All language subtitles for [English] She went to apply as maid but entered a CEO wife selection by mistake and was chosen at fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:01,066 Young Master Pei 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,700 The canaries prepared for you have been airdropped. 3 00:00:05,133 --> 00:00:06,233 All kinds 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,533 Choose as you like 5 00:00:07,733 --> 00:00:10,133 Qin Siyi, are you sick? 6 00:00:11,933 --> 00:00:13,500 You, as the older brother, aren't getting married? 7 00:00:13,833 --> 00:00:15,166 I can't marry your sister 8 00:00:16,466 --> 00:00:20,300 Blame your grandma for setting such a bizarre rule. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,266 I'm not a member of the Pei family. 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,700 What does this have to do with me? 11 00:00:23,933 --> 00:00:26,700 Okay, I know, I know all of this. 12 00:00:26,700 --> 00:00:28,633 Anyway, you have to pick one today. 13 00:00:28,833 --> 00:00:30,800 Otherwise I'll get you a different batch. 14 00:00:30,800 --> 00:00:31,866 If you still can't find one 15 00:00:31,866 --> 00:00:33,066 I'll get you another batch. 16 00:00:33,066 --> 00:00:34,500 Until you choose 17 00:00:38,066 --> 00:00:38,866 OK 18 00:00:39,533 --> 00:00:41,000 There will be no next batch. 19 00:00:43,733 --> 00:00:44,700 Let them in. 20 00:00:45,033 --> 00:00:45,900 Okay, Mr. Pei 21 00:01:16,600 --> 00:01:20,133 Oh, sorry, sorry. 22 00:01:23,266 --> 00:01:25,400 No wonder the salary is so high 23 00:01:25,400 --> 00:01:27,500 That's really rich! 24 00:01:27,933 --> 00:01:30,666 If I could work here for a year or two... 25 00:01:31,133 --> 00:01:32,200 Three-story villa 26 00:01:32,200 --> 00:01:33,400 Then you'll have the money. 27 00:01:36,033 --> 00:01:37,466 So handsome! 28 00:01:49,700 --> 00:01:50,600 I declare 29 00:01:51,133 --> 00:01:54,800 He Yueliang's employer's appearance ranked first among diamonds. 30 00:01:56,333 --> 00:01:57,200 but 31 00:02:09,300 --> 00:02:13,266 Are all live-in nanny applicants this eager these days? 32 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 My name is He Yueliang. 33 00:02:14,866 --> 00:02:18,466 The 21-year-old is known as the "King of Currying" in the working world. 34 00:02:18,800 --> 00:02:21,233 My life motto is: as long as I don't die from overwork. 35 00:02:21,233 --> 00:02:22,500 Roll it up to death 36 00:02:24,400 --> 00:02:26,233 Hello, your delivery is here. 37 00:02:26,233 --> 00:02:27,666 Thanks, wait a minute. 38 00:02:34,433 --> 00:02:35,433 Your package 39 00:02:35,433 --> 00:02:36,466 Thanks! 40 00:02:36,466 --> 00:02:37,700 Wait a minute! 41 00:02:38,333 --> 00:02:40,266 Life goal: to make money 42 00:02:40,333 --> 00:02:43,266 Earn enough money to go back to my hometown in the countryside and build a three-story villa for retirement. 43 00:02:43,266 --> 00:02:44,066 Flash Delivery 44 00:02:45,000 --> 00:02:46,200 Remember to give a five-star review 45 00:02:48,233 --> 00:02:48,733 Which one? 46 00:02:49,033 --> 00:02:50,500 Saving money is earning money 47 00:02:50,700 --> 00:02:52,266 Every penny saved 48 00:02:52,266 --> 00:02:54,033 They are all bricks in the future grand villas. 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,033 I want the carrots. 50 00:02:55,033 --> 00:02:56,066 Boss, these are all mine. 51 00:02:56,066 --> 00:02:57,500 Don't steal it! Don't steal it! 52 00:02:57,500 --> 00:02:58,833 Your takeout is coming soon. 53 00:02:59,233 --> 00:03:01,933 3301 Ah, good, good, good 54 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 Your order is about to expire. 55 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Please deliver as soon as possible. 56 00:03:08,400 --> 00:03:09,733 Don't go over time. 57 00:03:09,833 --> 00:03:11,533 Your order is about to expire. 58 00:03:11,600 --> 00:03:12,933 Please deliver as soon as possible. 59 00:03:16,600 --> 00:03:19,833 Hello, your takeout order 60 00:03:21,866 --> 00:03:25,200 Please give me a good review. 61 00:03:30,733 --> 00:03:31,533 hmm 62 00:03:34,200 --> 00:03:38,666 What should I do if my takeout order is late? 63 00:03:39,000 --> 00:03:40,700 How much money will we have to pay in compensation? 64 00:03:40,833 --> 00:03:41,933 completion 65 00:03:42,233 --> 00:03:43,266 Qin Siyi 66 00:03:43,866 --> 00:03:45,800 You know what kind of person my brother is. 67 00:03:46,133 --> 00:03:48,466 Arrogant, germaphobic, and sharp-tongued 68 00:03:48,833 --> 00:03:50,066 Don't talk about women 69 00:03:50,066 --> 00:03:50,833 I can't stand it 70 00:03:50,833 --> 00:03:52,933 I have to change his nanny several times a month. 71 00:03:53,066 --> 00:03:54,500 Don't even mention 50,000 a month 72 00:03:54,700 --> 00:03:56,733 Even if I offered 100,000, no one would be willing to do it. 73 00:03:57,800 --> 00:03:59,466 50,000 yuan a month for a nanny 74 00:04:01,633 --> 00:04:03,733 It earns me more than I do from three jobs. 75 00:04:04,533 --> 00:04:05,866 Oh well, never mind. 76 00:04:06,533 --> 00:04:08,466 I'm really out of ideas. 77 00:04:09,033 --> 00:04:11,300 Let's stop messing around. 78 00:04:12,800 --> 00:04:13,833 I can do it 79 00:04:16,833 --> 00:04:19,466 What can you do? 80 00:04:21,200 --> 00:04:22,700 This job pays 50,000 a month 81 00:04:22,700 --> 00:04:23,733 I accept 82 00:04:25,700 --> 00:04:27,133 Hmm, you can't. 83 00:04:27,600 --> 00:04:29,533 Why can't it be me? 84 00:04:29,533 --> 00:04:31,200 I have experience 85 00:04:31,200 --> 00:04:34,266 You're really experienced! 86 00:04:34,400 --> 00:04:35,666 I have special experience in serving people. 87 00:04:35,666 --> 00:04:36,900 And what's most important? 88 00:04:37,066 --> 00:04:38,100 I'm young. 89 00:04:38,200 --> 00:04:40,800 This kind of work should be done by us young people! 90 00:04:41,233 --> 00:04:42,466 Although the clothes are unfashionable 91 00:04:42,833 --> 00:04:45,266 But she's quite pretty. 92 00:04:45,300 --> 00:04:46,600 Belongs to pure desire 93 00:04:46,900 --> 00:04:50,266 None of the canaries I introduced before will work. 94 00:04:50,666 --> 00:04:52,666 Maybe my brother really likes this. 95 00:04:52,933 --> 00:04:53,700 Oh well, never mind. 96 00:04:53,700 --> 00:04:55,100 Trying anything as a last resort 97 00:04:55,733 --> 00:04:56,533 OK 98 00:04:57,033 --> 00:04:58,800 I'll take you to the interview right away. 99 00:05:03,133 --> 00:05:06,466 It doesn't matter how beautiful you are, nothing is more useful than having a certificate. 100 00:05:06,500 --> 00:05:07,600 This live-in nanny 101 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 I held a pinch 102 00:05:17,733 --> 00:05:22,033 Pei Shao, since I was little, my fortune teller has said that my birth chart is very strong. 103 00:05:22,066 --> 00:05:25,800 Wherever I am, everything will go smoothly. 104 00:05:27,500 --> 00:05:30,066 Moreover, it brings good fortune to the husband. 105 00:05:31,833 --> 00:05:36,833 Look, even now, when applying for a nanny position in the Zhu family, they need to check your birth chart! 106 00:05:43,666 --> 00:05:44,366 I want it 107 00:05:45,700 --> 00:05:48,033 Send them to the company entrance to ward off evil spirits. 108 00:05:53,166 --> 00:05:53,866 Hey, Young Master Pei 109 00:05:54,066 --> 00:05:55,866 My birth chart really brings you good fortune! 110 00:05:55,866 --> 00:05:57,933 Oh, Young Master Pei! 111 00:05:57,933 --> 00:05:59,000 Got it, got it, got it. 112 00:05:59,200 --> 00:06:00,466 The boss doesn't believe in metaphysics 113 00:06:00,466 --> 00:06:01,533 Do not roll in the wrong direction. 114 00:06:04,500 --> 00:06:06,266 I heard that Pei Shao likes to go clubbing. 115 00:06:06,300 --> 00:06:09,066 I happen to be an expert at DJing and dancing. 116 00:06:11,600 --> 00:06:18,900 Sent to the kitchen to be in charge of dishwashing. 117 00:06:19,733 --> 00:06:20,533 Why 118 00:06:21,333 --> 00:06:25,733 Too flashy, Young Master Pei. I'm good at financial management. 119 00:06:25,866 --> 00:06:28,500 And your private needs 120 00:06:28,500 --> 00:06:31,300 I can arrange everything perfectly. 121 00:06:31,500 --> 00:06:33,266 Wow, you're so good at organizing! 122 00:06:33,266 --> 00:06:34,700 Send to the company reception 123 00:06:34,700 --> 00:06:35,933 Everyone who passes by 124 00:06:35,933 --> 00:06:42,466 They registered everything clearly and explicitly for me! 125 00:06:44,833 --> 00:06:47,133 There are so many pitfalls to being a nanny! 126 00:06:47,133 --> 00:06:50,300 Young Master Pei is a great cook 127 00:06:50,700 --> 00:06:53,733 He doesn't like to eat when he goes to the catering department. 128 00:06:53,833 --> 00:06:55,666 Pei Shaowo, professional race car driver 129 00:06:55,666 --> 00:06:56,666 Track champion 130 00:06:56,700 --> 00:06:59,000 I don't like exercise. 131 00:07:00,100 --> 00:07:01,066 I don't like to sleep 132 00:07:01,066 --> 00:07:01,866 Go to the zoo 133 00:07:02,133 --> 00:07:03,433 I love the public opinion of Pei. 134 00:07:03,433 --> 00:07:08,900 Shao Pei Shao Pei Shao Pei Shao Pei Shao Pei Shao Pei 135 00:07:08,900 --> 00:07:09,666 I like obedient people 136 00:07:09,666 --> 00:07:10,600 Being too obedient is also not good. 137 00:07:10,600 --> 00:07:12,433 Shut up, all of you shut up! 138 00:07:37,133 --> 00:07:39,200 My little girl is at your expense 139 00:07:42,633 --> 00:07:46,600 ah 140 00:07:52,900 --> 00:07:54,866 Their clothes were quite distinctive. 141 00:07:57,733 --> 00:07:59,600 But I don't like role-playing. 142 00:08:01,133 --> 00:08:02,400 What role-playing 143 00:08:09,033 --> 00:08:09,833 haha 144 00:08:10,433 --> 00:08:11,666 Hello Mr. Pei 145 00:08:11,666 --> 00:08:12,700 My name is He Yueliang. 146 00:08:14,200 --> 00:08:15,266 This is my resume. 147 00:08:15,266 --> 00:08:17,733 I am definitely more experienced than any of the other applicants. 148 00:08:18,066 --> 00:08:19,033 Senior 149 00:08:20,433 --> 00:08:20,933 I ask 150 00:08:20,933 --> 00:08:22,633 Your body from head to toe 151 00:08:22,633 --> 00:08:25,133 What does this have to do with being a senior professional? 152 00:08:25,866 --> 00:08:27,100 I have a certificate 153 00:08:27,800 --> 00:08:30,600 I refuse to believe that so much solid evidence isn't enough to win you over. 154 00:08:30,666 --> 00:08:32,066 Harbin Certificate 155 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Do you need a license to do this job now? 156 00:08:35,066 --> 00:08:36,133 Ah, it wasn't me. 157 00:08:36,133 --> 00:08:39,900 Yu Bai, I heard you want to learn how to be a woman? 158 00:08:42,666 --> 00:08:43,466 them 159 00:08:45,833 --> 00:08:48,666 Yu Bai, it's not Mom who's talking about you. 160 00:08:49,000 --> 00:08:51,533 Our Pei family's standards for judging people 161 00:08:51,533 --> 00:08:53,800 When did it get so low? 162 00:08:54,100 --> 00:08:56,433 If you make him get out of my house right now... 163 00:08:56,500 --> 00:08:57,533 I'll hire you immediately. 164 00:09:01,433 --> 00:09:02,233 you 165 00:09:02,600 --> 00:09:05,066 Mr. Pei, you want me to kick your mother out. 166 00:09:05,066 --> 00:09:05,933 She's not my mom. 167 00:09:10,000 --> 00:09:13,866 Yu Bai, although you were personally brought back by your grandmother. 168 00:09:13,866 --> 00:09:15,666 The real young master 169 00:09:16,000 --> 00:09:18,300 But I was also your father's lawfully wedded wife. 170 00:09:18,300 --> 00:09:20,133 Madam Pei was carried into the house 171 00:09:20,500 --> 00:09:23,733 I can still accept you calling me "Mom". 172 00:09:25,600 --> 00:09:27,200 I'll give you 3 minutes. 173 00:09:29,833 --> 00:09:30,633 ah 174 00:09:32,933 --> 00:09:36,233 I think you shouldn't waste your time looking for someone. 175 00:09:36,233 --> 00:09:39,800 Grandma values ​​family background the most. 176 00:09:40,066 --> 00:09:42,600 He absolutely will not let you find him. 177 00:09:42,600 --> 00:09:44,466 This kind of messy woman 178 00:09:46,300 --> 00:09:47,733 Do you think I'll listen to you? 179 00:09:49,200 --> 00:09:51,233 Don't speak so confidently. 180 00:09:51,433 --> 00:09:53,400 Grandma will be back soon. 181 00:09:54,233 --> 00:09:57,400 He holds your mother in his hands. 182 00:09:58,466 --> 00:09:59,666 At that time 183 00:09:59,666 --> 00:10:02,833 You have no choice but to marry me. 184 00:10:04,866 --> 00:10:06,333 What is this? 185 00:10:06,333 --> 00:10:08,066 Where did this big fly come from? 186 00:10:08,066 --> 00:10:09,033 No matter how hard I try to get rid of them, they won't leave. 187 00:10:09,033 --> 00:10:10,900 Luckily, I had insecticide with me. 188 00:10:11,033 --> 00:10:13,066 Insecticide, you're crazy! 189 00:10:13,400 --> 00:10:15,033 Hey, don't run away! 190 00:10:15,033 --> 00:10:16,200 Pesticides kill you 191 00:10:16,200 --> 00:10:16,666 Don't come any closer. 192 00:10:16,666 --> 00:10:18,000 Pesticides kill you 193 00:10:18,633 --> 00:10:20,200 Hurry up, I'll get rid of the fleas for you. 194 00:10:20,200 --> 00:10:22,233 What are you trying to do? 195 00:10:34,466 --> 00:10:35,733 Praise me! 196 00:10:35,933 --> 00:10:36,933 Praise my professionalism! 197 00:10:41,666 --> 00:10:43,233 Ah ah 198 00:10:43,333 --> 00:10:45,500 Don't worry, this isn't actually insecticide. 199 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 I 200 00:10:48,266 --> 00:10:49,900 It's just a regular hydrating spray. 201 00:10:49,900 --> 00:10:51,000 I was just teasing him. 202 00:10:51,133 --> 00:10:52,033 Don't believe me? Look. 203 00:11:00,600 --> 00:11:03,533 You're quite professional. 204 00:11:04,100 --> 00:11:06,466 Quick to react and ruthless 205 00:11:06,700 --> 00:11:08,233 Used to deal with those troubles at home 206 00:11:08,800 --> 00:11:11,266 It seems just right 207 00:11:12,533 --> 00:11:14,133 I've been hired. 208 00:11:15,900 --> 00:11:18,200 It's an honor to serve you. 209 00:11:18,233 --> 00:11:19,033 By the way 210 00:11:19,733 --> 00:11:21,233 I can start work today. 211 00:11:21,333 --> 00:11:25,600 Where do I go to pick up my work uniform now? 212 00:11:28,033 --> 00:11:31,033 Isn't it required that we in this line of work wear uniforms? 213 00:11:31,133 --> 00:11:32,633 Ideally, it should be provided by the customer. 214 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 He was implying to me 215 00:11:34,900 --> 00:11:37,466 Ask me to buy him luxury clothes and bags 216 00:11:37,666 --> 00:11:40,000 It's okay if you don't provide it. 217 00:11:40,000 --> 00:11:40,733 What then? 218 00:11:40,733 --> 00:11:42,333 I know the rules. 219 00:11:43,933 --> 00:11:45,600 My own person, myself 220 00:11:46,033 --> 00:11:47,200 Black Card with no spending limit 221 00:11:47,500 --> 00:11:48,466 Recharge it yourself. 222 00:11:49,266 --> 00:11:50,066 ah 223 00:11:52,800 --> 00:11:54,866 I went to the short drama bug 224 00:11:54,866 --> 00:11:56,533 The repeatedly banned and missing unlimited black card 225 00:11:56,700 --> 00:11:59,700 Now it's actually in my hands, the live-in nanny's! 226 00:11:59,700 --> 00:12:00,900 What does this mean? 227 00:12:00,900 --> 00:12:03,266 This shows that professional competence is the real currency. 228 00:12:05,700 --> 00:12:07,500 He himself said it was true. 229 00:12:08,266 --> 00:12:11,066 Keeping canaries is fine as long as you pay. 230 00:12:12,333 --> 00:12:13,600 But remember this well. 231 00:12:14,066 --> 00:12:15,700 Our relationship was purely transactional. 232 00:12:15,700 --> 00:12:17,200 You just need to be obedient 233 00:12:17,233 --> 00:12:18,933 Don't have any improper thoughts. 234 00:12:19,266 --> 00:12:21,133 You can get back the reward that is rightfully yours. 235 00:12:23,300 --> 00:12:26,100 Understand that all actions must be obeyed and commands must be followed. 236 00:12:36,833 --> 00:12:38,033 Miss He, please 237 00:12:49,000 --> 00:12:50,900 This is my room. 238 00:12:51,100 --> 00:12:52,133 Yes, Miss He. 239 00:12:52,333 --> 00:12:54,333 This is your private room. 240 00:12:54,433 --> 00:12:56,800 The clothing is also made to your size. 241 00:12:56,900 --> 00:12:58,500 The merchant was asked to expedite the delivery. 242 00:12:58,700 --> 00:13:02,200 The benefits of working with a high-end nanny are definitely different. 243 00:13:02,466 --> 00:13:04,233 School uniforms are all from such high-end brands. 244 00:13:04,866 --> 00:13:06,333 These are all mine. 245 00:13:08,133 --> 00:13:08,933 snort 246 00:13:09,433 --> 00:13:11,433 Do I not have to wear the same uniform as you? 247 00:13:11,433 --> 00:13:12,933 Miss He is joking. 248 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 You certainly don't need to wear the same uniform as us. 249 00:13:16,800 --> 00:13:18,500 The boss is quite generous 250 00:13:18,600 --> 00:13:20,333 People are usually a bit cold. 251 00:13:24,033 --> 00:13:27,266 Does Boss Hei always have such a sour face? 252 00:13:27,266 --> 00:13:31,000 Because the old lady is also the young master's grandmother. 253 00:13:31,000 --> 00:13:32,666 The two kept fighting 254 00:13:32,666 --> 00:13:34,866 They actually started fighting. 255 00:13:35,133 --> 00:13:39,800 Money 256 00:13:40,866 --> 00:13:43,100 These were all projects that the old lady specifically requested to invest in. 257 00:13:43,333 --> 00:13:44,633 impossible 258 00:13:46,000 --> 00:13:47,933 Vote for the opposing team! 259 00:13:48,433 --> 00:13:50,133 Last time there was 260 00:13:50,133 --> 00:13:52,133 That's what we did the time before last. 261 00:13:52,300 --> 00:13:53,000 Under your leadership 262 00:13:53,000 --> 00:13:55,633 The market value of Pei's company increased by 18%. 263 00:13:58,433 --> 00:13:59,500 The more he wants something 264 00:13:59,500 --> 00:14:01,233 The less I give him... 265 00:14:02,266 --> 00:14:03,066 escape 266 00:14:03,933 --> 00:14:06,133 All those messy projects were cleared out for me. 267 00:14:06,600 --> 00:14:09,333 I refuse to believe I can't wear down President Pei. 268 00:14:09,733 --> 00:14:11,866 Okay, Mr. Pei. 269 00:14:11,866 --> 00:14:13,333 President Pei, something bad has happened! 