make money.
281
00:14:42,800 --> 00:14:43,600
OK
282
00:14:44,100 --> 00:14:47,033
Then I'll give him a nighttime service tonight.
283
00:14:47,033 --> 00:14:49,600
He needs to be properly treated to quell his pent-up anger.
284
00:14:51,066 --> 00:14:52,800
Mr. Pei
285
00:14:52,800 --> 00:14:53,700
Are you asleep?
286
00:14:55,000 --> 00:14:57,400
Mr. Pei
287
00:14:57,400 --> 00:15:00,800
I'm here to provide you with exclusive nighttime service.
288
00:15:03,233 --> 00:15:04,433
What are you going to do?
289
00:15:05,266 --> 00:15:06,500
Do your job
290
00:15:06,700 --> 00:15:08,233
Go in for nighttime service!
291
00:15:08,900 --> 00:15:10,700
It's not that you won't let me in.
292
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
How can I serve you?
293
00:15:11,700 --> 00:15:13,466
I don't need service.
294
00:15:13,466 --> 00:15:16,533
No, but my job is to serve you.
295
00:15:21,633 --> 00:15:23,266
You want to sleep in my room?
296
00:15:27,100 --> 00:15:29,800
No, I won't sleep in your room.
297
00:15:29,900 --> 00:15:31,033
Where do I sleep?
298
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
I have no need for this.
299
00:15:34,100 --> 00:15:37,133
Get out of here right now!
300
00:15:37,133 --> 00:15:38,733
How could you not have needs?
301
00:15:38,733 --> 00:15:42,000
I had a client who required up to 7 times in one night.
302
00:15:42,533 --> 00:15:44,700
When I was a nanny
303
00:15:44,700 --> 00:15:47,666
One baby was so unusual that he needed to drink milk seven times a night.
304
00:15:51,133 --> 00:15:51,933
no
305
00:15:52,800 --> 00:15:54,633
What are you showing off to me?
306
00:15:54,633 --> 00:15:55,466
You think I would do this?
307
00:15:55,466 --> 00:15:57,800
Do you have the urge to prove yourself?
308
00:15:58,133 --> 00:15:59,533
You've been watching too many short dramas.
309
00:15:59,700 --> 00:16:01,066
It's okay, Mr. Pei.
310
00:16:01,066 --> 00:16:02,666
Even if you have 10 needs
311
00:16:02,666 --> 00:16:03,900
I will also fulfill your request.
312
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
Go out and stop
313
00:16:07,433 --> 00:16:08,733
If you dare knock on the door again
314
00:16:08,733 --> 00:16:10,500
Pack your things and get out of here right now!
315
00:16:12,100 --> 00:16:13,433
Mr. Tian
316
00:16:14,200 --> 00:16:15,733
What about morning needs?
317
00:16:15,733 --> 00:16:17,866
For example, the rhythm of moaning
318
00:16:17,866 --> 00:16:19,833
The volume can be customized.
319
00:16:20,266 --> 00:16:22,300
No need.
320
00:16:23,266 --> 00:16:24,066
ah
321
00:16:25,233 --> 00:16:26,033
moaning
322
00:16:28,200 --> 00:16:29,666
No need for wake-up service
323
00:16:31,000 --> 00:16:32,300
If you don't want it, then don't.
324
00:16:32,300 --> 00:16:33,533
Why are you being so fierce?
325
00:16:35,266 --> 00:16:37,266
No night service
326
00:16:37,266 --> 00:16:38,800
Then there's no need to work overtime and stay up late.
327
00:16:41,933 --> 00:16:42,800
Mr. Hey
328
00:16:42,833 --> 00:16:45,100
You are such a considerate and good boss.
329
00:16:45,233 --> 00:16:48,300
Roll away, hehehehe
330
00:16:55,466 --> 00:16:57,200
Young master, your investment
331
00:16:57,200 --> 00:16:59,733
Projects to drain the water from the Pacific Ocean and sell seafood
332
00:16:59,866 --> 00:17:01,100
Their R&D team
333
00:17:01,100 --> 00:17:03,500
Deep-sea pressure-resistant materials have been developed.
334
00:17:03,633 --> 00:17:05,800
Currently being considered by the national team
335
00:17:06,100 --> 00:17:08,100
The valuation has increased a hundredfold!
336
00:17:08,833 --> 00:17:10,733
I just want to go bankrupt.
337
00:17:11,033 --> 00:17:12,666
Why is it so difficult?
338
00:17:28,100 --> 00:17:29,933
ah
339
00:17:33,033 --> 00:17:36,600
He Yueliang, who gave you permission to dress like this?
340
00:17:37,266 --> 00:17:38,066
oh
341
00:17:39,733 --> 00:17:42,266
Mr. Pei, those clothes you gave me
342
00:17:42,266 --> 00:17:44,500
It's not really suitable for doing work.
343
00:17:44,666 --> 00:17:45,866
This was borrowed from my mom.
344
00:17:45,900 --> 00:17:47,066
It's just one size too small.
345
00:17:47,066 --> 00:17:49,866
However, they immediately changed my newly customized work clothes.
346
00:17:49,866 --> 00:17:50,666
ah
347
00:17:51,700 --> 00:17:55,400
Why don't you just get out of here?
348
00:17:56,066 --> 00:17:56,866
oh
349
00:17:58,700 --> 00:18:02,400
Do you think you're a washing machine all day long?
350
00:18:04,700 --> 00:18:06,333
What did you say?
351
00:18:06,733 --> 00:18:09,933
Ah, I said I'd go pay it back right away.
352
00:18:10,000 --> 00:18:11,266
Mr. Pei, please take care.
353
00:18:11,800 --> 00:18:12,733
Butler Zhao
354
00:18:13,466 --> 00:18:15,800
I invited you here to serve my master.
355
00:18:15,833 --> 00:18:16,466
If next time
356
00:18:16,466 --> 00:18:18,833
Let me see this unclean thing again.
357
00:18:19,600 --> 00:18:21,000
You might as well get out of here.
358
00:18:28,333 --> 00:18:29,266
Butler Zhao
359
00:18:30,033 --> 00:18:31,133
Are you alright?
360
00:18:31,233 --> 00:18:33,933
Sigh, young master is very strict in his hiring practices.
361
00:18:34,233 --> 00:18:37,133
In the past six months, the family has had no fewer than seven different job positions.
362
00:18:37,400 --> 00:18:39,733
Although I have been working at the Pei family for 7 months
363
00:18:40,200 --> 00:18:43,900
But this time, it seems he can't escape it either.
364
00:18:44,933 --> 00:18:48,100
Seven of them don't even make it to the bottom of the table in a month.
365
00:18:48,933 --> 00:18:50,833
I thought I was special.
366
00:18:51,266 --> 00:18:53,733
So that's not it after all.
367
00:18:56,500 --> 00:18:59,866
So my 50,000 yuan high salary just vanished like that?
368
00:19:00,100 --> 00:19:00,900
no
369
00:19:01,733 --> 00:19:03,433
I must perform well.
370
00:19:03,466 --> 00:19:04,600
Get promoted as soon as possible
371
00:19:13,300 --> 00:19:14,466
Your appearance
372
00:19:14,466 --> 00:19:21,466
Like a spring breeze blowing away my gray sky
373
00:19:23,233 --> 00:19:27,333
Gentleness is etched into every hurried moment.
374
00:19:27,600 --> 00:19:30,666
There's nothing left in this house that I can fix.
375
00:19:30,733 --> 00:19:32,900
There wasn't even a single hair on the ground.
376
00:19:33,000 --> 00:19:34,433
I'm going to be laid off too.
377
00:19:37,066 --> 00:19:37,866
you
378
00:19:46,333 --> 00:19:53,300
What did you see?
379
00:19:58,333 --> 00:19:59,133
I
380
00:20:00,066 --> 00:20:03,000
I'll do it myself.
381
00:20:04,100 --> 00:20:05,466
No, no, I won't give it.
382
00:20:09,466 --> 00:20:11,933
Oh, don't be so polite.
383
00:20:21,633 --> 00:20:22,633
What's this
384
00:20:22,633 --> 00:20:25,433
Didn't you say your stomach was upset yesterday?
385
00:20:25,433 --> 00:20:26,433
Made especially for you
386
00:20:26,433 --> 00:20:28,533
You'll see, I won't believe it.
387
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
Mr. Pei's appetite
388
00:20:29,900 --> 00:20:31,233
If he can handle me
389
00:20:31,233 --> 00:20:32,800
The character "王" is written upside down.
390
00:20:32,800 --> 00:20:34,500
There wasn't a single piece of meat first
391
00:20:34,500 --> 00:20:36,333
When did I ever eat this kind of thing?
392
00:20:37,833 --> 00:20:40,900
Miss He, are you on your way to becoming the lady of the house?
393
00:20:41,400 --> 00:20:44,066
If Mr. Pei can eat this bowl of noodles...
394
00:20:44,200 --> 00:20:45,800
I hereby declare this a closed shop.
395
00:21:01,800 --> 00:21:04,866
Wow, this is so delicious!
396
00:21:07,733 --> 00:21:09,433
Ah, I really ate it.
397
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
The food stalls on the street have worked hard for the past two years without any wasted effort.
398
00:21:12,400 --> 00:21:15,033
Dealing with this kind of picky boss is a piece of cake.
399
00:21:16,633 --> 00:21:17,433
Um
400
00:21:19,500 --> 00:21:21,466
How does Mr. Pei taste?
401
00:21:22,933 --> 00:21:25,700
Generally speaking, the small business owner is not very old.
402
00:21:25,700 --> 00:21:26,866
Quite arrogant
403
00:21:28,133 --> 00:21:31,633
Okay, Mr. Pei, what would you like to eat for lunch?
404
00:21:39,433 --> 00:21:41,700
Braised pork ribs are delicious!
405
00:21:44,600 --> 00:21:46,066
I didn't see that wrong, did I?
406
00:21:46,233 --> 00:21:47,800
The gentleman finished it all.
407
00:21:47,800 --> 00:21:49,700
Mr. Black actually ordered food.
408
00:21:49,700 --> 00:21:51,400
I served Mr. Black for 28 days
409
00:21:51,400 --> 00:21:52,300
Listened for 28 days
410
00:21:52,300 --> 00:21:53,100
casual
411
00:21:53,800 --> 00:21:55,866
He actually ordered the food himself.
412
00:21:56,300 --> 00:21:59,100
Looks like I'm going to lose my job too.
413
00:22:00,700 --> 00:22:02,933
Yu Bai, you're amazing!
414
00:22:03,466 --> 00:22:06,233
You acquired that Sunset Red eSports a few days ago
415
00:22:06,333 --> 00:22:07,333
It's popular now.
416
00:22:07,333 --> 00:22:09,800
Everyone was watching the elderly men and women play games.
417
00:22:09,800 --> 00:22:11,933
Your 10 million has become 30 million.
418
00:22:12,200 --> 00:22:14,333
You still want to bring down the Pei Group?
419
00:22:14,466 --> 00:22:15,933
This is to oppose Grandma Pei
420
00:22:15,933 --> 00:22:16,833
Now it's all good.
421
00:22:16,833 --> 00:22:18,300
Earn more and more
422
00:22:18,433 --> 00:22:19,633
You can get out now.
423
00:22:20,133 --> 00:22:21,233
Oh, let me tell you...
424
00:22:21,266 --> 00:22:22,800
Your method won't work.
425
00:22:22,800 --> 00:22:24,533
You should still take good care of the canary.
426
00:22:24,533 --> 00:22:26,333
To resist Grandma Pei's arranged marriage
427
00:22:26,833 --> 00:22:28,400
This is the most effective way to fight.
428
00:22:28,400 --> 00:22:29,866
Hey, I haven't asked you yet!
429
00:22:30,100 --> 00:22:32,133
How did you feel about taking the canary?
430
00:22:34,700 --> 00:22:35,933
It's alright.
431
00:22:36,666 --> 00:22:40,600
It's alright, so-so.
432
00:22:40,600 --> 00:22:42,733
I've never heard you say those words before.
433
00:22:42,733 --> 00:22:43,533
ah
434
00:22:44,333 --> 00:22:49,100
But are you sure he just wants to be a caged bird?
435
00:22:50,200 --> 00:22:51,100
Of course
436
00:22:51,100 --> 00:22:54,033
My desperate actions were all to make him unable to leave me.
437
00:22:55,266 --> 00:22:58,866
Once I win over Pei Yubai, I can successfully become a full-fledged employee.
438
00:23:01,433 --> 00:23:02,266
You'll regret it.
439
00:23:06,666 --> 00:23:08,066
Big news!
440
00:23:08,200 --> 00:23:09,400
My Ascetic Boss
441
00:23:09,400 --> 00:23:11,733
He actually kept a canary outside.
442
00:23:14,666 --> 00:23:17,100
This canary is so bold!
443
00:23:17,233 --> 00:23:19,033
Yao Yao and I need to go check on them right away.
444
00:23:24,900 --> 00:23:29,333
He Yueliang, the canary, must have the awareness of a canary.
445
00:23:29,700 --> 00:23:31,000
Do you know?
446
00:23:31,000 --> 00:23:31,933
Yeah, yeah
447
00:23:31,933 --> 00:23:33,300
I know, I know
448
00:23:34,666 --> 00:23:37,133
Although I don't know why my boss asked me this.
449
00:23:37,233 --> 00:23:38,600
But nodding is always the right thing to do.
450
00:23:40,866 --> 00:23:45,400
Then why are you still standing so close to me?
451
00:23:53,633 --> 00:23:56,333
hahaha
452
00:24:11,200 --> 00:24:12,000
huh
453
00:24:24,633 --> 00:24:27,600
I'm sorry, Qin Si.
454
00:24:27,600 --> 00:24:30,200
Miss Pei, I really didn't mean to.
455
00:24:30,333 --> 00:24:34,000
I never expected that he would be like my mom!
456
00:24:34,533 --> 00:24:36,200
You guys actually played such fancy tricks
457
00:24:36,433 --> 00:24:39,800
Wet uniform play is amazing!
458
00:24:40,100 --> 00:24:41,533
That's really amazing!
459
00:24:41,866 --> 00:24:43,133
No, no.
460
00:24:43,266 --> 00:24:45,333
Miss Pei, our relationship isn't what you think.
461
00:24:45,333 --> 00:24:46,533
We just don't need to explain.
462
00:24:46,533 --> 00:24:48,300
Isn't this what you're supposed to do?
463
00:24:49,066 --> 00:24:51,233
I never expected Young Master Pei
464
00:24:51,433 --> 00:24:53,500
You usually seem so asexual.
465
00:24:53,633 --> 00:24:55,933
Playing so much so early in the morning
466
00:24:56,200 --> 00:24:58,600
Qin Siyu, where are you going to find me one?
467
00:24:58,600 --> 00:24:59,666
You're crazy!
468
00:24:59,733 --> 00:25:03,400
Haha, Peiwen, you've finally met your match!
469
00:25:04,100 --> 00:25:06,533
You're always the one who scares girls away.
470
00:25:06,533 --> 00:25:08,600
This girl is not bad.
471
00:25:09,433 --> 00:25:12,000
I'm about to lose my job.
472
00:25:12,066 --> 00:25:13,800
What's the use of explaining more?
473
00:25:13,800 --> 00:25:15,633
How could I be unemployed?
474
00:25:15,733 --> 00:25:17,733
Look how well you did!
475
00:25:20,333 --> 00:25:21,533
ah
476
00:25:22,800 --> 00:25:24,666
The boss is too fierce
477
00:25:24,933 --> 00:25:26,233
I'm not going to make that money.
478
00:25:26,400 --> 00:25:27,466
Life is the most important
479
00:25:28,400 --> 00:25:31,100
Miss Pei, you'd better find someone else.
480
00:25:31,333 --> 00:25:32,900
Oh dear, how can we really do that?
481
00:25:32,933 --> 00:25:37,033
If you leave, I'm doomed. Why?
482
00:25:38,533 --> 00:25:40,133
If you don't get my brother under control
483
00:25:40,533 --> 00:25:42,133
He should hurry up and get married.
484
00:25:42,300 --> 00:25:44,033
How can I get married?
485
00:25:44,933 --> 00:25:48,533
Anyway, just remember to do your best.
486
00:25:48,633 --> 00:25:50,100
Strive to defeat the general as soon as possible
487
00:25:50,466 --> 00:25:54,133
Qin Siyi, you must do it now immediately
488
00:25:54,133 --> 00:25:57,133
Make him get out of here immediately!
489
00:25:59,400 --> 00:26:01,333
Make him get out of here right now!
490
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
Hey, calm down.
491
00:26:04,033 --> 00:26:05,800
Look at Mr. Pei's appearance.
492
00:26:05,800 --> 00:26:07,433
Is he trying to get me a permanent position?
493
00:26:07,433 --> 00:26:08,666
You're right.
494
00:26:09,400 --> 00:26:11,833
My brother is such a tsundere!
495
00:26:11,833 --> 00:26:14,800
If things continue like this, you two will break up sooner or later.
496
00:26:15,466 --> 00:26:16,400
Oh no, no!
497
00:26:17,333 --> 00:26:18,500
I need to think of a way.
498
00:26:19,500 --> 00:26:21,266
What method
499
00:26:21,500 --> 00:26:24,333
Imagine if the moon were to leave...
500
00:26:24,866 --> 00:26:27,033
Isn't this exactly what the Pei family wanted?
501
00:26:27,700 --> 00:26:29,433
He can get rid of your stepmother.
502
00:26:30,433 --> 00:26:32,033
How could I make you this angry?
503
00:26:32,400 --> 00:26:34,033
Use him to deal with Grandma Pei
504
00:26:34,600 --> 00:26:35,833
Not by hand or by pinching
505
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
OK
506
00:26:41,033 --> 00:26:45,200
Then let him leave immediately after Grandma leaves.
507
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
Okay, okay
508
00:26:51,833 --> 00:26:55,933
It seems we need to make this a fait accompli on Tieba.
509
00:26:57,600 --> 00:26:59,100
Don't worry.
510
00:26:59,100 --> 00:27:00,700
Leave everything to me
511
00:27:02,200 --> 00:27:03,000
ah
512
00:27:03,633 --> 00:27:04,400
How come I have this?
513
00:27:04,400 --> 00:27:07,266
A sense of foreboding
514
00:27:15,733 --> 00:27:17,666
He didn't even eat dinner today.
515
00:27:18,000 --> 00:27:19,666
He's definitely not over it yet.
516
00:27:19,866 --> 00:27:25,933
I'd rather not go and die!
517
00:27:27,333 --> 00:27:28,200
Don't speak
518
00:27:31,333 --> 00:27:33,700
I think I ate something I shouldn't have.
519
00:27:34,000 --> 00:27:35,333
Can you help me solve this?
520
00:27:44,133 --> 00:27:46,500
What are you standing there for?
521
00:27:46,700 --> 00:27:48,266
Hurry up and take it off!
522
00:27:48,933 --> 00:27:52,666
What to take off?
523
00:27:54,500 --> 00:27:56,800
What to take off
524
00:27:57,433 --> 00:27:59,466
Aren't you a professional?
