All language subtitles for hokum-2026-en-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Pobrano z @ subs4free.club 1 00:00:32,400 --> 00:00:35,180 OK, dziękuję 2 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 Jest w porządku. 3 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Chodź tutaj. 4 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 Wiem to. 5 00:05:01,160 --> 00:05:02,160 Nie ma na to rady. 6 00:09:04,200 --> 00:09:09,980 Oczy, które teraz unikają 7 00:09:09,980 --> 00:09:15,960 przyćmione i zniknęły radosne serca 8 00:09:15,960 --> 00:09:17,780 teraz zepsuty. 9 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Dlaczego to strzeliłeś? 10 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 To szkodnik. 11 00:10:07,070 --> 00:10:09,550 Wskoczy do samochodów i zrobi gówno w lakierze. 12 00:10:11,050 --> 00:10:12,470 Nie można było tego po prostu przegonić, co? 13 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Kozy są uparte. 14 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 Spryskać wężem? 15 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 dla tych. 16 00:10:34,750 --> 00:10:39,810 Dawno, dawno temu był tu las z małą kamienną chatką. 17 00:10:40,330 --> 00:10:45,570 A wewnątrz kamiennej chaty mieszkał Alkaliczny. 18 00:10:46,970 --> 00:10:48,030 Czarownica. 19 00:10:49,530 --> 00:10:54,870 Żerując na zagubionych, starych, złych staruszka najpierw postawiłaby nowego pełzacza 20 00:10:54,870 --> 00:11:00,130 jej zaklęcie, pozostawiając ich oszołomionych i bezbronna i przegrana gra. 21 00:11:02,510 --> 00:11:07,550 Czarownica następnie skuła ją oszołomioną zdobycz przed zabraniem zagubionych podróżników 22 00:11:07,550 --> 00:11:09,850 w podróż po podziemiach. 23 00:11:11,170 --> 00:11:17,970 A czasem przydałaby się dłoń lub pazur wyjdź z ciemności i rozerwij a 24 00:11:17,970 --> 00:11:20,430 kawałek od tych na jej końcu łańcuch. 25 00:11:21,030 --> 00:11:22,450 Spójrz okiem. 26 00:11:23,430 --> 00:11:24,770 Oderwij ucho. 27 00:11:26,130 --> 00:11:32,150 A czasem coś od nich zabrali mały chłopiec, dla którego był cenniejszy 28 00:11:32,150 --> 00:11:33,720 jego. a jego oczy były twoje. 29 00:11:35,040 --> 00:11:39,220 Domyślasz się, która część ciebie to może być? 30 00:11:40,100 --> 00:11:41,140 Całowałeś się? 31 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Nie. 32 00:11:44,700 --> 00:11:46,080 Idź i znajdź swoich rodziców. 33 00:11:47,840 --> 00:11:49,900 I nie rozmawiaj więcej z nieznajomymi. 34 00:11:52,780 --> 00:11:56,100 Są gorsze rzeczy niż nieznajomi tam, Yank. 35 00:12:00,810 --> 00:12:02,350 Obudziliśmy cię? 36 00:12:02,630 --> 00:12:03,990 Panie Cobb, przepraszam. 37 00:12:04,370 --> 00:12:08,690 Rozmawiałem przez telefon i pomyślałem o Albie był... Nie przepraszaj mnie, stary 38 00:12:08,690 --> 00:12:10,530 -zjadacz. Przeproś gościa. 39 00:12:11,510 --> 00:12:12,510 Przepraszam. 40 00:12:12,570 --> 00:12:13,650 Dlaczego nie zajmiesz się swoimi sprawami? 41 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 To moja sprawa. 42 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 Jestem właścicielem. 43 00:12:19,530 --> 00:12:20,890 Bowman, rezerwacja numeru. 