270 00:14:13,633 --> 00:14:14,266 Madam Pei 271 00:14:14,266 --> 00:14:16,933 She invested in several new projects through you. 272 00:14:16,933 --> 00:14:20,400 Just broke into the top 30 of the Forbes Global Billionaires List 273 00:14:25,400 --> 00:14:27,100 Young master is really too naive. 274 00:14:27,100 --> 00:14:28,333 With his strength 275 00:14:28,333 --> 00:14:29,866 Losing money is simply not allowed. 276 00:14:30,066 --> 00:14:32,333 Is this the world of the rich? 277 00:14:32,600 --> 00:14:34,200 The more you do, the richer you get. 278 00:14:35,266 --> 00:14:37,600 So, young master, you've been under a lot of pressure lately. 279 00:14:37,800 --> 00:14:39,233 I can't sleep all night 280 00:14:39,233 --> 00:14:42,466 He always felt like the whole world was forcing him to make money. 281 00:14:42,800 --> 00:14:43,600 OK 282 00:14:44,100 --> 00:14:47,033 Then I'll give him a nighttime service tonight. 283 00:14:47,033 --> 00:14:49,600 He needs to be properly treated to quell his pent-up anger. 284 00:14:51,066 --> 00:14:52,800 Mr. Pei 285 00:14:52,800 --> 00:14:53,700 Are you asleep? 286 00:14:55,000 --> 00:14:57,400 Mr. Pei 287 00:14:57,400 --> 00:15:00,800 I'm here to provide you with exclusive nighttime service. 288 00:15:03,233 --> 00:15:04,433 What are you going to do? 289 00:15:05,266 --> 00:15:06,500 Do your job 290 00:15:06,700 --> 00:15:08,233 Go in for nighttime service! 291 00:15:08,900 --> 00:15:10,700 It's not that you won't let me in. 292 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 How can I serve you? 293 00:15:11,700 --> 00:15:13,466 I don't need service. 294 00:15:13,466 --> 00:15:16,533 No, but my job is to serve you. 295 00:15:21,633 --> 00:15:23,266 You want to sleep in my room? 296 00:15:27,100 --> 00:15:29,800 No, I won't sleep in your room. 297 00:15:29,900 --> 00:15:31,033 Where do I sleep? 298 00:15:32,200 --> 00:15:33,800 I have no need for this. 299 00:15:34,100 --> 00:15:37,133 Get out of here right now! 300 00:15:37,133 --> 00:15:38,733 How could you not have needs? 301 00:15:38,733 --> 00:15:42,000 I had a client who required up to 7 times in one night. 302 00:15:42,533 --> 00:15:44,700 When I was a nanny 303 00:15:44,700 --> 00:15:47,666 One baby was so unusual that he needed to drink milk seven times a night. 304 00:15:51,133 --> 00:15:51,933 no 305 00:15:52,800 --> 00:15:54,633 What are you showing off to me? 306 00:15:54,633 --> 00:15:55,466 You think I would do this? 307 00:15:55,466 --> 00:15:57,800 Do you have the urge to prove yourself? 308 00:15:58,133 --> 00:15:59,533 You've been watching too many short dramas. 309 00:15:59,700 --> 00:16:01,066 It's okay, Mr. Pei. 310 00:16:01,066 --> 00:16:02,666 Even if you have 10 needs 311 00:16:02,666 --> 00:16:03,900 I will also fulfill your request. 312 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 Go out and stop 313 00:16:07,433 --> 00:16:08,733 If you dare knock on the door again 314 00:16:08,733 --> 00:16:10,500 Pack your things and get out of here right now! 315 00:16:12,100 --> 00:16:13,433 Mr. Tian 316 00:16:14,200 --> 00:16:15,733 What about morning needs? 317 00:16:15,733 --> 00:16:17,866 For example, the rhythm of moaning 318 00:16:17,866 --> 00:16:19,833 The volume can be customized. 319 00:16:20,266 --> 00:16:22,300 No need. 320 00:16:23,266 --> 00:16:24,066 ah 321 00:16:25,233 --> 00:16:26,033 moaning 322 00:16:28,200 --> 00:16:29,666 No need for wake-up service 323 00:16:31,000 --> 00:16:32,300 If you don't want it, then don't. 324 00:16:32,300 --> 00:16:33,533 Why are you being so fierce? 325 00:16:35,266 --> 00:16:37,266 No night service 326 00:16:37,266 --> 00:16:38,800 Then there's no need to work overtime and stay up late. 327 00:16:41,933 --> 00:16:42,800 Mr. Hey 328 00:16:42,833 --> 00:16:45,100 You are such a considerate and good boss. 329 00:16:45,233 --> 00:16:48,300 Roll away, hehehehe 330 00:16:55,466 --> 00:16:57,200 Young master, your investment 331 00:16:57,200 --> 00:16:59,733 Projects to drain the water from the Pacific Ocean and sell seafood 332 00:16:59,866 --> 00:17:01,100 Their R&D team 333 00:17:01,100 --> 00:17:03,500 Deep-sea pressure-resistant materials have been developed. 334 00:17:03,633 --> 00:17:05,800 Currently being considered by the national team 335 00:17:06,100 --> 00:17:08,100 The valuation has increased a hundredfold! 336 00:17:08,833 --> 00:17:10,733 I just want to go bankrupt. 337 00:17:11,033 --> 00:17:12,666 Why is it so difficult? 338 00:17:28,100 --> 00:17:29,933 ah 339 00:17:33,033 --> 00:17:36,600 He Yueliang, who gave you permission to dress like this? 340 00:17:37,266 --> 00:17:38,066 oh 341 00:17:39,733 --> 00:17:42,266 Mr. Pei, those clothes you gave me 342 00:17:42,266 --> 00:17:44,500 It's not really suitable for doing work. 343 00:17:44,666 --> 00:17:45,866 This was borrowed from my mom. 344 00:17:45,900 --> 00:17:47,066 It's just one size too small. 345 00:17:47,066 --> 00:17:49,866 However, they immediately changed my newly customized work clothes. 346 00:17:49,866 --> 00:17:50,666 ah 347 00:17:51,700 --> 00:17:55,400 Why don't you just get out of here? 348 00:17:56,066 --> 00:17:56,866 oh 349 00:17:58,700 --> 00:18:02,400 Do you think you're a washing machine all day long? 350 00:18:04,700 --> 00:18:06,333 What did you say? 351 00:18:06,733 --> 00:18:09,933 Ah, I said I'd go pay it back right away. 352 00:18:10,000 --> 00:18:11,266 Mr. Pei, please take care. 353 00:18:11,800 --> 00:18:12,733 Butler Zhao 354 00:18:13,466 --> 00:18:15,800 I invited you here to serve my master. 355 00:18:15,833 --> 00:18:16,466 If next time 356 00:18:16,466 --> 00:18:18,833 Let me see this unclean thing again. 357 00:18:19,600 --> 00:18:21,000 You might as well get out of here. 358 00:18:28,333 --> 00:18:29,266 Butler Zhao 359 00:18:30,033 --> 00:18:31,133 Are you alright? 360 00:18:31,233 --> 00:18:33,933 Sigh, young master is very strict in his hiring practices. 361 00:18:34,233 --> 00:18:37,133 In the past six months, the family has had no fewer than seven different job positions. 362 00:18:37,400 --> 00:18:39,733 Although I have been working at the Pei family for 7 months 363 00:18:40,200 --> 00:18:43,900 But this time, it seems he can't escape it either. 364 00:18:44,933 --> 00:18:48,100 Seven of them don't even make it to the bottom of the table in a month. 365 00:18:48,933 --> 00:18:50,833 I thought I was special. 366 00:18:51,266 --> 00:18:53,733 So that's not it after all. 367 00:18:56,500 --> 00:18:59,866 So my 50,000 yuan high salary just vanished like that? 368 00:19:00,100 --> 00:19:00,900 no 369 00:19:01,733 --> 00:19:03,433 I must perform well. 370 00:19:03,466 --> 00:19:04,600 Get promoted as soon as possible 371 00:19:13,300 --> 00:19:14,466 Your appearance 372 00:19:14,466 --> 00:19:21,466 Like a spring breeze blowing away my gray sky 373 00:19:23,233 --> 00:19:27,333 Gentleness is etched into every hurried moment. 374 00:19:27,600 --> 00:19:30,666 There's nothing left in this house that I can fix. 375 00:19:30,733 --> 00:19:32,900 There wasn't even a single hair on the ground. 376 00:19:33,000 --> 00:19:34,433 I'm going to be laid off too. 377 00:19:37,066 --> 00:19:37,866 you 378 00:19:46,333 --> 00:19:53,300 What did you see? 379 00:19:58,333 --> 00:19:59,133 I 380 00:20:00,066 --> 00:20:03,000 I'll do it myself. 381 00:20:04,100 --> 00:20:05,466 No, no, I won't give it. 382 00:20:09,466 --> 00:20:11,933 Oh, don't be so polite. 383 00:20:21,633 --> 00:20:22,633 What's this 384 00:20:22,633 --> 00:20:25,433 Didn't you say your stomach was upset yesterday? 385 00:20:25,433 --> 00:20:26,433 Made especially for you 386 00:20:26,433 --> 00:20:28,533 You'll see, I won't believe it. 387 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 Mr. Pei's appetite 388 00:20:29,900 --> 00:20:31,233 If he can handle me 389 00:20:31,233 --> 00:20:32,800 The character "王" is written upside down. 390 00:20:32,800 --> 00:20:34,500 There wasn't a single piece of meat first 391 00:20:34,500 --> 00:20:36,333 When did I ever eat this kind of thing? 392 00:20:37,833 --> 00:20:40,900 Miss He, are you on your way to becoming the lady of the house? 393 00:20:41,400 --> 00:20:44,066 If Mr. Pei can eat this bowl of noodles... 394 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 I hereby declare this a closed shop. 395 00:21:01,800 --> 00:21:04,866 Wow, this is so delicious! 396 00:21:07,733 --> 00:21:09,433 Ah, I really ate it. 397 00:21:09,600 --> 00:21:12,200 The food stalls on the street have worked hard for the past two years without any wasted effort. 398 00:21:12,400 --> 00:21:15,033 Dealing with this kind of picky boss is a piece of cake. 399 00:21:16,633 --> 00:21:17,433 Um 400 00:21:19,500 --> 00:21:21,466 How does Mr. Pei taste? 401 00:21:22,933 --> 00:21:25,700 Generally speaking, the small business owner is not very old. 402 00:21:25,700 --> 00:21:26,866 Quite arrogant 403 00:21:28,133 --> 00:21:31,633 Okay, Mr. Pei, what would you like to eat for lunch? 404 00:21:39,433 --> 00:21:41,700 Braised pork ribs are delicious! 405 00:21:44,600 --> 00:21:46,066 I didn't see that wrong, did I? 406 00:21:46,233 --> 00:21:47,800 The gentleman finished it all. 407 00:21:47,800 --> 00:21:49,700 Mr. Black actually ordered food. 408 00:21:49,700 --> 00:21:51,400 I served Mr. Black for 28 days 409 00:21:51,400 --> 00:21:52,300 Listened for 28 days 410 00:21:52,300 --> 00:21:53,100 casual 411 00:21:53,800 --> 00:21:55,866 He actually ordered the food himself. 412 00:21:56,300 --> 00:21:59,100 Looks like I'm going to lose my job too. 413 00:22:00,700 --> 00:22:02,933 Yu Bai, you're amazing! 414 00:22:03,466 --> 00:22:06,233 You acquired that Sunset Red eSports a few days ago 415 00:22:06,333 --> 00:22:07,333 It's popular now. 416 00:22:07,333 --> 00:22:09,800 Everyone was watching the elderly men and women play games. 417 00:22:09,800 --> 00:22:11,933 Your 10 million has become 30 million. 418 00:22:12,200 --> 00:22:14,333 You still want to bring down the Pei Group? 419 00:22:14,466 --> 00:22:15,933 This is to oppose Grandma Pei 420 00:22:15,933 --> 00:22:16,833 Now it's all good. 421 00:22:16,833 --> 00:22:18,300 Earn more and more 422 00:22:18,433 --> 00:22:19,633 You can get out now. 423 00:22:20,133 --> 00:22:21,233 Oh, let me tell you... 424 00:22:21,266 --> 00:22:22,800 Your method won't work. 425 00:22:22,800 --> 00:22:24,533 You should still take good care of the canary. 426 00:22:24,533 --> 00:22:26,333 To resist Grandma Pei's arranged marriage 427 00:22:26,833 --> 00:22:28,400 This is the most effective way to fight. 428 00:22:28,400 --> 00:22:29,866 Hey, I haven't asked you yet! 429 00:22:30,100 --> 00:22:32,133 How did you feel about taking the canary? 430 00:22:34,700 --> 00:22:35,933 It's alright. 431 00:22:36,666 --> 00:22:40,600 It's alright, so-so. 432 00:22:40,600 --> 00:22:42,733 I've never heard you say those words before. 433 00:22:42,733 --> 00:22:43,533 ah 434 00:22:44,333 --> 00:22:49,100 But are you sure he just wants to be a caged bird? 435 00:22:50,200 --> 00:22:51,100 Of course 436 00:22:51,100 --> 00:22:54,033 My desperate actions were all to make him unable to leave me. 437 00:22:55,266 --> 00:22:58,866 Once I win over Pei Yubai, I can successfully become a full-fledged employee. 438 00:23:01,433 --> 00:23:02,266 You'll regret it. 439 00:23:06,666 --> 00:23:08,066 Big news! 440 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 My Ascetic Boss 441 00:23:09,400 --> 00:23:11,733 He actually kept a canary outside. 442 00:23:14,666 --> 00:23:17,100 This canary is so bold! 443 00:23:17,233 --> 00:23:19,033 Yao Yao and I need to go check on them right away. 444 00:23:24,900 --> 00:23:29,333 He Yueliang, the canary, must have the awareness of a canary. 445 00:23:29,700 --> 00:23:31,000 Do you know? 446 00:23:31,000 --> 00:23:31,933 Yeah, yeah 447 00:23:31,933 --> 00:23:33,300 I know, I know 448 00:23:34,666 --> 00:23:37,133 Although I don't know why my boss asked me this. 449 00:23:37,233 --> 00:23:38,600 But nodding is always the right thing to do. 450 00:23:40,866 --> 00:23:45,400 Then why are you still standing so close to me? 451 00:23:53,633 --> 00:23:56,333 hahaha 452 00:24:11,200 --> 00:24:12,000 huh 453 00:24:24,633 --> 00:24:27,600 I'm sorry, Qin Si. 454 00:24:27,600 --> 00:24:30,200 Miss Pei, I really didn't mean to. 455 00:24:30,333 --> 00:24:34,000 I never expected that he would be like my mom! 456 00:24:34,533 --> 00:24:36,200 You guys actually played such fancy tricks 457 00:24:36,433 --> 00:24:39,800 Wet uniform play is amazing! 458 00:24:40,100 --> 00:24:41,533 That's really amazing! 459 00:24:41,866 --> 00:24:43,133 No, no. 460 00:24:43,266 --> 00:24:45,333 Miss Pei, our relationship isn't what you think. 461 00:24:45,333 --> 00:24:46,533 We just don't need to explain. 462 00:24:46,533 --> 00:24:48,300 Isn't this what you're supposed to do? 463 00:24:49,066 --> 00:24:51,233 I never expected Young Master Pei 464 00:24:51,433 --> 00:24:53,500 You usually seem so asexual. 465 00:24:53,633 --> 00:24:55,933 Playing so much so early in the morning 466 00:24:56,200 --> 00:24:58,600 Qin Siyu, where are you going to find me one? 467 00:24:58,600 --> 00:24:59,666 You're crazy! 468 00:24:59,733 --> 00:25:03,400 Haha, Peiwen, you've finally met your match! 469 00:25:04,100 --> 00:25:06,533 You're always the one who scares girls away. 470 00:25:06,533 --> 00:25:08,600 This girl is not bad. 471 00:25:09,433 --> 00:25:12,000 I'm about to lose my job. 472 00:25:12,066 --> 00:25:13,800 What's the use of explaining more? 473 00:25:13,800 --> 00:25:15,633 How could I be unemployed? 474 00:25:15,733 --> 00:25:17,733 Look how well you did! 475 00:25:20,333 --> 00:25:21,533 ah 476 00:25:22,800 --> 00:25:24,666 The boss is too fierce 477 00:25:24,933 --> 00:25:26,233 I'm not going to make that money. 478 00:25:26,400 --> 00:25:27,466 Life is the most important 479 00:25:28,400 --> 00:25:31,100 Miss Pei, you'd better find someone else. 480 00:25:31,333 --> 00:25:32,900 Oh dear, how can we really do that? 481 00:25:32,933 --> 00:25:37,033 If you leave, I'm doomed. Why? 482 00:25:38,533 --> 00:25:40,133 If you don't get my brother under control 483 00:25:40,533 --> 00:25:42,133 He should hurry up and get married. 484 00:25:42,300 --> 00:25:44,033 How can I get married? 485 00:25:44,933 --> 00:25:48,533 Anyway, just remember to do your best. 486 00:25:48,633 --> 00:25:50,100 Strive to defeat the general as soon as possible 487 00:25:50,466 --> 00:25:54,133 Qin Siyi, you must do it now immediately 488 00:25:54,133 --> 00:25:57,133 Make him get out of here immediately! 489 00:25:59,400 --> 00:26:01,333 Make him get out of here right now! 490 00:26:02,333 --> 00:26:04,000 Hey, calm down. 491 00:26:04,033 --> 00:26:05,800 Look at Mr. Pei's appearance. 492 00:26:05,800 --> 00:26:07,433 Is he trying to get me a permanent position? 493 00:26:07,433 --> 00:26:08,666 You're right. 494 00:26:09,400 --> 00:26:11,833 My brother is such a tsundere! 495 00:26:11,833 --> 00:26:14,800 If things continue like this, you two will break up sooner or later. 496 00:26:15,466 --> 00:26:16,400 Oh no, no! 497 00:26:17,333 --> 00:26:18,500 I need to think of a way. 498 00:26:19,500 --> 00:26:21,266 What method 499 00:26:21,500 --> 00:26:24,333 Imagine if the moon were to leave... 500 00:26:24,866 --> 00:26:27,033 Isn't this exactly what the Pei family wanted? 501 00:26:27,700 --> 00:26:29,433 He can get rid of your stepmother. 502 00:26:30,433 --> 00:26:32,033 How could I make you this angry? 503 00:26:32,400 --> 00:26:34,033 Use him to deal with Grandma Pei 504 00:26:34,600 --> 00:26:35,833 Not by hand or by pinching 505 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 OK 506 00:26:41,033 --> 00:26:45,200 Then let him leave immediately after Grandma leaves. 507 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 Okay, okay 508 00:26:51,833 --> 00:26:55,933 It seems we need to make this a fait accompli on Tieba. 509 00:26:57,600 --> 00:26:59,100 Don't worry. 510 00:26:59,100 --> 00:27:00,700 Leave everything to me 511 00:27:02,200 --> 00:27:03,000 ah 512 00:27:03,633 --> 00:27:04,400 How come I have this? 513 00:27:04,400 --> 00:27:07,266 A sense of foreboding 514 00:27:15,733 --> 00:27:17,666 He didn't even eat dinner today. 515 00:27:18,000 --> 00:27:19,666 He's definitely not over it yet. 516 00:27:19,866 --> 00:27:25,933 I'd rather not go and die! 517 00:27:27,333 --> 00:27:28,200 Don't speak 518 00:27:31,333 --> 00:27:33,700 I think I ate something I shouldn't have. 519 00:27:34,000 --> 00:27:35,333 Can you help me solve this? 520 00:27:44,133 --> 00:27:46,500 What are you standing there for? 521 00:27:46,700 --> 00:27:48,266 Hurry up and take it off! 522 00:27:48,933 --> 00:27:52,666 What to take off? 523 00:27:54,500 --> 00:27:56,800 What to take off 524 00:27:57,433 --> 00:27:59,466 Aren't you a professional? 525 00:28:00,033 --> 00:28:02,133 Now ask me what to take off 526 00:28:05,066 --> 00:28:08,000 Mr. Pei, please have some self-respect. 527 00:28:12,000 --> 00:28:13,100 Self-respect 528 00:28:15,100 --> 00:28:15,900 no 529 00:28:20,733 --> 00:28:22,400 Look at yourself. 530 00:28:22,700 --> 00:28:26,833 You always wear a maid outfit and parade around in front of me. 531 00:28:26,933 --> 00:28:28,733 Isn't she just trying to seduce me? 532 00:28:30,866 --> 00:28:32,266 Who seduced you? 533 00:28:32,266 --> 00:28:35,033 That's my job. 534 00:28:38,000 --> 00:28:38,800 Help 535 00:28:39,866 --> 00:28:40,666 Absolutely loyal 536 00:28:41,000 --> 00:28:42,533 That look is enough to make him want to devour you alive. 537 00:28:42,533 --> 00:28:43,700 I'm almost there too. 538 00:28:44,466 --> 00:28:46,800 Mr. Pei, please calm down. 539 00:28:46,800 --> 00:28:47,900 OK 540 00:28:49,133 --> 00:28:52,200 I'll give you three times your salary now. 541 00:28:53,233 --> 00:28:57,466 Can I ask you to work overtime? 