525
00:28:00,033 --> 00:28:02,133
Now ask me what to take off
526
00:28:05,066 --> 00:28:08,000
Mr. Pei, please have some self-respect.
527
00:28:12,000 --> 00:28:13,100
Self-respect
528
00:28:15,100 --> 00:28:15,900
no
529
00:28:20,733 --> 00:28:22,400
Look at yourself.
530
00:28:22,700 --> 00:28:26,833
You always wear a maid outfit and parade around in front of me.
531
00:28:26,933 --> 00:28:28,733
Isn't she just trying to seduce me?
532
00:28:30,866 --> 00:28:32,266
Who seduced you?
533
00:28:32,266 --> 00:28:35,033
That's my job.
534
00:28:38,000 --> 00:28:38,800
Help
535
00:28:39,866 --> 00:28:40,666
Absolutely loyal
536
00:28:41,000 --> 00:28:42,533
That look is enough to make him want to devour you alive.
537
00:28:42,533 --> 00:28:43,700
I'm almost there too.
538
00:28:44,466 --> 00:28:46,800
Mr. Pei, please calm down.
539
00:28:46,800 --> 00:28:47,900
OK
540
00:28:49,133 --> 00:28:52,200
I'll give you three times your salary now.
541
00:28:53,233 --> 00:28:57,466
Can I ask you to work overtime?
542
00:29:03,700 --> 00:29:07,233
Hehe, Master Qin
543
00:29:07,433 --> 00:29:09,400
You actually dared to drug my brother's drink!
544
00:29:09,500 --> 00:29:11,700
Aren't you afraid my brother will find out and kill you?
545
00:29:11,933 --> 00:29:13,800
He doesn't have time to care about me right now.
546
00:29:13,933 --> 00:29:16,200
He is extremely busy right now.
547
00:29:16,266 --> 00:29:17,733
Deep in water and scorching hot
548
00:29:17,733 --> 00:29:18,700
Enjoying it
549
00:29:21,600 --> 00:29:22,633
That's true.
550
00:29:22,833 --> 00:29:24,533
When they've made it a fait accompli...
551
00:29:24,533 --> 00:29:25,933
My brother can't deny it even if he wants to.
552
00:29:26,666 --> 00:29:28,733
The good days I've been waiting for have finally arrived.
553
00:29:28,933 --> 00:29:32,833
Yes, now let's wait for the good news!
554
00:29:33,833 --> 00:29:34,633
You're amazing!
555
00:29:45,700 --> 00:29:49,000
Mr. Pei, it is my duty to take care of you.
556
00:29:49,333 --> 00:29:52,100
Hey ya hey ya
557
00:29:55,233 --> 00:29:55,333
Hey
558
00:29:55,333 --> 00:29:58,900
Sir, it seems you ate something unclean.
559
00:29:59,400 --> 00:30:01,033
Let me help you cool down.
560
00:30:02,500 --> 00:30:03,700
and the moon
561
00:30:08,633 --> 00:30:13,133
You're dead.
562
00:30:16,200 --> 00:30:19,400
You're dead.
563
00:30:23,866 --> 00:30:25,333
Oh, I'm so sorry.
564
00:30:25,333 --> 00:30:26,866
I didn't expect it to be this serious.
565
00:30:28,866 --> 00:30:29,833
Cover you
566
00:30:40,000 --> 00:30:42,333
Hurry up and put these clothes on.
567
00:30:48,533 --> 00:30:49,933
Almost there, almost there!
568
00:30:50,433 --> 00:30:52,633
Oh doctor, help!
569
00:30:52,666 --> 00:30:53,800
The fastest way to get to the emergency room
570
00:30:55,200 --> 00:30:58,433
Never mind, he didn't do it on purpose.
571
00:31:00,500 --> 00:31:02,233
ah
572
00:31:03,133 --> 00:31:04,633
Come on
573
00:31:11,100 --> 00:31:11,933
what
574
00:31:13,200 --> 00:31:16,500
I took medicine, oh dear.
575
00:31:19,866 --> 00:31:20,666
Holy crap
576
00:31:25,700 --> 00:31:27,100
You young people
577
00:31:27,300 --> 00:31:28,733
Romance is romance
578
00:31:28,866 --> 00:31:30,233
Safety precautions
579
00:31:31,233 --> 00:31:33,933
There should be limits to playing around.
580
00:31:33,933 --> 00:31:39,400
It's my fault we didn't play.
581
00:31:39,400 --> 00:31:41,700
I just wanted to cool him down physically.
582
00:31:41,700 --> 00:31:43,500
I didn't expect it to be this serious.
583
00:31:43,700 --> 00:31:45,700
That's not physical cooling.
584
00:31:45,800 --> 00:31:47,100
This is sterilization.
585
00:31:47,233 --> 00:31:49,266
Ah, thankfully it was just a bad cold this time.
586
00:31:49,266 --> 00:31:53,333
Whether it will be usable next time or in the future is hard to say.
587
00:31:54,200 --> 00:31:55,133
ah
588
00:31:59,500 --> 00:32:04,800
Boss, I didn't mean to ruin your happiness.
589
00:32:14,933 --> 00:32:15,733
three
590
00:32:19,633 --> 00:32:20,433
Achoo!
591
00:32:23,300 --> 00:32:24,800
Hey, don't take it off!
592
00:32:34,233 --> 00:32:35,700
I'm sorry, boss.
593
00:32:35,866 --> 00:32:37,600
It's all because I splashed too much water.
594
00:32:37,700 --> 00:32:38,900
I will never do it again.
595
00:32:38,900 --> 00:32:39,733
next time
596
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Do you dare to do it again?
597
00:32:42,933 --> 00:32:44,933
If this happens again, get out of here immediately.
598
00:32:46,300 --> 00:32:48,500
You can't blame me entirely, can you?
599
00:32:48,500 --> 00:32:50,066
I didn't administer that medicine.
600
00:32:50,066 --> 00:32:51,266
And it was you who said it.
601
00:32:51,266 --> 00:32:52,600
What do you want to do to me?
602
00:32:52,600 --> 00:32:54,066
I am just He Yueliang
603
00:32:54,200 --> 00:32:56,333
Should I call you to the neurology department?
604
00:32:58,233 --> 00:32:59,733
The insults were really awful.
605
00:32:59,733 --> 00:33:02,400
Which way do I go now?
606
00:33:02,600 --> 00:33:03,400
Uh-huh
607
00:33:04,000 --> 00:33:05,333
Um
608
00:33:05,333 --> 00:33:06,600
It's raining so late.
609
00:33:06,600 --> 00:33:11,033
Can't get a taxi? Okay.
610
00:33:16,833 --> 00:33:17,633
oh
611
00:33:28,266 --> 00:33:30,433
Whose bike are you riding or mine?
612
00:33:32,066 --> 00:33:33,233
Forget it, I'll ride it.
613
00:33:38,733 --> 00:33:40,500
Didn't you say it would be held?
614
00:33:40,500 --> 00:33:42,433
Learn to shut up immediately
615
00:33:43,633 --> 00:33:47,133
Where is the brake?
616
00:33:49,100 --> 00:33:51,033
Yu Bai goes to the reproductive department
617
00:33:51,333 --> 00:33:52,866
Someone took a picture.
618
00:34:03,033 --> 00:34:04,600
The Pei family has been healthy for generations.
619
00:34:04,600 --> 00:34:07,800
Hmm, the emperor's family has had no cavities for three generations.
620
00:34:07,833 --> 00:34:09,600
How could Yu Bai have such a problem?
621
00:34:10,100 --> 00:34:12,866
But this photo doesn't look fake.
622
00:34:12,900 --> 00:34:16,700
I never imagined he had this disease.
623
00:34:18,266 --> 00:34:19,900
No wonder, no wonder
624
00:34:19,900 --> 00:34:23,100
He hasn't touched a woman all these years.
625
00:34:23,200 --> 00:34:24,000
Um
626
00:34:25,000 --> 00:34:26,033
Why
627
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
He was willing but unable to do so.
628
00:34:30,300 --> 00:34:32,933
We kept urging him to get married.
629
00:34:33,133 --> 00:34:34,200
Forcing him to go on blind dates
630
00:34:34,400 --> 00:34:36,466
Isn't this rubbing salt into the child's wound?
631
00:34:37,033 --> 00:34:41,333
Alas, the Pei family is doomed to die out.
632
00:34:43,800 --> 00:34:45,633
It's good to have no offspring.
633
00:34:46,033 --> 00:34:47,633
Then what about the Pei family's assets?
634
00:34:47,633 --> 00:34:49,933
In the future, it will be in my hands.
635
00:34:50,733 --> 00:34:52,100
Are you alright?
636
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
ah
637
00:34:56,133 --> 00:34:56,933
Pei Zhe
638
00:34:57,400 --> 00:35:00,500
I need to go check on Yu Bai.
639
00:35:01,066 --> 00:35:02,833
This child must be suffering terribly.
640
00:35:02,866 --> 00:35:05,100
Have a good trip.
641
00:35:18,200 --> 00:35:19,000
mama
642
00:35:22,233 --> 00:35:25,066
Mom, why are we leaving?
643
00:35:25,100 --> 00:35:26,000
I don't want to leave
644
00:35:26,000 --> 00:35:27,666
I want to find my younger sister.
645
00:35:27,666 --> 00:35:28,466
Tamashiro
646
00:35:29,266 --> 00:35:31,100
Once we've settled in abroad
647
00:35:31,100 --> 00:35:33,466
Can you come back and pick up your sister?
648
00:35:47,133 --> 00:35:49,333
This is terrible!
649
00:35:49,333 --> 00:35:50,800
Emergency Rescue
650
00:35:53,800 --> 00:35:59,100
He Yueliang, is this what you mean by "helping others in times of emergency"?
651
00:36:01,333 --> 00:36:02,300
The boss said
652
00:36:02,400 --> 00:36:03,533
Clearance sale today
653
00:36:03,533 --> 00:36:05,066
Come in and grab whatever you want
654
00:36:05,066 --> 00:36:07,666
All items are half price, first come, first served!
655
00:36:09,333 --> 00:36:10,200
Drinking too far
656
00:36:10,400 --> 00:36:11,833
I don't have time to play with you.
657
00:36:22,200 --> 00:36:25,200
ah
658
00:36:26,900 --> 00:36:27,700
Hmph
659
00:36:28,066 --> 00:36:31,666
After you debut, your path is to attack head-on and kill.
660
00:36:33,800 --> 00:36:34,600
hey hey hey
661
00:36:45,666 --> 00:36:53,866
Hahahaha
662
00:36:58,733 --> 00:37:00,466
hey-hey
663
00:37:01,033 --> 00:37:03,733
This is the spoils we just won in a fierce battle.
664
00:37:06,500 --> 00:37:09,500
You call this a bloodbath?
665
00:37:11,733 --> 00:37:13,333
Yeah, that's right.
666
00:37:13,933 --> 00:37:17,433
How about a low-budget PUBG battle royale?
667
00:37:17,433 --> 00:37:19,533
Isn't this kind of happiness very primal?
668
00:37:26,033 --> 00:37:27,300
Ah, my brooch!
669
00:37:31,400 --> 00:37:32,200
hey
670
00:37:33,666 --> 00:37:34,466
I'm back
671
00:37:39,533 --> 00:37:43,433
How are you feeling now? Are you in a better mood?
672
00:37:45,933 --> 00:37:46,933
What's the meaning
673
00:37:47,133 --> 00:37:47,933
Um
674
00:37:48,533 --> 00:37:52,433
Hey, I just saw you in the study looking like you were about to turn into a villain.
675
00:37:52,466 --> 00:37:53,500
That face was so sour.
676
00:37:54,200 --> 00:37:57,266
If you're in a bad mood, you should bleed a little.
677
00:37:59,233 --> 00:38:00,466
Go crazy
678
00:38:01,333 --> 00:38:03,900
Oh, let's get closer to nature!
679
00:38:05,133 --> 00:38:05,933
Come and try it
680
00:38:08,233 --> 00:38:11,200
Why don't you try it?
681
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
Pure free-range chicken
682
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
It's very nutritious.
683
00:38:35,733 --> 00:38:36,833
Go home
684
00:38:37,733 --> 00:38:39,400
I bumped into you and went back to make egg soup.
685
00:38:40,700 --> 00:38:42,066
Do you still have chicken wings?
686
00:38:42,266 --> 00:38:43,300
Didn't you say you wouldn't eat it?
687
00:38:43,300 --> 00:38:44,433
That was the chicken I caught.
688
00:38:46,200 --> 00:38:47,266
What kind of behavior is this?
689
00:38:48,100 --> 00:38:49,700
The future leader of the Li family
690
00:38:49,700 --> 00:38:53,400
They actually acted like ordinary people from the streets!
691
00:38:54,533 --> 00:38:56,733
This is the good son you raised.
692
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
A huge request before leaving the country
693
00:38:58,900 --> 00:39:01,666
You must make sure Yu Bai's marriage is arranged properly.
694
00:39:01,666 --> 00:39:02,500
How are you?
695
00:39:02,533 --> 00:39:05,833
But he ended up marrying a mother from a completely different social class.
696
00:39:05,933 --> 00:39:06,933
You don't know?
697
00:39:07,400 --> 00:39:08,300
Yu Bai actually
698
00:39:09,400 --> 00:39:12,333
Oh well, it's not so bad to just make do.
699
00:39:12,533 --> 00:39:16,666
How can we compromise on the important marriage arrangements of the Pei family?
700
00:39:17,300 --> 00:39:18,400
If you can't control it
701
00:39:18,600 --> 00:39:19,433
I'll take care of it.
702
00:39:20,300 --> 00:39:22,033
Call Yu Bai immediately
703
00:39:22,033 --> 00:39:24,500
I'd like to see which deity this is.
704
00:39:24,800 --> 00:39:27,733
How dare you lay your hands on the heir of the Li family?
705
00:39:29,233 --> 00:39:30,033
no
706
00:39:36,800 --> 00:39:38,033
Remember Jade White
707
00:39:38,733 --> 00:39:41,900
If you want Grandma to truly believe that you won't marry anyone other than He Yue...
708
00:39:42,133 --> 00:39:44,500
You have to act out the feeling of dying and coming back to life.
709
00:39:44,933 --> 00:39:47,500
I know the more he hates him
710
00:39:47,833 --> 00:39:50,400
The more I kept him by my side...
711
00:39:50,600 --> 00:39:51,933
Yes, yes, yes, yes, yes
712
00:39:52,100 --> 00:39:53,266
That's the feeling.
713
00:40:07,533 --> 00:40:09,200
I am a live-in nanny
714
00:40:09,200 --> 00:40:11,900
Why was I suddenly dragged here to accompany my dowry to the family banquet?
715
00:40:13,533 --> 00:40:16,600
Ah, it must be because I've spoiled the boss lately.
716
00:40:16,600 --> 00:40:19,800
My stomach can't handle eating without my cooking.
717
00:40:19,933 --> 00:40:21,033
So they brought me here.
718
00:40:26,500 --> 00:40:27,300
Let's get started!
719
00:40:33,733 --> 00:40:37,666
Although He Yueliang and I are currently only in an employer-employee relationship
720
00:40:37,666 --> 00:40:38,866
But this was at the Pei family.
721
00:40:39,800 --> 00:40:41,500
We must perform well later.
722
00:40:41,500 --> 00:40:44,133
We love each other very much.
723
00:40:44,900 --> 00:40:45,733
Do you understand?
724
00:40:46,100 --> 00:40:48,200
If you perform well
725
00:40:49,033 --> 00:40:50,700
I'll give you more money.
726
00:40:52,866 --> 00:40:53,666
Double
727
00:41:10,433 --> 00:41:14,433
Oh, this is the old lady's favorite orchid.
728
00:41:14,433 --> 00:41:15,200
It just rotted away like that.
729
00:41:15,200 --> 00:41:16,133
What a pity!
730
00:41:16,200 --> 00:41:17,100
Just throw it away.
731
00:41:17,900 --> 00:41:18,700
Don't throw it away
732
00:41:21,833 --> 00:41:23,133
This game is no good.
733
00:41:26,333 --> 00:41:27,300
Is there still hope?
734
00:41:28,900 --> 00:41:31,333
Could you please find me a bamboo skewer?
735
00:41:31,466 --> 00:41:32,500
Find some cotton thread
736
00:41:32,500 --> 00:41:34,033
Find another small glass of white wine
737
00:41:34,433 --> 00:41:36,600
The little girl's reading glasses are broken.
738
00:41:36,600 --> 00:41:37,500
It can really save
739
00:41:38,200 --> 00:41:39,833
The tendon wasn't completely severed.
740
00:41:39,866 --> 00:41:40,633
As long as it is fixed
741
00:41:40,633 --> 00:41:41,833
It will grow back on its own.
742
00:41:42,700 --> 00:41:45,600
Okay, let's try anything, even if it's a desperate situation.
743
00:41:57,866 --> 00:41:58,666
Done
744
00:41:59,500 --> 00:42:02,333
Hehe, this really works!
745
00:42:02,733 --> 00:42:05,433
You have nothing better to do than meddle in other people's business.
746
00:42:05,666 --> 00:42:07,533
Who is Mr. Pei?
747
00:42:09,033 --> 00:42:11,933
Saving a flower's life is better than building a seven-story pagoda.
748
00:42:13,233 --> 00:42:15,400
Grandma is already waiting, hurry up and go.
749
00:42:17,033 --> 00:42:18,633
Okay
750
00:42:22,333 --> 00:42:23,866
ah ah ah ah
751
00:42:40,000 --> 00:42:41,800
You are He Yueliang
752
00:42:42,066 --> 00:42:42,833
Speak
753
00:42:42,833 --> 00:42:47,500
How much money do you want to leave our Yu Bai?
754
00:42:49,933 --> 00:42:54,200
How much money do you want to leave our Yu Bai?
755
00:42:54,233 --> 00:42:55,033
ah
756
00:42:56,800 --> 00:42:58,533
I am not me
757
00:42:59,000 --> 00:43:00,200
What are you doing?
758
00:43:00,200 --> 00:43:01,133
Habira
759
00:43:01,433 --> 00:43:04,466
I'll arrange the best for the women around you.
760
00:43:04,466 --> 00:43:06,066
You can take your time choosing.
761
00:43:06,733 --> 00:43:09,600
As for those wild girls that you can find everywhere on the street...
762
00:43:10,033 --> 00:43:11,633
Never enter the Pei family's house
763
00:43:12,800 --> 00:43:15,000
Isn't all you want money?
764
00:43:15,000 --> 00:43:16,266
Name your price.
765
00:43:18,666 --> 00:43:19,733
He doesn't need
766
00:43:19,733 --> 00:43:22,600
Every point is essential.
767
00:43:22,933 --> 00:43:24,666
Although I don't know why I was fired
768
00:43:24,666 --> 00:43:26,866
But the compensation that is due must not be reduced by a single penny.
769
00:43:28,133 --> 00:43:30,433
He Yueliang, what are you doing?
770
00:43:30,500 --> 00:43:31,800
Did you hear that?
771
00:43:32,333 --> 00:43:33,700
He has quite a big appetite.