44 00:12:21,370 --> 00:12:23,310 Gdybyś tylko mógł... Panie. 45 00:12:25,090 --> 00:12:27,650 Łucznik. Pan Om Bowman, Pullman City, Whatmana. 46 00:12:27,970 --> 00:12:29,010 Z nami przez tydzień. 47 00:12:29,530 --> 00:12:30,530 Powitanie. 48 00:12:37,900 --> 00:12:40,460 Jadalnia jest na końcu korytarza. 49 00:12:41,120 --> 00:12:42,960 Śniadanie rano od 7 do 10. 50 00:12:43,600 --> 00:12:47,160 Jutro impreza Halloweenowa z udziałem na żywo muzyka, koktajle, kostiumy. 51 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Powinno być trochę cracku. 52 00:12:49,280 --> 00:12:53,500 Och, crack to słowo, którego używamy opisz miło spędzony czas w Irlandii. 53 00:12:53,700 --> 00:12:56,940 Tak, czy mogę dostać pokój tak daleko od? pęknięcie jak najbardziej? 54 00:12:57,580 --> 00:12:59,240 Praca do wykonania. Co robisz? 55 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Pisarz. 56 00:13:04,690 --> 00:13:07,110 Cóż, nie powinieneś nic słyszeć. Dziękować Ty. 57 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Czekać. 58 00:13:11,230 --> 00:13:13,510 Łucznik. Znam to imię. 59 00:13:14,670 --> 00:13:16,910 Myślę, że mój syn jest Twoim fanem. 60 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 On jest gwiazdą. 61 00:13:20,610 --> 00:13:24,090 Cóż, jeśli jest coś, co możemy zrobić spraw, aby twój pobyt był przyjemniejszy, proszę 62 00:13:24,090 --> 00:13:25,670 wybierz 0 i daj nam znać. 63 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 W porządku. 64 00:13:27,730 --> 00:13:30,690 Och, może mogłabym przyprowadzić mu rzeczy mojego syna książkę i znajdziesz ją. 65 00:13:43,280 --> 00:13:46,780 Teraz nic przez to nie przejdzie to zostało zbudowane z myślą o trwałości 66 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Czy jesteś zagubiony? 67 00:14:02,880 --> 00:14:04,220 Jak to wygląda? 68 00:14:04,900 --> 00:14:07,820 Z takim nastawieniem wygląda na to, że jesteś ty może pozostać zagubiony. 69 00:14:08,260 --> 00:14:13,300 OK, przepraszam. Ja tylko... nie mogę znaleźć swojego pokój. Powinno być tutaj, ale jest 70 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 nie. 71 00:14:15,140 --> 00:14:16,720 Tak, w ten sposób. Dziękuję. 72 00:14:18,300 --> 00:14:19,480 Pierwszy raz w Irlandii? 73 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Tak. 74 00:14:21,140 --> 00:14:22,420 Czy miło spędzasz czas? 75 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 Tak. 76 00:14:25,720 --> 00:14:26,820 To jesteś ty. 77 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Dziękuję. 78 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Ciesz się swoim pobytem. 79 00:14:30,960 --> 00:14:33,320 Dzięki. Och, hej. 80 00:14:34,060 --> 00:14:40,720 Przykro mi, tak się składa, że wiesz, gdzie jest Wielki Redwood jest? 81 00:16:18,730 --> 00:16:19,529 Kim oni są? 82 00:16:19,530 --> 00:16:20,530 Jezus. 83 00:16:23,090 --> 00:16:26,450 Och, moi ludzie. 84 00:16:28,610 --> 00:16:29,810 Przepraszam za twoją stratę. 85 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 Chcesz drinka? 86 00:16:33,850 --> 00:16:36,410 Myślę, że przydałoby mi się coś mocniejszego niż mleko. 87 00:16:37,370 --> 00:16:42,650 To nie było silniejsze. 