542 00:29:03,700 --> 00:29:07,233 Hehe, Master Qin 543 00:29:07,433 --> 00:29:09,400 You actually dared to drug my brother's drink! 544 00:29:09,500 --> 00:29:11,700 Aren't you afraid my brother will find out and kill you? 545 00:29:11,933 --> 00:29:13,800 He doesn't have time to care about me right now. 546 00:29:13,933 --> 00:29:16,200 He is extremely busy right now. 547 00:29:16,266 --> 00:29:17,733 Deep in water and scorching hot 548 00:29:17,733 --> 00:29:18,700 Enjoying it 549 00:29:21,600 --> 00:29:22,633 That's true. 550 00:29:22,833 --> 00:29:24,533 When they've made it a fait accompli... 551 00:29:24,533 --> 00:29:25,933 My brother can't deny it even if he wants to. 552 00:29:26,666 --> 00:29:28,733 The good days I've been waiting for have finally arrived. 553 00:29:28,933 --> 00:29:32,833 Yes, now let's wait for the good news! 554 00:29:33,833 --> 00:29:34,633 You're amazing! 555 00:29:45,700 --> 00:29:49,000 Mr. Pei, it is my duty to take care of you. 556 00:29:49,333 --> 00:29:52,100 Hey ya hey ya 557 00:29:55,233 --> 00:29:55,333 Hey 558 00:29:55,333 --> 00:29:58,900 Sir, it seems you ate something unclean. 559 00:29:59,400 --> 00:30:01,033 Let me help you cool down. 560 00:30:02,500 --> 00:30:03,700 and the moon 561 00:30:08,633 --> 00:30:13,133 You're dead. 562 00:30:16,200 --> 00:30:19,400 You're dead. 563 00:30:23,866 --> 00:30:25,333 Oh, I'm so sorry. 564 00:30:25,333 --> 00:30:26,866 I didn't expect it to be this serious. 565 00:30:28,866 --> 00:30:29,833 Cover you 566 00:30:40,000 --> 00:30:42,333 Hurry up and put these clothes on. 567 00:30:48,533 --> 00:30:49,933 Almost there, almost there! 568 00:30:50,433 --> 00:30:52,633 Oh doctor, help! 569 00:30:52,666 --> 00:30:53,800 The fastest way to get to the emergency room 570 00:30:55,200 --> 00:30:58,433 Never mind, he didn't do it on purpose. 571 00:31:00,500 --> 00:31:02,233 ah 572 00:31:03,133 --> 00:31:04,633 Come on 573 00:31:11,100 --> 00:31:11,933 what 574 00:31:13,200 --> 00:31:16,500 I took medicine, oh dear. 575 00:31:19,866 --> 00:31:20,666 Holy crap 576 00:31:25,700 --> 00:31:27,100 You young people 577 00:31:27,300 --> 00:31:28,733 Romance is romance 578 00:31:28,866 --> 00:31:30,233 Safety precautions 579 00:31:31,233 --> 00:31:33,933 There should be limits to playing around. 580 00:31:33,933 --> 00:31:39,400 It's my fault we didn't play. 581 00:31:39,400 --> 00:31:41,700 I just wanted to cool him down physically. 582 00:31:41,700 --> 00:31:43,500 I didn't expect it to be this serious. 583 00:31:43,700 --> 00:31:45,700 That's not physical cooling. 584 00:31:45,800 --> 00:31:47,100 This is sterilization. 585 00:31:47,233 --> 00:31:49,266 Ah, thankfully it was just a bad cold this time. 586 00:31:49,266 --> 00:31:53,333 Whether it will be usable next time or in the future is hard to say. 587 00:31:54,200 --> 00:31:55,133 ah 588 00:31:59,500 --> 00:32:04,800 Boss, I didn't mean to ruin your happiness. 589 00:32:14,933 --> 00:32:15,733 three 590 00:32:19,633 --> 00:32:20,433 Achoo! 591 00:32:23,300 --> 00:32:24,800 Hey, don't take it off! 592 00:32:34,233 --> 00:32:35,700 I'm sorry, boss. 593 00:32:35,866 --> 00:32:37,600 It's all because I splashed too much water. 594 00:32:37,700 --> 00:32:38,900 I will never do it again. 595 00:32:38,900 --> 00:32:39,733 next time 596 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Do you dare to do it again? 597 00:32:42,933 --> 00:32:44,933 If this happens again, get out of here immediately. 598 00:32:46,300 --> 00:32:48,500 You can't blame me entirely, can you? 599 00:32:48,500 --> 00:32:50,066 I didn't administer that medicine. 600 00:32:50,066 --> 00:32:51,266 And it was you who said it. 601 00:32:51,266 --> 00:32:52,600 What do you want to do to me? 602 00:32:52,600 --> 00:32:54,066 I am just He Yueliang 603 00:32:54,200 --> 00:32:56,333 Should I call you to the neurology department? 604 00:32:58,233 --> 00:32:59,733 The insults were really awful. 605 00:32:59,733 --> 00:33:02,400 Which way do I go now? 606 00:33:02,600 --> 00:33:03,400 Uh-huh 607 00:33:04,000 --> 00:33:05,333 Um 608 00:33:05,333 --> 00:33:06,600 It's raining so late. 609 00:33:06,600 --> 00:33:11,033 Can't get a taxi? Okay. 610 00:33:16,833 --> 00:33:17,633 oh 611 00:33:28,266 --> 00:33:30,433 Whose bike are you riding or mine? 612 00:33:32,066 --> 00:33:33,233 Forget it, I'll ride it. 613 00:33:38,733 --> 00:33:40,500 Didn't you say it would be held? 614 00:33:40,500 --> 00:33:42,433 Learn to shut up immediately 615 00:33:43,633 --> 00:33:47,133 Where is the brake? 616 00:33:49,100 --> 00:33:51,033 Yu Bai goes to the reproductive department 617 00:33:51,333 --> 00:33:52,866 Someone took a picture. 618 00:34:03,033 --> 00:34:04,600 The Pei family has been healthy for generations. 619 00:34:04,600 --> 00:34:07,800 Hmm, the emperor's family has had no cavities for three generations. 620 00:34:07,833 --> 00:34:09,600 How could Yu Bai have such a problem? 621 00:34:10,100 --> 00:34:12,866 But this photo doesn't look fake. 622 00:34:12,900 --> 00:34:16,700 I never imagined he had this disease. 623 00:34:18,266 --> 00:34:19,900 No wonder, no wonder 624 00:34:19,900 --> 00:34:23,100 He hasn't touched a woman all these years. 625 00:34:23,200 --> 00:34:24,000 Um 626 00:34:25,000 --> 00:34:26,033 Why 627 00:34:27,400 --> 00:34:30,200 He was willing but unable to do so. 628 00:34:30,300 --> 00:34:32,933 We kept urging him to get married. 629 00:34:33,133 --> 00:34:34,200 Forcing him to go on blind dates 630 00:34:34,400 --> 00:34:36,466 Isn't this rubbing salt into the child's wound? 631 00:34:37,033 --> 00:34:41,333 Alas, the Pei family is doomed to die out. 632 00:34:43,800 --> 00:34:45,633 It's good to have no offspring. 633 00:34:46,033 --> 00:34:47,633 Then what about the Pei family's assets? 634 00:34:47,633 --> 00:34:49,933 In the future, it will be in my hands. 635 00:34:50,733 --> 00:34:52,100 Are you alright? 636 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 ah 637 00:34:56,133 --> 00:34:56,933 Pei Zhe 638 00:34:57,400 --> 00:35:00,500 I need to go check on Yu Bai. 639 00:35:01,066 --> 00:35:02,833 This child must be suffering terribly. 640 00:35:02,866 --> 00:35:05,100 Have a good trip. 641 00:35:18,200 --> 00:35:19,000 mama 642 00:35:22,233 --> 00:35:25,066 Mom, why are we leaving? 643 00:35:25,100 --> 00:35:26,000 I don't want to leave 644 00:35:26,000 --> 00:35:27,666 I want to find my younger sister. 645 00:35:27,666 --> 00:35:28,466 Tamashiro 646 00:35:29,266 --> 00:35:31,100 Once we've settled in abroad 647 00:35:31,100 --> 00:35:33,466 Can you come back and pick up your sister? 648 00:35:47,133 --> 00:35:49,333 This is terrible! 649 00:35:49,333 --> 00:35:50,800 Emergency Rescue 650 00:35:53,800 --> 00:35:59,100 He Yueliang, is this what you mean by "helping others in times of emergency"? 651 00:36:01,333 --> 00:36:02,300 The boss said 652 00:36:02,400 --> 00:36:03,533 Clearance sale today 653 00:36:03,533 --> 00:36:05,066 Come in and grab whatever you want 654 00:36:05,066 --> 00:36:07,666 All items are half price, first come, first served! 655 00:36:09,333 --> 00:36:10,200 Drinking too far 656 00:36:10,400 --> 00:36:11,833 I don't have time to play with you. 657 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 ah 658 00:36:26,900 --> 00:36:27,700 Hmph 659 00:36:28,066 --> 00:36:31,666 After you debut, your path is to attack head-on and kill. 660 00:36:33,800 --> 00:36:34,600 hey hey hey 661 00:36:45,666 --> 00:36:53,866 Hahahaha 662 00:36:58,733 --> 00:37:00,466 hey-hey 663 00:37:01,033 --> 00:37:03,733 This is the spoils we just won in a fierce battle. 664 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 You call this a bloodbath? 665 00:37:11,733 --> 00:37:13,333 Yeah, that's right. 666 00:37:13,933 --> 00:37:17,433 How about a low-budget PUBG battle royale? 667 00:37:17,433 --> 00:37:19,533 Isn't this kind of happiness very primal? 668 00:37:26,033 --> 00:37:27,300 Ah, my brooch! 669 00:37:31,400 --> 00:37:32,200 hey 670 00:37:33,666 --> 00:37:34,466 I'm back 671 00:37:39,533 --> 00:37:43,433 How are you feeling now? Are you in a better mood? 672 00:37:45,933 --> 00:37:46,933 What's the meaning 673 00:37:47,133 --> 00:37:47,933 Um 674 00:37:48,533 --> 00:37:52,433 Hey, I just saw you in the study looking like you were about to turn into a villain. 675 00:37:52,466 --> 00:37:53,500 That face was so sour. 676 00:37:54,200 --> 00:37:57,266 If you're in a bad mood, you should bleed a little. 677 00:37:59,233 --> 00:38:00,466 Go crazy 678 00:38:01,333 --> 00:38:03,900 Oh, let's get closer to nature! 679 00:38:05,133 --> 00:38:05,933 Come and try it 680 00:38:08,233 --> 00:38:11,200 Why don't you try it? 681 00:38:11,200 --> 00:38:12,600 Pure free-range chicken 682 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 It's very nutritious. 683 00:38:35,733 --> 00:38:36,833 Go home 684 00:38:37,733 --> 00:38:39,400 I bumped into you and went back to make egg soup. 685 00:38:40,700 --> 00:38:42,066 Do you still have chicken wings? 686 00:38:42,266 --> 00:38:43,300 Didn't you say you wouldn't eat it? 687 00:38:43,300 --> 00:38:44,433 That was the chicken I caught. 688 00:38:46,200 --> 00:38:47,266 What kind of behavior is this? 689 00:38:48,100 --> 00:38:49,700 The future leader of the Li family 690 00:38:49,700 --> 00:38:53,400 They actually acted like ordinary people from the streets! 691 00:38:54,533 --> 00:38:56,733 This is the good son you raised. 692 00:38:57,000 --> 00:38:58,800 A huge request before leaving the country 693 00:38:58,900 --> 00:39:01,666 You must make sure Yu Bai's marriage is arranged properly. 694 00:39:01,666 --> 00:39:02,500 How are you? 695 00:39:02,533 --> 00:39:05,833 But he ended up marrying a mother from a completely different social class. 696 00:39:05,933 --> 00:39:06,933 You don't know? 697 00:39:07,400 --> 00:39:08,300 Yu Bai actually 698 00:39:09,400 --> 00:39:12,333 Oh well, it's not so bad to just make do. 699 00:39:12,533 --> 00:39:16,666 How can we compromise on the important marriage arrangements of the Pei family? 700 00:39:17,300 --> 00:39:18,400 If you can't control it 701 00:39:18,600 --> 00:39:19,433 I'll take care of it. 702 00:39:20,300 --> 00:39:22,033 Call Yu Bai immediately 703 00:39:22,033 --> 00:39:24,500 I'd like to see which deity this is. 704 00:39:24,800 --> 00:39:27,733 How dare you lay your hands on the heir of the Li family? 705 00:39:29,233 --> 00:39:30,033 no 706 00:39:36,800 --> 00:39:38,033 Remember Jade White 707 00:39:38,733 --> 00:39:41,900 If you want Grandma to truly believe that you won't marry anyone other than He Yue... 708 00:39:42,133 --> 00:39:44,500 You have to act out the feeling of dying and coming back to life. 709 00:39:44,933 --> 00:39:47,500 I know the more he hates him 710 00:39:47,833 --> 00:39:50,400 The more I kept him by my side... 711 00:39:50,600 --> 00:39:51,933 Yes, yes, yes, yes, yes 712 00:39:52,100 --> 00:39:53,266 That's the feeling. 713 00:40:07,533 --> 00:40:09,200 I am a live-in nanny 714 00:40:09,200 --> 00:40:11,900 Why was I suddenly dragged here to accompany my dowry to the family banquet? 715 00:40:13,533 --> 00:40:16,600 Ah, it must be because I've spoiled the boss lately. 716 00:40:16,600 --> 00:40:19,800 My stomach can't handle eating without my cooking. 717 00:40:19,933 --> 00:40:21,033 So they brought me here. 718 00:40:26,500 --> 00:40:27,300 Let's get started! 719 00:40:33,733 --> 00:40:37,666 Although He Yueliang and I are currently only in an employer-employee relationship 720 00:40:37,666 --> 00:40:38,866 But this was at the Pei family. 721 00:40:39,800 --> 00:40:41,500 We must perform well later. 722 00:40:41,500 --> 00:40:44,133 We love each other very much. 723 00:40:44,900 --> 00:40:45,733 Do you understand? 724 00:40:46,100 --> 00:40:48,200 If you perform well 725 00:40:49,033 --> 00:40:50,700 I'll give you more money. 726 00:40:52,866 --> 00:40:53,666 Double 727 00:41:10,433 --> 00:41:14,433 Oh, this is the old lady's favorite orchid. 728 00:41:14,433 --> 00:41:15,200 It just rotted away like that. 729 00:41:15,200 --> 00:41:16,133 What a pity! 730 00:41:16,200 --> 00:41:17,100 Just throw it away. 731 00:41:17,900 --> 00:41:18,700 Don't throw it away 732 00:41:21,833 --> 00:41:23,133 This game is no good. 733 00:41:26,333 --> 00:41:27,300 Is there still hope? 734 00:41:28,900 --> 00:41:31,333 Could you please find me a bamboo skewer? 735 00:41:31,466 --> 00:41:32,500 Find some cotton thread 736 00:41:32,500 --> 00:41:34,033 Find another small glass of white wine 737 00:41:34,433 --> 00:41:36,600 The little girl's reading glasses are broken. 738 00:41:36,600 --> 00:41:37,500 It can really save 739 00:41:38,200 --> 00:41:39,833 The tendon wasn't completely severed. 740 00:41:39,866 --> 00:41:40,633 As long as it is fixed 741 00:41:40,633 --> 00:41:41,833 It will grow back on its own. 742 00:41:42,700 --> 00:41:45,600 Okay, let's try anything, even if it's a desperate situation. 743 00:41:57,866 --> 00:41:58,666 Done 744 00:41:59,500 --> 00:42:02,333 Hehe, this really works! 745 00:42:02,733 --> 00:42:05,433 You have nothing better to do than meddle in other people's business. 746 00:42:05,666 --> 00:42:07,533 Who is Mr. Pei? 747 00:42:09,033 --> 00:42:11,933 Saving a flower's life is better than building a seven-story pagoda. 748 00:42:13,233 --> 00:42:15,400 Grandma is already waiting, hurry up and go. 749 00:42:17,033 --> 00:42:18,633 Okay 750 00:42:22,333 --> 00:42:23,866 ah ah ah ah 751 00:42:40,000 --> 00:42:41,800 You are He Yueliang 752 00:42:42,066 --> 00:42:42,833 Speak 753 00:42:42,833 --> 00:42:47,500 How much money do you want to leave our Yu Bai? 754 00:42:49,933 --> 00:42:54,200 How much money do you want to leave our Yu Bai? 755 00:42:54,233 --> 00:42:55,033 ah 756 00:42:56,800 --> 00:42:58,533 I am not me 757 00:42:59,000 --> 00:43:00,200 What are you doing? 758 00:43:00,200 --> 00:43:01,133 Habira 759 00:43:01,433 --> 00:43:04,466 I'll arrange the best for the women around you. 760 00:43:04,466 --> 00:43:06,066 You can take your time choosing. 761 00:43:06,733 --> 00:43:09,600 As for those wild girls that you can find everywhere on the street... 762 00:43:10,033 --> 00:43:11,633 Never enter the Pei family's house 763 00:43:12,800 --> 00:43:15,000 Isn't all you want money? 764 00:43:15,000 --> 00:43:16,266 Name your price. 765 00:43:18,666 --> 00:43:19,733 He doesn't need 766 00:43:19,733 --> 00:43:22,600 Every point is essential. 767 00:43:22,933 --> 00:43:24,666 Although I don't know why I was fired 768 00:43:24,666 --> 00:43:26,866 But the compensation that is due must not be reduced by a single penny. 769 00:43:28,133 --> 00:43:30,433 He Yueliang, what are you doing? 770 00:43:30,500 --> 00:43:31,800 Did you hear that? 771 00:43:32,333 --> 00:43:33,700 He has quite a big appetite. 772 00:43:33,933 --> 00:43:35,633 He just casually mentioned 1 million. 773 00:43:35,933 --> 00:43:37,933 What 1 million? 774 00:43:38,133 --> 00:43:40,433 1 million 775 00:43:42,600 --> 00:43:44,100 You leave Yu Bai immediately. 776 00:43:44,100 --> 00:43:46,866 Rich people are so generous with severance pay! 777 00:43:46,866 --> 00:43:48,466 1 million, um 778 00:43:56,000 --> 00:43:57,333 I disagree. 779 00:43:57,333 --> 00:43:58,233 No, it's not. 780 00:43:59,066 --> 00:44:00,700 I think it's very reasonable. 781 00:44:00,700 --> 00:44:01,933 He is definitely not that kind of person. 782 00:44:01,933 --> 00:44:05,700 Someone who would leave me for a million? 783 00:44:05,700 --> 00:44:08,300 No, I love money! 784 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 That's a million, right? 785 00:44:12,466 --> 00:44:13,600 Grandma 786 00:44:13,600 --> 00:44:15,466 I do things myself 787 00:44:16,066 --> 00:44:18,200 You can't make the decision on this. 788 00:44:18,200 --> 00:44:21,633 Don't forget how your mother left the Pei family. 789 00:44:33,700 --> 00:44:35,866 Mom, I didn't 790 00:44:35,900 --> 00:44:36,900 I really didn't. 791 00:44:36,900 --> 00:44:38,400 Stealing your ancestral jade bracelet 792 00:44:38,400 --> 00:44:39,233 Did not take 793 00:44:39,466 --> 00:44:41,866 Then why was it specifically found in your room? 794 00:44:41,933 --> 00:44:44,066 Is it possible that Miao west is lying? 795 00:44:44,066 --> 00:44:47,300 I didn't, I really didn't. 796 00:44:49,000 --> 00:44:51,400 Mommy Mommy 797 00:44:51,400 --> 00:44:52,866 Miao west took him inside 798 00:44:52,866 --> 00:44:53,866 Good Mom 799 00:44:53,866 --> 00:45:00,300 Let's go! 800 00:45:01,133 --> 00:45:03,033 My mom isn't a thief. 801 00:45:03,100 --> 00:45:04,633 You are the bad guys. 802 00:45:04,633 --> 00:45:05,833 Bring Yu Bai in 803 00:45:05,866 --> 00:45:06,933 From now on 804 00:45:07,033 --> 00:45:09,666 This woman is not allowed to set foot in the Pei family again. 805 00:45:10,666 --> 00:45:12,333 Ah Yu Bai 806 00:45:12,333 --> 00:45:15,100 Ah ah 807 00:45:16,000 --> 00:45:16,800 master 808 00:45:19,266 --> 00:45:22,133 The test that people can least withstand is money. 809 00:45:22,600 --> 00:45:24,733 Your mother is a living example. 810 00:45:25,233 --> 00:45:26,200 As for her 811 00:45:27,466 --> 00:45:29,100 It won't be an exception. 812 00:45:38,266 --> 00:45:39,666 According to Butler Liu 813 00:45:40,000 --> 00:45:42,666 Back then, Pei's mother was falsely accused of stealing. 814 00:45:42,666 --> 00:45:43,700 Driven out of the Pei family 815 00:45:43,700 --> 00:45:46,133 And he died of illness abroad not long after. 816 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Black and White seem to have been suffering because of their mother. 817 00:45:53,666 --> 00:45:56,700 Our Pei family will never allow a woman like this to exist. 818 00:45:56,700 --> 00:46:00,700 Grandma, you say we can't withstand the test, but what about you? 819 00:46:02,466 --> 00:46:06,066 What if someone took 100 billion now? 820 00:46:06,100 --> 00:46:07,833 The condition is that you leave the Pei family. 