772
00:43:33,933 --> 00:43:35,633
He just casually mentioned 1 million.
773
00:43:35,933 --> 00:43:37,933
What 1 million?
774
00:43:38,133 --> 00:43:40,433
1 million
775
00:43:42,600 --> 00:43:44,100
You leave Yu Bai immediately.
776
00:43:44,100 --> 00:43:46,866
Rich people are so generous with severance pay!
777
00:43:46,866 --> 00:43:48,466
1 million, um
778
00:43:56,000 --> 00:43:57,333
I disagree.
779
00:43:57,333 --> 00:43:58,233
No, it's not.
780
00:43:59,066 --> 00:44:00,700
I think it's very reasonable.
781
00:44:00,700 --> 00:44:01,933
He is definitely not that kind of person.
782
00:44:01,933 --> 00:44:05,700
Someone who would leave me for a million?
783
00:44:05,700 --> 00:44:08,300
No, I love money!
784
00:44:08,300 --> 00:44:10,300
That's a million, right?
785
00:44:12,466 --> 00:44:13,600
Grandma
786
00:44:13,600 --> 00:44:15,466
I do things myself
787
00:44:16,066 --> 00:44:18,200
You can't make the decision on this.
788
00:44:18,200 --> 00:44:21,633
Don't forget how your mother left the Pei family.
789
00:44:33,700 --> 00:44:35,866
Mom, I didn't
790
00:44:35,900 --> 00:44:36,900
I really didn't.
791
00:44:36,900 --> 00:44:38,400
Stealing your ancestral jade bracelet
792
00:44:38,400 --> 00:44:39,233
Did not take
793
00:44:39,466 --> 00:44:41,866
Then why was it specifically found in your room?
794
00:44:41,933 --> 00:44:44,066
Is it possible that Miao west is lying?
795
00:44:44,066 --> 00:44:47,300
I didn't, I really didn't.
796
00:44:49,000 --> 00:44:51,400
Mommy Mommy
797
00:44:51,400 --> 00:44:52,866
Miao west took him inside
798
00:44:52,866 --> 00:44:53,866
Good Mom
799
00:44:53,866 --> 00:45:00,300
Let's go!
800
00:45:01,133 --> 00:45:03,033
My mom isn't a thief.
801
00:45:03,100 --> 00:45:04,633
You are the bad guys.
802
00:45:04,633 --> 00:45:05,833
Bring Yu Bai in
803
00:45:05,866 --> 00:45:06,933
From now on
804
00:45:07,033 --> 00:45:09,666
This woman is not allowed to set foot in the Pei family again.
805
00:45:10,666 --> 00:45:12,333
Ah Yu Bai
806
00:45:12,333 --> 00:45:15,100
Ah ah
807
00:45:16,000 --> 00:45:16,800
master
808
00:45:19,266 --> 00:45:22,133
The test that people can least withstand is money.
809
00:45:22,600 --> 00:45:24,733
Your mother is a living example.
810
00:45:25,233 --> 00:45:26,200
As for her
811
00:45:27,466 --> 00:45:29,100
It won't be an exception.
812
00:45:38,266 --> 00:45:39,666
According to Butler Liu
813
00:45:40,000 --> 00:45:42,666
Back then, Pei's mother was falsely accused of stealing.
814
00:45:42,666 --> 00:45:43,700
Driven out of the Pei family
815
00:45:43,700 --> 00:45:46,133
And he died of illness abroad not long after.
816
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
Black and White seem to have been suffering because of their mother.
817
00:45:53,666 --> 00:45:56,700
Our Pei family will never allow a woman like this to exist.
818
00:45:56,700 --> 00:46:00,700
Grandma, you say we can't withstand the test, but what about you?
819
00:46:02,466 --> 00:46:06,066
What if someone took 100 billion now?
820
00:46:06,100 --> 00:46:07,833
The condition is that you leave the Pei family.
821
00:46:07,833 --> 00:46:08,733
Do you agree?
822
00:46:08,900 --> 00:46:10,266
What nonsense are you talking about?
823
00:46:10,333 --> 00:46:12,000
Who would come up with 100 billion?
824
00:46:12,000 --> 00:46:13,666
So you're not afraid to think about it.
825
00:46:13,733 --> 00:46:14,200
Is it because I feel
826
00:46:14,200 --> 00:46:17,066
No one would use this 100 billion to test you.
827
00:46:17,266 --> 00:46:18,633
Right, I'm just an ordinary person.
828
00:46:18,633 --> 00:46:20,900
They couldn't withstand the test of millions or tens of millions.
829
00:46:21,100 --> 00:46:21,733
You rich people
830
00:46:21,733 --> 00:46:23,866
It's just that no one has ever showered them with money.
831
00:46:24,000 --> 00:46:25,033
If there really is
832
00:46:25,066 --> 00:46:26,733
Whether it can withstand the test is another matter.
833
00:46:26,800 --> 00:46:28,600
Cutting off the truth
834
00:46:28,700 --> 00:46:29,833
Full of fallacies
835
00:46:29,866 --> 00:46:32,633
Someone, throw this crazy girl out of here!
836
00:46:33,466 --> 00:46:34,800
Let's see who dares to make a move.
837
00:46:37,333 --> 00:46:38,500
Let's see who dares to make a move.
838
00:46:39,400 --> 00:46:42,466
Are you sure you want to go against me for this brat?
839
00:46:42,533 --> 00:46:43,266
Aren't you afraid?
840
00:46:43,266 --> 00:46:44,400
It's alive! It's alive!
841
00:46:44,433 --> 00:46:47,500
The old lady's orchid has come back to life!
842
00:46:48,800 --> 00:46:50,266
He seems more energetic.
843
00:46:50,266 --> 00:46:52,533
Didn't they say it was hopeless?
844
00:46:52,600 --> 00:46:55,000
Yes, the old lady is very grateful to Miss He.
845
00:46:55,066 --> 00:46:56,600
She saved the orchid.
846
00:46:57,400 --> 00:47:01,666
Hmph, it seems she's not entirely useless after all.
847
00:47:03,233 --> 00:47:05,400
Mom let the children eat first.
848
00:47:05,400 --> 00:47:08,066
It's not easy for Yu Bai to come back.
849
00:47:09,400 --> 00:47:12,200
Alright, let's go inside and have dinner.
850
00:47:15,866 --> 00:47:17,733
Eating
851
00:47:17,733 --> 00:47:18,933
Not wait a moment
852
00:47:19,133 --> 00:47:21,800
I'll give you 1 million for dinner.
853
00:47:23,200 --> 00:47:24,700
1 million, oh dear
854
00:47:24,700 --> 00:47:27,533
Cutting off someone's livelihood is like killing their parents.
855
00:47:27,666 --> 00:47:29,433
I'll give you two rolls.
856
00:47:30,066 --> 00:47:31,100
Shut up!
857
00:47:36,833 --> 00:47:38,800
Hurry up and go eat!
858
00:47:40,666 --> 00:47:45,033
Hehe, I'll blow you all up!
859
00:48:13,233 --> 00:48:15,866
Ah ah
860
00:48:15,866 --> 00:48:17,466
Yaozuo, how are you?
861
00:48:17,466 --> 00:48:18,933
Ah Yaozuo
862
00:48:23,433 --> 00:48:25,800
Bringing him was definitely the right decision.
863
00:48:26,333 --> 00:48:28,433
Miss He, what are you doing?
864
00:48:28,433 --> 00:48:29,700
He's still a child.
865
00:48:29,700 --> 00:48:30,933
What if I catch a cold?
866
00:48:30,933 --> 00:48:31,933
So, Mr. Pei
867
00:48:31,933 --> 00:48:32,933
What if I catch a cold?
868
00:48:32,933 --> 00:48:34,500
What should I do?
869
00:48:37,466 --> 00:48:40,433
Okay, you've had enough of this, sit down and eat.
870
00:48:40,533 --> 00:48:43,500
What kind of child have you raised to be like this?
871
00:48:43,700 --> 00:48:47,700
I'm just feeling sorry for the child, aren't I?
872
00:48:48,000 --> 00:48:49,466
Alright, alright.
873
00:48:49,466 --> 00:48:51,400
Say less.
874
00:48:56,666 --> 00:48:57,900
So many years
875
00:48:58,066 --> 00:49:00,833
This is the first time someone has been able to cure this mother and child.
876
00:49:02,800 --> 00:49:04,200
Sit down and eat.
877
00:49:17,000 --> 00:49:18,800
Let's eat!
878
00:49:21,466 --> 00:49:23,200
Mr. Lai Pei
879
00:49:23,266 --> 00:49:25,233
These dishes are not suitable for you to eat.
880
00:49:28,000 --> 00:49:29,066
Miss He
881
00:49:29,066 --> 00:49:32,433
Grandma prepared tonight's menu herself.
882
00:49:32,600 --> 00:49:35,933
This chef was also a private chef brought back from France.
883
00:49:36,200 --> 00:49:38,300
It's not that you can't eat it.
884
00:49:38,933 --> 00:49:39,933
Could it be...?
885
00:49:39,933 --> 00:49:43,800
Would a grandmother really poison her own grandson?
886
00:49:43,833 --> 00:49:45,466
What trick are you going to pull this time?
887
00:49:47,866 --> 00:49:49,333
What tricks are you playing now?
888
00:49:49,733 --> 00:49:51,066
What foods are off-limits?
889
00:49:51,066 --> 00:49:53,333
These are all ingredients that Grandma carefully selected.
890
00:49:53,533 --> 00:49:55,933
Eat as much as you like – healthy and nutritious!
891
00:49:58,200 --> 00:49:59,266
Miss He
892
00:49:59,433 --> 00:50:02,800
I know you don't usually see these things.
893
00:50:03,100 --> 00:50:06,066
However, the Pei family was a large and wealthy family.
894
00:50:06,066 --> 00:50:08,733
Everything I eat and use is the best.
895
00:50:09,066 --> 00:50:11,033
You'll get used to it.
896
00:50:14,000 --> 00:50:16,533
Mr. Pei cannot eat
897
00:50:21,933 --> 00:50:23,933
What are you doing?
898
00:50:23,933 --> 00:50:25,666
This is the old lady's favorite soup.
899
00:50:25,666 --> 00:50:26,866
Not a speck of oil can be found.
900
00:50:37,000 --> 00:50:42,233
You guys really have a good eye for detail.
901
00:50:42,666 --> 00:50:45,866
Yu Bai, what are you doing?
902
00:50:45,866 --> 00:50:46,600
Our family
903
00:50:46,600 --> 00:50:48,900
It's so rare to finally sit down together for a family reunion dinner.
904
00:50:49,133 --> 00:50:52,400
This meal was specially prepared for you by the old lady.
905
00:50:52,633 --> 00:50:54,133
Don't you think this is too much?
906
00:50:54,233 --> 00:50:56,133
Are you really Pei Yubai's family?
907
00:50:56,533 --> 00:50:58,533
Grandma and Dad
908
00:51:00,833 --> 00:51:02,000
What do you mean
909
00:51:02,100 --> 00:51:03,433
Miss He, how could you...
910
00:51:03,433 --> 00:51:04,533
How can you talk like that?
911
00:51:04,800 --> 00:51:07,500
That's what you're doing—disobeying your elders.
912
00:51:07,600 --> 00:51:09,700
Apologize now. Why should I apologize?
913
00:51:09,866 --> 00:51:12,033
You're the ones who are wrong.
914
00:51:12,533 --> 00:51:16,066
How dare you, an outsider, point fingers at me?
915
00:51:16,700 --> 00:51:18,133
Yu Bai is my grandson
916
00:51:18,300 --> 00:51:19,866
Would I possibly harm him?
917
00:51:20,200 --> 00:51:22,066
But Pei Yubai is allergic to seafood.
918
00:51:22,066 --> 00:51:24,266
A little bit of crab roe sauce could kill him.
919
00:51:24,266 --> 00:51:25,333
You guys don't know?
920
00:51:34,233 --> 00:51:35,500
Steamed Shrimp
921
00:51:35,533 --> 00:51:36,666
Braised Crab
922
00:51:36,733 --> 00:51:37,933
Seafood soup
923
00:51:38,733 --> 00:51:40,800
This table is full of dishes that will kill him.
924
00:51:40,800 --> 00:51:43,300
Anyone who didn't know better would think you wanted him to die sooner.
925
00:51:43,400 --> 00:51:45,600
Allergic Feather White
926
00:51:46,033 --> 00:51:47,333
Why didn't you say so sooner?
927
00:51:50,033 --> 00:51:52,200
Don't rush, I haven't eaten a single bite.
928
00:51:52,666 --> 00:51:54,433
Mr. Pei, how could I not be anxious?
929
00:51:54,433 --> 00:51:55,800
If I hadn't come along today...
930
00:51:55,800 --> 00:51:57,200
You'll have to go to the hospital to pick me up again.
931
00:51:57,200 --> 00:51:58,400
Thank goodness you came
932
00:52:01,433 --> 00:52:02,333
I
933
00:52:06,633 --> 00:52:08,866
Not the boss
934
00:52:08,866 --> 00:52:11,833
That look in your eyes is a bit eerie, huh?
935
00:52:12,266 --> 00:52:13,833
Why are you holding my hand again?
936
00:52:18,400 --> 00:52:20,200
Ah, please sit down first.
937
00:52:20,200 --> 00:52:22,900
I'll get you some fruit for dessert.
938
00:52:29,700 --> 00:52:32,933
It seems he truly cares for Yu Bai.
939
00:52:33,700 --> 00:52:34,500
I also know
940
00:52:34,500 --> 00:52:38,033
Was I really wrong, Yu Bai?
941
00:52:38,733 --> 00:52:41,833
The housekeeper removed all the dishes.
942
00:52:42,100 --> 00:52:43,066
Prepare again
943
00:52:43,833 --> 00:52:45,300
According to Yu Bai's taste
944
00:52:45,600 --> 00:52:46,533
No need to bother
945
00:52:47,666 --> 00:52:49,133
I brought the moon with me today.
946
00:52:49,433 --> 00:52:50,733
Just to tell you
947
00:52:51,433 --> 00:52:52,700
From now on
948
00:52:53,133 --> 00:52:55,133
Stop arranging marriages for me.
949
00:52:55,400 --> 00:52:58,266
Grandma Yu Bai knows you're just being stubborn.
950
00:52:58,266 --> 00:53:01,100
You wouldn't actually want to marry the canary, would you?
951
00:53:02,633 --> 00:53:03,800
Just you?
952
00:53:04,333 --> 00:53:07,233
I'm not worthy of betting my whole life on this.
953
00:53:08,133 --> 00:53:10,033
I'm serious.
954
00:53:10,033 --> 00:53:11,500
I won't be like some people
955
00:53:11,700 --> 00:53:15,033
When she married him, she kept saying she would be with him for life.
956
00:53:15,500 --> 00:53:17,700
They turned around and left the person abroad to die.
957
00:53:20,266 --> 00:53:22,733
So many years have passed since this happened.
958
00:53:22,866 --> 00:53:24,100
You should let go too.
959
00:53:24,100 --> 00:53:25,633
She is my mom
960
00:53:26,933 --> 00:53:30,600
I can never let go.
961
00:53:34,866 --> 00:53:36,833
They've left, they've left!
962
00:53:37,100 --> 00:53:39,400
Don't take it away, I want to eat!
963
00:53:39,933 --> 00:53:41,533
These are all the foods I want to eat.
964
00:53:41,533 --> 00:53:43,066
I want to eat Yaozu
965
00:53:43,066 --> 00:53:43,833
Why should we eat?
966
00:53:43,833 --> 00:53:44,633
Shut up
967
00:53:45,633 --> 00:53:46,433
Yaozu
968
00:53:47,900 --> 00:53:50,033
I won't blame you for being a bad stepmother.
969
00:53:50,533 --> 00:53:52,533
But shouldn't you at least act like a proper mother?
970
00:53:52,533 --> 00:53:54,333
Look at the children you've taught
971
00:53:54,900 --> 00:53:57,133
He's 8 years old and besides making a fuss
972
00:53:57,133 --> 00:53:58,500
What else?
973
00:53:59,633 --> 00:54:00,433
I
974
00:54:06,500 --> 00:54:08,633
Good mom
975
00:54:08,833 --> 00:54:12,500
I'll go help Miss He right away.
976
00:54:19,333 --> 00:54:22,466
The boss's look just now definitely didn't mean that.
977
00:54:23,033 --> 00:54:24,300
That's impossible.
978
00:54:26,900 --> 00:54:30,333
But that smile was indeed quite beautiful.
979
00:54:33,933 --> 00:54:37,900
Ah ah
980
00:54:39,733 --> 00:54:43,266
Wow, Miss He is really putting in a lot of effort!
981
00:54:44,433 --> 00:54:47,433
He even cut the fruit himself.
982
00:54:47,733 --> 00:54:50,833
Otherwise, you can cut it with your foot!
983
00:54:53,733 --> 00:54:55,700
It's just a canary.
984
00:54:56,066 --> 00:54:59,000
She wouldn't actually be thinking of marrying into the Pei family, would she?
985
00:54:59,133 --> 00:55:00,400
Canary
986
00:55:05,333 --> 00:55:06,433
He probably thinks...
987
00:55:06,433 --> 00:55:09,666
Is that kind of relationship between Mr. Pei and me?
988
00:55:09,900 --> 00:55:13,600
Stop pretending, everyone knows you're Yu Bai's canary.
989
00:55:14,000 --> 00:55:15,866
Yu Bai is bringing you into the Pei family today.
990
00:55:15,866 --> 00:55:18,733
It's about using you to fight against arranged marriages.
991
00:55:19,233 --> 00:55:20,900
You didn't actually believe it, did you?
992
00:55:22,200 --> 00:55:24,233
I see
993
00:55:24,233 --> 00:55:26,633
Mr. Pei was just acting.
994
00:55:26,833 --> 00:55:28,933
He treated me like his kept woman.
995
00:55:28,933 --> 00:55:30,266
Used as a shield
996
00:55:32,866 --> 00:55:36,833
Back then, her mother went to great lengths to marry into the Pei family.
997
00:55:37,266 --> 00:55:39,100
It's a pity I have such a worthless life.
998
00:55:39,500 --> 00:55:41,233
Even if you have a son
999
00:55:41,600 --> 00:55:43,433
He was still kicked out of the Pei family.
1000
00:55:43,666 --> 00:55:46,666
He was diagnosed with cancer less than two years later.
1001
00:55:46,700 --> 00:55:48,433
He died in a foreign land
1002
00:55:48,733 --> 00:55:50,866
Tell me about this person.
1003
00:55:51,133 --> 00:55:53,033
You just have to accept your fate, right?
1004
00:55:56,000 --> 00:55:57,233
You've put arsenic on your lips.
1005
00:55:57,233 --> 00:55:59,900
What are you saying about something so poisonous?
1006
00:56:02,833 --> 00:56:03,633
you
1007
00:56:04,066 --> 00:56:05,466
What do you want to do?
1008
00:56:09,400 --> 00:56:10,200
ah
1009
00:56:12,666 --> 00:56:13,900
snort
1010
00:56:22,933 --> 00:56:23,733
Ms. Lu
1011
00:56:23,800 --> 00:56:26,066
If I were you, I would read less online novels about family feuds.