88 00:16:45,190 --> 00:16:46,190 Jeden strzał? 89 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 Poutine. 90 00:16:49,490 --> 00:16:50,850 woda życia. 91 00:16:54,150 --> 00:16:55,810 Tak, to Kraina Księżyca. 92 00:16:56,930 --> 00:17:01,930 Jeśli chcesz, żeby coś pokonało demony, a nie tylko uciekać przed 93 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 grzyby. 94 00:17:04,569 --> 00:17:05,569 Kocham jeździć. 95 00:17:06,569 --> 00:17:07,569 To wszystko jest naturalne. 96 00:17:09,010 --> 00:17:11,849 Sam zbieram, suszę, mielę grzyby. 97 00:17:13,170 --> 00:17:14,750 A ja lubię z kozim mlekiem. 98 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 Zrobię to. 99 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 Pochowam ją. 100 00:17:20,740 --> 00:17:22,579 Wiesz dlaczego wspinają się na samochody? 101 00:17:25,720 --> 00:17:28,200 Kozy lubią pasać się na grzybach cóż. 102 00:17:28,500 --> 00:17:32,160 A kiedy nadejdą, odchodzą szukanie powierzchni odblaskowych. 103 00:17:33,260 --> 00:17:40,120 Ponieważ wpatrując się we własne oczy grzyby się pogłębiają 104 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 dryf. 105 00:17:42,300 --> 00:17:45,500 Ale to może być niebezpieczne. 106 00:17:46,440 --> 00:17:48,990 Zwłaszcza jeśli jest dupek z kusza w pobliżu. 107 00:17:49,850 --> 00:17:50,910 Nie zaczynaj mnie. 108 00:17:51,410 --> 00:17:53,390 Prawie się z nimi pokłóciłem koniec. 109 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 Dziękuję za drinka. 110 00:17:57,750 --> 00:17:59,470 Nie wspinaj się na żadne samochody. 111 00:18:00,650 --> 00:18:01,770 Nie zrobię tego. 112 00:18:20,040 --> 00:18:23,780 Jego czaszka jest jedynym twardym przedmiotem dla, jak mile. 113 00:18:24,000 --> 00:18:30,240 Więc Conchita Doral uderza chłopca butelkę, zabijając go. 114 00:18:30,520 --> 00:18:33,260 Ale butelka nadal nie pęka. 115 00:18:34,600 --> 00:18:38,860 Na koniec wyrusza w głąb pustynia, żeby umrzeć. 116 00:18:46,080 --> 00:18:47,700 Dlaczego miałbyś to napisać? 117 00:18:48,080 --> 00:18:49,079 Co masz na myśli? 118 00:18:49,080 --> 00:18:50,980 To znaczy, jest tak ponuro. 119 00:18:51,360 --> 00:18:53,700 No wiesz, tak miało być wyzwanie. 120 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 No cóż, nie będę tego czytać. 121 00:18:56,460 --> 00:18:57,980 Nie, jeśli tak to się skończy. 122 00:18:59,540 --> 00:19:03,060 No wiesz, kilka moich powieści tak ma zamieniono na złe filmy. Kiedy oni 123 00:19:03,060 --> 00:19:06,400 nakręć film dla siebie, tagujesz na szczęśliwe zakończenie. 124 00:19:07,220 --> 00:19:08,440 OK, cóż, lepiej. 125 00:19:11,320 --> 00:19:12,860 Przypominasz mi moją mamę. 126 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Twoja mama? 127 00:19:15,720 --> 00:19:18,340 Jak myślisz, ile mam lat? Cóż, kiedy była młoda. 128 00:19:22,090 --> 00:19:28,510 Tak, w pewnym sensie ona... Powinnaś mieć szczęście. 129 00:19:29,030 --> 00:19:30,250 Mój tata to wziął. 130 00:19:31,130 --> 00:19:32,690 Wiesz, przyszli tu po swoje miesiąc miodowy. 131 00:19:32,930 --> 00:19:34,270 Zawsze chciałem wrócić. 132 00:19:34,630 --> 00:19:35,369 Och, tak? 133 00:19:35,370 --> 00:19:36,470 Tak. Dlaczego tego nie zrobili? 