821 00:46:07,833 --> 00:46:08,733 Do you agree? 822 00:46:08,900 --> 00:46:10,266 What nonsense are you talking about? 823 00:46:10,333 --> 00:46:12,000 Who would come up with 100 billion? 824 00:46:12,000 --> 00:46:13,666 So you're not afraid to think about it. 825 00:46:13,733 --> 00:46:14,200 Is it because I feel 826 00:46:14,200 --> 00:46:17,066 No one would use this 100 billion to test you. 827 00:46:17,266 --> 00:46:18,633 Right, I'm just an ordinary person. 828 00:46:18,633 --> 00:46:20,900 They couldn't withstand the test of millions or tens of millions. 829 00:46:21,100 --> 00:46:21,733 You rich people 830 00:46:21,733 --> 00:46:23,866 It's just that no one has ever showered them with money. 831 00:46:24,000 --> 00:46:25,033 If there really is 832 00:46:25,066 --> 00:46:26,733 Whether it can withstand the test is another matter. 833 00:46:26,800 --> 00:46:28,600 Cutting off the truth 834 00:46:28,700 --> 00:46:29,833 Full of fallacies 835 00:46:29,866 --> 00:46:32,633 Someone, throw this crazy girl out of here! 836 00:46:33,466 --> 00:46:34,800 Let's see who dares to make a move. 837 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Let's see who dares to make a move. 838 00:46:39,400 --> 00:46:42,466 Are you sure you want to go against me for this brat? 839 00:46:42,533 --> 00:46:43,266 Aren't you afraid? 840 00:46:43,266 --> 00:46:44,400 It's alive! It's alive! 841 00:46:44,433 --> 00:46:47,500 The old lady's orchid has come back to life! 842 00:46:48,800 --> 00:46:50,266 He seems more energetic. 843 00:46:50,266 --> 00:46:52,533 Didn't they say it was hopeless? 844 00:46:52,600 --> 00:46:55,000 Yes, the old lady is very grateful to Miss He. 845 00:46:55,066 --> 00:46:56,600 She saved the orchid. 846 00:46:57,400 --> 00:47:01,666 Hmph, it seems she's not entirely useless after all. 847 00:47:03,233 --> 00:47:05,400 Mom let the children eat first. 848 00:47:05,400 --> 00:47:08,066 It's not easy for Yu Bai to come back. 849 00:47:09,400 --> 00:47:12,200 Alright, let's go inside and have dinner. 850 00:47:15,866 --> 00:47:17,733 Eating 851 00:47:17,733 --> 00:47:18,933 Not wait a moment 852 00:47:19,133 --> 00:47:21,800 I'll give you 1 million for dinner. 853 00:47:23,200 --> 00:47:24,700 1 million, oh dear 854 00:47:24,700 --> 00:47:27,533 Cutting off someone's livelihood is like killing their parents. 855 00:47:27,666 --> 00:47:29,433 I'll give you two rolls. 856 00:47:30,066 --> 00:47:31,100 Shut up! 857 00:47:36,833 --> 00:47:38,800 Hurry up and go eat! 858 00:47:40,666 --> 00:47:45,033 Hehe, I'll blow you all up! 859 00:48:13,233 --> 00:48:15,866 Ah ah 860 00:48:15,866 --> 00:48:17,466 Yaozuo, how are you? 861 00:48:17,466 --> 00:48:18,933 Ah Yaozuo 862 00:48:23,433 --> 00:48:25,800 Bringing him was definitely the right decision. 863 00:48:26,333 --> 00:48:28,433 Miss He, what are you doing? 864 00:48:28,433 --> 00:48:29,700 He's still a child. 865 00:48:29,700 --> 00:48:30,933 What if I catch a cold? 866 00:48:30,933 --> 00:48:31,933 So, Mr. Pei 867 00:48:31,933 --> 00:48:32,933 What if I catch a cold? 868 00:48:32,933 --> 00:48:34,500 What should I do? 869 00:48:37,466 --> 00:48:40,433 Okay, you've had enough of this, sit down and eat. 870 00:48:40,533 --> 00:48:43,500 What kind of child have you raised to be like this? 871 00:48:43,700 --> 00:48:47,700 I'm just feeling sorry for the child, aren't I? 872 00:48:48,000 --> 00:48:49,466 Alright, alright. 873 00:48:49,466 --> 00:48:51,400 Say less. 874 00:48:56,666 --> 00:48:57,900 So many years 875 00:48:58,066 --> 00:49:00,833 This is the first time someone has been able to cure this mother and child. 876 00:49:02,800 --> 00:49:04,200 Sit down and eat. 877 00:49:17,000 --> 00:49:18,800 Let's eat! 878 00:49:21,466 --> 00:49:23,200 Mr. Lai Pei 879 00:49:23,266 --> 00:49:25,233 These dishes are not suitable for you to eat. 880 00:49:28,000 --> 00:49:29,066 Miss He 881 00:49:29,066 --> 00:49:32,433 Grandma prepared tonight's menu herself. 882 00:49:32,600 --> 00:49:35,933 This chef was also a private chef brought back from France. 883 00:49:36,200 --> 00:49:38,300 It's not that you can't eat it. 884 00:49:38,933 --> 00:49:39,933 Could it be...? 885 00:49:39,933 --> 00:49:43,800 Would a grandmother really poison her own grandson? 886 00:49:43,833 --> 00:49:45,466 What trick are you going to pull this time? 887 00:49:47,866 --> 00:49:49,333 What tricks are you playing now? 888 00:49:49,733 --> 00:49:51,066 What foods are off-limits? 889 00:49:51,066 --> 00:49:53,333 These are all ingredients that Grandma carefully selected. 890 00:49:53,533 --> 00:49:55,933 Eat as much as you like – healthy and nutritious! 891 00:49:58,200 --> 00:49:59,266 Miss He 892 00:49:59,433 --> 00:50:02,800 I know you don't usually see these things. 893 00:50:03,100 --> 00:50:06,066 However, the Pei family was a large and wealthy family. 894 00:50:06,066 --> 00:50:08,733 Everything I eat and use is the best. 895 00:50:09,066 --> 00:50:11,033 You'll get used to it. 896 00:50:14,000 --> 00:50:16,533 Mr. Pei cannot eat 897 00:50:21,933 --> 00:50:23,933 What are you doing? 898 00:50:23,933 --> 00:50:25,666 This is the old lady's favorite soup. 899 00:50:25,666 --> 00:50:26,866 Not a speck of oil can be found. 900 00:50:37,000 --> 00:50:42,233 You guys really have a good eye for detail. 901 00:50:42,666 --> 00:50:45,866 Yu Bai, what are you doing? 902 00:50:45,866 --> 00:50:46,600 Our family 903 00:50:46,600 --> 00:50:48,900 It's so rare to finally sit down together for a family reunion dinner. 904 00:50:49,133 --> 00:50:52,400 This meal was specially prepared for you by the old lady. 905 00:50:52,633 --> 00:50:54,133 Don't you think this is too much? 906 00:50:54,233 --> 00:50:56,133 Are you really Pei Yubai's family? 907 00:50:56,533 --> 00:50:58,533 Grandma and Dad 908 00:51:00,833 --> 00:51:02,000 What do you mean 909 00:51:02,100 --> 00:51:03,433 Miss He, how could you... 910 00:51:03,433 --> 00:51:04,533 How can you talk like that? 911 00:51:04,800 --> 00:51:07,500 That's what you're doing—disobeying your elders. 912 00:51:07,600 --> 00:51:09,700 Apologize now. Why should I apologize? 913 00:51:09,866 --> 00:51:12,033 You're the ones who are wrong. 914 00:51:12,533 --> 00:51:16,066 How dare you, an outsider, point fingers at me? 915 00:51:16,700 --> 00:51:18,133 Yu Bai is my grandson 916 00:51:18,300 --> 00:51:19,866 Would I possibly harm him? 917 00:51:20,200 --> 00:51:22,066 But Pei Yubai is allergic to seafood. 918 00:51:22,066 --> 00:51:24,266 A little bit of crab roe sauce could kill him. 919 00:51:24,266 --> 00:51:25,333 You guys don't know? 920 00:51:34,233 --> 00:51:35,500 Steamed Shrimp 921 00:51:35,533 --> 00:51:36,666 Braised Crab 922 00:51:36,733 --> 00:51:37,933 Seafood soup 923 00:51:38,733 --> 00:51:40,800 This table is full of dishes that will kill him. 924 00:51:40,800 --> 00:51:43,300 Anyone who didn't know better would think you wanted him to die sooner. 925 00:51:43,400 --> 00:51:45,600 Allergic Feather White 926 00:51:46,033 --> 00:51:47,333 Why didn't you say so sooner? 927 00:51:50,033 --> 00:51:52,200 Don't rush, I haven't eaten a single bite. 928 00:51:52,666 --> 00:51:54,433 Mr. Pei, how could I not be anxious? 929 00:51:54,433 --> 00:51:55,800 If I hadn't come along today... 930 00:51:55,800 --> 00:51:57,200 You'll have to go to the hospital to pick me up again. 931 00:51:57,200 --> 00:51:58,400 Thank goodness you came 932 00:52:01,433 --> 00:52:02,333 I 933 00:52:06,633 --> 00:52:08,866 Not the boss 934 00:52:08,866 --> 00:52:11,833 That look in your eyes is a bit eerie, huh? 935 00:52:12,266 --> 00:52:13,833 Why are you holding my hand again? 936 00:52:18,400 --> 00:52:20,200 Ah, please sit down first. 937 00:52:20,200 --> 00:52:22,900 I'll get you some fruit for dessert. 938 00:52:29,700 --> 00:52:32,933 It seems he truly cares for Yu Bai. 939 00:52:33,700 --> 00:52:34,500 I also know 940 00:52:34,500 --> 00:52:38,033 Was I really wrong, Yu Bai? 941 00:52:38,733 --> 00:52:41,833 The housekeeper removed all the dishes. 942 00:52:42,100 --> 00:52:43,066 Prepare again 943 00:52:43,833 --> 00:52:45,300 According to Yu Bai's taste 944 00:52:45,600 --> 00:52:46,533 No need to bother 945 00:52:47,666 --> 00:52:49,133 I brought the moon with me today. 946 00:52:49,433 --> 00:52:50,733 Just to tell you 947 00:52:51,433 --> 00:52:52,700 From now on 948 00:52:53,133 --> 00:52:55,133 Stop arranging marriages for me. 949 00:52:55,400 --> 00:52:58,266 Grandma Yu Bai knows you're just being stubborn. 950 00:52:58,266 --> 00:53:01,100 You wouldn't actually want to marry the canary, would you? 951 00:53:02,633 --> 00:53:03,800 Just you? 952 00:53:04,333 --> 00:53:07,233 I'm not worthy of betting my whole life on this. 953 00:53:08,133 --> 00:53:10,033 I'm serious. 954 00:53:10,033 --> 00:53:11,500 I won't be like some people 955 00:53:11,700 --> 00:53:15,033 When she married him, she kept saying she would be with him for life. 956 00:53:15,500 --> 00:53:17,700 They turned around and left the person abroad to die. 957 00:53:20,266 --> 00:53:22,733 So many years have passed since this happened. 958 00:53:22,866 --> 00:53:24,100 You should let go too. 959 00:53:24,100 --> 00:53:25,633 She is my mom 960 00:53:26,933 --> 00:53:30,600 I can never let go. 961 00:53:34,866 --> 00:53:36,833 They've left, they've left! 962 00:53:37,100 --> 00:53:39,400 Don't take it away, I want to eat! 963 00:53:39,933 --> 00:53:41,533 These are all the foods I want to eat. 964 00:53:41,533 --> 00:53:43,066 I want to eat Yaozu 965 00:53:43,066 --> 00:53:43,833 Why should we eat? 966 00:53:43,833 --> 00:53:44,633 Shut up 967 00:53:45,633 --> 00:53:46,433 Yaozu 968 00:53:47,900 --> 00:53:50,033 I won't blame you for being a bad stepmother. 969 00:53:50,533 --> 00:53:52,533 But shouldn't you at least act like a proper mother? 970 00:53:52,533 --> 00:53:54,333 Look at the children you've taught 971 00:53:54,900 --> 00:53:57,133 He's 8 years old and besides making a fuss 972 00:53:57,133 --> 00:53:58,500 What else? 973 00:53:59,633 --> 00:54:00,433 I 974 00:54:06,500 --> 00:54:08,633 Good mom 975 00:54:08,833 --> 00:54:12,500 I'll go help Miss He right away. 976 00:54:19,333 --> 00:54:22,466 The boss's look just now definitely didn't mean that. 977 00:54:23,033 --> 00:54:24,300 That's impossible. 978 00:54:26,900 --> 00:54:30,333 But that smile was indeed quite beautiful. 979 00:54:33,933 --> 00:54:37,900 Ah ah 980 00:54:39,733 --> 00:54:43,266 Wow, Miss He is really putting in a lot of effort! 981 00:54:44,433 --> 00:54:47,433 He even cut the fruit himself. 982 00:54:47,733 --> 00:54:50,833 Otherwise, you can cut it with your foot! 983 00:54:53,733 --> 00:54:55,700 It's just a canary. 984 00:54:56,066 --> 00:54:59,000 She wouldn't actually be thinking of marrying into the Pei family, would she? 985 00:54:59,133 --> 00:55:00,400 Canary 986 00:55:05,333 --> 00:55:06,433 He probably thinks... 987 00:55:06,433 --> 00:55:09,666 Is that kind of relationship between Mr. Pei and me? 988 00:55:09,900 --> 00:55:13,600 Stop pretending, everyone knows you're Yu Bai's canary. 989 00:55:14,000 --> 00:55:15,866 Yu Bai is bringing you into the Pei family today. 990 00:55:15,866 --> 00:55:18,733 It's about using you to fight against arranged marriages. 991 00:55:19,233 --> 00:55:20,900 You didn't actually believe it, did you? 992 00:55:22,200 --> 00:55:24,233 I see 993 00:55:24,233 --> 00:55:26,633 Mr. Pei was just acting. 994 00:55:26,833 --> 00:55:28,933 He treated me like his kept woman. 995 00:55:28,933 --> 00:55:30,266 Used as a shield 996 00:55:32,866 --> 00:55:36,833 Back then, her mother went to great lengths to marry into the Pei family. 997 00:55:37,266 --> 00:55:39,100 It's a pity I have such a worthless life. 998 00:55:39,500 --> 00:55:41,233 Even if you have a son 999 00:55:41,600 --> 00:55:43,433 He was still kicked out of the Pei family. 1000 00:55:43,666 --> 00:55:46,666 He was diagnosed with cancer less than two years later. 1001 00:55:46,700 --> 00:55:48,433 He died in a foreign land 1002 00:55:48,733 --> 00:55:50,866 Tell me about this person. 1003 00:55:51,133 --> 00:55:53,033 You just have to accept your fate, right? 1004 00:55:56,000 --> 00:55:57,233 You've put arsenic on your lips. 1005 00:55:57,233 --> 00:55:59,900 What are you saying about something so poisonous? 1006 00:56:02,833 --> 00:56:03,633 you 1007 00:56:04,066 --> 00:56:05,466 What do you want to do? 1008 00:56:09,400 --> 00:56:10,200 ah 1009 00:56:12,666 --> 00:56:13,900 snort 1010 00:56:22,933 --> 00:56:23,733 Ms. Lu 1011 00:56:23,800 --> 00:56:26,066 If I were you, I would read less online novels about family feuds. 1012 00:56:26,066 --> 00:56:27,466 Go back and teach your child properly. 1013 00:56:28,133 --> 00:56:29,800 What are you saying? 1014 00:56:29,933 --> 00:56:31,833 Our Yaozu is the best! 1015 00:56:31,833 --> 00:56:34,866 Just based on how well the old lady raised Pei Yubai... 1016 00:56:34,866 --> 00:56:36,533 You can't even compare to one of your toes. 1017 00:56:37,133 --> 00:56:39,533 Look at your stupid son. 1018 00:56:41,866 --> 00:56:44,466 You're still the best, Yu Bai! 1019 00:56:44,466 --> 00:56:45,900 Oh you 1020 00:56:49,800 --> 00:56:51,433 You're a vixen 1021 00:56:53,033 --> 00:56:54,133 Lü Lü 1022 00:56:56,466 --> 00:56:58,666 Wow, you're so quick with people! 1023 00:56:59,633 --> 00:57:02,100 No wonder so many people love watching family dramas. 1024 00:57:04,633 --> 00:57:06,066 You brat! 1025 00:57:10,433 --> 00:57:11,900 Did you see it? Did you see it? 1026 00:57:11,933 --> 00:57:13,633 Boss, I just stood up for your mother. 1027 00:57:13,633 --> 00:57:16,533 This will definitely cost me a hefty raise. 1028 00:57:18,433 --> 00:57:19,433 What are you doing? 1029 00:57:19,733 --> 00:57:22,000 The old lady instructed us to keep a close eye on you. 1030 00:57:22,000 --> 00:57:23,833 Before he fully accepts you 1031 00:57:23,833 --> 00:57:25,066 You are not allowed to meet the young master. 1032 00:57:34,800 --> 00:57:36,133 I want a divorce. 1033 00:57:36,900 --> 00:57:38,133 I don't want anything. 1034 00:57:38,300 --> 00:57:40,000 I only want Yu Bai and Yao Yao. 1035 00:57:40,833 --> 00:57:42,300 Mom said you should leave. 1036 00:57:42,300 --> 00:57:43,100 Can 1037 00:57:43,533 --> 00:57:45,866 Yu Bai and Yao Yao must stay. 1038 00:57:45,900 --> 00:57:47,433 Mom said it, Mom said it 1039 00:57:47,433 --> 00:57:49,000 All you can say is what your mom said. 1040 00:57:49,000 --> 00:57:50,666 Besides this, what else would you say? 1041 00:57:50,833 --> 00:57:52,633 Do you even have your own opinions? 1042 00:57:52,933 --> 00:57:55,633 You're such a clueless woman! 1043 00:58:26,400 --> 00:58:27,400 From now on 1044 00:58:27,533 --> 00:58:30,133 This woman is not allowed to set foot in the Pei family again. 1045 00:58:32,666 --> 00:58:33,466 preparation 1046 00:58:37,600 --> 00:58:40,866 My throat hurts so much, I'll keep kneeling. 1047 00:59:21,933 --> 00:59:22,900 Pei Yubai 1048 00:59:34,800 --> 00:59:35,833 I've come to find you. 1049 00:59:39,600 --> 00:59:41,133 Are you out of your mind to go that high? 1050 00:59:41,333 --> 00:59:42,700 What if I fall? 1051 00:59:43,733 --> 00:59:44,733 I have rock climbing disorder 1052 00:59:44,733 --> 00:59:45,533 fine 1053 00:59:46,433 --> 00:59:48,700 There are door gods standing guard at the main gate, so people can't get out. 1054 00:59:50,466 --> 00:59:51,600 god 1055 00:59:52,400 --> 00:59:53,666 There's no time to explain. 1056 00:59:54,466 --> 00:59:56,600 Come on, I'll take you home. 1057 01:00:10,700 --> 01:00:13,766 You are the great echo in my heart 1058 01:00:13,866 --> 01:00:17,100 Oh, repeating ourselves over and over again. 1059 01:00:25,700 --> 01:00:30,733 The moon went to the garage. 1060 01:00:35,533 --> 01:00:37,433 Didn't Mom stop Yu Bai? 1061 01:00:37,500 --> 01:00:40,333 Why are you stopping Yu Bai? He doesn't look like you. 1062 01:00:40,333 --> 01:00:42,033 What I say is what I mean. 1063 01:00:42,333 --> 01:00:43,600 His personality 1064 01:00:43,700 --> 01:00:46,066 The more you try to stop him, the more stubborn he becomes. 1065 01:00:46,233 --> 01:00:48,000 Actually, the moon is a pretty good kid. 1066 01:00:48,000 --> 01:00:49,433 Especially Yu Bai's side 1067 01:00:50,900 --> 01:00:53,233 Plant flowers and cook 1068 01:00:53,600 --> 01:00:55,200 He just wanted to get into the Pei family. 1069 01:00:55,233 --> 01:00:56,333 It's like a dream 1070 01:00:57,533 --> 01:01:00,300 I'll find an excuse to call him out alone another day. 1071 01:01:00,933 --> 01:01:03,866 I'll personally teach him what rules are. 1072 01:01:12,233 --> 01:01:14,333 The family was in complete chaos. 1073 01:01:14,666 --> 01:01:16,466 She fell asleep right away. 1074 01:01:24,833 --> 01:01:26,666 She looks quite thin. 1075 01:01:27,266 --> 01:01:29,666 Surprisingly, it's quite informative. 1076 01:01:37,633 --> 01:01:40,266 Oh, black moon, black moon. 1077 01:01:40,266 --> 01:01:44,633 What are you doing? No, don't... 1078 01:01:46,200 --> 01:01:47,833 What to do, what to do, what to do 1079 01:01:48,700 --> 01:01:49,500 Cover it up, cover it up. 1080 01:01:52,066 --> 01:01:54,700 Where did that old pervert go? 1081 01:01:58,866 --> 01:01:59,666 Hahahaha 1082 01:02:01,200 --> 01:02:06,033 Ha Peiyu Bai 1083 01:02:06,033 --> 01:02:08,900 You, the dignified young master of the Pei family, actually got beaten up by a woman! 1084 01:02:08,900 --> 01:02:10,900 Hahahaha 1085 01:02:10,900 --> 01:02:14,200 I heard that Pei Yaoyao and you broke up recently. 1086 01:02:14,533 --> 01:02:17,433 I happen to have information on several promising young people. 1087 01:02:17,500 --> 01:02:19,300 I'm going to give him a proper introduction. 1088 01:02:21,066 --> 01:02:22,200 Don't do that. 1089 01:02:22,300 --> 01:02:23,433 I heard 1090 01:02:23,833 --> 01:02:25,700 Your canary is quite something. 1091 01:02:25,733 --> 01:02:27,200 Slaughtering all in the Pei family 1092 01:02:27,400 --> 01:02:28,833 The old lady was furious. 