1012
00:56:26,066 --> 00:56:27,466
Go back and teach your child properly.
1013
00:56:28,133 --> 00:56:29,800
What are you saying?
1014
00:56:29,933 --> 00:56:31,833
Our Yaozu is the best!
1015
00:56:31,833 --> 00:56:34,866
Just based on how well the old lady raised Pei Yubai...
1016
00:56:34,866 --> 00:56:36,533
You can't even compare to one of your toes.
1017
00:56:37,133 --> 00:56:39,533
Look at your stupid son.
1018
00:56:41,866 --> 00:56:44,466
You're still the best, Yu Bai!
1019
00:56:44,466 --> 00:56:45,900
Oh you
1020
00:56:49,800 --> 00:56:51,433
You're a vixen
1021
00:56:53,033 --> 00:56:54,133
Lü Lü
1022
00:56:56,466 --> 00:56:58,666
Wow, you're so quick with people!
1023
00:56:59,633 --> 00:57:02,100
No wonder so many people love watching family dramas.
1024
00:57:04,633 --> 00:57:06,066
You brat!
1025
00:57:10,433 --> 00:57:11,900
Did you see it? Did you see it?
1026
00:57:11,933 --> 00:57:13,633
Boss, I just stood up for your mother.
1027
00:57:13,633 --> 00:57:16,533
This will definitely cost me a hefty raise.
1028
00:57:18,433 --> 00:57:19,433
What are you doing?
1029
00:57:19,733 --> 00:57:22,000
The old lady instructed us to keep a close eye on you.
1030
00:57:22,000 --> 00:57:23,833
Before he fully accepts you
1031
00:57:23,833 --> 00:57:25,066
You are not allowed to meet the young master.
1032
00:57:34,800 --> 00:57:36,133
I want a divorce.
1033
00:57:36,900 --> 00:57:38,133
I don't want anything.
1034
00:57:38,300 --> 00:57:40,000
I only want Yu Bai and Yao Yao.
1035
00:57:40,833 --> 00:57:42,300
Mom said you should leave.
1036
00:57:42,300 --> 00:57:43,100
Can
1037
00:57:43,533 --> 00:57:45,866
Yu Bai and Yao Yao must stay.
1038
00:57:45,900 --> 00:57:47,433
Mom said it, Mom said it
1039
00:57:47,433 --> 00:57:49,000
All you can say is what your mom said.
1040
00:57:49,000 --> 00:57:50,666
Besides this, what else would you say?
1041
00:57:50,833 --> 00:57:52,633
Do you even have your own opinions?
1042
00:57:52,933 --> 00:57:55,633
You're such a clueless woman!
1043
00:58:26,400 --> 00:58:27,400
From now on
1044
00:58:27,533 --> 00:58:30,133
This woman is not allowed to set foot in the Pei family again.
1045
00:58:32,666 --> 00:58:33,466
preparation
1046
00:58:37,600 --> 00:58:40,866
My throat hurts so much, I'll keep kneeling.
1047
00:59:21,933 --> 00:59:22,900
Pei Yubai
1048
00:59:34,800 --> 00:59:35,833
I've come to find you.
1049
00:59:39,600 --> 00:59:41,133
Are you out of your mind to go that high?
1050
00:59:41,333 --> 00:59:42,700
What if I fall?
1051
00:59:43,733 --> 00:59:44,733
I have rock climbing disorder
1052
00:59:44,733 --> 00:59:45,533
fine
1053
00:59:46,433 --> 00:59:48,700
There are door gods standing guard at the main gate, so people can't get out.
1054
00:59:50,466 --> 00:59:51,600
god
1055
00:59:52,400 --> 00:59:53,666
There's no time to explain.
1056
00:59:54,466 --> 00:59:56,600
Come on, I'll take you home.
1057
01:00:10,700 --> 01:00:13,766
You are the great echo in my heart
1058
01:00:13,866 --> 01:00:17,100
Oh, repeating ourselves over and over again.
1059
01:00:25,700 --> 01:00:30,733
The moon went to the garage.
1060
01:00:35,533 --> 01:00:37,433
Didn't Mom stop Yu Bai?
1061
01:00:37,500 --> 01:00:40,333
Why are you stopping Yu Bai? He doesn't look like you.
1062
01:00:40,333 --> 01:00:42,033
What I say is what I mean.
1063
01:00:42,333 --> 01:00:43,600
His personality
1064
01:00:43,700 --> 01:00:46,066
The more you try to stop him, the more stubborn he becomes.
1065
01:00:46,233 --> 01:00:48,000
Actually, the moon is a pretty good kid.
1066
01:00:48,000 --> 01:00:49,433
Especially Yu Bai's side
1067
01:00:50,900 --> 01:00:53,233
Plant flowers and cook
1068
01:00:53,600 --> 01:00:55,200
He just wanted to get into the Pei family.
1069
01:00:55,233 --> 01:00:56,333
It's like a dream
1070
01:00:57,533 --> 01:01:00,300
I'll find an excuse to call him out alone another day.
1071
01:01:00,933 --> 01:01:03,866
I'll personally teach him what rules are.
1072
01:01:12,233 --> 01:01:14,333
The family was in complete chaos.
1073
01:01:14,666 --> 01:01:16,466
She fell asleep right away.
1074
01:01:24,833 --> 01:01:26,666
She looks quite thin.
1075
01:01:27,266 --> 01:01:29,666
Surprisingly, it's quite informative.
1076
01:01:37,633 --> 01:01:40,266
Oh, black moon, black moon.
1077
01:01:40,266 --> 01:01:44,633
What are you doing? No, don't...
1078
01:01:46,200 --> 01:01:47,833
What to do, what to do, what to do
1079
01:01:48,700 --> 01:01:49,500
Cover it up, cover it up.
1080
01:01:52,066 --> 01:01:54,700
Where did that old pervert go?
1081
01:01:58,866 --> 01:01:59,666
Hahahaha
1082
01:02:01,200 --> 01:02:06,033
Ha Peiyu Bai
1083
01:02:06,033 --> 01:02:08,900
You, the dignified young master of the Pei family, actually got beaten up by a woman!
1084
01:02:08,900 --> 01:02:10,900
Hahahaha
1085
01:02:10,900 --> 01:02:14,200
I heard that Pei Yaoyao and you broke up recently.
1086
01:02:14,533 --> 01:02:17,433
I happen to have information on several promising young people.
1087
01:02:17,500 --> 01:02:19,300
I'm going to give him a proper introduction.
1088
01:02:21,066 --> 01:02:22,200
Don't do that.
1089
01:02:22,300 --> 01:02:23,433
I heard
1090
01:02:23,833 --> 01:02:25,700
Your canary is quite something.
1091
01:02:25,733 --> 01:02:27,200
Slaughtering all in the Pei family
1092
01:02:27,400 --> 01:02:28,833
The old lady was furious.
1093
01:02:29,000 --> 01:02:32,500
So you're planning to make him a permanent employee?
1094
01:02:32,700 --> 01:02:35,600
Does it matter to you if I fall in love with someone?
1095
01:02:35,800 --> 01:02:37,000
So angry
1096
01:02:37,400 --> 01:02:40,333
You haven't even tasted it yet, have you?
1097
01:02:52,866 --> 01:02:56,500
Did you feel hurt before or after eating?
1098
01:02:58,066 --> 01:02:59,266
What's the difference?
1099
01:02:59,533 --> 01:03:00,733
Of course there is a difference.
1100
01:03:01,500 --> 01:03:04,800
If this happened before eating, it means he's not interested in you.
1101
01:03:04,800 --> 01:03:08,533
If you fall in love after eating it, that's called romance.
1102
01:03:10,066 --> 01:03:12,466
Do you want your brother to teach you a few tricks?
1103
01:03:13,100 --> 01:03:14,466
Get as far away as possible
1104
01:03:39,266 --> 01:03:40,866
If you like it, just buy it.
1105
01:03:41,266 --> 01:03:43,533
With your wealth and looks, Pei Yubai
1106
01:03:43,533 --> 01:03:46,600
Acquiring a little canary is no problem at all
1107
01:03:46,666 --> 01:03:48,733
Be confident and go for it!
1108
01:03:55,900 --> 01:03:58,666
Would it be unethical to just go for it?
1109
01:03:58,733 --> 01:04:00,600
What?
1110
01:04:00,833 --> 01:04:01,633
superior
1111
01:04:02,033 --> 01:04:03,233
Go to your job
1112
01:04:04,233 --> 01:04:05,333
Oh
1113
01:04:05,333 --> 01:04:06,633
The work here is finished.
1114
01:04:06,633 --> 01:04:07,700
Boss, what would you like to eat for lunch?
1115
01:04:07,700 --> 01:04:08,500
I'll make it for you.
1116
01:04:16,900 --> 01:04:18,033
you
1117
01:04:18,933 --> 01:04:19,733
Um
1118
01:04:20,600 --> 01:04:24,300
Boss, are you still running a fever?
1119
01:04:24,300 --> 01:04:25,833
He's talking nonsense again.
1120
01:04:27,066 --> 01:04:27,866
He Yueliang
1121
01:04:29,733 --> 01:04:31,900
I want Night Terror Wind
1122
01:04:36,733 --> 01:04:38,666
Hi Travel
1123
01:04:38,700 --> 01:04:39,700
Wait for me to get ready.
1124
01:04:39,700 --> 01:04:40,666
I'm going to cook now.
1125
01:04:40,666 --> 01:04:41,800
I'll serve you later.
1126
01:04:46,600 --> 01:04:47,400
no
1127
01:04:48,633 --> 01:04:52,033
He agreed so easily.
1128
01:04:54,133 --> 01:04:58,066
You call this nighttime service?
1129
01:04:58,300 --> 01:05:01,266
Yes, this head massage routine is something I just learned.
1130
01:05:01,266 --> 01:05:04,266
Specifically designed for insomnia and excessive dreaming caused by excessive mental exertion
1131
01:05:04,266 --> 01:05:06,066
How is it? Does it feel comfortable?
1132
01:05:09,066 --> 01:05:11,666
Are you pretending to be stupid or are you really stupid?
1133
01:05:11,733 --> 01:05:13,000
Why pretend to be stupid?
1134
01:05:13,633 --> 01:05:15,133
I don't understand.
1135
01:05:15,700 --> 01:05:16,800
You don't understand?
1136
01:05:18,033 --> 01:05:20,533
You'll understand when you put it into practice.
1137
01:05:22,266 --> 01:05:25,300
Ah no no no no no no no oh
1138
01:05:26,633 --> 01:05:29,466
Ahhh
1139
01:05:30,200 --> 01:05:32,266
Pei Bai, are you alright?
1140
01:05:32,500 --> 01:05:33,300
fine
1141
01:05:33,933 --> 01:05:35,666
That's right.
1142
01:05:36,733 --> 01:05:38,900
I'm sorry, I didn't mean to.
1143
01:05:39,833 --> 01:05:40,700
It's not your fault
1144
01:05:41,900 --> 01:05:43,033
It's an old problem.
1145
01:05:43,666 --> 01:05:45,133
It always happens when the seasons change.
1146
01:05:45,600 --> 01:05:46,733
It has nothing to do with you
1147
01:05:47,166 --> 01:05:49,700
That night, I asked you to carry me upstairs.
1148
01:05:49,800 --> 01:05:52,066
I just misunderstood and even kicked you.
1149
01:05:52,100 --> 01:05:53,666
I deserve to die
1150
01:05:54,233 --> 01:05:58,400
He...he's worried about me.
1151
01:06:00,833 --> 01:06:01,700
or
1152
01:06:03,833 --> 01:06:05,600
Massage my knees.
1153
01:06:06,900 --> 01:06:08,233
Maybe that will make me feel a little better.
1154
01:06:15,666 --> 01:06:16,466
huh
1155
01:06:17,400 --> 01:06:20,833
The story suddenly ended on that page.
1156
01:06:21,033 --> 01:06:21,933
Next page
1157
01:06:22,900 --> 01:06:23,866
He Yueliang, um
1158
01:06:24,700 --> 01:06:26,200
All the wonderful you
1159
01:06:27,733 --> 01:06:29,800
Why are you so good to me? Yes
1160
01:06:33,800 --> 01:06:35,666
So handsome
1161
01:06:36,733 --> 01:06:39,500
I'm asking you a question!
1162
01:06:41,100 --> 01:06:44,433
Because you are my boss
1163
01:06:45,233 --> 01:06:47,633
It's just because I'm your boss.
1164
01:06:48,100 --> 01:06:51,600
Not just you, but also my God of Wealth
1165
01:06:53,100 --> 01:06:56,133
I almost forgot he's a professional canary.
1166
01:06:57,533 --> 01:06:59,400
Why is he angry again?
1167
01:06:59,466 --> 01:07:00,600
Never mind.
1168
01:07:00,633 --> 01:07:02,233
God of Wealth it is.
1169
01:07:02,266 --> 01:07:03,833
Anyway, I have plenty of money.
1170
01:07:04,066 --> 01:07:06,133
His happiness is my happiness.
1171
01:07:07,533 --> 01:07:11,933
He only injured his knee when he was a child, not his head.
1172
01:07:12,266 --> 01:07:13,266
um
1173
01:07:14,100 --> 01:07:18,900
I heard that, hehe.
1174
01:07:23,300 --> 01:07:25,033
Black and White, are you crazy?
1175
01:07:25,666 --> 01:07:27,800
This is what you give a girl as a gift.
1176
01:07:28,433 --> 01:07:29,333
What do you know?
1177
01:07:30,066 --> 01:07:30,633
This person
1178
01:07:30,633 --> 01:07:33,066
I dislike things that are flashy but impractical.
1179
01:07:33,333 --> 01:07:35,700
This is our family's chicken farm.
1180
01:07:36,000 --> 01:07:37,033
Purchased after a shopping spree
1181
01:07:37,033 --> 01:07:38,500
Top loot
1182
01:07:38,733 --> 01:07:39,233
Then you need to send
1183
01:07:39,233 --> 01:07:40,233
Go by yourself.
1184
01:07:40,233 --> 01:07:41,100
Why did you bring me along?
1185
01:07:41,100 --> 01:07:42,900
Just to serve your little canary
1186
01:07:43,133 --> 01:07:46,533
It is your honor to serve the moon.
1187
01:07:47,033 --> 01:07:49,066
And it's not a canary.
1188
01:07:49,333 --> 01:07:50,933
She'll be your sister-in-law soon.
1189
01:07:51,133 --> 01:07:52,000
So much progress
1190
01:07:52,000 --> 01:07:52,800
quick
1191
01:07:53,633 --> 01:07:55,433
I've already ordered the ring.
1192
01:07:55,433 --> 01:07:57,833
I'm just waiting for the right moment to propose.
1193
01:07:57,900 --> 01:08:01,133
Would your mother agree?
1194
01:08:01,300 --> 01:08:02,900
She values social status and family rules the most.
1195
01:08:03,300 --> 01:08:06,100
I don't need anyone's approval to marry me.
1196
01:08:11,000 --> 01:08:12,433
Brother, come here right away!
1197
01:08:12,433 --> 01:08:14,133
Grandma stole He Yueliang from our house.
1198
01:08:14,133 --> 01:08:15,666
He said he would personally teach her manners.
1199
01:08:16,633 --> 01:08:19,833
Okay, hahaha, hey hey
1200
01:08:21,233 --> 01:08:22,033
Your G
1201
01:08:25,633 --> 01:08:30,066
Mmm ahh
1202
01:08:46,066 --> 01:08:49,700
This thing looks familiar...
1203
01:08:51,766 --> 01:08:55,133
I'm awake!
1204
01:08:58,233 --> 01:08:59,033
ah
1205
01:09:00,833 --> 01:09:03,200
Why are there so many people?
1206
01:09:03,866 --> 01:09:06,933
Oh, what's going on?
1207
01:09:07,800 --> 01:09:09,200
What's wrong?
1208
01:09:10,033 --> 01:09:12,866
Miss He has such a big air about her.
1209
01:09:13,066 --> 01:09:15,633
The old lady asked someone to invite you two or three times.
1210
01:09:15,633 --> 01:09:17,700
They were turned away every time.
1211
01:09:17,900 --> 01:09:20,300
Those who know will say you're busy.
1212
01:09:20,433 --> 01:09:21,866
I don't know
1213
01:09:21,900 --> 01:09:26,266
I thought you didn't take the Pei family seriously.
1214
01:09:26,833 --> 01:09:30,400
I wonder if Mr. Pei caught the chicken.
1215
01:09:30,400 --> 01:09:32,500
He worked so hard this time
1216
01:09:33,033 --> 01:09:36,433
I need to make him something nice tonight.
1217
01:09:37,033 --> 01:09:38,400
going to bed late and waking up late
1218
01:09:38,400 --> 01:09:39,500
No rules or regulations
1219
01:09:39,666 --> 01:09:41,866
This is absolutely unacceptable in my Pei family.
1220
01:09:42,100 --> 01:09:45,266
Do you know if he likes jianbing guozi?
1221
01:09:45,266 --> 01:09:47,333
What are you muttering to yourself over there?
1222
01:09:47,466 --> 01:09:48,833
Okay
1223
01:09:49,533 --> 01:09:52,333
I said your criticism is correct.
1224
01:09:52,933 --> 01:09:55,000
I will definitely change next time.
1225
01:09:55,833 --> 01:09:58,633
Since Miss He has said so...
1226
01:09:58,633 --> 01:09:59,933
Starting today
1227
01:10:00,000 --> 01:10:03,600
I must return to the old house every day to pay my respects to the old lady.
1228
01:10:03,733 --> 01:10:07,733
You also need to serve the old lady her meals when necessary.
1229
01:10:07,733 --> 01:10:10,400
The Pei family will be holding a family banquet next week.
1230
01:10:10,400 --> 01:10:13,000
I will teach you how to do things
1231
01:10:13,033 --> 01:10:16,000
For example, each guest at that time...
1232
01:10:16,000 --> 01:10:16,933
When we arrived
1233
01:10:16,933 --> 01:10:19,533
You need to carefully prepare their meal portions.
1234
01:10:19,600 --> 01:10:21,066
and their clothing
1235
01:10:21,066 --> 01:10:22,133
Various kinds
1236
01:10:22,300 --> 01:10:25,433
In short, we must remember
1237
01:10:25,700 --> 01:10:28,833
To be a daughter-in-law in the Pei family, one must know the rules.
1238
01:10:29,033 --> 01:10:32,600
Butler, did you understand?
1239
01:10:33,866 --> 01:10:35,600
Ah um
1240
01:10:37,866 --> 01:10:43,333
Ah, the old lady looks like she's asleep with her eyes open.
1241
01:10:46,866 --> 01:10:48,933
Ah, this is outrageous!
1242
01:10:48,933 --> 01:10:56,633
Ahhhhhh
1243
01:10:58,700 --> 01:11:02,900
Ahhh, you've finished talking?
1244
01:11:03,000 --> 01:11:04,300
I'm going home now.