134 00:19:37,210 --> 00:19:39,170 Och, zmarła trzy lata później. 135 00:19:40,670 --> 00:19:41,830 Była bardzo młoda. 136 00:19:42,090 --> 00:19:43,710 I umarła. 137 00:19:44,390 --> 00:19:45,390 Zamordowany. 138 00:19:45,750 --> 00:19:46,930 Strzał w twarz. 139 00:19:47,310 --> 00:19:48,590 Wróciła do domu z pracy. 140 00:19:50,310 --> 00:19:52,140 Martwy. Łapią osobę w prysznic? 141 00:19:52,400 --> 00:19:53,840 Jest za młody, żeby zostać ukaranym. 142 00:19:54,340 --> 00:19:55,600 Więc go, kurwa, powiesili. 143 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 A twój tata? 144 00:20:00,180 --> 00:20:05,260 No cóż, zmienił się w potwora i zapił się do wczesnego grobu. 145 00:20:06,340 --> 00:20:12,440 Wiesz, mieli ich prochy przez lata, nigdy nie wiedziałem, co z nimi zrobić. 146 00:20:12,760 --> 00:20:19,040 Tak, byli tu szczęśliwi, więc... Hej, ja zauważyłem, że apartament dla nowożeńców jest zamknięty. 147 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 Mam nadzieję, że to pokój, w którym się zatrzymali. 148 00:20:22,060 --> 00:20:24,200 To jest już dawno zamknięte. 149 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Czy wiesz dlaczego? 150 00:20:26,820 --> 00:20:29,780 Ponieważ nie ma pary przy zdrowych zmysłach spędzilibyśmy tutaj miesiąc miodowy? 151 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 To jest nawiedzone. 152 00:20:33,140 --> 00:20:35,120 Hmm. Przez wiedźmę. 153 00:20:36,400 --> 00:20:39,620 Pan Cobb mówi, że udało im się ją zamknąć tam wiele lat temu. 154 00:20:40,060 --> 00:20:44,980 Próbowałem przekonać Mala, żeby ukradł klucz odejdź od pana Cobba, spójrz w górę 155 00:20:44,980 --> 00:20:48,020 tam, ale nie zgodziłby się na to. 156 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Ja mam. 157 00:20:49,850 --> 00:20:52,530 Nigdy nie znałam mężczyzny, który tak bardzo by się go bał teść. 158 00:20:52,810 --> 00:20:54,450 Dlaczego tak bardzo chcesz tam iść? 159 00:20:54,790 --> 00:20:55,830 Sprawdź, czy radio jest elektryczne. 160 00:20:56,330 --> 00:20:59,730 A co jeśli istnieje? Boisz się, że ona, uh, dostać cię? 161 00:21:05,350 --> 00:21:06,370 Przynoszę trochę kredy. 162 00:21:07,530 --> 00:21:11,670 Kreda? Jeśli kiedykolwiek odkryjesz, że jesteś ścigany przez wiedźmę, po prostu krąż wokół 163 00:21:11,670 --> 00:21:15,570 ją. Zapewnij ci bezpieczeństwo. Jeśli kiedykolwiek pomyślę, że jestem ścigany przez wiedźmę, będę szukał 164 00:21:15,570 --> 00:21:17,490 psychiatra, a nie kawałek kredy. 165 00:21:19,720 --> 00:21:20,419 Och, idealnie. 166 00:21:20,420 --> 00:21:21,179 Będę. 167 00:21:21,180 --> 00:21:23,820 Usłyszę tylko o twoim spotkaniu z czarownica na górze. 168 00:21:26,760 --> 00:21:27,960 Cóż, hm... 169 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 I to właśnie się stało. 170 00:22:44,610 --> 00:22:45,610 Jak to możliwe? 171 00:22:47,390 --> 00:22:48,490 Nie martw się, będę tutaj. 172 00:22:48,870 --> 00:22:49,870 Wierzę ci. 173 00:22:51,470 --> 00:22:53,430 Fiona, dostawa do strefy czasowej. 174 00:22:56,130 --> 00:22:57,130 Żegnaj, Neilu. 175 00:23:00,630 --> 00:23:02,430 Czy podoba się panu pobyt, panie Bowman? 