1093 01:02:29,000 --> 01:02:32,500 So you're planning to make him a permanent employee? 1094 01:02:32,700 --> 01:02:35,600 Does it matter to you if I fall in love with someone? 1095 01:02:35,800 --> 01:02:37,000 So angry 1096 01:02:37,400 --> 01:02:40,333 You haven't even tasted it yet, have you? 1097 01:02:52,866 --> 01:02:56,500 Did you feel hurt before or after eating? 1098 01:02:58,066 --> 01:02:59,266 What's the difference? 1099 01:02:59,533 --> 01:03:00,733 Of course there is a difference. 1100 01:03:01,500 --> 01:03:04,800 If this happened before eating, it means he's not interested in you. 1101 01:03:04,800 --> 01:03:08,533 If you fall in love after eating it, that's called romance. 1102 01:03:10,066 --> 01:03:12,466 Do you want your brother to teach you a few tricks? 1103 01:03:13,100 --> 01:03:14,466 Get as far away as possible 1104 01:03:39,266 --> 01:03:40,866 If you like it, just buy it. 1105 01:03:41,266 --> 01:03:43,533 With your wealth and looks, Pei Yubai 1106 01:03:43,533 --> 01:03:46,600 Acquiring a little canary is no problem at all 1107 01:03:46,666 --> 01:03:48,733 Be confident and go for it! 1108 01:03:55,900 --> 01:03:58,666 Would it be unethical to just go for it? 1109 01:03:58,733 --> 01:04:00,600 What? 1110 01:04:00,833 --> 01:04:01,633 superior 1111 01:04:02,033 --> 01:04:03,233 Go to your job 1112 01:04:04,233 --> 01:04:05,333 Oh 1113 01:04:05,333 --> 01:04:06,633 The work here is finished. 1114 01:04:06,633 --> 01:04:07,700 Boss, what would you like to eat for lunch? 1115 01:04:07,700 --> 01:04:08,500 I'll make it for you. 1116 01:04:16,900 --> 01:04:18,033 you 1117 01:04:18,933 --> 01:04:19,733 Um 1118 01:04:20,600 --> 01:04:24,300 Boss, are you still running a fever? 1119 01:04:24,300 --> 01:04:25,833 He's talking nonsense again. 1120 01:04:27,066 --> 01:04:27,866 He Yueliang 1121 01:04:29,733 --> 01:04:31,900 I want Night Terror Wind 1122 01:04:36,733 --> 01:04:38,666 Hi Travel 1123 01:04:38,700 --> 01:04:39,700 Wait for me to get ready. 1124 01:04:39,700 --> 01:04:40,666 I'm going to cook now. 1125 01:04:40,666 --> 01:04:41,800 I'll serve you later. 1126 01:04:46,600 --> 01:04:47,400 no 1127 01:04:48,633 --> 01:04:52,033 He agreed so easily. 1128 01:04:54,133 --> 01:04:58,066 You call this nighttime service? 1129 01:04:58,300 --> 01:05:01,266 Yes, this head massage routine is something I just learned. 1130 01:05:01,266 --> 01:05:04,266 Specifically designed for insomnia and excessive dreaming caused by excessive mental exertion 1131 01:05:04,266 --> 01:05:06,066 How is it? Does it feel comfortable? 1132 01:05:09,066 --> 01:05:11,666 Are you pretending to be stupid or are you really stupid? 1133 01:05:11,733 --> 01:05:13,000 Why pretend to be stupid? 1134 01:05:13,633 --> 01:05:15,133 I don't understand. 1135 01:05:15,700 --> 01:05:16,800 You don't understand? 1136 01:05:18,033 --> 01:05:20,533 You'll understand when you put it into practice. 1137 01:05:22,266 --> 01:05:25,300 Ah no no no no no no no oh 1138 01:05:26,633 --> 01:05:29,466 Ahhh 1139 01:05:30,200 --> 01:05:32,266 Pei Bai, are you alright? 1140 01:05:32,500 --> 01:05:33,300 fine 1141 01:05:33,933 --> 01:05:35,666 That's right. 1142 01:05:36,733 --> 01:05:38,900 I'm sorry, I didn't mean to. 1143 01:05:39,833 --> 01:05:40,700 It's not your fault 1144 01:05:41,900 --> 01:05:43,033 It's an old problem. 1145 01:05:43,666 --> 01:05:45,133 It always happens when the seasons change. 1146 01:05:45,600 --> 01:05:46,733 It has nothing to do with you 1147 01:05:47,166 --> 01:05:49,700 That night, I asked you to carry me upstairs. 1148 01:05:49,800 --> 01:05:52,066 I just misunderstood and even kicked you. 1149 01:05:52,100 --> 01:05:53,666 I deserve to die 1150 01:05:54,233 --> 01:05:58,400 He...he's worried about me. 1151 01:06:00,833 --> 01:06:01,700 or 1152 01:06:03,833 --> 01:06:05,600 Massage my knees. 1153 01:06:06,900 --> 01:06:08,233 Maybe that will make me feel a little better. 1154 01:06:15,666 --> 01:06:16,466 huh 1155 01:06:17,400 --> 01:06:20,833 The story suddenly ended on that page. 1156 01:06:21,033 --> 01:06:21,933 Next page 1157 01:06:22,900 --> 01:06:23,866 He Yueliang, um 1158 01:06:24,700 --> 01:06:26,200 All the wonderful you 1159 01:06:27,733 --> 01:06:29,800 Why are you so good to me? Yes 1160 01:06:33,800 --> 01:06:35,666 So handsome 1161 01:06:36,733 --> 01:06:39,500 I'm asking you a question! 1162 01:06:41,100 --> 01:06:44,433 Because you are my boss 1163 01:06:45,233 --> 01:06:47,633 It's just because I'm your boss. 1164 01:06:48,100 --> 01:06:51,600 Not just you, but also my God of Wealth 1165 01:06:53,100 --> 01:06:56,133 I almost forgot he's a professional canary. 1166 01:06:57,533 --> 01:06:59,400 Why is he angry again? 1167 01:06:59,466 --> 01:07:00,600 Never mind. 1168 01:07:00,633 --> 01:07:02,233 God of Wealth it is. 1169 01:07:02,266 --> 01:07:03,833 Anyway, I have plenty of money. 1170 01:07:04,066 --> 01:07:06,133 His happiness is my happiness. 1171 01:07:07,533 --> 01:07:11,933 He only injured his knee when he was a child, not his head. 1172 01:07:12,266 --> 01:07:13,266 um 1173 01:07:14,100 --> 01:07:18,900 I heard that, hehe. 1174 01:07:23,300 --> 01:07:25,033 Black and White, are you crazy? 1175 01:07:25,666 --> 01:07:27,800 This is what you give a girl as a gift. 1176 01:07:28,433 --> 01:07:29,333 What do you know? 1177 01:07:30,066 --> 01:07:30,633 This person 1178 01:07:30,633 --> 01:07:33,066 I dislike things that are flashy but impractical. 1179 01:07:33,333 --> 01:07:35,700 This is our family's chicken farm. 1180 01:07:36,000 --> 01:07:37,033 Purchased after a shopping spree 1181 01:07:37,033 --> 01:07:38,500 Top loot 1182 01:07:38,733 --> 01:07:39,233 Then you need to send 1183 01:07:39,233 --> 01:07:40,233 Go by yourself. 1184 01:07:40,233 --> 01:07:41,100 Why did you bring me along? 1185 01:07:41,100 --> 01:07:42,900 Just to serve your little canary 1186 01:07:43,133 --> 01:07:46,533 It is your honor to serve the moon. 1187 01:07:47,033 --> 01:07:49,066 And it's not a canary. 1188 01:07:49,333 --> 01:07:50,933 She'll be your sister-in-law soon. 1189 01:07:51,133 --> 01:07:52,000 So much progress 1190 01:07:52,000 --> 01:07:52,800 quick 1191 01:07:53,633 --> 01:07:55,433 I've already ordered the ring. 1192 01:07:55,433 --> 01:07:57,833 I'm just waiting for the right moment to propose. 1193 01:07:57,900 --> 01:08:01,133 Would your mother agree? 1194 01:08:01,300 --> 01:08:02,900 She values ​​social status and family rules the most. 1195 01:08:03,300 --> 01:08:06,100 I don't need anyone's approval to marry me. 1196 01:08:11,000 --> 01:08:12,433 Brother, come here right away! 1197 01:08:12,433 --> 01:08:14,133 Grandma stole He Yueliang from our house. 1198 01:08:14,133 --> 01:08:15,666 He said he would personally teach her manners. 1199 01:08:16,633 --> 01:08:19,833 Okay, hahaha, hey hey 1200 01:08:21,233 --> 01:08:22,033 Your G 1201 01:08:25,633 --> 01:08:30,066 Mmm ahh 1202 01:08:46,066 --> 01:08:49,700 This thing looks familiar... 1203 01:08:51,766 --> 01:08:55,133 I'm awake! 1204 01:08:58,233 --> 01:08:59,033 ah 1205 01:09:00,833 --> 01:09:03,200 Why are there so many people? 1206 01:09:03,866 --> 01:09:06,933 Oh, what's going on? 1207 01:09:07,800 --> 01:09:09,200 What's wrong? 1208 01:09:10,033 --> 01:09:12,866 Miss He has such a big air about her. 1209 01:09:13,066 --> 01:09:15,633 The old lady asked someone to invite you two or three times. 1210 01:09:15,633 --> 01:09:17,700 They were turned away every time. 1211 01:09:17,900 --> 01:09:20,300 Those who know will say you're busy. 1212 01:09:20,433 --> 01:09:21,866 I don't know 1213 01:09:21,900 --> 01:09:26,266 I thought you didn't take the Pei family seriously. 1214 01:09:26,833 --> 01:09:30,400 I wonder if Mr. Pei caught the chicken. 1215 01:09:30,400 --> 01:09:32,500 He worked so hard this time 1216 01:09:33,033 --> 01:09:36,433 I need to make him something nice tonight. 1217 01:09:37,033 --> 01:09:38,400 going to bed late and waking up late 1218 01:09:38,400 --> 01:09:39,500 No rules or regulations 1219 01:09:39,666 --> 01:09:41,866 This is absolutely unacceptable in my Pei family. 1220 01:09:42,100 --> 01:09:45,266 Do you know if he likes jianbing guozi? 1221 01:09:45,266 --> 01:09:47,333 What are you muttering to yourself over there? 1222 01:09:47,466 --> 01:09:48,833 Okay 1223 01:09:49,533 --> 01:09:52,333 I said your criticism is correct. 1224 01:09:52,933 --> 01:09:55,000 I will definitely change next time. 1225 01:09:55,833 --> 01:09:58,633 Since Miss He has said so... 1226 01:09:58,633 --> 01:09:59,933 Starting today 1227 01:10:00,000 --> 01:10:03,600 I must return to the old house every day to pay my respects to the old lady. 1228 01:10:03,733 --> 01:10:07,733 You also need to serve the old lady her meals when necessary. 1229 01:10:07,733 --> 01:10:10,400 The Pei family will be holding a family banquet next week. 1230 01:10:10,400 --> 01:10:13,000 I will teach you how to do things 1231 01:10:13,033 --> 01:10:16,000 For example, each guest at that time... 1232 01:10:16,000 --> 01:10:16,933 When we arrived 1233 01:10:16,933 --> 01:10:19,533 You need to carefully prepare their meal portions. 1234 01:10:19,600 --> 01:10:21,066 and their clothing 1235 01:10:21,066 --> 01:10:22,133 Various kinds 1236 01:10:22,300 --> 01:10:25,433 In short, we must remember 1237 01:10:25,700 --> 01:10:28,833 To be a daughter-in-law in the Pei family, one must know the rules. 1238 01:10:29,033 --> 01:10:32,600 Butler, did you understand? 1239 01:10:33,866 --> 01:10:35,600 Ah um 1240 01:10:37,866 --> 01:10:43,333 Ah, the old lady looks like she's asleep with her eyes open. 1241 01:10:46,866 --> 01:10:48,933 Ah, this is outrageous! 1242 01:10:48,933 --> 01:10:56,633 Ahhhhhh 1243 01:10:58,700 --> 01:11:02,900 Ahhh, you've finished talking? 1244 01:11:03,000 --> 01:11:04,300 I'm going home now. 1245 01:11:05,833 --> 01:11:06,866 You're a really nice person. 1246 01:11:06,866 --> 01:11:08,633 They even brought my slippers. 1247 01:11:10,100 --> 01:11:10,900 good 1248 01:11:12,500 --> 01:11:13,433 And that one 1249 01:11:13,466 --> 01:11:15,266 Remember to return the mattress to me. 1250 01:11:16,933 --> 01:11:17,733 stop 1251 01:11:23,100 --> 01:11:23,900 huh 1252 01:11:27,700 --> 01:11:30,066 Do you even respect me? 1253 01:11:30,066 --> 01:11:31,600 Take the Pei family seriously 1254 01:11:31,600 --> 01:11:33,100 How could they be so unruly? 1255 01:11:33,300 --> 01:11:34,500 Old Mrs. Pei 1256 01:11:34,700 --> 01:11:38,000 What do your Pei family's rules have to do with me? 1257 01:11:38,066 --> 01:11:39,666 After all, I'm just a live-in nanny. 1258 01:11:39,666 --> 01:11:41,433 Don't assume that Yu Bai is protecting you. 1259 01:11:41,500 --> 01:11:43,233 You can act with impunity 1260 01:11:43,300 --> 01:11:46,000 I'm going to personally set the rules for you today. 1261 01:11:46,100 --> 01:11:50,066 Haha, you guys are pretty funny. 1262 01:11:50,100 --> 01:11:51,633 What era are we living in? 1263 01:11:51,633 --> 01:11:52,700 Rule of law society 1264 01:11:52,700 --> 01:11:53,833 There was no slavery 1265 01:11:53,833 --> 01:11:55,433 What gives you the right to set rules for me? 1266 01:11:55,666 --> 01:11:56,633 What did you say 1267 01:11:57,700 --> 01:11:59,933 Don't be angry, hmph. 1268 01:12:00,066 --> 01:12:01,600 I was thinking before 1269 01:12:01,700 --> 01:12:03,100 Your family is so rich 1270 01:12:03,100 --> 01:12:04,833 Why do I hate this house so much, Black and White? 1271 01:12:04,933 --> 01:12:06,666 Now I understand. 1272 01:12:06,866 --> 01:12:07,100 Root 1273 01:12:07,100 --> 01:12:10,633 It turns out that your house doesn't feel like a home at all. 1274 01:12:10,733 --> 01:12:13,266 You're using all your controlling tendencies on your descendants, aren't you? 1275 01:12:13,266 --> 01:12:15,233 Always resorting to family rules and regulations 1276 01:12:15,300 --> 01:12:17,333 I wouldn't want to go back to this place either. 1277 01:12:17,466 --> 01:12:20,000 You dare kneel down before me? 1278 01:12:22,066 --> 01:12:24,400 I kneel before the moon, before heaven and earth, before my parents. 1279 01:12:24,400 --> 01:12:25,833 What makes you think I should kneel before you? 1280 01:12:25,833 --> 01:12:27,900 Oh no, it's all reversed! 1281 01:12:28,200 --> 01:12:30,533 He Yueliang, you are simply lawless! 1282 01:12:30,533 --> 01:12:32,233 People come to enforce family law 1283 01:12:33,900 --> 01:12:36,300 Grandma can't be punished by family law. 1284 01:12:36,300 --> 01:12:38,033 That's why my brother got hurt. 1285 01:12:38,033 --> 01:12:39,033 It's still not better. 1286 01:12:39,033 --> 01:12:40,200 The only moon 1287 01:12:40,766 --> 01:12:42,200 Are you planning a rebellion? 1288 01:12:42,200 --> 01:12:44,400 Fine, you kneel down too. 1289 01:12:44,433 --> 01:12:46,333 Kneeling until the ice melts 1290 01:12:47,700 --> 01:12:49,666 Moon, you'd better admit your mistake! 1291 01:12:49,700 --> 01:12:51,033 Admitting your mistake will save you from kneeling. 1292 01:12:51,033 --> 01:12:52,733 Oh dear, get up quickly! 1293 01:12:53,033 --> 01:12:54,466 Let them kneel if they want. 1294 01:12:54,600 --> 01:12:55,700 We will not kneel. 1295 01:12:56,833 --> 01:13:00,033 He Yueliang, if you don't kneel down today... 1296 01:13:00,533 --> 01:13:02,300 They could not leave the Pei family's gate. 1297 01:13:13,866 --> 01:13:17,633 Black and white are what get injured from kneeling on this thing. 1298 01:13:18,000 --> 01:13:21,733 Yes, since you know that, you should understand. 1299 01:13:22,133 --> 01:13:24,733 Even his eldest grandson has to be subject to family discipline. 1300 01:13:24,733 --> 01:13:27,800 Do you think you can resist? 1301 01:13:27,933 --> 01:13:29,233 What mistake did he make? 1302 01:13:29,633 --> 01:13:33,400 Those who are expelled from the Pei family are not allowed to be included in the family genealogy or receive incense offerings. 1303 01:13:33,400 --> 01:13:34,600 But he was quite different. 1304 01:13:35,000 --> 01:13:37,333 He always secretly offered incense to his mother. 1305 01:13:37,333 --> 01:13:39,000 Absolutely no rules or regulations 1306 01:13:39,400 --> 01:13:40,866 Fined dozens of times 1307 01:13:40,900 --> 01:13:43,266 He has been kneeling for over a decade and still shows no remorse. 1308 01:13:43,700 --> 01:13:45,633 Do you have any humanity? 1309 01:13:45,700 --> 01:13:50,266 Hold him down, ahhh! 1310 01:13:50,433 --> 01:13:51,833 Let me go, I won't kneel. 1311 01:13:51,833 --> 01:13:52,633 Get out of my way 1312 01:14:02,300 --> 01:14:03,666 Get out of here, all of you! 1313 01:14:09,433 --> 01:14:10,400 Are you alright? 1314 01:14:13,833 --> 01:14:16,433 Yu Bai, you're finally back! 1315 01:14:16,500 --> 01:14:18,066 The woman next to you... 1316 01:14:18,066 --> 01:14:20,200 He just openly talked back to his grandmother. 1317 01:14:20,200 --> 01:14:21,266 Shut up 1318 01:14:23,833 --> 01:14:26,233 It seems this woman really can't be kept any longer. 1319 01:14:26,700 --> 01:14:28,233 As the heir of the Pei family 1320 01:14:28,233 --> 01:14:29,800 For a woman 1321 01:14:29,833 --> 01:14:32,133 They don't even respect the Pei family's rules. 1322 01:14:32,133 --> 01:14:35,100 Whether he stays or not is not up to you. 1323 01:14:37,400 --> 01:14:38,200 We went home 1324 01:14:40,400 --> 01:14:41,500 You stop right there! 1325 01:14:42,000 --> 01:14:43,800 You're not going to care about your mother's affairs? 1326 01:14:44,000 --> 01:14:46,133 Your mother's ashes have been abroad. 1327 01:14:46,133 --> 01:14:48,400 I also handled her funeral arrangements. 1328 01:14:48,400 --> 01:14:50,200 All her paperwork is with me. 1329 01:14:50,200 --> 01:14:51,633 You want her back 1330 01:14:51,900 --> 01:14:54,300 She must learn the rules of the Pei family. 1331 01:15:05,600 --> 01:15:06,833 He is not from the Pei family. 1332 01:15:07,500 --> 01:15:09,400 I will uphold the rules of the Pei family. 1333 01:15:10,733 --> 01:15:11,533 Pei Yubai 1334 01:15:12,466 --> 01:15:13,300 Don't kneel 1335 01:15:15,266 --> 01:15:16,066 fine 1336 01:15:18,800 --> 01:15:23,300 If Pei Yubai's grandmother and brother kneel any longer, their legs will really be ruined. 1337 01:15:23,633 --> 01:15:24,533 Pei Yubai 1338 01:15:24,600 --> 01:15:27,333 Are you really going against me for this woman? 1339 01:15:27,333 --> 01:15:31,000 The Pei family's corrupt rules should not harm others. 1340 01:15:32,300 --> 01:15:33,266 Get out of here yourself 1341 01:15:43,800 --> 01:15:46,266 Yu Bai, do you know you were wrong? 1342 01:15:46,300 --> 01:15:49,500 Grandma, my throat hurts so much. 1343 01:15:49,633 --> 01:15:51,100 I want to find my mother. 1344 01:15:51,700 --> 01:15:55,500 It seems you still don't realize your mistake and will continue kneeling. 1345 01:16:04,500 --> 01:16:05,300 Japan 1346 01:16:06,666 --> 01:16:08,000 No kneeling allowed 1347 01:16:12,200 --> 01:16:18,000 Ahhhhh 1348 01:16:18,133 --> 01:16:19,066 If you kneel down again 1349 01:16:19,066 --> 01:16:20,700 That knee is truly ruined. 1350 01:16:21,866 --> 01:16:24,533 You like kneeling on ice, huh? Okay. 1351 01:16:28,000 --> 01:16:31,466 That's awesome, they even smashed the ice into small pieces! 1352 01:16:32,100 --> 01:16:34,000 Are you afraid you won't be able to kill us? 1353 01:16:34,733 --> 01:16:38,200 I really can't take it anymore. 1354 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Oh, you like playing with ice, right? 1355 01:16:43,000 --> 01:16:50,700 Ahhhhhh 1356 01:16:53,733 --> 01:16:56,433 Don't you love playing with ice cubes? 1357 01:16:56,433 --> 01:16:58,333 Come on, what are you doing? 1358 01:16:58,333 --> 01:17:00,833 Is it fun? Is it exciting? 1359 01:17:01,100 --> 01:17:04,233 Our Yufan is so obedient 1360 01:17:04,933 --> 01:17:05,866 stop 1361 01:17:06,500 --> 01:17:09,866 How dare you treat him and Lao Song like this? 1362 01:17:09,866 --> 01:17:14,666 None of you are good people. 