1245
01:11:05,833 --> 01:11:06,866
You're a really nice person.
1246
01:11:06,866 --> 01:11:08,633
They even brought my slippers.
1247
01:11:10,100 --> 01:11:10,900
good
1248
01:11:12,500 --> 01:11:13,433
And that one
1249
01:11:13,466 --> 01:11:15,266
Remember to return the mattress to me.
1250
01:11:16,933 --> 01:11:17,733
stop
1251
01:11:23,100 --> 01:11:23,900
huh
1252
01:11:27,700 --> 01:11:30,066
Do you even respect me?
1253
01:11:30,066 --> 01:11:31,600
Take the Pei family seriously
1254
01:11:31,600 --> 01:11:33,100
How could they be so unruly?
1255
01:11:33,300 --> 01:11:34,500
Old Mrs. Pei
1256
01:11:34,700 --> 01:11:38,000
What do your Pei family's rules have to do with me?
1257
01:11:38,066 --> 01:11:39,666
After all, I'm just a live-in nanny.
1258
01:11:39,666 --> 01:11:41,433
Don't assume that Yu Bai is protecting you.
1259
01:11:41,500 --> 01:11:43,233
You can act with impunity
1260
01:11:43,300 --> 01:11:46,000
I'm going to personally set the rules for you today.
1261
01:11:46,100 --> 01:11:50,066
Haha, you guys are pretty funny.
1262
01:11:50,100 --> 01:11:51,633
What era are we living in?
1263
01:11:51,633 --> 01:11:52,700
Rule of law society
1264
01:11:52,700 --> 01:11:53,833
There was no slavery
1265
01:11:53,833 --> 01:11:55,433
What gives you the right to set rules for me?
1266
01:11:55,666 --> 01:11:56,633
What did you say
1267
01:11:57,700 --> 01:11:59,933
Don't be angry, hmph.
1268
01:12:00,066 --> 01:12:01,600
I was thinking before
1269
01:12:01,700 --> 01:12:03,100
Your family is so rich
1270
01:12:03,100 --> 01:12:04,833
Why do I hate this house so much, Black and White?
1271
01:12:04,933 --> 01:12:06,666
Now I understand.
1272
01:12:06,866 --> 01:12:07,100
Root
1273
01:12:07,100 --> 01:12:10,633
It turns out that your house doesn't feel like a home at all.
1274
01:12:10,733 --> 01:12:13,266
You're using all your controlling tendencies on your descendants, aren't you?
1275
01:12:13,266 --> 01:12:15,233
Always resorting to family rules and regulations
1276
01:12:15,300 --> 01:12:17,333
I wouldn't want to go back to this place either.
1277
01:12:17,466 --> 01:12:20,000
You dare kneel down before me?
1278
01:12:22,066 --> 01:12:24,400
I kneel before the moon, before heaven and earth, before my parents.
1279
01:12:24,400 --> 01:12:25,833
What makes you think I should kneel before you?
1280
01:12:25,833 --> 01:12:27,900
Oh no, it's all reversed!
1281
01:12:28,200 --> 01:12:30,533
He Yueliang, you are simply lawless!
1282
01:12:30,533 --> 01:12:32,233
People come to enforce family law
1283
01:12:33,900 --> 01:12:36,300
Grandma can't be punished by family law.
1284
01:12:36,300 --> 01:12:38,033
That's why my brother got hurt.
1285
01:12:38,033 --> 01:12:39,033
It's still not better.
1286
01:12:39,033 --> 01:12:40,200
The only moon
1287
01:12:40,766 --> 01:12:42,200
Are you planning a rebellion?
1288
01:12:42,200 --> 01:12:44,400
Fine, you kneel down too.
1289
01:12:44,433 --> 01:12:46,333
Kneeling until the ice melts
1290
01:12:47,700 --> 01:12:49,666
Moon, you'd better admit your mistake!
1291
01:12:49,700 --> 01:12:51,033
Admitting your mistake will save you from kneeling.
1292
01:12:51,033 --> 01:12:52,733
Oh dear, get up quickly!
1293
01:12:53,033 --> 01:12:54,466
Let them kneel if they want.
1294
01:12:54,600 --> 01:12:55,700
We will not kneel.
1295
01:12:56,833 --> 01:13:00,033
He Yueliang, if you don't kneel down today...
1296
01:13:00,533 --> 01:13:02,300
They could not leave the Pei family's gate.
1297
01:13:13,866 --> 01:13:17,633
Black and white are what get injured from kneeling on this thing.
1298
01:13:18,000 --> 01:13:21,733
Yes, since you know that, you should understand.
1299
01:13:22,133 --> 01:13:24,733
Even his eldest grandson has to be subject to family discipline.
1300
01:13:24,733 --> 01:13:27,800
Do you think you can resist?
1301
01:13:27,933 --> 01:13:29,233
What mistake did he make?
1302
01:13:29,633 --> 01:13:33,400
Those who are expelled from the Pei family are not allowed to be included in the family genealogy or receive incense offerings.
1303
01:13:33,400 --> 01:13:34,600
But he was quite different.
1304
01:13:35,000 --> 01:13:37,333
He always secretly offered incense to his mother.
1305
01:13:37,333 --> 01:13:39,000
Absolutely no rules or regulations
1306
01:13:39,400 --> 01:13:40,866
Fined dozens of times
1307
01:13:40,900 --> 01:13:43,266
He has been kneeling for over a decade and still shows no remorse.
1308
01:13:43,700 --> 01:13:45,633
Do you have any humanity?
1309
01:13:45,700 --> 01:13:50,266
Hold him down, ahhh!
1310
01:13:50,433 --> 01:13:51,833
Let me go, I won't kneel.
1311
01:13:51,833 --> 01:13:52,633
Get out of my way
1312
01:14:02,300 --> 01:14:03,666
Get out of here, all of you!
1313
01:14:09,433 --> 01:14:10,400
Are you alright?
1314
01:14:13,833 --> 01:14:16,433
Yu Bai, you're finally back!
1315
01:14:16,500 --> 01:14:18,066
The woman next to you...
1316
01:14:18,066 --> 01:14:20,200
He just openly talked back to his grandmother.
1317
01:14:20,200 --> 01:14:21,266
Shut up
1318
01:14:23,833 --> 01:14:26,233
It seems this woman really can't be kept any longer.
1319
01:14:26,700 --> 01:14:28,233
As the heir of the Pei family
1320
01:14:28,233 --> 01:14:29,800
For a woman
1321
01:14:29,833 --> 01:14:32,133
They don't even respect the Pei family's rules.
1322
01:14:32,133 --> 01:14:35,100
Whether he stays or not is not up to you.
1323
01:14:37,400 --> 01:14:38,200
We went home
1324
01:14:40,400 --> 01:14:41,500
You stop right there!
1325
01:14:42,000 --> 01:14:43,800
You're not going to care about your mother's affairs?
1326
01:14:44,000 --> 01:14:46,133
Your mother's ashes have been abroad.
1327
01:14:46,133 --> 01:14:48,400
I also handled her funeral arrangements.
1328
01:14:48,400 --> 01:14:50,200
All her paperwork is with me.
1329
01:14:50,200 --> 01:14:51,633
You want her back
1330
01:14:51,900 --> 01:14:54,300
She must learn the rules of the Pei family.
1331
01:15:05,600 --> 01:15:06,833
He is not from the Pei family.
1332
01:15:07,500 --> 01:15:09,400
I will uphold the rules of the Pei family.
1333
01:15:10,733 --> 01:15:11,533
Pei Yubai
1334
01:15:12,466 --> 01:15:13,300
Don't kneel
1335
01:15:15,266 --> 01:15:16,066
fine
1336
01:15:18,800 --> 01:15:23,300
If Pei Yubai's grandmother and brother kneel any longer, their legs will really be ruined.
1337
01:15:23,633 --> 01:15:24,533
Pei Yubai
1338
01:15:24,600 --> 01:15:27,333
Are you really going against me for this woman?
1339
01:15:27,333 --> 01:15:31,000
The Pei family's corrupt rules should not harm others.
1340
01:15:32,300 --> 01:15:33,266
Get out of here yourself
1341
01:15:43,800 --> 01:15:46,266
Yu Bai, do you know you were wrong?
1342
01:15:46,300 --> 01:15:49,500
Grandma, my throat hurts so much.
1343
01:15:49,633 --> 01:15:51,100
I want to find my mother.
1344
01:15:51,700 --> 01:15:55,500
It seems you still don't realize your mistake and will continue kneeling.
1345
01:16:04,500 --> 01:16:05,300
Japan
1346
01:16:06,666 --> 01:16:08,000
No kneeling allowed
1347
01:16:12,200 --> 01:16:18,000
Ahhhhh
1348
01:16:18,133 --> 01:16:19,066
If you kneel down again
1349
01:16:19,066 --> 01:16:20,700
That knee is truly ruined.
1350
01:16:21,866 --> 01:16:24,533
You like kneeling on ice, huh? Okay.
1351
01:16:28,000 --> 01:16:31,466
That's awesome, they even smashed the ice into small pieces!
1352
01:16:32,100 --> 01:16:34,000
Are you afraid you won't be able to kill us?
1353
01:16:34,733 --> 01:16:38,200
I really can't take it anymore.
1354
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Oh, you like playing with ice, right?
1355
01:16:43,000 --> 01:16:50,700
Ahhhhhh
1356
01:16:53,733 --> 01:16:56,433
Don't you love playing with ice cubes?
1357
01:16:56,433 --> 01:16:58,333
Come on, what are you doing?
1358
01:16:58,333 --> 01:17:00,833
Is it fun? Is it exciting?
1359
01:17:01,100 --> 01:17:04,233
Our Yufan is so obedient
1360
01:17:04,933 --> 01:17:05,866
stop
1361
01:17:06,500 --> 01:17:09,866
How dare you treat him and Lao Song like this?
1362
01:17:09,866 --> 01:17:14,666
None of you are good people.
1363
01:17:14,900 --> 01:17:16,433
He really likes me.
1364
01:17:17,466 --> 01:17:20,600
They were even willing to fight the whole world for me.
1365
01:17:20,900 --> 01:17:24,233
I like him so much too!
1366
01:17:24,233 --> 01:17:25,033
Let you not play
1367
01:17:26,133 --> 01:17:28,733
Stop!
1368
01:17:29,533 --> 01:17:30,900
Mom
1369
01:17:31,266 --> 01:17:33,733
What kind of nonsense is this?
1370
01:17:37,733 --> 01:17:38,533
ah
1371
01:17:42,700 --> 01:17:45,066
That's it, I'm in big trouble.
1372
01:17:48,466 --> 01:17:49,333
ah
1373
01:17:50,466 --> 01:17:53,233
Listen carefully, starting today
1374
01:17:53,600 --> 01:17:56,033
Who dares to lay a finger on He Yueliang again?
1375
01:17:56,066 --> 01:17:58,700
I will immediately withdraw from the Pei Group.
1376
01:18:01,633 --> 01:18:04,933
Are we sure we want to go this far?
1377
01:18:04,933 --> 01:18:06,633
You've even given up being the CEO.
1378
01:18:07,733 --> 01:18:10,033
They bully you, so you have to pay.
1379
01:18:10,033 --> 01:18:10,866
Pay the price
1380
01:18:11,600 --> 01:18:13,700
You're no longer the CEO.
1381
01:18:13,700 --> 01:18:15,666
Aren't they the ones who are enjoying it?
1382
01:18:15,800 --> 01:18:18,400
The reason I was taken back to the Pei family back then
1383
01:18:18,400 --> 01:18:19,800
It's because of the Pei family...
1384
01:18:19,800 --> 01:18:22,266
No one can manage a company well.
1385
01:18:22,600 --> 01:18:23,833
They had no choice.
1386
01:18:24,200 --> 01:18:26,233
They could only forcibly bring me back to train me.
1387
01:18:27,600 --> 01:18:30,000
Yu Bai, stop making your grandma angry.
1388
01:18:31,200 --> 01:18:34,000
Blackstone Group cannot do without Yu Bai
1389
01:18:34,233 --> 01:18:36,466
I can't.
1390
01:18:37,466 --> 01:18:41,300
It would be even better if he left.
1391
01:18:41,633 --> 01:18:43,866
It's not impossible for you to marry her.
1392
01:18:43,933 --> 01:18:47,133
However, a prenuptial agreement must be signed.
1393
01:18:47,666 --> 01:18:49,833
He also wanted to give the Pei family a son.
1394
01:18:50,033 --> 01:18:52,666
I won't sign
1395
01:18:53,066 --> 01:18:54,133
What's mine is his.
1396
01:18:54,233 --> 01:18:55,500
He loves life but not birth.
1397
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
Pull down Pei Yubai
1398
01:18:57,900 --> 01:19:01,400
How did the Pei family's assets of hundreds of billions become his?
1399
01:19:02,400 --> 01:19:03,666
Don't forget
1400
01:19:03,900 --> 01:19:05,800
He was just a canary
1401
01:19:06,466 --> 01:19:08,133
I can allow her to marry into the family.
1402
01:19:08,233 --> 01:19:10,800
They've already disregarded my dignity.
1403
01:19:11,000 --> 01:19:12,433
Oh, what canary?
1404
01:19:12,700 --> 01:19:13,833
I am not a golden thread
1405
01:19:13,833 --> 01:19:15,133
So what if it's a canary?
1406
01:19:15,466 --> 01:19:16,833
I just like him.
1407
01:19:16,833 --> 01:19:18,200
I still want to marry her.
1408
01:19:18,300 --> 01:19:20,866
Who should I marry?
1409
01:19:22,500 --> 01:19:26,033
What's going on here?
1410
01:19:26,033 --> 01:19:28,400
How did I suddenly get proposed to by my boss?
1411
01:19:28,400 --> 01:19:29,666
Starting today
1412
01:19:29,900 --> 01:19:31,200
He is not a canary
1413
01:19:31,600 --> 01:19:32,633
She is my wife.
1414
01:19:32,633 --> 01:19:33,333
Hey, wait a minute.
1415
01:19:33,333 --> 01:19:34,466
Wait a minute.
1416
01:19:34,800 --> 01:19:35,700
Wrong, wrong
1417
01:19:35,833 --> 01:19:37,433
I am not a canary
1418
01:19:37,433 --> 01:19:39,700
I am just a live-in nanny
1419
01:19:39,733 --> 01:19:41,433
Boss, don't run away!
1420
01:19:42,233 --> 01:19:43,500
Even if you are
1421
01:19:47,600 --> 01:19:49,133
What are you?
1422
01:19:49,133 --> 01:19:51,866
Either I or your sister came looking for me.
1423
01:19:52,033 --> 01:19:55,533
She's the one who introduced me to this job as a live-in nanny.
1424
01:19:57,666 --> 01:19:59,400
No, it's the moon.
1425
01:19:59,533 --> 01:20:01,666
My brother initially dated a canary.
1426
01:20:01,666 --> 01:20:03,233
Shielding him from a business marriage
1427
01:20:03,333 --> 01:20:04,500
Not a nanny
1428
01:20:04,533 --> 01:20:08,600
Besides, where can you find a nanny who earns that much money a month?
1429
01:20:08,866 --> 01:20:10,800
Don't tell me women can't stand it.
1430
01:20:10,800 --> 01:20:12,900
I have to change his nanny several times a month.
1431
01:20:13,100 --> 01:20:14,533
Don't even mention 50,000 a month
1432
01:20:14,733 --> 01:20:18,466
Even if I offered 100,000, no one would be willing to do it.
1433
01:20:19,000 --> 01:20:21,466
The company blinded me.
1434
01:20:22,066 --> 01:20:26,033
Wait a minute, why would you only see me as an employer?
1435
01:20:26,600 --> 01:20:27,266
You make me noodles
1436
01:20:27,266 --> 01:20:28,266
Study recipes
1437
01:20:28,333 --> 01:20:29,733
They even massaged my legs when they hurt.
1438
01:20:29,733 --> 01:20:32,100
They even took care of me when I was sick, didn't they?
1439
01:20:33,033 --> 01:20:37,700
But these are all within the scope of a live-in nanny's job duties.
1440
01:20:38,233 --> 01:20:40,700
And what about you going against Grandma for my sake?
1441
01:20:40,866 --> 01:20:41,733
you tell me
1442
01:20:41,933 --> 01:20:44,200
You said I'm the best in your eyes.
1443
01:20:44,266 --> 01:20:45,266
I thought
1444
01:20:45,800 --> 01:20:47,933
You want me to give you a real canary?
1445
01:20:47,933 --> 01:20:49,266
as a shield
1446
01:20:49,400 --> 01:20:50,866
That's why I said that.
1447
01:20:55,033 --> 01:20:56,066
so
1448
01:20:57,400 --> 01:20:59,066
You've done so much for me
1449
01:20:59,066 --> 01:21:01,033
Just because you are my nanny
1450
01:21:01,700 --> 01:21:03,200
Not because he likes me
1451
01:21:05,133 --> 01:21:06,033
no
1452
01:21:07,033 --> 01:21:08,533
Not entirely.
1453
01:21:11,233 --> 01:21:16,100
Actually, I was just a nanny originally.
1454
01:21:16,100 --> 01:21:18,433
Oh my god, you can rest assured now.
1455
01:21:18,433 --> 01:21:19,933
People of Yu Bai's status
1456
01:21:19,933 --> 01:21:22,500
I would absolutely never be with a nanny.
1457
01:21:23,466 --> 01:21:24,800
It's good that it was a misunderstanding.
1458
01:21:24,800 --> 01:21:28,066
Yu Bai, if you just want to find a woman to act in a play...
1459
01:21:28,300 --> 01:21:29,533
Refusing a marriage alliance
1460
01:21:29,533 --> 01:21:30,733
Grandma promises you
1461
01:21:30,733 --> 01:21:33,000
I will never interfere in your marriage again.
1462
01:21:33,000 --> 01:21:34,133
And not stop
1463
01:21:39,500 --> 01:21:40,666
Black and white
1464
01:21:43,933 --> 01:21:47,500
Yes, I'm just a nanny.
1465
01:21:47,600 --> 01:21:49,066
People like black and white
1466
01:21:49,266 --> 01:21:50,733
How could he really care about me?
1467
01:22:06,533 --> 01:22:11,033
Ahhh
1468
01:22:17,933 --> 01:22:22,033
The heartbeat is the first warm current.
1469
01:22:22,266 --> 01:22:27,100
All the fragments were pieced together with these hands.
1470
01:22:30,800 --> 01:22:32,033
Who goes first, you or me?
1471
01:22:32,733 --> 01:22:34,500
Hmph, you're cutting off his escape route.
1472
01:22:34,633 --> 01:22:36,266
Your frontal attack
1473
01:22:38,566 --> 01:22:43,866
The pace is too fast to catch up, and it's too late to force it.
1474
01:22:45,266 --> 01:22:49,066
We will drift aimlessly into the darkness.
1475
01:22:49,066 --> 01:22:52,566
Looking back in the next century
1476
01:22:52,600 --> 01:22:57,466
The gentle rain then falls.
1477
01:22:57,466 --> 01:22:58,266
Take you home
1478
01:23:10,400 --> 01:23:11,200
oh
1479
01:23:15,000 --> 01:23:18,333
It turns out I had feelings for him all along.