176 00:23:04,210 --> 00:23:05,210 Chyba. 177 00:23:06,950 --> 00:23:09,790 Kiedy zobaczyłem nazwę, nie pomyślałem o tym faktycznie byłbyś tobą. 178 00:23:10,800 --> 00:23:12,060 Och, co tu robisz? 179 00:23:13,800 --> 00:23:19,840 Nie chcę ci przeszkadzać, ale chcę powiedzieć ci, ile mają twoje książki 180 00:23:19,840 --> 00:23:20,839 znaczyło dla mnie. 181 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 Naprawdę utożsamiam się z twoimi bohaterami. 182 00:23:23,220 --> 00:23:27,540 Cóż, to kłopotliwa rzecz, podobnie jak te strony są zaludnione głęboko 183 00:23:27,540 --> 00:23:29,940 zaniepokojeni, zdesperowani ludzie. 184 00:23:31,340 --> 00:23:34,120 Och, tego właśnie używasz do śledzenia ze wszystkich twoich pomysłów? 185 00:23:35,620 --> 00:23:36,900 Tak jest. 186 00:23:37,200 --> 00:23:39,400 Faktycznie, miałem takiego. 187 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 Rozmawiam z tobą. 188 00:23:44,050 --> 00:23:45,410 Pomysł na postać. 189 00:23:47,010 --> 00:23:49,150 Nieświadoma próżnia w charyzmie. 190 00:23:50,670 --> 00:23:54,590 Całkowicie niezdolny do czytania pokoju. 191 00:23:58,270 --> 00:24:02,470 Czy to prawda, że ​​przeczytałem, że w końcu jesteś pisząc koniec Konkwistadora 192 00:24:02,470 --> 00:24:04,290 trylogia? Skąd do cholery mam wiedzieć, co ty czytać? 193 00:24:04,910 --> 00:24:07,410 Nie, mam na myśli, czy to prawda, że w końcu jesteś napisać zakończenie? 194 00:24:08,280 --> 00:24:10,420 Nie, zaczynam myśleć, że tak się stanie mieć charakter otwarty. 195 00:24:11,300 --> 00:24:13,140 I czy jesteś zadowolony z tego, jak leci? 196 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 Ja też jestem pisarzem. 197 00:24:17,300 --> 00:24:19,880 A w niektóre noce trudno się z tym zmierzyć pusta strona. 198 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Tak. 199 00:24:25,500 --> 00:24:27,840 Więc to jest twój kostium na Halloween nosić? 200 00:24:29,500 --> 00:24:34,020 O nie, pracuję tu tylko po to, żeby zapłacić rachunki. Oh okej. 201 00:24:34,220 --> 00:24:36,720 Więc nie jesteś pisarzem, jesteś billboy. 202 00:24:38,560 --> 00:24:40,300 Nie, jestem pisarzem. 203 00:24:40,540 --> 00:24:41,880 Po prostu jeszcze mi za to nie płacą. 204 00:24:42,400 --> 00:24:46,300 Zdobycie wydawców lub agentów lub kogokolwiek, kto mógłby cokolwiek przeczytać. 205 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 Jasne. 206 00:24:49,060 --> 00:24:53,140 I właściwie, mam rękopis moja szafka. Nie masz nic przeciwko, jeśli cię o to poproszę? 207 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 spójrz na to? Nie. 208 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Och, dlaczego nie? 209 00:24:56,680 --> 00:24:57,840 O Jezu! 210 00:24:58,640 --> 00:25:01,400 Jeśli tak, potrzebujesz grubszej skóry chcę odnieść sukces jako pisarz. 211 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 Co się tam wydarzyło? 212 00:25:17,950 --> 00:25:19,110 Nigdy nie spotykaj swoich bohaterów. 213 00:25:20,810 --> 00:25:21,810 Wezmę inny. 214 00:25:22,390 --> 00:25:23,830 I to będzie jego ostatni. 215 00:25:30,350 --> 00:25:31,550 Do ponurych zakończeń. 