1363 01:17:14,900 --> 01:17:16,433 He really likes me. 1364 01:17:17,466 --> 01:17:20,600 They were even willing to fight the whole world for me. 1365 01:17:20,900 --> 01:17:24,233 I like him so much too! 1366 01:17:24,233 --> 01:17:25,033 Let you not play 1367 01:17:26,133 --> 01:17:28,733 Stop! 1368 01:17:29,533 --> 01:17:30,900 Mom 1369 01:17:31,266 --> 01:17:33,733 What kind of nonsense is this? 1370 01:17:37,733 --> 01:17:38,533 ah 1371 01:17:42,700 --> 01:17:45,066 That's it, I'm in big trouble. 1372 01:17:48,466 --> 01:17:49,333 ah 1373 01:17:50,466 --> 01:17:53,233 Listen carefully, starting today 1374 01:17:53,600 --> 01:17:56,033 Who dares to lay a finger on He Yueliang again? 1375 01:17:56,066 --> 01:17:58,700 I will immediately withdraw from the Pei Group. 1376 01:18:01,633 --> 01:18:04,933 Are we sure we want to go this far? 1377 01:18:04,933 --> 01:18:06,633 You've even given up being the CEO. 1378 01:18:07,733 --> 01:18:10,033 They bully you, so you have to pay. 1379 01:18:10,033 --> 01:18:10,866 Pay the price 1380 01:18:11,600 --> 01:18:13,700 You're no longer the CEO. 1381 01:18:13,700 --> 01:18:15,666 Aren't they the ones who are enjoying it? 1382 01:18:15,800 --> 01:18:18,400 The reason I was taken back to the Pei family back then 1383 01:18:18,400 --> 01:18:19,800 It's because of the Pei family... 1384 01:18:19,800 --> 01:18:22,266 No one can manage a company well. 1385 01:18:22,600 --> 01:18:23,833 They had no choice. 1386 01:18:24,200 --> 01:18:26,233 They could only forcibly bring me back to train me. 1387 01:18:27,600 --> 01:18:30,000 Yu Bai, stop making your grandma angry. 1388 01:18:31,200 --> 01:18:34,000 Blackstone Group cannot do without Yu Bai 1389 01:18:34,233 --> 01:18:36,466 I can't. 1390 01:18:37,466 --> 01:18:41,300 It would be even better if he left. 1391 01:18:41,633 --> 01:18:43,866 It's not impossible for you to marry her. 1392 01:18:43,933 --> 01:18:47,133 However, a prenuptial agreement must be signed. 1393 01:18:47,666 --> 01:18:49,833 He also wanted to give the Pei family a son. 1394 01:18:50,033 --> 01:18:52,666 I won't sign 1395 01:18:53,066 --> 01:18:54,133 What's mine is his. 1396 01:18:54,233 --> 01:18:55,500 He loves life but not birth. 1397 01:18:55,500 --> 01:18:57,500 Pull down Pei Yubai 1398 01:18:57,900 --> 01:19:01,400 How did the Pei family's assets of hundreds of billions become his? 1399 01:19:02,400 --> 01:19:03,666 Don't forget 1400 01:19:03,900 --> 01:19:05,800 He was just a canary 1401 01:19:06,466 --> 01:19:08,133 I can allow her to marry into the family. 1402 01:19:08,233 --> 01:19:10,800 They've already disregarded my dignity. 1403 01:19:11,000 --> 01:19:12,433 Oh, what canary? 1404 01:19:12,700 --> 01:19:13,833 I am not a golden thread 1405 01:19:13,833 --> 01:19:15,133 So what if it's a canary? 1406 01:19:15,466 --> 01:19:16,833 I just like him. 1407 01:19:16,833 --> 01:19:18,200 I still want to marry her. 1408 01:19:18,300 --> 01:19:20,866 Who should I marry? 1409 01:19:22,500 --> 01:19:26,033 What's going on here? 1410 01:19:26,033 --> 01:19:28,400 How did I suddenly get proposed to by my boss? 1411 01:19:28,400 --> 01:19:29,666 Starting today 1412 01:19:29,900 --> 01:19:31,200 He is not a canary 1413 01:19:31,600 --> 01:19:32,633 She is my wife. 1414 01:19:32,633 --> 01:19:33,333 Hey, wait a minute. 1415 01:19:33,333 --> 01:19:34,466 Wait a minute. 1416 01:19:34,800 --> 01:19:35,700 Wrong, wrong 1417 01:19:35,833 --> 01:19:37,433 I am not a canary 1418 01:19:37,433 --> 01:19:39,700 I am just a live-in nanny 1419 01:19:39,733 --> 01:19:41,433 Boss, don't run away! 1420 01:19:42,233 --> 01:19:43,500 Even if you are 1421 01:19:47,600 --> 01:19:49,133 What are you? 1422 01:19:49,133 --> 01:19:51,866 Either I or your sister came looking for me. 1423 01:19:52,033 --> 01:19:55,533 She's the one who introduced me to this job as a live-in nanny. 1424 01:19:57,666 --> 01:19:59,400 No, it's the moon. 1425 01:19:59,533 --> 01:20:01,666 My brother initially dated a canary. 1426 01:20:01,666 --> 01:20:03,233 Shielding him from a business marriage 1427 01:20:03,333 --> 01:20:04,500 Not a nanny 1428 01:20:04,533 --> 01:20:08,600 Besides, where can you find a nanny who earns that much money a month? 1429 01:20:08,866 --> 01:20:10,800 Don't tell me women can't stand it. 1430 01:20:10,800 --> 01:20:12,900 I have to change his nanny several times a month. 1431 01:20:13,100 --> 01:20:14,533 Don't even mention 50,000 a month 1432 01:20:14,733 --> 01:20:18,466 Even if I offered 100,000, no one would be willing to do it. 1433 01:20:19,000 --> 01:20:21,466 The company blinded me. 1434 01:20:22,066 --> 01:20:26,033 Wait a minute, why would you only see me as an employer? 1435 01:20:26,600 --> 01:20:27,266 You make me noodles 1436 01:20:27,266 --> 01:20:28,266 Study recipes 1437 01:20:28,333 --> 01:20:29,733 They even massaged my legs when they hurt. 1438 01:20:29,733 --> 01:20:32,100 They even took care of me when I was sick, didn't they? 1439 01:20:33,033 --> 01:20:37,700 But these are all within the scope of a live-in nanny's job duties. 1440 01:20:38,233 --> 01:20:40,700 And what about you going against Grandma for my sake? 1441 01:20:40,866 --> 01:20:41,733 you tell me 1442 01:20:41,933 --> 01:20:44,200 You said I'm the best in your eyes. 1443 01:20:44,266 --> 01:20:45,266 I thought 1444 01:20:45,800 --> 01:20:47,933 You want me to give you a real canary? 1445 01:20:47,933 --> 01:20:49,266 as a shield 1446 01:20:49,400 --> 01:20:50,866 That's why I said that. 1447 01:20:55,033 --> 01:20:56,066 so 1448 01:20:57,400 --> 01:20:59,066 You've done so much for me 1449 01:20:59,066 --> 01:21:01,033 Just because you are my nanny 1450 01:21:01,700 --> 01:21:03,200 Not because he likes me 1451 01:21:05,133 --> 01:21:06,033 no 1452 01:21:07,033 --> 01:21:08,533 Not entirely. 1453 01:21:11,233 --> 01:21:16,100 Actually, I was just a nanny originally. 1454 01:21:16,100 --> 01:21:18,433 Oh my god, you can rest assured now. 1455 01:21:18,433 --> 01:21:19,933 People of Yu Bai's status 1456 01:21:19,933 --> 01:21:22,500 I would absolutely never be with a nanny. 1457 01:21:23,466 --> 01:21:24,800 It's good that it was a misunderstanding. 1458 01:21:24,800 --> 01:21:28,066 Yu Bai, if you just want to find a woman to act in a play... 1459 01:21:28,300 --> 01:21:29,533 Refusing a marriage alliance 1460 01:21:29,533 --> 01:21:30,733 Grandma promises you 1461 01:21:30,733 --> 01:21:33,000 I will never interfere in your marriage again. 1462 01:21:33,000 --> 01:21:34,133 And not stop 1463 01:21:39,500 --> 01:21:40,666 Black and white 1464 01:21:43,933 --> 01:21:47,500 Yes, I'm just a nanny. 1465 01:21:47,600 --> 01:21:49,066 People like black and white 1466 01:21:49,266 --> 01:21:50,733 How could he really care about me? 1467 01:22:06,533 --> 01:22:11,033 Ahhh 1468 01:22:17,933 --> 01:22:22,033 The heartbeat is the first warm current. 1469 01:22:22,266 --> 01:22:27,100 All the fragments were pieced together with these hands. 1470 01:22:30,800 --> 01:22:32,033 Who goes first, you or me? 1471 01:22:32,733 --> 01:22:34,500 Hmph, you're cutting off his escape route. 1472 01:22:34,633 --> 01:22:36,266 Your frontal attack 1473 01:22:38,566 --> 01:22:43,866 The pace is too fast to catch up, and it's too late to force it. 1474 01:22:45,266 --> 01:22:49,066 We will drift aimlessly into the darkness. 1475 01:22:49,066 --> 01:22:52,566 Looking back in the next century 1476 01:22:52,600 --> 01:22:57,466 The gentle rain then falls. 1477 01:22:57,466 --> 01:22:58,266 Take you home 1478 01:23:10,400 --> 01:23:11,200 oh 1479 01:23:15,000 --> 01:23:18,333 It turns out I had feelings for him all along. 1480 01:23:20,000 --> 01:23:24,466 He Yueliang, Black and White, could never possibly like you. 1481 01:23:24,466 --> 01:23:26,233 Now there's been such a big misunderstanding. 1482 01:23:26,533 --> 01:23:28,933 He definitely doesn't want to see you either. 1483 01:23:29,000 --> 01:23:29,566 what else 1484 01:23:29,566 --> 01:23:32,933 Even the starry sky before me trembled. 1485 01:23:32,933 --> 01:23:35,300 Don't look back! 1486 01:23:40,166 --> 01:23:45,666 How long does it take for the torrent of fate to be considered immortal? 1487 01:23:47,066 --> 01:23:50,900 Hurry up and not until the last minute 1488 01:23:51,600 --> 01:23:52,866 I want to resign 1489 01:23:56,100 --> 01:23:59,500 You've caused such a huge mess and you think you can just walk away? 1490 01:24:00,600 --> 01:24:02,133 I'm so sorry. 1491 01:24:03,333 --> 01:24:05,333 Even if I'm wrong 1492 01:24:06,133 --> 01:24:07,800 Didn't it help you achieve your goal? 1493 01:24:08,300 --> 01:24:11,400 Your grandma said she's no longer involved in your marriage. 1494 01:24:11,866 --> 01:24:13,233 Is that enough? 1495 01:24:13,866 --> 01:24:15,600 I do not accept your apology. 1496 01:24:16,633 --> 01:24:18,466 I also do not approve your resignation. 1497 01:24:19,033 --> 01:24:21,000 It's okay if you don't like me now. 1498 01:24:21,200 --> 01:24:22,833 As long as you're by my side, that's enough. 1499 01:24:23,300 --> 01:24:24,733 If one day isn't enough, then a month will do. 1500 01:24:25,000 --> 01:24:26,433 If one month isn't enough, then a year will do. 1501 01:24:26,800 --> 01:24:28,866 Until the day you fall in love with me 1502 01:24:30,133 --> 01:24:31,733 No, I have to go. 1503 01:24:32,033 --> 01:24:35,233 If I stay any longer, I'm afraid I'll only get more and more entangled. 1504 01:24:35,700 --> 01:24:37,733 If I really develop a love-struck mindset then, I'm doomed. 1505 01:24:39,800 --> 01:24:43,833 Mr. Pei, if you're still not satisfied... 1506 01:24:43,833 --> 01:24:45,300 I had half a month's salary deducted. 1507 01:24:45,500 --> 01:24:47,466 I really have to go because 1508 01:24:50,800 --> 01:24:52,866 I'm going back to my hometown to get married. 1509 01:24:54,400 --> 01:24:55,333 What did you say 1510 01:24:56,233 --> 01:24:58,633 What do you want to get married? 1511 01:24:59,700 --> 01:25:03,700 I told them I was going back to my hometown to get married. 1512 01:25:04,533 --> 01:25:07,833 And I'm just a live-in nanny. 1513 01:25:07,833 --> 01:25:11,600 I hope President Pei won't pester me relentlessly. 1514 01:25:13,100 --> 01:25:14,933 If he really won't let me leave 1515 01:25:15,200 --> 01:25:17,933 Does that mean he likes me too? 1516 01:25:18,300 --> 01:25:20,133 If he asks me to stay 1517 01:25:20,666 --> 01:25:22,433 So, does that mean we... 1518 01:25:26,600 --> 01:25:29,600 Would I, Pei Yubai, relentlessly pursue a woman? 1519 01:25:30,300 --> 01:25:32,266 Let's go, let's go quickly! 1520 01:25:32,666 --> 01:25:35,433 I'll give you another month's salary. 1521 01:25:35,433 --> 01:25:37,266 Used as wedding gift 1522 01:25:37,600 --> 01:25:44,133 This star has existed for billions of years. 1523 01:25:44,133 --> 01:25:50,333 The raging torrent calmly submerged the promise. 1524 01:25:50,466 --> 01:25:55,466 Footsteps paused as if never to return, with nothing left to say. 1525 01:25:57,133 --> 01:26:00,133 Let the ascent pray for the tenderness in your eyes. 1526 01:26:00,133 --> 01:26:04,200 We eventually turned into scattered stars. 1527 01:26:10,466 --> 01:26:11,266 ah 1528 01:26:13,700 --> 01:26:15,000 Um 1529 01:26:17,333 --> 01:26:20,066 Ah, strange. 1530 01:26:20,233 --> 01:26:21,800 I don't have a fever. 1531 01:26:22,733 --> 01:26:24,633 Why can't I get motivated? 1532 01:26:33,033 --> 01:26:34,833 Forget it, I don't want to eat. 1533 01:26:39,100 --> 01:26:40,300 He Yueliang 1534 01:26:40,733 --> 01:26:43,866 You're actually skipping meals because of a man? 1535 01:26:44,233 --> 01:26:45,466 Not making money yet 1536 01:26:46,133 --> 01:26:48,666 Pei Yibai, you bastard! 1537 01:26:48,733 --> 01:26:54,033 Ahhhhh 1538 01:26:58,033 --> 01:27:00,333 He likes me but doesn't like me. 1539 01:27:00,833 --> 01:27:03,133 He likes me but doesn't like me. 1540 01:27:03,600 --> 01:27:08,700 Does he like me or not? 1541 01:27:09,400 --> 01:27:12,400 He really doesn't like me. 1542 01:27:14,300 --> 01:27:15,100 flower 1543 01:27:19,700 --> 01:27:22,500 This darn weather, it changes so suddenly! 1544 01:27:24,033 --> 01:27:26,133 I wonder if his leg still hurts. 1545 01:27:26,833 --> 01:27:30,133 Oh dear, is that Butler Zhao reliable or not? 1546 01:27:30,133 --> 01:27:33,266 That medicine will only work if you take it the way I told you to. 1547 01:27:37,200 --> 01:27:38,000 huh huh 1548 01:27:42,233 --> 01:27:43,033 huh 1549 01:27:45,233 --> 01:27:46,800 ah 1550 01:27:49,033 --> 01:27:50,066 I'm telling you 1551 01:27:50,433 --> 01:27:53,266 This time, I absolutely will not believe any of your ghost stories anymore. 1552 01:27:53,266 --> 01:27:54,833 I have a great job that makes money. 1553 01:27:55,133 --> 01:27:57,066 Why don't you do it? 1554 01:27:57,200 --> 01:27:58,900 I'm sick. 1555 01:27:59,033 --> 01:28:00,066 It's a legitimate job 1556 01:28:00,066 --> 01:28:02,700 A friend of mine wants to find someone to pretend to be his girlfriend to deal with pressure to get married. 1557 01:28:04,200 --> 01:28:05,333 Let me tell you... 1558 01:28:05,466 --> 01:28:08,033 This time, no matter what kind of work... 1559 01:28:08,033 --> 01:28:11,733 I could never have a meal with someone else's parents again. 1560 01:28:11,933 --> 01:28:15,066 Let's see how it goes with 2 million. 1561 01:28:15,066 --> 01:28:17,200 Your job is to help people deal with pressure to get married. 1562 01:28:26,000 --> 01:28:28,833 You're willing to be worthless because of a man? 1563 01:28:30,066 --> 01:28:32,100 I want to work hard to make a lot of money. 1564 01:28:32,200 --> 01:28:34,900 Keep a man like Pei Yubai as a mistress 1565 01:28:37,300 --> 01:28:39,866 Do you think this can work? 1566 01:28:40,866 --> 01:28:43,033 Oh dear, do you still want to marry me? 1567 01:28:43,200 --> 01:28:44,666 My brother got married first. 1568 01:28:44,666 --> 01:28:46,333 Only then will my grandma agree to let me marry you. 1569 01:28:46,333 --> 01:28:48,533 Why don't you hurry up and go fool my brother? 1570 01:28:48,833 --> 01:28:51,266 Hurry up, hurry up, hurry up! 1571 01:28:52,133 --> 01:28:54,666 She's just a woman, isn't she? 1572 01:28:55,100 --> 01:28:56,600 Let me introduce you to something better. 1573 01:28:56,833 --> 01:28:58,466 Absolutely no worse than He Yueliang 1574 01:29:01,833 --> 01:29:03,833 That one looks pretty good. 1575 01:29:08,633 --> 01:29:10,233 Isn't that a beautiful moon? 1576 01:29:10,633 --> 01:29:12,533 Didn't they say he went back to his hometown to get married? 1577 01:29:13,300 --> 01:29:14,800 How did you end up with Jiang Nan? 1578 01:29:14,866 --> 01:29:15,633 Uncle and Aunt 1579 01:29:15,633 --> 01:29:15,900 Pay attention next time 1580 01:29:15,900 --> 01:29:18,400 This young master Jiang is a womanizer. 1581 01:29:18,633 --> 01:29:19,933 He just loves to deceive young girls. 1582 01:29:20,233 --> 01:29:24,000 Do you think He Yueliang might have been swindled out of her money and her virtue by him? 1583 01:29:31,866 --> 01:29:34,000 It's finally over. 1584 01:29:35,866 --> 01:29:37,400 Miss He 1585 01:29:37,400 --> 01:29:39,900 I really don't have a boyfriend. 1586 01:29:40,000 --> 01:29:41,933 Why don't you consider us? 1587 01:29:42,033 --> 01:29:43,866 Anyway, my parents like you too. 1588 01:29:43,866 --> 01:29:47,800 No, that won't do. I already have someone I like. 1589 01:29:47,800 --> 01:29:50,433 Our relationship can only be a simple employer-employee relationship. 1590 01:29:50,700 --> 01:29:53,433 Transfer 2 million to me now! 1591 01:29:58,700 --> 01:29:59,600 He Yueliang 1592 01:30:01,533 --> 01:30:06,000 Oh, didn't you go back to your hometown in the countryside to get married? 1593 01:30:06,200 --> 01:30:07,133 Just like him. 1594 01:30:09,733 --> 01:30:10,900 Ah, Young Master Pei, hello. 1595 01:30:10,900 --> 01:30:12,233 Hello, I am from the Jiang Group 1596 01:30:12,233 --> 01:30:15,900 Answer me, didn't you go back to your hometown in the countryside to get married? 1597 01:30:15,933 --> 01:30:17,266 He's the one I'm going to marry. 1598 01:30:17,266 --> 01:30:18,500 Yeah, that's right. 1599 01:30:18,700 --> 01:30:20,700 What happened to him? 1600 01:30:21,900 --> 01:30:23,066 Why is he here? 1601 01:30:23,233 --> 01:30:25,266 Why else would he come here? 1602 01:30:25,400 --> 01:30:27,600 He Yueliang, how could your taste be so bad? 1603 01:30:27,600 --> 01:30:30,033 What kind of thing did they pick out? 1604 01:30:30,400 --> 01:30:32,800 He actually preferred this philandering scumbag. 1605 01:30:32,800 --> 01:30:33,700 They didn't choose me either. 1606 01:30:34,333 --> 01:30:36,133 Isn't it impolite of you to say that? 1607 01:30:36,133 --> 01:30:36,533 Furthermore 1608 01:30:36,533 --> 01:30:40,266 Can't you wait until he's gone before saying you feel sorry for him? 1609 01:30:40,533 --> 01:30:41,266 Am I sick? 1610 01:30:41,266 --> 01:30:43,433 I feel so sorry for him. 1611 01:30:46,900 --> 01:30:48,133 You don't like me. 1612 01:30:48,400 --> 01:30:49,400 Who cares who I feel sorry for? 1613 01:30:49,666 --> 01:30:54,033 How did I become a thing? 1614 01:30:57,266 --> 01:31:01,900 Oh, you two know each other very well. 1615 01:31:08,000 --> 01:31:09,233 Would you mind eating together? 1616 01:31:09,233 --> 01:31:10,533 But we've already finished eating. 1617 01:31:10,600 --> 01:31:14,833 Sit down, hahaha 1618 01:31:14,833 --> 01:31:17,200 I've wanted to get to know you for a long time. 1619 01:31:22,733 --> 01:31:25,733 What exactly is he trying to do? 1620 01:31:26,033 --> 01:31:28,300 The former employer's sudden possessiveness 1621 01:31:33,066 --> 01:31:35,833 What's wrong, Young Master Jiang? Do you have any objections? 1622 01:31:36,066 --> 01:31:37,700 Haha, I wouldn't dare! 1623 01:31:39,466 --> 01:31:41,333 What's going on? 1624 01:31:44,533 --> 01:31:45,333 oh uh 1625 01:31:47,500 --> 01:31:48,600 That's really strange. 1626 01:31:48,933 --> 01:31:49,666 Nothing was done 1627 01:31:49,666 --> 01:31:51,400 Why are you acting like a thief? 