1480
01:23:20,000 --> 01:23:24,466
He Yueliang, Black and White, could never possibly like you.
1481
01:23:24,466 --> 01:23:26,233
Now there's been such a big misunderstanding.
1482
01:23:26,533 --> 01:23:28,933
He definitely doesn't want to see you either.
1483
01:23:29,000 --> 01:23:29,566
what else
1484
01:23:29,566 --> 01:23:32,933
Even the starry sky before me trembled.
1485
01:23:32,933 --> 01:23:35,300
Don't look back!
1486
01:23:40,166 --> 01:23:45,666
How long does it take for the torrent of fate to be considered immortal?
1487
01:23:47,066 --> 01:23:50,900
Hurry up and not until the last minute
1488
01:23:51,600 --> 01:23:52,866
I want to resign
1489
01:23:56,100 --> 01:23:59,500
You've caused such a huge mess and you think you can just walk away?
1490
01:24:00,600 --> 01:24:02,133
I'm so sorry.
1491
01:24:03,333 --> 01:24:05,333
Even if I'm wrong
1492
01:24:06,133 --> 01:24:07,800
Didn't it help you achieve your goal?
1493
01:24:08,300 --> 01:24:11,400
Your grandma said she's no longer involved in your marriage.
1494
01:24:11,866 --> 01:24:13,233
Is that enough?
1495
01:24:13,866 --> 01:24:15,600
I do not accept your apology.
1496
01:24:16,633 --> 01:24:18,466
I also do not approve your resignation.
1497
01:24:19,033 --> 01:24:21,000
It's okay if you don't like me now.
1498
01:24:21,200 --> 01:24:22,833
As long as you're by my side, that's enough.
1499
01:24:23,300 --> 01:24:24,733
If one day isn't enough, then a month will do.
1500
01:24:25,000 --> 01:24:26,433
If one month isn't enough, then a year will do.
1501
01:24:26,800 --> 01:24:28,866
Until the day you fall in love with me
1502
01:24:30,133 --> 01:24:31,733
No, I have to go.
1503
01:24:32,033 --> 01:24:35,233
If I stay any longer, I'm afraid I'll only get more and more entangled.
1504
01:24:35,700 --> 01:24:37,733
If I really develop a love-struck mindset then, I'm doomed.
1505
01:24:39,800 --> 01:24:43,833
Mr. Pei, if you're still not satisfied...
1506
01:24:43,833 --> 01:24:45,300
I had half a month's salary deducted.
1507
01:24:45,500 --> 01:24:47,466
I really have to go because
1508
01:24:50,800 --> 01:24:52,866
I'm going back to my hometown to get married.
1509
01:24:54,400 --> 01:24:55,333
What did you say
1510
01:24:56,233 --> 01:24:58,633
What do you want to get married?
1511
01:24:59,700 --> 01:25:03,700
I told them I was going back to my hometown to get married.
1512
01:25:04,533 --> 01:25:07,833
And I'm just a live-in nanny.
1513
01:25:07,833 --> 01:25:11,600
I hope President Pei won't pester me relentlessly.
1514
01:25:13,100 --> 01:25:14,933
If he really won't let me leave
1515
01:25:15,200 --> 01:25:17,933
Does that mean he likes me too?
1516
01:25:18,300 --> 01:25:20,133
If he asks me to stay
1517
01:25:20,666 --> 01:25:22,433
So, does that mean we...
1518
01:25:26,600 --> 01:25:29,600
Would I, Pei Yubai, relentlessly pursue a woman?
1519
01:25:30,300 --> 01:25:32,266
Let's go, let's go quickly!
1520
01:25:32,666 --> 01:25:35,433
I'll give you another month's salary.
1521
01:25:35,433 --> 01:25:37,266
Used as wedding gift
1522
01:25:37,600 --> 01:25:44,133
This star has existed for billions of years.
1523
01:25:44,133 --> 01:25:50,333
The raging torrent calmly submerged the promise.
1524
01:25:50,466 --> 01:25:55,466
Footsteps paused as if never to return, with nothing left to say.
1525
01:25:57,133 --> 01:26:00,133
Let the ascent pray for the tenderness in your eyes.
1526
01:26:00,133 --> 01:26:04,200
We eventually turned into scattered stars.
1527
01:26:10,466 --> 01:26:11,266
ah
1528
01:26:13,700 --> 01:26:15,000
Um
1529
01:26:17,333 --> 01:26:20,066
Ah, strange.
1530
01:26:20,233 --> 01:26:21,800
I don't have a fever.
1531
01:26:22,733 --> 01:26:24,633
Why can't I get motivated?
1532
01:26:33,033 --> 01:26:34,833
Forget it, I don't want to eat.
1533
01:26:39,100 --> 01:26:40,300
He Yueliang
1534
01:26:40,733 --> 01:26:43,866
You're actually skipping meals because of a man?
1535
01:26:44,233 --> 01:26:45,466
Not making money yet
1536
01:26:46,133 --> 01:26:48,666
Pei Yibai, you bastard!
1537
01:26:48,733 --> 01:26:54,033
Ahhhhh
1538
01:26:58,033 --> 01:27:00,333
He likes me but doesn't like me.
1539
01:27:00,833 --> 01:27:03,133
He likes me but doesn't like me.
1540
01:27:03,600 --> 01:27:08,700
Does he like me or not?
1541
01:27:09,400 --> 01:27:12,400
He really doesn't like me.
1542
01:27:14,300 --> 01:27:15,100
flower
1543
01:27:19,700 --> 01:27:22,500
This darn weather, it changes so suddenly!
1544
01:27:24,033 --> 01:27:26,133
I wonder if his leg still hurts.
1545
01:27:26,833 --> 01:27:30,133
Oh dear, is that Butler Zhao reliable or not?
1546
01:27:30,133 --> 01:27:33,266
That medicine will only work if you take it the way I told you to.
1547
01:27:37,200 --> 01:27:38,000
huh huh
1548
01:27:42,233 --> 01:27:43,033
huh
1549
01:27:45,233 --> 01:27:46,800
ah
1550
01:27:49,033 --> 01:27:50,066
I'm telling you
1551
01:27:50,433 --> 01:27:53,266
This time, I absolutely will not believe any of your ghost stories anymore.
1552
01:27:53,266 --> 01:27:54,833
I have a great job that makes money.
1553
01:27:55,133 --> 01:27:57,066
Why don't you do it?
1554
01:27:57,200 --> 01:27:58,900
I'm sick.
1555
01:27:59,033 --> 01:28:00,066
It's a legitimate job
1556
01:28:00,066 --> 01:28:02,700
A friend of mine wants to find someone to pretend to be his girlfriend to deal with pressure to get married.
1557
01:28:04,200 --> 01:28:05,333
Let me tell you...
1558
01:28:05,466 --> 01:28:08,033
This time, no matter what kind of work...
1559
01:28:08,033 --> 01:28:11,733
I could never have a meal with someone else's parents again.
1560
01:28:11,933 --> 01:28:15,066
Let's see how it goes with 2 million.
1561
01:28:15,066 --> 01:28:17,200
Your job is to help people deal with pressure to get married.
1562
01:28:26,000 --> 01:28:28,833
You're willing to be worthless because of a man?
1563
01:28:30,066 --> 01:28:32,100
I want to work hard to make a lot of money.
1564
01:28:32,200 --> 01:28:34,900
Keep a man like Pei Yubai as a mistress
1565
01:28:37,300 --> 01:28:39,866
Do you think this can work?
1566
01:28:40,866 --> 01:28:43,033
Oh dear, do you still want to marry me?
1567
01:28:43,200 --> 01:28:44,666
My brother got married first.
1568
01:28:44,666 --> 01:28:46,333
Only then will my grandma agree to let me marry you.
1569
01:28:46,333 --> 01:28:48,533
Why don't you hurry up and go fool my brother?
1570
01:28:48,833 --> 01:28:51,266
Hurry up, hurry up, hurry up!
1571
01:28:52,133 --> 01:28:54,666
She's just a woman, isn't she?
1572
01:28:55,100 --> 01:28:56,600
Let me introduce you to something better.
1573
01:28:56,833 --> 01:28:58,466
Absolutely no worse than He Yueliang
1574
01:29:01,833 --> 01:29:03,833
That one looks pretty good.
1575
01:29:08,633 --> 01:29:10,233
Isn't that a beautiful moon?
1576
01:29:10,633 --> 01:29:12,533
Didn't they say he went back to his hometown to get married?
1577
01:29:13,300 --> 01:29:14,800
How did you end up with Jiang Nan?
1578
01:29:14,866 --> 01:29:15,633
Uncle and Aunt
1579
01:29:15,633 --> 01:29:15,900
Pay attention next time
1580
01:29:15,900 --> 01:29:18,400
This young master Jiang is a womanizer.
1581
01:29:18,633 --> 01:29:19,933
He just loves to deceive young girls.
1582
01:29:20,233 --> 01:29:24,000
Do you think He Yueliang might have been swindled out of her money and her virtue by him?
1583
01:29:31,866 --> 01:29:34,000
It's finally over.
1584
01:29:35,866 --> 01:29:37,400
Miss He
1585
01:29:37,400 --> 01:29:39,900
I really don't have a boyfriend.
1586
01:29:40,000 --> 01:29:41,933
Why don't you consider us?
1587
01:29:42,033 --> 01:29:43,866
Anyway, my parents like you too.
1588
01:29:43,866 --> 01:29:47,800
No, that won't do. I already have someone I like.
1589
01:29:47,800 --> 01:29:50,433
Our relationship can only be a simple employer-employee relationship.
1590
01:29:50,700 --> 01:29:53,433
Transfer 2 million to me now!
1591
01:29:58,700 --> 01:29:59,600
He Yueliang
1592
01:30:01,533 --> 01:30:06,000
Oh, didn't you go back to your hometown in the countryside to get married?
1593
01:30:06,200 --> 01:30:07,133
Just like him.
1594
01:30:09,733 --> 01:30:10,900
Ah, Young Master Pei, hello.
1595
01:30:10,900 --> 01:30:12,233
Hello, I am from the Jiang Group
1596
01:30:12,233 --> 01:30:15,900
Answer me, didn't you go back to your hometown in the countryside to get married?
1597
01:30:15,933 --> 01:30:17,266
He's the one I'm going to marry.
1598
01:30:17,266 --> 01:30:18,500
Yeah, that's right.
1599
01:30:18,700 --> 01:30:20,700
What happened to him?
1600
01:30:21,900 --> 01:30:23,066
Why is he here?
1601
01:30:23,233 --> 01:30:25,266
Why else would he come here?
1602
01:30:25,400 --> 01:30:27,600
He Yueliang, how could your taste be so bad?
1603
01:30:27,600 --> 01:30:30,033
What kind of thing did they pick out?
1604
01:30:30,400 --> 01:30:32,800
He actually preferred this philandering scumbag.
1605
01:30:32,800 --> 01:30:33,700
They didn't choose me either.
1606
01:30:34,333 --> 01:30:36,133
Isn't it impolite of you to say that?
1607
01:30:36,133 --> 01:30:36,533
Furthermore
1608
01:30:36,533 --> 01:30:40,266
Can't you wait until he's gone before saying you feel sorry for him?
1609
01:30:40,533 --> 01:30:41,266
Am I sick?
1610
01:30:41,266 --> 01:30:43,433
I feel so sorry for him.
1611
01:30:46,900 --> 01:30:48,133
You don't like me.
1612
01:30:48,400 --> 01:30:49,400
Who cares who I feel sorry for?
1613
01:30:49,666 --> 01:30:54,033
How did I become a thing?
1614
01:30:57,266 --> 01:31:01,900
Oh, you two know each other very well.
1615
01:31:08,000 --> 01:31:09,233
Would you mind eating together?
1616
01:31:09,233 --> 01:31:10,533
But we've already finished eating.
1617
01:31:10,600 --> 01:31:14,833
Sit down, hahaha
1618
01:31:14,833 --> 01:31:17,200
I've wanted to get to know you for a long time.
1619
01:31:22,733 --> 01:31:25,733
What exactly is he trying to do?
1620
01:31:26,033 --> 01:31:28,300
The former employer's sudden possessiveness
1621
01:31:33,066 --> 01:31:35,833
What's wrong, Young Master Jiang? Do you have any objections?
1622
01:31:36,066 --> 01:31:37,700
Haha, I wouldn't dare!
1623
01:31:39,466 --> 01:31:41,333
What's going on?
1624
01:31:44,533 --> 01:31:45,333
oh uh
1625
01:31:47,500 --> 01:31:48,600
That's really strange.
1626
01:31:48,933 --> 01:31:49,666
Nothing was done
1627
01:31:49,666 --> 01:31:51,400
Why are you acting like a thief?
1628
01:31:51,666 --> 01:31:52,600
Hmm, Mr. Pei
1629
01:31:53,133 --> 01:31:54,100
I'll toast you.
1630
01:31:54,333 --> 01:31:55,800
Oh no!
1631
01:31:56,200 --> 01:31:56,900
He has a bad stomach.
1632
01:31:56,900 --> 01:31:57,733
Can't drink alcohol
1633
01:31:59,266 --> 01:32:01,500
Uh, what about fruit wine?
1634
01:32:01,533 --> 01:32:02,533
Uh, that won't work either.
1635
01:32:03,533 --> 01:32:04,633
You can just drink the juice.
1636
01:32:04,633 --> 01:32:05,933
But you can't drink too much!
1637
01:32:06,700 --> 01:32:09,300
You forgot that you had a stomachache all night last time you drank?
1638
01:32:09,300 --> 01:32:10,866
That's because of that cold stuff.
1639
01:32:10,866 --> 01:32:11,700
You thought it was wine
1640
01:32:11,700 --> 01:32:14,000
I'm telling you, you can't drink anything cold anymore.
1641
01:32:14,000 --> 01:32:14,800
Remember?
1642
01:32:19,133 --> 01:32:19,933
fuck
1643
01:32:27,533 --> 01:32:31,033
Are you really familiar with each other?
1644
01:32:33,633 --> 01:32:34,633
Not familiar
1645
01:32:34,900 --> 01:32:36,533
Yes, Miss He
1646
01:32:36,833 --> 01:32:38,500
You said we're not that familiar with each other.
1647
01:32:38,500 --> 01:32:40,900
What right do you have to tell me whether I drink or not?
1648
01:32:41,333 --> 01:32:45,333
Pouring wine... oh no!
1649
01:32:47,733 --> 01:32:50,033
Why does He Yueliang have the right to tell me what to do?
1650
01:32:50,700 --> 01:32:52,233
Pei Yuwei, are you sick?
1651
01:32:52,500 --> 01:32:54,733
You only feel comfortable when you make your stomach hurt, right?
1652
01:32:54,733 --> 01:32:55,533
ah
1653
01:33:00,000 --> 01:33:01,133
If it's bad, it's bad.
1654
01:33:01,433 --> 01:33:04,300
Anyway, I don't really want to get to the bottom of things with you two.
1655
01:33:04,300 --> 01:33:05,800
What's the relationship?
1656
01:33:05,800 --> 01:33:06,833
Live-in nanny
1657
01:33:08,266 --> 01:33:10,633
Should I go first?
1658
01:33:10,633 --> 01:33:13,100
Shut up uh oh
1659
01:33:20,733 --> 01:33:22,266
Is she really just a nanny?
1660
01:33:22,633 --> 01:33:25,800
Otherwise, why are you so close to me?
1661
01:33:28,800 --> 01:33:30,200
ah
1662
01:33:31,333 --> 01:33:33,333
I need to go to the restroom.
1663
01:33:44,033 --> 01:33:45,333
ah
1664
01:33:47,100 --> 01:33:48,466
You little devil, Pei Yaoyao!
1665
01:33:48,500 --> 01:33:50,066
You dare to trick me again?
1666
01:33:51,866 --> 01:33:53,533
ah
1667
01:34:12,000 --> 01:34:12,800
Honey
1668
01:34:13,433 --> 01:34:14,333
Thanks a lot
1669
01:34:14,900 --> 01:34:16,200
For our happiness
1670
01:34:17,066 --> 01:34:19,066
Thanks a lot
1671
01:34:21,433 --> 01:34:24,133
Actually, at the beginning
1672
01:34:24,433 --> 01:34:26,833
I just want my brother to find a woman soon.
1673
01:34:27,066 --> 01:34:28,633
Don't wait for me to marry you
1674
01:34:29,033 --> 01:34:30,466
But that day at home
1675
01:34:31,000 --> 01:34:34,133
I've noticed that my brother seems to have really fallen in love with the moon.
1676
01:34:34,333 --> 01:34:35,933
But my brother is a repressed pervert.
1677
01:34:35,933 --> 01:34:37,800
He clearly likes her but won't say it.
1678
01:34:37,833 --> 01:34:40,000
Now he looks like he's been dumped and is completely heartbroken.
1679
01:34:40,233 --> 01:34:41,700
If I don't provoke him a little...
1680
01:34:41,833 --> 01:34:44,300
He'll never get a wife in his lifetime, hmph.
1681
01:34:44,800 --> 01:34:49,100
Our plans are going quite smoothly so far.
1682
01:34:49,633 --> 01:34:51,900
But given their personalities...
1683
01:34:52,066 --> 01:34:55,600
Will our plan proceed smoothly?
1684
01:34:55,600 --> 01:34:58,066
I think it's possible.
1685
01:35:03,400 --> 01:35:05,466
Where are the others?
1686
01:35:06,833 --> 01:35:07,733
You mean that thing?
1687
01:35:08,233 --> 01:35:10,133
I gave him 5 million and told him to get lost.
1688
01:35:10,433 --> 01:35:11,533
You can't marry him
1689
01:35:11,533 --> 01:35:12,333
Come home with me
1690
01:35:12,533 --> 01:35:13,833
What did you say
1691
01:35:13,833 --> 01:35:15,700
You gave him 5 million.
1692
01:35:20,900 --> 01:35:24,433
Actually, I'm not Pei Yifan.
1693
01:35:24,466 --> 01:35:25,900
Why did you let him go?
1694
01:35:26,066 --> 01:35:27,666
He hasn't settled the bill with me yet.
1695
01:35:28,900 --> 01:35:32,466
You made me lose a full 2 million!
1696
01:35:32,600 --> 01:35:34,433
You also gave him an extra 5 million.
1697
01:35:36,100 --> 01:35:38,800
I lost a whopping 7 million!
1698
01:35:38,800 --> 01:35:39,866
What did you say
1699
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
7 million Black Moon White
1700
01:35:42,066 --> 01:35:44,700
You are the biggest idiot in the world.
1701
01:35:44,800 --> 01:35:46,466
I'm done
1702
01:35:47,200 --> 01:35:49,500
Oh, it's not some huge loss of 7 million.
1703
01:35:49,500 --> 01:35:53,033
Isn't this person really that bad at math?
1704
01:35:56,066 --> 01:35:57,433
Why are you two arguing again?
1705
01:35:59,300 --> 01:36:02,666
It wasn't me who spent money to get rid of that man for him.