216 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 dziwne uczucie. 217 00:26:09,630 --> 00:26:10,630 Nie odpowiada. 218 00:26:10,910 --> 00:26:13,870 Pewnie po tym, jak pił zemdlał w kałuży własnych sików. 219 00:26:14,670 --> 00:26:16,330 Spalił mi rękę. Otwórz to. 220 00:26:20,730 --> 00:26:21,730 Twój pogrzeb. 221 00:26:26,530 --> 00:26:27,550 Panie Bowman? 222 00:26:30,650 --> 00:26:31,650 To Fiona. 223 00:26:32,990 --> 00:26:34,350 Zostawiłeś swoje rzeczy w barze. 224 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 Panie Bowman? 225 00:28:40,270 --> 00:28:41,810 Dziękuję bardzo za poświęcony czas, straże. 226 00:28:47,850 --> 00:28:48,850 Panie Penmanie? 227 00:28:49,390 --> 00:28:50,410 Zamykasz? 228 00:28:51,270 --> 00:28:52,270 Koniec sezonu. 229 00:28:53,430 --> 00:28:56,870 Jak... Jak się czujesz? 230 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 Przepraszam. 231 00:29:00,010 --> 00:29:02,610 Po prostu przyszedłem po swoje rzeczy. 232 00:29:03,350 --> 00:29:04,350 Oczywiście. 233 00:29:04,870 --> 00:29:07,210 Po prostu, uh, z powrotem tutaj, cały i zdrowy. 234 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 Dziękuję. 235 00:29:18,740 --> 00:29:22,380 Hej, uch... Kto mnie znalazł? 236 00:29:24,100 --> 00:29:26,200 Jeden z członków personelu. 237 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 Fiona. Pracowała wtedy w barze noc. Chrystus. 238 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Czy ona jest w pobliżu? 239 00:29:33,600 --> 00:29:36,020 Nie. Cóż, chciałbym z nią porozmawiać. 240 00:29:37,780 --> 00:29:39,260 Przepraszać. Czy mógłbym dostać jej numer? 241 00:29:40,440 --> 00:29:43,950 Panie Berman, Fiona zaginęła. 242 00:29:44,530 --> 00:29:45,530 Co masz na myśli? 243 00:29:47,110 --> 00:29:50,590 Nie widziano jej od Halloween, i to kilka tygodni temu. 244 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 Co? 245 00:29:55,410 --> 00:30:00,210 Pomyśleliśmy, że może po prostu chciała trochę czasu i nikomu o tym nie powiedziałem, ale... 246 00:30:00,210 --> 00:30:02,710 Co do cholery się z nią stało? 247 00:30:03,190 --> 00:30:04,190 Nie wiem. 248 00:30:05,230 --> 00:30:06,230 OK, 249 00:30:06,870 --> 00:30:08,510 ale nie mogła tak po prostu zniknąć. 250 00:30:09,560 --> 00:30:10,620 Przeszukali hotel? 251 00:30:10,880 --> 00:30:11,679 Oczywiście. 252 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 I las. 253 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Czy mogła zostać zabrana? 254 00:30:15,060 --> 00:30:16,060 Przez kogo? 255 00:30:16,640 --> 00:30:21,520 No cóż, skąd do cholery mam wiedzieć? I znaczy się, jest tam miejscowy dziwak, gość, 256 00:30:21,760 --> 00:30:25,380 ktoś, kto tu pracuje. To znaczy, nie mam wiem, czy zauważyłeś, ale są 257 00:30:25,380 --> 00:30:27,420 kilku dziwaków chodzących po tym miejscu. 258 00:30:27,740 --> 00:30:28,740 Dobra. 259 00:30:30,200 --> 00:30:33,020 Ci mężczyźni, to byli policjanci. 260 00:30:33,800 --> 00:30:36,740 Jest człowiek, z którym chcą porozmawiać z osobą mieszkającą w lesie. Jego imię to 261 00:30:36,740 --> 00:30:37,740 Jerry. 262 00:30:38,760 --> 00:30:41,740 Fergal widział Fionę rozmawiającą z nim na zewnątrz wcześniej tej nocy. 263 00:30:42,620 --> 00:30:44,160 Od tego czasu go nie widziano. 