1628 01:31:51,666 --> 01:31:52,600 Hmm, Mr. Pei 1629 01:31:53,133 --> 01:31:54,100 I'll toast you. 1630 01:31:54,333 --> 01:31:55,800 Oh no! 1631 01:31:56,200 --> 01:31:56,900 He has a bad stomach. 1632 01:31:56,900 --> 01:31:57,733 Can't drink alcohol 1633 01:31:59,266 --> 01:32:01,500 Uh, what about fruit wine? 1634 01:32:01,533 --> 01:32:02,533 Uh, that won't work either. 1635 01:32:03,533 --> 01:32:04,633 You can just drink the juice. 1636 01:32:04,633 --> 01:32:05,933 But you can't drink too much! 1637 01:32:06,700 --> 01:32:09,300 You forgot that you had a stomachache all night last time you drank? 1638 01:32:09,300 --> 01:32:10,866 That's because of that cold stuff. 1639 01:32:10,866 --> 01:32:11,700 You thought it was wine 1640 01:32:11,700 --> 01:32:14,000 I'm telling you, you can't drink anything cold anymore. 1641 01:32:14,000 --> 01:32:14,800 Remember? 1642 01:32:19,133 --> 01:32:19,933 fuck 1643 01:32:27,533 --> 01:32:31,033 Are you really familiar with each other? 1644 01:32:33,633 --> 01:32:34,633 Not familiar 1645 01:32:34,900 --> 01:32:36,533 Yes, Miss He 1646 01:32:36,833 --> 01:32:38,500 You said we're not that familiar with each other. 1647 01:32:38,500 --> 01:32:40,900 What right do you have to tell me whether I drink or not? 1648 01:32:41,333 --> 01:32:45,333 Pouring wine... oh no! 1649 01:32:47,733 --> 01:32:50,033 Why does He Yueliang have the right to tell me what to do? 1650 01:32:50,700 --> 01:32:52,233 Pei Yuwei, are you sick? 1651 01:32:52,500 --> 01:32:54,733 You only feel comfortable when you make your stomach hurt, right? 1652 01:32:54,733 --> 01:32:55,533 ah 1653 01:33:00,000 --> 01:33:01,133 If it's bad, it's bad. 1654 01:33:01,433 --> 01:33:04,300 Anyway, I don't really want to get to the bottom of things with you two. 1655 01:33:04,300 --> 01:33:05,800 What's the relationship? 1656 01:33:05,800 --> 01:33:06,833 Live-in nanny 1657 01:33:08,266 --> 01:33:10,633 Should I go first? 1658 01:33:10,633 --> 01:33:13,100 Shut up uh oh 1659 01:33:20,733 --> 01:33:22,266 Is she really just a nanny? 1660 01:33:22,633 --> 01:33:25,800 Otherwise, why are you so close to me? 1661 01:33:28,800 --> 01:33:30,200 ah 1662 01:33:31,333 --> 01:33:33,333 I need to go to the restroom. 1663 01:33:44,033 --> 01:33:45,333 ah 1664 01:33:47,100 --> 01:33:48,466 You little devil, Pei Yaoyao! 1665 01:33:48,500 --> 01:33:50,066 You dare to trick me again? 1666 01:33:51,866 --> 01:33:53,533 ah 1667 01:34:12,000 --> 01:34:12,800 Honey 1668 01:34:13,433 --> 01:34:14,333 Thanks a lot 1669 01:34:14,900 --> 01:34:16,200 For our happiness 1670 01:34:17,066 --> 01:34:19,066 Thanks a lot 1671 01:34:21,433 --> 01:34:24,133 Actually, at the beginning 1672 01:34:24,433 --> 01:34:26,833 I just want my brother to find a woman soon. 1673 01:34:27,066 --> 01:34:28,633 Don't wait for me to marry you 1674 01:34:29,033 --> 01:34:30,466 But that day at home 1675 01:34:31,000 --> 01:34:34,133 I've noticed that my brother seems to have really fallen in love with the moon. 1676 01:34:34,333 --> 01:34:35,933 But my brother is a repressed pervert. 1677 01:34:35,933 --> 01:34:37,800 He clearly likes her but won't say it. 1678 01:34:37,833 --> 01:34:40,000 Now he looks like he's been dumped and is completely heartbroken. 1679 01:34:40,233 --> 01:34:41,700 If I don't provoke him a little... 1680 01:34:41,833 --> 01:34:44,300 He'll never get a wife in his lifetime, hmph. 1681 01:34:44,800 --> 01:34:49,100 Our plans are going quite smoothly so far. 1682 01:34:49,633 --> 01:34:51,900 But given their personalities... 1683 01:34:52,066 --> 01:34:55,600 Will our plan proceed smoothly? 1684 01:34:55,600 --> 01:34:58,066 I think it's possible. 1685 01:35:03,400 --> 01:35:05,466 Where are the others? 1686 01:35:06,833 --> 01:35:07,733 You mean that thing? 1687 01:35:08,233 --> 01:35:10,133 I gave him 5 million and told him to get lost. 1688 01:35:10,433 --> 01:35:11,533 You can't marry him 1689 01:35:11,533 --> 01:35:12,333 Come home with me 1690 01:35:12,533 --> 01:35:13,833 What did you say 1691 01:35:13,833 --> 01:35:15,700 You gave him 5 million. 1692 01:35:20,900 --> 01:35:24,433 Actually, I'm not Pei Yifan. 1693 01:35:24,466 --> 01:35:25,900 Why did you let him go? 1694 01:35:26,066 --> 01:35:27,666 He hasn't settled the bill with me yet. 1695 01:35:28,900 --> 01:35:32,466 You made me lose a full 2 ​​million! 1696 01:35:32,600 --> 01:35:34,433 You also gave him an extra 5 million. 1697 01:35:36,100 --> 01:35:38,800 I lost a whopping 7 million! 1698 01:35:38,800 --> 01:35:39,866 What did you say 1699 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 7 million Black Moon White 1700 01:35:42,066 --> 01:35:44,700 You are the biggest idiot in the world. 1701 01:35:44,800 --> 01:35:46,466 I'm done 1702 01:35:47,200 --> 01:35:49,500 Oh, it's not some huge loss of 7 million. 1703 01:35:49,500 --> 01:35:53,033 Isn't this person really that bad at math? 1704 01:35:56,066 --> 01:35:57,433 Why are you two arguing again? 1705 01:35:59,300 --> 01:36:02,666 It wasn't me who spent money to get rid of that man for him. 1706 01:36:02,666 --> 01:36:04,200 Doesn't this clearly show my feelings? 1707 01:36:04,200 --> 01:36:05,466 Shouldn't he be happy? 1708 01:36:05,666 --> 01:36:08,733 Why are you still cursing my brother? 1709 01:36:08,733 --> 01:36:10,100 This is a good thing! 1710 01:36:10,266 --> 01:36:11,533 I want to ask where the greeting is. 1711 01:36:11,666 --> 01:36:13,233 Fortunately, he inexplicably started cursing at me. 1712 01:36:13,233 --> 01:36:14,133 Then he ran away. 1713 01:36:14,666 --> 01:36:16,333 The moon thinks you're wasting money. 1714 01:36:16,333 --> 01:36:17,866 They said they lost 7 million. 1715 01:36:18,100 --> 01:36:20,533 Isn't this just putting yourself in the position of the hostess? 1716 01:36:20,533 --> 01:36:21,633 Do you want to spend money first? 1717 01:36:22,033 --> 01:36:24,866 If you were to make a heartfelt confession at this moment 1718 01:36:25,133 --> 01:36:27,666 Any woman would be absolutely captivated. 1719 01:36:28,600 --> 01:36:29,666 Really, yeah. 1720 01:36:31,233 --> 01:36:32,033 Um 1721 01:36:33,300 --> 01:36:35,066 Oh um 1722 01:36:35,800 --> 01:36:36,600 come on 1723 01:36:38,866 --> 01:36:39,800 I'm so angry! 1724 01:36:39,833 --> 01:36:42,033 Why doesn't he give all his money to me? 1725 01:36:42,266 --> 01:36:43,666 The domineering CEO in other people's short dramas 1726 01:36:43,666 --> 01:36:45,866 They all lavishly spend money on the women they love. 1727 01:36:45,866 --> 01:36:47,900 You've got so much money to give to a laborer? 1728 01:36:52,033 --> 01:36:54,433 But he doesn't like me. 1729 01:36:54,433 --> 01:36:56,133 Why do you care who I marry? 1730 01:36:57,000 --> 01:36:58,266 Could it be that he likes me? 1731 01:37:03,400 --> 01:37:03,933 No, no 1732 01:37:03,933 --> 01:37:04,900 It's okay, it's okay. 1733 01:37:07,000 --> 01:37:09,833 He's probably still angry about what happened before. 1734 01:37:10,233 --> 01:37:12,666 He wants me to go back and be his slave. 1735 01:37:13,333 --> 01:37:14,133 completion 1736 01:37:15,433 --> 01:37:18,600 Is he going to threaten me with that 5 million? 1737 01:37:25,000 --> 01:37:27,833 Oh no, it's all over ...! 1738 01:37:28,200 --> 01:37:29,333 I realized it. 1739 01:37:29,333 --> 01:37:31,533 Is he here to ask me to pay back the money? 1740 01:37:31,533 --> 01:37:33,700 That 5 million has nothing to do with me. 1741 01:37:34,233 --> 01:37:37,033 It's okay, hehe. 1742 01:37:43,133 --> 01:37:44,466 He hung up on me right away. 1743 01:37:46,266 --> 01:37:47,866 They even blocked me. 1744 01:37:54,700 --> 01:37:56,700 Who is HMM? 1745 01:37:59,833 --> 01:38:00,633 moon 1746 01:38:03,100 --> 01:38:03,900 ah 1747 01:38:05,466 --> 01:38:06,266 Ouch 1748 01:38:09,233 --> 01:38:14,266 I saw a ghost this morning! 1749 01:38:15,133 --> 01:38:17,333 The moon is like a grandmother. 1750 01:38:17,333 --> 01:38:19,733 Open the door for Grandma! 1751 01:38:20,000 --> 01:38:21,066 It's really a ghost story. 1752 01:38:21,266 --> 01:38:22,733 I actually heard Pei Yubai's grandmother 1753 01:38:22,733 --> 01:38:24,066 Speak nicely to me 1754 01:38:34,400 --> 01:38:39,500 Is the moon getting used to living here? 1755 01:38:41,400 --> 01:38:47,066 Ah, this is my home. 1756 01:38:49,500 --> 01:38:50,300 that 1757 01:38:53,033 --> 01:38:54,300 What have you been doing lately? 1758 01:38:57,633 --> 01:38:59,400 Are you eating well? 1759 01:39:00,866 --> 01:39:03,100 Ah ah 1760 01:39:04,300 --> 01:39:06,633 It's pretty good. 1761 01:39:06,900 --> 01:39:08,066 Madam Pei 1762 01:39:08,100 --> 01:39:11,033 I'm you 1763 01:39:11,400 --> 01:39:12,800 Don't be so formal 1764 01:39:12,833 --> 01:39:15,266 Call her Grandma 1765 01:39:15,733 --> 01:39:19,200 I can't bring myself to call for help. 1766 01:39:28,033 --> 01:39:28,833 Why 1767 01:39:30,300 --> 01:39:33,133 The moon used to be Grandma. 1768 01:39:33,133 --> 01:39:34,633 He's getting senile. 1769 01:39:34,800 --> 01:39:36,033 Let's go back with Grandma. 1770 01:39:36,033 --> 01:39:38,200 Ah Yu Bai can't live without you 1771 01:39:38,700 --> 01:39:40,666 I can't live without you 1772 01:39:41,266 --> 01:39:43,266 Is this what I mean? 1773 01:39:43,333 --> 01:39:45,466 No way, it can't be. 1774 01:39:48,866 --> 01:39:49,900 Madam Pei 1775 01:39:50,266 --> 01:39:51,733 I have already resigned. 1776 01:39:52,266 --> 01:39:53,866 I definitely won't go back. 1777 01:39:54,333 --> 01:39:57,233 I'll go back to my hometown to look for a job after a while. 1778 01:39:58,000 --> 01:39:59,466 He wants to go back to his hometown. 1779 01:39:59,900 --> 01:40:02,633 No, I can't let him go. 1780 01:40:02,633 --> 01:40:04,133 The Pei family is finished. 1781 01:40:07,633 --> 01:40:08,433 Why 1782 01:40:09,333 --> 01:40:11,533 You don't need to throw money at me anymore. 1783 01:40:11,533 --> 01:40:14,133 I definitely won't go back. 1784 01:40:15,633 --> 01:40:18,633 Although I also really want to see Pei Yubai 1785 01:40:18,866 --> 01:40:20,533 But he doesn't like me. 1786 01:40:20,866 --> 01:40:22,633 What's the point of me going back? 1787 01:40:27,033 --> 01:40:28,933 I'd rather throw money at you. 1788 01:40:29,300 --> 01:40:31,933 But the Pei family had already gone bankrupt. 1789 01:40:32,933 --> 01:40:35,433 I'm out of money to throw at you. 1790 01:40:36,233 --> 01:40:39,633 Didn't you say the Pei family went bankrupt? 1791 01:40:42,533 --> 01:40:43,333 ah 1792 01:40:43,933 --> 01:40:47,433 Didn't you say the Pei family went bankrupt? 1793 01:40:50,133 --> 01:40:50,933 Habira 1794 01:40:51,233 --> 01:40:53,700 How could you let your grandma go and beg the moon to come back? 1795 01:40:53,933 --> 01:40:55,300 Grandma has already promised you. 1796 01:40:55,333 --> 01:40:57,100 I've brought your mother's ashes back to China. 1797 01:40:57,333 --> 01:40:59,933 Meixin and Yaozu were sent back to their hometown. 1798 01:41:00,100 --> 01:41:02,800 You should hurry back to the company and pick up my mother to bring her back to China. 1799 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Lu Miao likes to use family rules as an excuse. 1800 01:41:05,000 --> 01:41:06,666 Then go back to your hometown to learn the rules. 1801 01:41:07,666 --> 01:41:10,500 But the moon was driven away by your insults. 1802 01:41:10,500 --> 01:41:12,233 Then it's your turn to invite her back. 1803 01:41:12,800 --> 01:41:14,200 We didn't insult her. 1804 01:41:14,333 --> 01:41:16,333 You guys say he's not good enough for me 1805 01:41:16,400 --> 01:41:18,133 You're the ones who said I don't like him. 1806 01:41:18,133 --> 01:41:20,300 It was you who made him leave me. 1807 01:41:20,700 --> 01:41:21,700 Is that so? 1808 01:41:22,133 --> 01:41:23,900 Anyway, I'm only giving you one day. 1809 01:41:24,433 --> 01:41:26,733 I got it done, but I couldn't get it done at the company. 1810 01:41:28,233 --> 01:41:29,666 Just pretend the Pei family no longer has me 1811 01:41:29,666 --> 01:41:30,733 Pei Yubai is a person 1812 01:41:36,333 --> 01:41:40,000 Oh my god 1813 01:41:41,466 --> 01:41:42,833 After you left... 1814 01:41:43,066 --> 01:41:45,266 Yu Bai handed the company over to his father to manage. 1815 01:41:45,266 --> 01:41:47,733 As a result, his dad couldn't do anything. 1816 01:41:47,733 --> 01:41:48,900 He will sign 1817 01:41:49,033 --> 01:41:50,533 Money was being poured out with a clatter. 1818 01:41:50,533 --> 01:41:51,933 This investment is 80 million. 1819 01:41:51,933 --> 01:41:53,300 That one invested 90 million 1820 01:41:53,733 --> 01:41:56,533 And just like that, the company went bankrupt. 1821 01:41:57,700 --> 01:41:59,066 That's impossible! 1822 01:42:01,333 --> 01:42:03,500 I make a point of checking the news every day. 1823 01:42:03,500 --> 01:42:05,133 Why didn't I find any information about the Pei family going bankrupt? 1824 01:42:05,133 --> 01:42:07,533 Oh dear, oh dear. 1825 01:42:07,533 --> 01:42:10,033 This news is currently sealed away. 1826 01:42:10,233 --> 01:42:11,700 Don't let outsiders know 1827 01:42:14,466 --> 01:42:15,666 Pei Yubai 1828 01:42:15,866 --> 01:42:18,233 Oh, he's even more unlucky. 1829 01:42:18,500 --> 01:42:20,400 Yu Bai heard that the company had lost all its money. 1830 01:42:20,466 --> 01:42:23,800 He collapsed from a sudden bout of anger and anxiety. 1831 01:42:24,500 --> 01:42:27,066 The doctor said it was due to a deficiency in the heart meridian. 1832 01:42:27,066 --> 01:42:28,300 Losses and such 1833 01:42:28,333 --> 01:42:31,600 What? He hasn't eaten for days. 1834 01:42:31,900 --> 01:42:35,466 There was only air coming in, no air coming out. 1835 01:42:36,866 --> 01:42:38,033 I'll go take a look. 1836 01:42:40,466 --> 01:42:41,400 Gone 1837 01:42:42,700 --> 01:42:43,800 It's done! 1838 01:42:44,066 --> 01:42:45,333 The Pei family is saved. 1839 01:42:48,800 --> 01:42:49,600 huh 1840 01:42:52,066 --> 01:42:53,000 Here it comes! 1841 01:42:53,000 --> 01:42:54,666 Young master, please lie down. 1842 01:42:57,933 --> 01:42:58,833 Pei Yibai 1843 01:43:03,666 --> 01:43:04,700 You've arrived. 1844 01:43:06,200 --> 01:43:09,533 He must be in so much pain to be so weak even to speak. 1845 01:43:11,233 --> 01:43:12,500 What's wrong with you? 1846 01:43:13,133 --> 01:43:14,700 Let me take you to the hospital. 1847 01:43:14,900 --> 01:43:18,466 Ms. He, the doctor, came to see me. 1848 01:43:18,533 --> 01:43:20,866 They said the young master's physical indicators were all normal. 1849 01:43:21,066 --> 01:43:23,100 But the young master said he felt unwell. 1850 01:43:23,200 --> 01:43:25,666 I haven't eaten or drunk anything for days. 1851 01:43:25,833 --> 01:43:28,500 No one could withstand that! 1852 01:43:30,233 --> 01:43:33,100 Do you have a headache or something that's bothering you? 1853 01:43:35,833 --> 01:43:38,100 My arm hurts. 1854 01:43:38,666 --> 01:43:40,333 Does your stomach hurt? 1855 01:43:42,833 --> 01:43:43,633 Where are the legs? 1856 01:43:44,633 --> 01:43:46,233 Does it hurt now? 1857 01:43:47,733 --> 01:43:52,000 That's great, he still cares about me. 1858 01:43:54,100 --> 01:43:56,433 Ouch, it hurts! 1859 01:43:59,433 --> 01:44:00,300 Pei Yubai 1860 01:44:01,533 --> 01:44:04,100 You're really sick. 1861 01:44:04,700 --> 01:44:06,466 I'm really sick 1862 01:44:06,800 --> 01:44:08,066 I'm not lying to you 1863 01:44:08,800 --> 01:44:10,933 Headache and arm pain 1864 01:44:11,466 --> 01:44:13,000 And then there's the throat. 1865 01:44:13,033 --> 01:44:14,200 I feel weak all over 1866 01:44:14,433 --> 01:44:16,466 I just don't feel comfortable no matter what. 1867 01:44:16,466 --> 01:44:19,100 Is it now? 1868 01:44:19,100 --> 01:44:19,900 Um 1869 01:44:21,000 --> 01:44:21,800 OK 1870 01:44:22,466 --> 01:44:23,900 I'll take you to the hospital now. 1871 01:44:23,900 --> 01:44:25,633 We will combine colonoscopy, gastroscopy, and CT scans. 1872 01:44:25,633 --> 01:44:27,066 Do all of them with MRI. 1873 01:44:28,866 --> 01:44:30,400 Isn't it unnecessary to go through all that trouble? 1874 01:44:30,933 --> 01:44:33,866 I think I can hold on a little longer. 1875 01:44:34,500 --> 01:44:36,300 How can this be considered trouble? 1876 01:44:36,500 --> 01:44:37,533 You are not feeling well 1877 01:44:37,533 --> 01:44:39,800 We need to go and see him to know how to treat him. 1878 01:44:39,800 --> 01:44:40,600 Right? 1879 01:44:41,466 --> 01:44:42,133 Oh right 1880 01:44:42,133 --> 01:44:43,066 That gastroscopy 1881 01:44:43,066 --> 01:44:46,100 But they'll have to insert a tube down your throat. 1882 01:44:46,100 --> 01:44:47,533 Go all the way through! 1883 01:44:48,400 --> 01:44:49,933 And that colonoscopy 1884 01:44:50,266 --> 01:44:52,266 You need to drink a lot of laxatives beforehand. 1885 01:44:52,266 --> 01:44:54,400 Then I ran to the toilet so many times. 1886 01:44:54,466 --> 01:44:56,733 Then insert a tube from behind you. 1887 01:44:57,466 --> 01:44:58,633 It's okay. 1888 01:44:59,033 --> 01:45:00,300 It's all for treating illness, right? 1889 01:45:00,300 --> 01:45:01,333 Just bear with it. 1890 01:45:04,900 --> 01:45:05,700 Why 1891 01:45:06,500 --> 01:45:09,200 Why do I suddenly feel less uncomfortable? 1892 01:45:10,700 --> 01:45:13,400 Pei Yibai, you weren't sick at all, were you? 1893 01:45:13,633 --> 01:45:14,466 You didn't go bankrupt. 1894 01:45:14,466 --> 01:45:15,933 Are you kidding me? 1895 01:45:15,933 --> 01:45:17,200 I shouldn't have bothered with you. 1896 01:45:24,933 --> 01:45:25,866 ah 1897 01:45:30,000 --> 01:45:31,066 No, no 1898 01:45:31,066 --> 01:45:33,600 Big brother! 1899 01:45:36,300 --> 01:45:38,100 Oh, what are you doing? 1900 01:45:38,100 --> 01:45:39,533 Your leg has just healed. 1901 01:45:39,666 --> 01:45:42,300 He seems to be quite susceptible to whether it hurts or not. 1902 01:45:43,033 --> 01:45:44,266 I'm sorry 1903 01:45:44,500 --> 01:45:46,600 I'm just too weak. 1904 01:45:47,833 --> 01:45:49,400 It's my fault for being so useless. 