1706
01:36:02,666 --> 01:36:04,200
Doesn't this clearly show my feelings?
1707
01:36:04,200 --> 01:36:05,466
Shouldn't he be happy?
1708
01:36:05,666 --> 01:36:08,733
Why are you still cursing my brother?
1709
01:36:08,733 --> 01:36:10,100
This is a good thing!
1710
01:36:10,266 --> 01:36:11,533
I want to ask where the greeting is.
1711
01:36:11,666 --> 01:36:13,233
Fortunately, he inexplicably started cursing at me.
1712
01:36:13,233 --> 01:36:14,133
Then he ran away.
1713
01:36:14,666 --> 01:36:16,333
The moon thinks you're wasting money.
1714
01:36:16,333 --> 01:36:17,866
They said they lost 7 million.
1715
01:36:18,100 --> 01:36:20,533
Isn't this just putting yourself in the position of the hostess?
1716
01:36:20,533 --> 01:36:21,633
Do you want to spend money first?
1717
01:36:22,033 --> 01:36:24,866
If you were to make a heartfelt confession at this moment
1718
01:36:25,133 --> 01:36:27,666
Any woman would be absolutely captivated.
1719
01:36:28,600 --> 01:36:29,666
Really, yeah.
1720
01:36:31,233 --> 01:36:32,033
Um
1721
01:36:33,300 --> 01:36:35,066
Oh um
1722
01:36:35,800 --> 01:36:36,600
come on
1723
01:36:38,866 --> 01:36:39,800
I'm so angry!
1724
01:36:39,833 --> 01:36:42,033
Why doesn't he give all his money to me?
1725
01:36:42,266 --> 01:36:43,666
The domineering CEO in other people's short dramas
1726
01:36:43,666 --> 01:36:45,866
They all lavishly spend money on the women they love.
1727
01:36:45,866 --> 01:36:47,900
You've got so much money to give to a laborer?
1728
01:36:52,033 --> 01:36:54,433
But he doesn't like me.
1729
01:36:54,433 --> 01:36:56,133
Why do you care who I marry?
1730
01:36:57,000 --> 01:36:58,266
Could it be that he likes me?
1731
01:37:03,400 --> 01:37:03,933
No, no
1732
01:37:03,933 --> 01:37:04,900
It's okay, it's okay.
1733
01:37:07,000 --> 01:37:09,833
He's probably still angry about what happened before.
1734
01:37:10,233 --> 01:37:12,666
He wants me to go back and be his slave.
1735
01:37:13,333 --> 01:37:14,133
completion
1736
01:37:15,433 --> 01:37:18,600
Is he going to threaten me with that 5 million?
1737
01:37:25,000 --> 01:37:27,833
Oh no, it's all over ...!
1738
01:37:28,200 --> 01:37:29,333
I realized it.
1739
01:37:29,333 --> 01:37:31,533
Is he here to ask me to pay back the money?
1740
01:37:31,533 --> 01:37:33,700
That 5 million has nothing to do with me.
1741
01:37:34,233 --> 01:37:37,033
It's okay, hehe.
1742
01:37:43,133 --> 01:37:44,466
He hung up on me right away.
1743
01:37:46,266 --> 01:37:47,866
They even blocked me.
1744
01:37:54,700 --> 01:37:56,700
Who is HMM?
1745
01:37:59,833 --> 01:38:00,633
moon
1746
01:38:03,100 --> 01:38:03,900
ah
1747
01:38:05,466 --> 01:38:06,266
Ouch
1748
01:38:09,233 --> 01:38:14,266
I saw a ghost this morning!
1749
01:38:15,133 --> 01:38:17,333
The moon is like a grandmother.
1750
01:38:17,333 --> 01:38:19,733
Open the door for Grandma!
1751
01:38:20,000 --> 01:38:21,066
It's really a ghost story.
1752
01:38:21,266 --> 01:38:22,733
I actually heard Pei Yubai's grandmother
1753
01:38:22,733 --> 01:38:24,066
Speak nicely to me
1754
01:38:34,400 --> 01:38:39,500
Is the moon getting used to living here?
1755
01:38:41,400 --> 01:38:47,066
Ah, this is my home.
1756
01:38:49,500 --> 01:38:50,300
that
1757
01:38:53,033 --> 01:38:54,300
What have you been doing lately?
1758
01:38:57,633 --> 01:38:59,400
Are you eating well?
1759
01:39:00,866 --> 01:39:03,100
Ah ah
1760
01:39:04,300 --> 01:39:06,633
It's pretty good.
1761
01:39:06,900 --> 01:39:08,066
Madam Pei
1762
01:39:08,100 --> 01:39:11,033
I'm you
1763
01:39:11,400 --> 01:39:12,800
Don't be so formal
1764
01:39:12,833 --> 01:39:15,266
Call her Grandma
1765
01:39:15,733 --> 01:39:19,200
I can't bring myself to call for help.
1766
01:39:28,033 --> 01:39:28,833
Why
1767
01:39:30,300 --> 01:39:33,133
The moon used to be Grandma.
1768
01:39:33,133 --> 01:39:34,633
He's getting senile.
1769
01:39:34,800 --> 01:39:36,033
Let's go back with Grandma.
1770
01:39:36,033 --> 01:39:38,200
Ah Yu Bai can't live without you
1771
01:39:38,700 --> 01:39:40,666
I can't live without you
1772
01:39:41,266 --> 01:39:43,266
Is this what I mean?
1773
01:39:43,333 --> 01:39:45,466
No way, it can't be.
1774
01:39:48,866 --> 01:39:49,900
Madam Pei
1775
01:39:50,266 --> 01:39:51,733
I have already resigned.
1776
01:39:52,266 --> 01:39:53,866
I definitely won't go back.
1777
01:39:54,333 --> 01:39:57,233
I'll go back to my hometown to look for a job after a while.
1778
01:39:58,000 --> 01:39:59,466
He wants to go back to his hometown.
1779
01:39:59,900 --> 01:40:02,633
No, I can't let him go.
1780
01:40:02,633 --> 01:40:04,133
The Pei family is finished.
1781
01:40:07,633 --> 01:40:08,433
Why
1782
01:40:09,333 --> 01:40:11,533
You don't need to throw money at me anymore.
1783
01:40:11,533 --> 01:40:14,133
I definitely won't go back.
1784
01:40:15,633 --> 01:40:18,633
Although I also really want to see Pei Yubai
1785
01:40:18,866 --> 01:40:20,533
But he doesn't like me.
1786
01:40:20,866 --> 01:40:22,633
What's the point of me going back?
1787
01:40:27,033 --> 01:40:28,933
I'd rather throw money at you.
1788
01:40:29,300 --> 01:40:31,933
But the Pei family had already gone bankrupt.
1789
01:40:32,933 --> 01:40:35,433
I'm out of money to throw at you.
1790
01:40:36,233 --> 01:40:39,633
Didn't you say the Pei family went bankrupt?
1791
01:40:42,533 --> 01:40:43,333
ah
1792
01:40:43,933 --> 01:40:47,433
Didn't you say the Pei family went bankrupt?
1793
01:40:50,133 --> 01:40:50,933
Habira
1794
01:40:51,233 --> 01:40:53,700
How could you let your grandma go and beg the moon to come back?
1795
01:40:53,933 --> 01:40:55,300
Grandma has already promised you.
1796
01:40:55,333 --> 01:40:57,100
I've brought your mother's ashes back to China.
1797
01:40:57,333 --> 01:40:59,933
Meixin and Yaozu were sent back to their hometown.
1798
01:41:00,100 --> 01:41:02,800
You should hurry back to the company and pick up my mother to bring her back to China.
1799
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Lu Miao likes to use family rules as an excuse.
1800
01:41:05,000 --> 01:41:06,666
Then go back to your hometown to learn the rules.
1801
01:41:07,666 --> 01:41:10,500
But the moon was driven away by your insults.
1802
01:41:10,500 --> 01:41:12,233
Then it's your turn to invite her back.
1803
01:41:12,800 --> 01:41:14,200
We didn't insult her.
1804
01:41:14,333 --> 01:41:16,333
You guys say he's not good enough for me
1805
01:41:16,400 --> 01:41:18,133
You're the ones who said I don't like him.
1806
01:41:18,133 --> 01:41:20,300
It was you who made him leave me.
1807
01:41:20,700 --> 01:41:21,700
Is that so?
1808
01:41:22,133 --> 01:41:23,900
Anyway, I'm only giving you one day.
1809
01:41:24,433 --> 01:41:26,733
I got it done, but I couldn't get it done at the company.
1810
01:41:28,233 --> 01:41:29,666
Just pretend the Pei family no longer has me
1811
01:41:29,666 --> 01:41:30,733
Pei Yubai is a person
1812
01:41:36,333 --> 01:41:40,000
Oh my god
1813
01:41:41,466 --> 01:41:42,833
After you left...
1814
01:41:43,066 --> 01:41:45,266
Yu Bai handed the company over to his father to manage.
1815
01:41:45,266 --> 01:41:47,733
As a result, his dad couldn't do anything.
1816
01:41:47,733 --> 01:41:48,900
He will sign
1817
01:41:49,033 --> 01:41:50,533
Money was being poured out with a clatter.
1818
01:41:50,533 --> 01:41:51,933
This investment is 80 million.
1819
01:41:51,933 --> 01:41:53,300
That one invested 90 million
1820
01:41:53,733 --> 01:41:56,533
And just like that, the company went bankrupt.
1821
01:41:57,700 --> 01:41:59,066
That's impossible!
1822
01:42:01,333 --> 01:42:03,500
I make a point of checking the news every day.
1823
01:42:03,500 --> 01:42:05,133
Why didn't I find any information about the Pei family going bankrupt?
1824
01:42:05,133 --> 01:42:07,533
Oh dear, oh dear.
1825
01:42:07,533 --> 01:42:10,033
This news is currently sealed away.
1826
01:42:10,233 --> 01:42:11,700
Don't let outsiders know
1827
01:42:14,466 --> 01:42:15,666
Pei Yubai
1828
01:42:15,866 --> 01:42:18,233
Oh, he's even more unlucky.
1829
01:42:18,500 --> 01:42:20,400
Yu Bai heard that the company had lost all its money.
1830
01:42:20,466 --> 01:42:23,800
He collapsed from a sudden bout of anger and anxiety.
1831
01:42:24,500 --> 01:42:27,066
The doctor said it was due to a deficiency in the heart meridian.
1832
01:42:27,066 --> 01:42:28,300
Losses and such
1833
01:42:28,333 --> 01:42:31,600
What? He hasn't eaten for days.
1834
01:42:31,900 --> 01:42:35,466
There was only air coming in, no air coming out.
1835
01:42:36,866 --> 01:42:38,033
I'll go take a look.
1836
01:42:40,466 --> 01:42:41,400
Gone
1837
01:42:42,700 --> 01:42:43,800
It's done!
1838
01:42:44,066 --> 01:42:45,333
The Pei family is saved.
1839
01:42:48,800 --> 01:42:49,600
huh
1840
01:42:52,066 --> 01:42:53,000
Here it comes!
1841
01:42:53,000 --> 01:42:54,666
Young master, please lie down.
1842
01:42:57,933 --> 01:42:58,833
Pei Yibai
1843
01:43:03,666 --> 01:43:04,700
You've arrived.
1844
01:43:06,200 --> 01:43:09,533
He must be in so much pain to be so weak even to speak.
1845
01:43:11,233 --> 01:43:12,500
What's wrong with you?
1846
01:43:13,133 --> 01:43:14,700
Let me take you to the hospital.
1847
01:43:14,900 --> 01:43:18,466
Ms. He, the doctor, came to see me.
1848
01:43:18,533 --> 01:43:20,866
They said the young master's physical indicators were all normal.
1849
01:43:21,066 --> 01:43:23,100
But the young master said he felt unwell.
1850
01:43:23,200 --> 01:43:25,666
I haven't eaten or drunk anything for days.
1851
01:43:25,833 --> 01:43:28,500
No one could withstand that!
1852
01:43:30,233 --> 01:43:33,100
Do you have a headache or something that's bothering you?
1853
01:43:35,833 --> 01:43:38,100
My arm hurts.
1854
01:43:38,666 --> 01:43:40,333
Does your stomach hurt?
1855
01:43:42,833 --> 01:43:43,633
Where are the legs?
1856
01:43:44,633 --> 01:43:46,233
Does it hurt now?
1857
01:43:47,733 --> 01:43:52,000
That's great, he still cares about me.
1858
01:43:54,100 --> 01:43:56,433
Ouch, it hurts!
1859
01:43:59,433 --> 01:44:00,300
Pei Yubai
1860
01:44:01,533 --> 01:44:04,100
You're really sick.
1861
01:44:04,700 --> 01:44:06,466
I'm really sick
1862
01:44:06,800 --> 01:44:08,066
I'm not lying to you
1863
01:44:08,800 --> 01:44:10,933
Headache and arm pain
1864
01:44:11,466 --> 01:44:13,000
And then there's the throat.
1865
01:44:13,033 --> 01:44:14,200
I feel weak all over
1866
01:44:14,433 --> 01:44:16,466
I just don't feel comfortable no matter what.
1867
01:44:16,466 --> 01:44:19,100
Is it now?
1868
01:44:19,100 --> 01:44:19,900
Um
1869
01:44:21,000 --> 01:44:21,800
OK
1870
01:44:22,466 --> 01:44:23,900
I'll take you to the hospital now.
1871
01:44:23,900 --> 01:44:25,633
We will combine colonoscopy, gastroscopy, and CT scans.
1872
01:44:25,633 --> 01:44:27,066
Do all of them with MRI.
1873
01:44:28,866 --> 01:44:30,400
Isn't it unnecessary to go through all that trouble?
1874
01:44:30,933 --> 01:44:33,866
I think I can hold on a little longer.
1875
01:44:34,500 --> 01:44:36,300
How can this be considered trouble?
1876
01:44:36,500 --> 01:44:37,533
You are not feeling well
1877
01:44:37,533 --> 01:44:39,800
We need to go and see him to know how to treat him.
1878
01:44:39,800 --> 01:44:40,600
Right?
1879
01:44:41,466 --> 01:44:42,133
Oh right
1880
01:44:42,133 --> 01:44:43,066
That gastroscopy
1881
01:44:43,066 --> 01:44:46,100
But they'll have to insert a tube down your throat.
1882
01:44:46,100 --> 01:44:47,533
Go all the way through!
1883
01:44:48,400 --> 01:44:49,933
And that colonoscopy
1884
01:44:50,266 --> 01:44:52,266
You need to drink a lot of laxatives beforehand.
1885
01:44:52,266 --> 01:44:54,400
Then I ran to the toilet so many times.
1886
01:44:54,466 --> 01:44:56,733
Then insert a tube from behind you.
1887
01:44:57,466 --> 01:44:58,633
It's okay.
1888
01:44:59,033 --> 01:45:00,300
It's all for treating illness, right?
1889
01:45:00,300 --> 01:45:01,333
Just bear with it.
1890
01:45:04,900 --> 01:45:05,700
Why
1891
01:45:06,500 --> 01:45:09,200
Why do I suddenly feel less uncomfortable?
1892
01:45:10,700 --> 01:45:13,400
Pei Yibai, you weren't sick at all, were you?
1893
01:45:13,633 --> 01:45:14,466
You didn't go bankrupt.
1894
01:45:14,466 --> 01:45:15,933
Are you kidding me?
1895
01:45:15,933 --> 01:45:17,200
I shouldn't have bothered with you.
1896
01:45:24,933 --> 01:45:25,866
ah
1897
01:45:30,000 --> 01:45:31,066
No, no
1898
01:45:31,066 --> 01:45:33,600
Big brother!
1899
01:45:36,300 --> 01:45:38,100
Oh, what are you doing?
1900
01:45:38,100 --> 01:45:39,533
Your leg has just healed.
1901
01:45:39,666 --> 01:45:42,300
He seems to be quite susceptible to whether it hurts or not.
1902
01:45:43,033 --> 01:45:44,266
I'm sorry
1903
01:45:44,500 --> 01:45:46,600
I'm just too weak.
1904
01:45:47,833 --> 01:45:49,400
It's my fault for being so useless.
1905
01:45:50,266 --> 01:45:51,466
I'm glad you're okay.
1906
01:45:51,933 --> 01:45:53,000
Eat well
1907
01:45:53,000 --> 01:45:54,066
Get some sleep
1908
01:45:54,233 --> 01:45:55,866
I'll head back now.
1909
01:45:55,866 --> 01:45:57,100
Oh, moon.
1910
01:45:58,933 --> 01:46:00,866
Although I am not sick
1911
01:46:01,033 --> 01:46:03,033
But I really am bankrupt.
1912
01:46:03,066 --> 01:46:07,333
My dad squandered the company and this is what happened to my leg.
1913
01:46:08,733 --> 01:46:12,000
I always have pain at night and can't sleep.
1914
01:46:12,300 --> 01:46:13,600
I really didn't lie to you.
1915
01:46:14,200 --> 01:46:15,433
But you just now
1916
01:46:15,466 --> 01:46:19,100
Miss He and Young Master He did indeed deceive you.
1917
01:46:19,133 --> 01:46:21,133
He hasn't been eating properly these past few days.
1918
01:46:21,433 --> 01:46:23,066
But it started after you left.
1919
01:46:23,066 --> 01:46:24,733
I haven't eaten properly since.
1920
01:46:24,800 --> 01:46:29,000
Miss He, why don't you stay and take care of the young master for a few days?
1921
01:46:29,533 --> 01:46:31,533
He has really lost a lot of weight.
1922
01:46:34,300 --> 01:46:37,200
Okay, then I'll stay.
1923
01:46:37,866 --> 01:46:39,400
But it's only temporary.
1924
01:46:39,633 --> 01:46:40,833
Two weeks at most
1925
01:46:41,100 --> 01:46:44,300
Moreover, I was working as a live-in nanny.
1926
01:46:44,400 --> 01:46:45,400
Not a canary
1927
01:46:45,733 --> 01:46:46,533
Remember
1928
01:46:47,300 --> 01:46:48,100
certainly
1929
01:46:50,900 --> 01:46:53,600
Of course, we can't use the standards for canaries.
1930
01:46:53,600 --> 01:46:54,400
Already
1931
01:46:54,933 --> 01:46:59,900
I need to work hard to meet my wife's standards.
1932
01:47:28,400 --> 01:47:30,433
Ah!
1933
01:47:30,433 --> 01:47:31,833
Peiwen, what are you doing?
1934
01:47:31,833 --> 01:47:34,433
Put your clothes on.
1935
01:47:37,433 --> 01:47:38,333
that
1936
01:47:39,033 --> 01:47:42,233
The water heater in my room is broken.
1937
01:47:42,333 --> 01:47:46,533
So, could I borrow your room's water heater?
1938
01:47:46,666 --> 01:47:48,333
If your water heater is broken, call an electrician.
1939
01:47:49,266 --> 01:47:54,000
But after going bankrupt, I closed the shop down.
1940
01:47:54,633 --> 01:47:55,900
Then you can use it.
1941
01:47:55,900 --> 01:47:57,866
Return it as soon as you're done using it.