264 00:30:45,480 --> 00:30:49,220 Zawsze uważamy go po prostu za szkodnika tutaj. 265 00:30:49,560 --> 00:30:53,480 Przychodzi do hotelu z ogniem, przeszkadza gościom. Prawidłowy. 266 00:30:55,260 --> 00:31:01,800 Od jego zniknięcia strażnicy tak robią Dowiedziałem się, kim jest Gerry, i okazuje się 267 00:31:01,800 --> 00:31:06,480 Gerry zniknął po śmierci żony w podejrzanych okolicznościach dziesięć lat 268 00:31:06,480 --> 00:31:07,480 temu. 269 00:31:10,250 --> 00:31:12,530 Panie Berman, myślę, że pan już skończył wystarczy. 270 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 Idź do domu. 271 00:31:14,470 --> 00:31:17,850 Leczyć. Obiecuję, że sam do ciebie zadzwonię, jeśli są jakieś aktualizacje. 272 00:31:22,190 --> 00:31:25,530 Założę się, że zyskałeś zupełnie nowe uznanie dla kobiecej intuicji. 273 00:31:28,070 --> 00:31:31,730 Albie powiedział mi, że Fiona kazała mu odblokować drzwi, bo miała złą sytuację 274 00:31:31,730 --> 00:31:32,730 uczucie. 275 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 Szczęśliwy chłopak. 276 00:31:34,450 --> 00:31:37,890 Widziałeś Fionę rozmawiającą z mężczyzną w lesie, zanim zniknął. 277 00:31:38,690 --> 00:31:41,400 Nocnik. Urodzony, aby się urodzić, aby trzymać się z daleka niego. 278 00:31:42,840 --> 00:31:45,880 Usta mówiły, że jego żona zmarła pod wodą podejrzane okoliczności. 279 00:31:47,800 --> 00:31:49,140 Najwyraźniej ją zabili, prawda? 280 00:31:50,240 --> 00:31:53,840 Co jeszcze miałby tu ukrywać? latami w lesie, żyjąc w 281 00:31:53,840 --> 00:31:54,840 stary van? 282 00:31:55,420 --> 00:31:56,680 Cóż, teraz go nie ma. 283 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 On wróci. 284 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 Będę na niego czekać. 285 00:32:02,820 --> 00:32:04,500 Rozmawiałeś z nią tamtej nocy? 286 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Tak. Tak? 287 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 Jak ona wyglądała? 288 00:32:09,760 --> 00:32:10,760 Cóż, nie ona sama. 289 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Rozproszony. 290 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Smutny. 291 00:32:16,260 --> 00:32:19,080 Myślę, że nadal była w szoku muszę cię obciąć. 292 00:32:24,820 --> 00:32:26,360 Hej, a co z apartamentem dla nowożeńców? 293 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 A co z tym? 294 00:32:28,640 --> 00:32:30,440 Cóż, czy to było... Panie? 295 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 Fiona wspomniała, że ​​chce tam pojechać. 296 00:32:33,520 --> 00:32:37,180 Niemożliwe. Brama jest zawsze zamknięta. Pan Codd był w nich w ogóle kluczem 297 00:32:37,180 --> 00:32:38,180 razy. 298 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 Więc nie było przeszukiwane. 299 00:32:42,100 --> 00:32:44,040 Zawsze jest zamknięte. 300 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Jest teraz zamknięte. 301 00:32:47,960 --> 00:32:49,980 Pan Carp kazał mi co roku sprawdzać bramę dzień. 302 00:32:51,660 --> 00:32:54,480 Niemożliwe, żeby to zrobiła wstałem tam, więc równie dobrze możesz 303 00:32:54,480 --> 00:32:56,380 sugerują, żebyśmy przeszukali Księżyc. 