1905 01:45:50,266 --> 01:45:51,466 I'm glad you're okay. 1906 01:45:51,933 --> 01:45:53,000 Eat well 1907 01:45:53,000 --> 01:45:54,066 Get some sleep 1908 01:45:54,233 --> 01:45:55,866 I'll head back now. 1909 01:45:55,866 --> 01:45:57,100 Oh, moon. 1910 01:45:58,933 --> 01:46:00,866 Although I am not sick 1911 01:46:01,033 --> 01:46:03,033 But I really am bankrupt. 1912 01:46:03,066 --> 01:46:07,333 My dad squandered the company and this is what happened to my leg. 1913 01:46:08,733 --> 01:46:12,000 I always have pain at night and can't sleep. 1914 01:46:12,300 --> 01:46:13,600 I really didn't lie to you. 1915 01:46:14,200 --> 01:46:15,433 But you just now 1916 01:46:15,466 --> 01:46:19,100 Miss He and Young Master He did indeed deceive you. 1917 01:46:19,133 --> 01:46:21,133 He hasn't been eating properly these past few days. 1918 01:46:21,433 --> 01:46:23,066 But it started after you left. 1919 01:46:23,066 --> 01:46:24,733 I haven't eaten properly since. 1920 01:46:24,800 --> 01:46:29,000 Miss He, why don't you stay and take care of the young master for a few days? 1921 01:46:29,533 --> 01:46:31,533 He has really lost a lot of weight. 1922 01:46:34,300 --> 01:46:37,200 Okay, then I'll stay. 1923 01:46:37,866 --> 01:46:39,400 But it's only temporary. 1924 01:46:39,633 --> 01:46:40,833 Two weeks at most 1925 01:46:41,100 --> 01:46:44,300 Moreover, I was working as a live-in nanny. 1926 01:46:44,400 --> 01:46:45,400 Not a canary 1927 01:46:45,733 --> 01:46:46,533 Remember 1928 01:46:47,300 --> 01:46:48,100 certainly 1929 01:46:50,900 --> 01:46:53,600 Of course, we can't use the standards for canaries. 1930 01:46:53,600 --> 01:46:54,400 Already 1931 01:46:54,933 --> 01:46:59,900 I need to work hard to meet my wife's standards. 1932 01:47:28,400 --> 01:47:30,433 Ah! 1933 01:47:30,433 --> 01:47:31,833 Peiwen, what are you doing? 1934 01:47:31,833 --> 01:47:34,433 Put your clothes on. 1935 01:47:37,433 --> 01:47:38,333 that 1936 01:47:39,033 --> 01:47:42,233 The water heater in my room is broken. 1937 01:47:42,333 --> 01:47:46,533 So, could I borrow your room's water heater? 1938 01:47:46,666 --> 01:47:48,333 If your water heater is broken, call an electrician. 1939 01:47:49,266 --> 01:47:54,000 But after going bankrupt, I closed the shop down. 1940 01:47:54,633 --> 01:47:55,900 Then you can use it. 1941 01:47:55,900 --> 01:47:57,866 Return it as soon as you're done using it. 1942 01:48:01,666 --> 01:48:04,433 The light in my room is also broken. 1943 01:48:05,433 --> 01:48:07,000 I'm afraid of the dark. 1944 01:48:13,033 --> 01:48:16,933 Can I sleep here tonight? 1945 01:48:20,466 --> 01:48:22,433 be close to your house close to your house 1946 01:48:27,833 --> 01:48:29,900 Black and white, you don't uphold male virtues 1947 01:48:29,900 --> 01:48:30,733 shameless 1948 01:48:31,466 --> 01:48:33,866 Wow, you're such a blockhead! 1949 01:48:36,733 --> 01:48:38,633 You all know about the company's situation. 1950 01:48:38,800 --> 01:48:40,200 Hurry up and pack your things and leave. 1951 01:48:40,633 --> 01:48:42,533 I'm leaving tomorrow too. 1952 01:48:42,900 --> 01:48:45,400 It seems the Pei family has truly gone bankrupt. 1953 01:48:45,666 --> 01:48:47,200 They can't even afford to support their workers. 1954 01:48:56,633 --> 01:48:57,900 Hey boss 1955 01:48:58,700 --> 01:49:00,800 Can I come back after I finish writing? 1956 01:49:00,800 --> 01:49:02,300 Of course, I'll also give you a raise. 1957 01:49:02,300 --> 01:49:03,733 Hurry up and go well 1958 01:49:08,366 --> 01:49:10,300 Actually, bankruptcy isn't a big deal. 1959 01:49:10,300 --> 01:49:12,833 I believe he will definitely make a comeback. 1960 01:49:14,066 --> 01:49:16,533 But he really seems a bit off. 1961 01:49:16,933 --> 01:49:19,833 He has been feeling weak and unable to take care of himself lately. 1962 01:49:20,333 --> 01:49:22,300 He even came to my room shirtless. 1963 01:49:24,133 --> 01:49:25,633 So you 1964 01:49:26,633 --> 01:49:28,633 You pushed him away. 1965 01:49:29,633 --> 01:49:31,200 He doesn't like me. 1966 01:49:31,800 --> 01:49:33,400 How could I succumb to such temptation? 1967 01:49:34,333 --> 01:49:37,233 So that's where the root of the problem lies. 1968 01:49:39,400 --> 01:49:42,700 Actually, my brother does have a problem. 1969 01:49:42,700 --> 01:49:43,933 But not the brain. 1970 01:49:44,433 --> 01:49:46,133 My brother was disobedient before. 1971 01:49:46,300 --> 01:49:47,600 Not only his leg was injured 1972 01:49:47,700 --> 01:49:52,833 It also hurt there, there... 1973 01:49:54,433 --> 01:49:56,800 Oh ah 1974 01:49:58,033 --> 01:50:00,433 Could it be from when I splashed ice water on him last time? 1975 01:50:01,300 --> 01:50:03,333 Taking care of you is my duty 1976 01:50:03,666 --> 01:50:06,333 Hey ya hey ya 1977 01:50:09,500 --> 01:50:10,300 Mr. Pei 1978 01:50:10,666 --> 01:50:13,266 It seems you ate something unclean. 1979 01:50:13,666 --> 01:50:15,200 Let me help you cool down. 1980 01:50:15,633 --> 01:50:17,433 That's not physical cooling. 1981 01:50:17,833 --> 01:50:20,900 This is sterilization. 1982 01:50:22,866 --> 01:50:25,100 Actually, treating illnesses can also cure them. 1983 01:50:25,233 --> 01:50:27,300 But my brother simply refuses to take his medicine. 1984 01:50:27,666 --> 01:50:30,600 Moon, my brother listens to you the most. 1985 01:50:30,700 --> 01:50:32,533 You absolutely must help him. 1986 01:50:32,633 --> 01:50:35,500 His happiness for the rest of his life truly depends on you. 1987 01:50:45,900 --> 01:50:49,233 This black-and-white obsession is somewhat related to me. 1988 01:50:49,233 --> 01:50:50,100 I need to work hard. 1989 01:50:50,100 --> 01:50:51,133 We need to help him. 1990 01:50:57,366 --> 01:50:59,133 Come take medicine 1991 01:50:59,733 --> 01:51:02,633 I'm not sick, so I won't eat it. 1992 01:51:02,633 --> 01:51:04,066 Why do I have to take medicine? 1993 01:51:04,666 --> 01:51:05,500 What are you saying? 1994 01:51:05,500 --> 01:51:07,066 You were so sick a while ago. 1995 01:51:07,066 --> 01:51:07,866 Take your medicine quickly 1996 01:51:08,600 --> 01:51:09,933 What are you talking about? 1997 01:51:10,066 --> 01:51:10,933 What's wrong with me? 1998 01:51:11,433 --> 01:51:12,733 Oh yes. 1999 01:51:13,100 --> 01:51:15,500 This matter involves his male dignity. 2000 01:51:15,533 --> 01:51:17,666 He definitely wouldn't want others to know about this. 2001 01:51:18,066 --> 01:51:20,466 Pei Ou said you haven't been feeling well lately. 2002 01:51:20,466 --> 01:51:22,400 Take some vitamins quickly. 2003 01:51:26,333 --> 01:51:28,266 Vitamins 2004 01:51:29,066 --> 01:51:29,866 I don't eat 2005 01:51:31,100 --> 01:51:32,266 oops 2006 01:51:34,333 --> 01:51:37,233 Eat up, and I'll give you a reward, okay? 2007 01:51:38,466 --> 01:51:40,400 What rewards do little kids need? 2008 01:51:40,700 --> 01:51:42,600 Pei Yubai, you're three years old? 2009 01:51:42,600 --> 01:51:44,000 You have to coax them to take their medicine. 2010 01:51:44,133 --> 01:51:45,933 Even at 300 years old, I wouldn't eat it. 2011 01:51:47,500 --> 01:51:49,433 Fine, I won't eat it then. 2012 01:51:57,900 --> 01:51:58,933 Um 2013 01:52:02,300 --> 01:52:05,233 I crushed the vitamins and put them in the soup. 2014 01:52:05,233 --> 01:52:06,300 Guaranteed not bitter 2015 01:52:06,833 --> 01:52:07,700 Have a bite 2016 01:52:10,733 --> 01:52:11,900 It still has a smell 2017 01:52:12,733 --> 01:52:14,666 You have a dog's nose! 2018 01:52:14,666 --> 01:52:16,033 You can smell that too. 2019 01:52:22,633 --> 01:52:23,833 Not bitter at all 2020 01:52:23,933 --> 01:52:24,900 You take a bite 2021 01:52:27,300 --> 01:52:31,466 If you really want me to eat it, that's fine too. 2022 01:52:32,300 --> 01:52:34,833 You have to feed me. 2023 01:52:36,100 --> 01:52:37,066 With mouth 2024 01:52:42,500 --> 01:52:43,866 Don't get angry with him. 2025 01:52:44,100 --> 01:52:45,733 He's completely incapable of anything. 2026 01:52:46,033 --> 01:52:48,000 This is partly my fault. 2027 01:52:48,000 --> 01:52:48,900 I have to give in to him. 2028 01:52:50,233 --> 01:52:53,233 Fine, I'll just use my mouth then. 2029 01:52:53,266 --> 01:52:54,600 So handsome 2030 01:52:54,800 --> 01:52:56,933 Like me getting employee benefits 2031 01:53:08,500 --> 01:53:11,800 Ah, we kissed! 2032 01:53:11,900 --> 01:53:15,700 It's not bitter, it's very sweet. 2033 01:53:19,633 --> 01:53:22,933 Why does it feel a bit hot? 2034 01:53:22,933 --> 01:53:25,866 Ah, it seems a bit like that. 2035 01:53:26,200 --> 01:53:28,266 What kind of medicine did you give me? 2036 01:53:28,533 --> 01:53:32,133 It's about talking about He Yueliang here and there. 2037 01:53:33,633 --> 01:53:36,800 Do you know what I want to do right now? 2038 01:53:36,900 --> 01:53:38,733 what I do 2039 01:53:38,866 --> 01:53:41,400 I want to kiss you. 2040 01:53:41,433 --> 01:53:44,200 Pei Yifan, go take a shower and calm down. 2041 01:53:44,200 --> 01:53:46,433 He Yueliang, I like you 2042 01:53:47,666 --> 01:53:49,066 Since you left 2043 01:53:49,066 --> 01:53:52,433 I just realized that I really can't live without you. 2044 01:53:53,000 --> 01:53:55,433 It's not because I took the medicine that I said that. 2045 01:53:56,100 --> 01:53:58,800 I really miss you. 2046 01:53:59,466 --> 01:54:03,133 I want to kiss you, I want to hug you 2047 01:54:03,533 --> 01:54:04,900 I want to marry you. 2048 01:54:05,466 --> 01:54:08,100 I want to be with you for a lifetime 2049 01:54:09,833 --> 01:54:10,700 Even 2050 01:54:14,666 --> 01:54:15,700 I don't like it. 2051 01:54:19,433 --> 01:54:23,133 You said you like me 2052 01:54:24,133 --> 01:54:26,200 Am I not obvious enough? 2053 01:54:26,700 --> 01:54:27,533 He Yueliang 2054 01:54:28,233 --> 01:54:30,633 How long are you going to torture me like this? 2055 01:54:34,000 --> 01:54:36,866 The memory lingers and refuses to dissipate. 2056 01:54:37,266 --> 01:54:40,200 Your warmth is still lingering. 2057 01:54:40,200 --> 01:54:42,800 It's always said too lightly. 2058 01:54:42,800 --> 01:54:46,533 Why did the sound suddenly disappear? 2059 01:55:00,333 --> 01:55:01,200 moon 2060 01:55:13,400 --> 01:55:17,066 So your marriage with Yaoyao is settled. 2061 01:55:20,633 --> 01:55:21,600 Yu Bai is here 2062 01:55:21,600 --> 01:55:22,833 You've come at the perfect time! 2063 01:55:23,700 --> 01:55:27,000 We are discussing the big day for Yaoyao and Siyi. 2064 01:55:27,066 --> 01:55:30,066 Do you think the 15th or the 16th is better? 2065 01:55:30,366 --> 01:55:33,833 Grandma, isn't the Pei family's ancestral rule about respecting elders and juniors? 2066 01:55:33,866 --> 01:55:35,233 Why am I not married yet? 2067 01:55:35,233 --> 01:55:36,933 They've already started discussing their wedding. 2068 01:55:39,666 --> 01:55:41,800 Brother, what are you saying? 2069 01:55:41,866 --> 01:55:43,100 It wasn't you who made us get married first. 2070 01:55:43,100 --> 01:55:44,033 How do you and the moon work? 2071 01:55:46,266 --> 01:55:49,033 Where's the moon? Why hasn't the moon come? 2072 01:55:49,333 --> 01:55:51,866 Did they run away again? 2073 01:55:52,633 --> 01:55:54,866 Isn't it all thanks to your good wife? 2074 01:55:55,633 --> 01:55:57,300 The moon clearly doesn't like me. 2075 01:55:57,300 --> 01:55:59,266 Why do you have to set a trap for someone? 2076 01:56:02,400 --> 01:56:04,133 I took advantage of you completely 2077 01:56:05,533 --> 01:56:06,833 They ran away after training. 2078 01:56:06,900 --> 01:56:08,266 How is that possible? 2079 01:56:08,266 --> 01:56:10,100 Moon is not that kind of person at all. 2080 01:56:10,233 --> 01:56:12,400 Bro, stop making things up. 2081 01:56:12,400 --> 01:56:14,200 You wait, I'm calling the moon right now. 2082 01:56:14,800 --> 01:56:17,333 Don't call, my phone is already switched off. 2083 01:56:18,700 --> 01:56:19,533 Look at this 2084 01:56:25,633 --> 01:56:31,800 The card contained 48,672.5 yuan, the money he left me for prostitution. 2085 01:56:33,100 --> 01:56:37,233 I, the dignified CEO of the Pei Group, was actually seduce! 2086 01:56:38,833 --> 01:56:41,233 Bride He Yuelei 2087 01:56:41,533 --> 01:56:44,300 Groom Long Aotian 2088 01:56:44,700 --> 01:56:46,233 No, brother. 2089 01:56:46,600 --> 01:56:49,800 Is this name correct? 2090 01:56:51,300 --> 01:56:53,800 Why don't you go and steal the bride? 2091 01:56:54,900 --> 01:56:56,033 Bride kidnapping 2092 01:56:56,766 --> 01:56:58,900 Am I, Pei Yubai, the kind of person who would steal a bride? 2093 01:56:59,066 --> 01:57:00,700 Besides, he doesn't like me. 2094 01:57:01,466 --> 01:57:02,633 What are you fighting for? 2095 01:57:05,633 --> 01:57:07,866 Xiao Jie, thank you so much this time. 2096 01:57:08,000 --> 01:57:10,033 This job is so lucrative! 2097 01:57:10,333 --> 01:57:12,233 What are you thanking me for? What's our relationship? 2098 01:57:12,466 --> 01:57:15,000 But Moon, you're amazing! 2099 01:57:15,066 --> 01:57:16,600 Decathlon! 2100 01:57:16,600 --> 01:57:18,866 And he acted quite well. 2101 01:57:19,333 --> 01:57:21,600 Isn't this about making money to support your husband? 2102 01:57:22,000 --> 01:57:25,466 You still need to earn money to support your husband, right? 2103 01:57:25,733 --> 01:57:27,433 You're working too hard! 2104 01:57:27,533 --> 01:57:30,133 No, actually my husband is very capable. 2105 01:57:30,133 --> 01:57:32,133 He's just temporarily facing some difficulties. 2106 01:57:32,133 --> 01:57:33,266 But I believe him. 2107 01:57:35,066 --> 01:57:37,066 We booted up the computer too quickly. 2108 01:57:37,066 --> 01:57:38,633 I left in too fast 2109 01:57:38,633 --> 01:57:39,833 I forgot to take the props too. 2110 01:57:39,933 --> 01:57:41,733 My phone also fell into the water. 2111 01:57:42,000 --> 01:57:44,400 It's okay, we finished filming today anyway. 2112 01:57:45,066 --> 01:57:46,066 Okay, okay. 2113 01:57:46,066 --> 01:57:47,733 All departments are prepared. 2114 01:57:47,733 --> 01:57:49,300 All the extras, stand still! 2115 01:57:49,800 --> 01:57:51,500 Everyone return to their positions. 2116 01:57:51,600 --> 01:57:53,800 Hurry up and come here. 2117 01:57:53,800 --> 01:57:59,200 We are preparing action 321. 2118 01:58:09,400 --> 01:58:10,200 still 2119 01:58:15,100 --> 01:58:17,100 The second you fell into the light 2120 01:58:18,500 --> 01:58:20,800 The world slowly circled behind me. 2121 01:58:22,133 --> 01:58:24,166 The wind is blowing backwards. 2122 01:58:24,266 --> 01:58:25,566 May the world be warm 2123 01:58:25,900 --> 01:58:27,466 Husband He Yueliang 2124 01:58:28,100 --> 01:58:29,600 What right do you have to treat me like this? 2125 01:58:29,666 --> 01:58:31,900 Sleep with someone and then run away without taking responsibility. 2126 01:58:34,000 --> 01:58:34,800 We'll talk when we get home. 2127 01:58:34,800 --> 01:58:36,133 There are too many people here. 2128 01:58:36,233 --> 01:58:38,133 Now she wants to marry another man. 2129 01:58:38,233 --> 01:58:40,666 In what way is he better than me? 2130 01:58:40,900 --> 01:58:43,333 So you're more obsessed with his name than me, huh? 2131 01:58:44,133 --> 01:58:45,666 He Yueliang, let me tell you 2132 01:58:45,800 --> 01:58:46,900 Listen to me. 2133 01:58:47,033 --> 01:58:48,100 I don't want your money. 2134 01:58:48,100 --> 01:58:49,400 I only want you. 2135 01:58:49,433 --> 01:58:50,533 You cannot marry someone else. 2136 01:58:50,533 --> 01:58:51,900 You can only marry me 2137 01:59:00,866 --> 01:59:03,333 Please don't leave me, okay? 2138 01:59:11,600 --> 01:59:12,400 Um 2139 01:59:12,933 --> 01:59:15,533 I never rejected you. 2140 01:59:17,933 --> 01:59:19,900 I just took a job 2141 01:59:20,066 --> 01:59:23,233 I can earn half a month's worth of food money by acting in a movie. 2142 01:59:23,900 --> 01:59:26,133 I don't want you to eat steamed buns and pickled vegetables anymore. 2143 01:59:26,133 --> 01:59:27,833 I want you to eat something good. 2144 01:59:28,133 --> 01:59:29,433 Look how thin you are. 2145 01:59:30,633 --> 01:59:32,800 What do you mean? 2146 01:59:32,900 --> 01:59:34,666 I'll give you all my money. 2147 01:59:34,900 --> 01:59:38,733 That card represents all my savings right now. 2148 01:59:38,866 --> 01:59:39,666 I'll give you everything. 2149 01:59:40,333 --> 01:59:42,400 Give me... 2150 01:59:43,600 --> 01:59:47,933 Because I believe in my favorite Pei Yubai 2151 01:59:47,933 --> 01:59:49,833 They will definitely make a comeback. 2152 01:59:50,266 --> 01:59:53,300 I will accompany you back to the top. 2153 01:59:54,600 --> 01:59:57,533 You said you like me the most. 2154 01:59:58,633 --> 01:59:59,933 Hmph 2155 02:00:00,733 --> 02:00:03,000 He Yueliang likes Pei Yubai the most. 2156 02:00:03,466 --> 02:00:06,500 He Yueliang will never leave Pei Yubai. 2157 02:00:07,000 --> 02:00:10,300 He Yueliang will never deceive Pei Yubai. 2158 02:00:17,800 --> 02:00:22,700 What if I lied to you? 2159 02:00:23,266 --> 02:00:25,133 Ah, that 2160 02:00:25,133 --> 02:00:28,200 Actually, I didn't go bankrupt. 2161 02:00:29,000 --> 02:00:32,266 It's a lie that you're not bankrupt. 2162 02:00:32,266 --> 02:00:32,900 no 2163 02:00:32,900 --> 02:00:35,533 But I'm saying all this just to get you to stay. 2164 02:00:35,533 --> 02:00:37,633 Actually, I don't have those things, I just... 2165 02:00:41,066 --> 02:00:45,266 So everything you did was because you loved me, right? 2166 02:00:46,466 --> 02:00:47,266 yes 2167 02:00:48,133 --> 02:00:49,533 As long as you are willing to stay 2168 02:00:49,800 --> 02:00:51,333 I'm willing to be punished however you want. 2169 02:00:51,533 --> 02:00:53,833 Okay, let's get married tomorrow. 2170 02:00:53,866 --> 02:00:56,200 I want a big diamond ring and a big house. 2171 02:00:56,200 --> 02:00:57,133 There are also luxury cars 2172 02:00:57,433 --> 02:00:58,866 You pay all the money. 2173 02:01:00,200 --> 02:01:02,866 From now on, you're all mine.145081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.