1942
01:48:01,666 --> 01:48:04,433
The light in my room is also broken.
1943
01:48:05,433 --> 01:48:07,000
I'm afraid of the dark.
1944
01:48:13,033 --> 01:48:16,933
Can I sleep here tonight?
1945
01:48:20,466 --> 01:48:22,433
be close to your house close to your house
1946
01:48:27,833 --> 01:48:29,900
Black and white, you don't uphold male virtues
1947
01:48:29,900 --> 01:48:30,733
shameless
1948
01:48:31,466 --> 01:48:33,866
Wow, you're such a blockhead!
1949
01:48:36,733 --> 01:48:38,633
You all know about the company's situation.
1950
01:48:38,800 --> 01:48:40,200
Hurry up and pack your things and leave.
1951
01:48:40,633 --> 01:48:42,533
I'm leaving tomorrow too.
1952
01:48:42,900 --> 01:48:45,400
It seems the Pei family has truly gone bankrupt.
1953
01:48:45,666 --> 01:48:47,200
They can't even afford to support their workers.
1954
01:48:56,633 --> 01:48:57,900
Hey boss
1955
01:48:58,700 --> 01:49:00,800
Can I come back after I finish writing?
1956
01:49:00,800 --> 01:49:02,300
Of course, I'll also give you a raise.
1957
01:49:02,300 --> 01:49:03,733
Hurry up and go well
1958
01:49:08,366 --> 01:49:10,300
Actually, bankruptcy isn't a big deal.
1959
01:49:10,300 --> 01:49:12,833
I believe he will definitely make a comeback.
1960
01:49:14,066 --> 01:49:16,533
But he really seems a bit off.
1961
01:49:16,933 --> 01:49:19,833
He has been feeling weak and unable to take care of himself lately.
1962
01:49:20,333 --> 01:49:22,300
He even came to my room shirtless.
1963
01:49:24,133 --> 01:49:25,633
So you
1964
01:49:26,633 --> 01:49:28,633
You pushed him away.
1965
01:49:29,633 --> 01:49:31,200
He doesn't like me.
1966
01:49:31,800 --> 01:49:33,400
How could I succumb to such temptation?
1967
01:49:34,333 --> 01:49:37,233
So that's where the root of the problem lies.
1968
01:49:39,400 --> 01:49:42,700
Actually, my brother does have a problem.
1969
01:49:42,700 --> 01:49:43,933
But not the brain.
1970
01:49:44,433 --> 01:49:46,133
My brother was disobedient before.
1971
01:49:46,300 --> 01:49:47,600
Not only his leg was injured
1972
01:49:47,700 --> 01:49:52,833
It also hurt there, there...
1973
01:49:54,433 --> 01:49:56,800
Oh ah
1974
01:49:58,033 --> 01:50:00,433
Could it be from when I splashed ice water on him last time?
1975
01:50:01,300 --> 01:50:03,333
Taking care of you is my duty
1976
01:50:03,666 --> 01:50:06,333
Hey ya hey ya
1977
01:50:09,500 --> 01:50:10,300
Mr. Pei
1978
01:50:10,666 --> 01:50:13,266
It seems you ate something unclean.
1979
01:50:13,666 --> 01:50:15,200
Let me help you cool down.
1980
01:50:15,633 --> 01:50:17,433
That's not physical cooling.
1981
01:50:17,833 --> 01:50:20,900
This is sterilization.
1982
01:50:22,866 --> 01:50:25,100
Actually, treating illnesses can also cure them.
1983
01:50:25,233 --> 01:50:27,300
But my brother simply refuses to take his medicine.
1984
01:50:27,666 --> 01:50:30,600
Moon, my brother listens to you the most.
1985
01:50:30,700 --> 01:50:32,533
You absolutely must help him.
1986
01:50:32,633 --> 01:50:35,500
His happiness for the rest of his life truly depends on you.
1987
01:50:45,900 --> 01:50:49,233
This black-and-white obsession is somewhat related to me.
1988
01:50:49,233 --> 01:50:50,100
I need to work hard.
1989
01:50:50,100 --> 01:50:51,133
We need to help him.
1990
01:50:57,366 --> 01:50:59,133
Come take medicine
1991
01:50:59,733 --> 01:51:02,633
I'm not sick, so I won't eat it.
1992
01:51:02,633 --> 01:51:04,066
Why do I have to take medicine?
1993
01:51:04,666 --> 01:51:05,500
What are you saying?
1994
01:51:05,500 --> 01:51:07,066
You were so sick a while ago.
1995
01:51:07,066 --> 01:51:07,866
Take your medicine quickly
1996
01:51:08,600 --> 01:51:09,933
What are you talking about?
1997
01:51:10,066 --> 01:51:10,933
What's wrong with me?
1998
01:51:11,433 --> 01:51:12,733
Oh yes.
1999
01:51:13,100 --> 01:51:15,500
This matter involves his male dignity.
2000
01:51:15,533 --> 01:51:17,666
He definitely wouldn't want others to know about this.
2001
01:51:18,066 --> 01:51:20,466
Pei Ou said you haven't been feeling well lately.
2002
01:51:20,466 --> 01:51:22,400
Take some vitamins quickly.
2003
01:51:26,333 --> 01:51:28,266
Vitamins
2004
01:51:29,066 --> 01:51:29,866
I don't eat
2005
01:51:31,100 --> 01:51:32,266
oops
2006
01:51:34,333 --> 01:51:37,233
Eat up, and I'll give you a reward, okay?
2007
01:51:38,466 --> 01:51:40,400
What rewards do little kids need?
2008
01:51:40,700 --> 01:51:42,600
Pei Yubai, you're three years old?
2009
01:51:42,600 --> 01:51:44,000
You have to coax them to take their medicine.
2010
01:51:44,133 --> 01:51:45,933
Even at 300 years old, I wouldn't eat it.
2011
01:51:47,500 --> 01:51:49,433
Fine, I won't eat it then.
2012
01:51:57,900 --> 01:51:58,933
Um
2013
01:52:02,300 --> 01:52:05,233
I crushed the vitamins and put them in the soup.
2014
01:52:05,233 --> 01:52:06,300
Guaranteed not bitter
2015
01:52:06,833 --> 01:52:07,700
Have a bite
2016
01:52:10,733 --> 01:52:11,900
It still has a smell
2017
01:52:12,733 --> 01:52:14,666
You have a dog's nose!
2018
01:52:14,666 --> 01:52:16,033
You can smell that too.
2019
01:52:22,633 --> 01:52:23,833
Not bitter at all
2020
01:52:23,933 --> 01:52:24,900
You take a bite
2021
01:52:27,300 --> 01:52:31,466
If you really want me to eat it, that's fine too.
2022
01:52:32,300 --> 01:52:34,833
You have to feed me.
2023
01:52:36,100 --> 01:52:37,066
With mouth
2024
01:52:42,500 --> 01:52:43,866
Don't get angry with him.
2025
01:52:44,100 --> 01:52:45,733
He's completely incapable of anything.
2026
01:52:46,033 --> 01:52:48,000
This is partly my fault.
2027
01:52:48,000 --> 01:52:48,900
I have to give in to him.
2028
01:52:50,233 --> 01:52:53,233
Fine, I'll just use my mouth then.
2029
01:52:53,266 --> 01:52:54,600
So handsome
2030
01:52:54,800 --> 01:52:56,933
Like me getting employee benefits
2031
01:53:08,500 --> 01:53:11,800
Ah, we kissed!
2032
01:53:11,900 --> 01:53:15,700
It's not bitter, it's very sweet.
2033
01:53:19,633 --> 01:53:22,933
Why does it feel a bit hot?
2034
01:53:22,933 --> 01:53:25,866
Ah, it seems a bit like that.
2035
01:53:26,200 --> 01:53:28,266
What kind of medicine did you give me?
2036
01:53:28,533 --> 01:53:32,133
It's about talking about He Yueliang here and there.
2037
01:53:33,633 --> 01:53:36,800
Do you know what I want to do right now?
2038
01:53:36,900 --> 01:53:38,733
what I do
2039
01:53:38,866 --> 01:53:41,400
I want to kiss you.
2040
01:53:41,433 --> 01:53:44,200
Pei Yifan, go take a shower and calm down.
2041
01:53:44,200 --> 01:53:46,433
He Yueliang, I like you
2042
01:53:47,666 --> 01:53:49,066
Since you left
2043
01:53:49,066 --> 01:53:52,433
I just realized that I really can't live without you.
2044
01:53:53,000 --> 01:53:55,433
It's not because I took the medicine that I said that.
2045
01:53:56,100 --> 01:53:58,800
I really miss you.
2046
01:53:59,466 --> 01:54:03,133
I want to kiss you, I want to hug you
2047
01:54:03,533 --> 01:54:04,900
I want to marry you.
2048
01:54:05,466 --> 01:54:08,100
I want to be with you for a lifetime
2049
01:54:09,833 --> 01:54:10,700
Even
2050
01:54:14,666 --> 01:54:15,700
I don't like it.
2051
01:54:19,433 --> 01:54:23,133
You said you like me
2052
01:54:24,133 --> 01:54:26,200
Am I not obvious enough?
2053
01:54:26,700 --> 01:54:27,533
He Yueliang
2054
01:54:28,233 --> 01:54:30,633
How long are you going to torture me like this?
2055
01:54:34,000 --> 01:54:36,866
The memory lingers and refuses to dissipate.
2056
01:54:37,266 --> 01:54:40,200
Your warmth is still lingering.
2057
01:54:40,200 --> 01:54:42,800
It's always said too lightly.
2058
01:54:42,800 --> 01:54:46,533
Why did the sound suddenly disappear?
2059
01:55:00,333 --> 01:55:01,200
moon
2060
01:55:13,400 --> 01:55:17,066
So your marriage with Yaoyao is settled.
2061
01:55:20,633 --> 01:55:21,600
Yu Bai is here
2062
01:55:21,600 --> 01:55:22,833
You've come at the perfect time!
2063
01:55:23,700 --> 01:55:27,000
We are discussing the big day for Yaoyao and Siyi.
2064
01:55:27,066 --> 01:55:30,066
Do you think the 15th or the 16th is better?
2065
01:55:30,366 --> 01:55:33,833
Grandma, isn't the Pei family's ancestral rule about respecting elders and juniors?
2066
01:55:33,866 --> 01:55:35,233
Why am I not married yet?
2067
01:55:35,233 --> 01:55:36,933
They've already started discussing their wedding.
2068
01:55:39,666 --> 01:55:41,800
Brother, what are you saying?
2069
01:55:41,866 --> 01:55:43,100
It wasn't you who made us get married first.
2070
01:55:43,100 --> 01:55:44,033
How do you and the moon work?
2071
01:55:46,266 --> 01:55:49,033
Where's the moon? Why hasn't the moon come?
2072
01:55:49,333 --> 01:55:51,866
Did they run away again?
2073
01:55:52,633 --> 01:55:54,866
Isn't it all thanks to your good wife?
2074
01:55:55,633 --> 01:55:57,300
The moon clearly doesn't like me.
2075
01:55:57,300 --> 01:55:59,266
Why do you have to set a trap for someone?
2076
01:56:02,400 --> 01:56:04,133
I took advantage of you completely
2077
01:56:05,533 --> 01:56:06,833
They ran away after training.
2078
01:56:06,900 --> 01:56:08,266
How is that possible?
2079
01:56:08,266 --> 01:56:10,100
Moon is not that kind of person at all.
2080
01:56:10,233 --> 01:56:12,400
Bro, stop making things up.
2081
01:56:12,400 --> 01:56:14,200
You wait, I'm calling the moon right now.
2082
01:56:14,800 --> 01:56:17,333
Don't call, my phone is already switched off.
2083
01:56:18,700 --> 01:56:19,533
Look at this
2084
01:56:25,633 --> 01:56:31,800
The card contained 48,672.5 yuan, the money he left me for prostitution.
2085
01:56:33,100 --> 01:56:37,233
I, the dignified CEO of the Pei Group, was actually seduce!
2086
01:56:38,833 --> 01:56:41,233
Bride He Yuelei
2087
01:56:41,533 --> 01:56:44,300
Groom Long Aotian
2088
01:56:44,700 --> 01:56:46,233
No, brother.
2089
01:56:46,600 --> 01:56:49,800
Is this name correct?
2090
01:56:51,300 --> 01:56:53,800
Why don't you go and steal the bride?
2091
01:56:54,900 --> 01:56:56,033
Bride kidnapping
2092
01:56:56,766 --> 01:56:58,900
Am I, Pei Yubai, the kind of person who would steal a bride?
2093
01:56:59,066 --> 01:57:00,700
Besides, he doesn't like me.
2094
01:57:01,466 --> 01:57:02,633
What are you fighting for?
2095
01:57:05,633 --> 01:57:07,866
Xiao Jie, thank you so much this time.
2096
01:57:08,000 --> 01:57:10,033
This job is so lucrative!
2097
01:57:10,333 --> 01:57:12,233
What are you thanking me for? What's our relationship?
2098
01:57:12,466 --> 01:57:15,000
But Moon, you're amazing!
2099
01:57:15,066 --> 01:57:16,600
Decathlon!
2100
01:57:16,600 --> 01:57:18,866
And he acted quite well.
2101
01:57:19,333 --> 01:57:21,600
Isn't this about making money to support your husband?
2102
01:57:22,000 --> 01:57:25,466
You still need to earn money to support your husband, right?
2103
01:57:25,733 --> 01:57:27,433
You're working too hard!
2104
01:57:27,533 --> 01:57:30,133
No, actually my husband is very capable.
2105
01:57:30,133 --> 01:57:32,133
He's just temporarily facing some difficulties.
2106
01:57:32,133 --> 01:57:33,266
But I believe him.
2107
01:57:35,066 --> 01:57:37,066
We booted up the computer too quickly.
2108
01:57:37,066 --> 01:57:38,633
I left in too fast
2109
01:57:38,633 --> 01:57:39,833
I forgot to take the props too.
2110
01:57:39,933 --> 01:57:41,733
My phone also fell into the water.
2111
01:57:42,000 --> 01:57:44,400
It's okay, we finished filming today anyway.
2112
01:57:45,066 --> 01:57:46,066
Okay, okay.
2113
01:57:46,066 --> 01:57:47,733
All departments are prepared.
2114
01:57:47,733 --> 01:57:49,300
All the extras, stand still!
2115
01:57:49,800 --> 01:57:51,500
Everyone return to their positions.
2116
01:57:51,600 --> 01:57:53,800
Hurry up and come here.
2117
01:57:53,800 --> 01:57:59,200
We are preparing action 321.
2118
01:58:09,400 --> 01:58:10,200
still
2119
01:58:15,100 --> 01:58:17,100
The second you fell into the light
2120
01:58:18,500 --> 01:58:20,800
The world slowly circled behind me.
2121
01:58:22,133 --> 01:58:24,166
The wind is blowing backwards.
2122
01:58:24,266 --> 01:58:25,566
May the world be warm
2123
01:58:25,900 --> 01:58:27,466
Husband He Yueliang
2124
01:58:28,100 --> 01:58:29,600
What right do you have to treat me like this?
2125
01:58:29,666 --> 01:58:31,900
Sleep with someone and then run away without taking responsibility.
2126
01:58:34,000 --> 01:58:34,800
We'll talk when we get home.
2127
01:58:34,800 --> 01:58:36,133
There are too many people here.
2128
01:58:36,233 --> 01:58:38,133
Now she wants to marry another man.
2129
01:58:38,233 --> 01:58:40,666
In what way is he better than me?
2130
01:58:40,900 --> 01:58:43,333
So you're more obsessed with his name than me, huh?
2131
01:58:44,133 --> 01:58:45,666
He Yueliang, let me tell you
2132
01:58:45,800 --> 01:58:46,900
Listen to me.
2133
01:58:47,033 --> 01:58:48,100
I don't want your money.
2134
01:58:48,100 --> 01:58:49,400
I only want you.
2135
01:58:49,433 --> 01:58:50,533
You cannot marry someone else.
2136
01:58:50,533 --> 01:58:51,900
You can only marry me
2137
01:59:00,866 --> 01:59:03,333
Please don't leave me, okay?
2138
01:59:11,600 --> 01:59:12,400
Um
2139
01:59:12,933 --> 01:59:15,533
I never rejected you.
2140
01:59:17,933 --> 01:59:19,900
I just took a job
2141
01:59:20,066 --> 01:59:23,233
I can earn half a month's worth of food money by acting in a movie.
2142
01:59:23,900 --> 01:59:26,133
I don't want you to eat steamed buns and pickled vegetables anymore.
2143
01:59:26,133 --> 01:59:27,833
I want you to eat something good.
2144
01:59:28,133 --> 01:59:29,433
Look how thin you are.
2145
01:59:30,633 --> 01:59:32,800
What do you mean?
2146
01:59:32,900 --> 01:59:34,666
I'll give you all my money.
2147
01:59:34,900 --> 01:59:38,733
That card represents all my savings right now.
2148
01:59:38,866 --> 01:59:39,666
I'll give you everything.
2149
01:59:40,333 --> 01:59:42,400
Give me...
2150
01:59:43,600 --> 01:59:47,933
Because I believe in my favorite Pei Yubai
2151
01:59:47,933 --> 01:59:49,833
They will definitely make a comeback.
2152
01:59:50,266 --> 01:59:53,300
I will accompany you back to the top.
2153
01:59:54,600 --> 01:59:57,533
You said you like me the most.
2154
01:59:58,633 --> 01:59:59,933
Hmph
2155
02:00:00,733 --> 02:00:03,000
He Yueliang likes Pei Yubai the most.
2156
02:00:03,466 --> 02:00:06,500
He Yueliang will never leave Pei Yubai.
2157
02:00:07,000 --> 02:00:10,300
He Yueliang will never deceive Pei Yubai.
2158
02:00:17,800 --> 02:00:22,700
What if I lied to you?
2159
02:00:23,266 --> 02:00:25,133
Ah, that
2160
02:00:25,133 --> 02:00:28,200
Actually, I didn't go bankrupt.
2161
02:00:29,000 --> 02:00:32,266
It's a lie that you're not bankrupt.
2162
02:00:32,266 --> 02:00:32,900
no
2163
02:00:32,900 --> 02:00:35,533
But I'm saying all this just to get you to stay.
2164
02:00:35,533 --> 02:00:37,633
Actually, I don't have those things, I just...
2165
02:00:41,066 --> 02:00:45,266
So everything you did was because you loved me, right?
2166
02:00:46,466 --> 02:00:47,266
yes
2167
02:00:48,133 --> 02:00:49,533
As long as you are willing to stay
2168
02:00:49,800 --> 02:00:51,333
I'm willing to be punished however you want.
2169
02:00:51,533 --> 02:00:53,833
Okay, let's get married tomorrow.
2170
02:00:53,866 --> 02:00:56,200
I want a big diamond ring and a big house.
2171
02:00:56,200 --> 02:00:57,133
There are also luxury cars
2172
02:00:57,433 --> 02:00:58,866
You pay all the money.
2173
02:01:00,200 --> 02:01:02,866
From now on, you're all mine.145081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.