304 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 Policja z tobą rozmawia? 305 00:33:03,900 --> 00:33:05,620 Codziennie rozmawiam ze strażnikami. 306 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 Moi pierwsi kuzyni. 307 00:33:09,310 --> 00:33:10,790 Garda Target to mój wujek. 308 00:33:12,570 --> 00:33:13,570 Dlaczego pytasz? 309 00:33:21,950 --> 00:33:28,750 Więc najlepsze, co możesz teraz zrobić, to wsiadaj do samochodu i ruszaj z powrotem 310 00:33:28,750 --> 00:33:31,290 lotnisko, podczas gdy nadal wyglądasz jak twój zdjęcie paszportowe. 311 00:33:39,630 --> 00:33:40,630 Teraz bezpieczny dom. 312 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Pieprzony Chryste. 313 00:35:08,260 --> 00:35:10,260 Fiona byłaby szczęśliwa, wiedząc, że się obudziłeś. 314 00:35:11,120 --> 00:35:12,820 OK, cóż, zaginęła. 315 00:35:15,840 --> 00:35:17,360 Masz coś z tym wspólnego? 316 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 Nie. 317 00:35:20,240 --> 00:35:23,740 Cóż, policja cię szuka. Jesteś ostatnią osobą, którą z nią rozmawiałeś. 318 00:35:24,640 --> 00:35:27,520 Nie sądzę, że to jedyny powód teraz mnie szukają. 319 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 co? 320 00:35:29,940 --> 00:35:32,080 Tak, zgadza się. Powiedzieli, że zabiłeś twoja żona. 321 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 Tak. 322 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 To prawda. 323 00:35:37,260 --> 00:35:38,360 Była bardzo chora. 324 00:35:39,500 --> 00:35:41,540 Bardzo cierpiała. 325 00:35:44,480 --> 00:35:49,600 Wiesz, to jest Fiony. Byliśmy przyjaciele. 326 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 Pozwoliła mi to pożyczyć. 327 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 Och, zrobiła to? 328 00:35:55,120 --> 00:36:00,220 OK, cóż, dlaczego nie pójdziesz ze mną i porozmawiamy z policją. 329 00:36:00,500 --> 00:36:01,560 Nie, to bez sensu. 330 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 I tak by mi nie uwierzyli. 331 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Och, tak? 332 00:36:05,650 --> 00:36:07,190 Dlaczego? Jak myślisz, co się z nią stało? 333 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 Nie wiem. 334 00:36:09,470 --> 00:36:10,710 Ale wiem, że ona nie żyje. 335 00:36:13,810 --> 00:36:14,870 Dlaczego to mówisz? 336 00:36:15,570 --> 00:36:18,710 W biurze Mala szafa jest pełna leków pozostawionych przez gościa. 337 00:36:19,690 --> 00:36:22,330 Dwie noce temu poszedłem tam na zapasy w górę. 338 00:37:24,660 --> 00:37:28,960 Co? A dzwonek, na który wskazywała? To stary, mechaniczny dzwonek 339 00:37:28,960 --> 00:37:30,920 połączony z apartamentem dla nowożeńców. 340 00:37:33,240 --> 00:37:36,260 Myślę, że próbowała mi to wmówić podejdź tam. 341 00:37:39,160 --> 00:37:42,180 Czekam, aż hotel będzie pusty i w takim razie pojadę tam sprawdzić. 342 00:37:42,500 --> 00:37:47,800 OK, ale jak już będziesz mieć klucz, to jak do cholery... Ach, racja, oczywiście. 343 00:37:48,040 --> 00:37:50,440 Płyta mieszka po drugiej stronie las, do którego się włamałem. 344 00:37:50,760 --> 00:37:52,920 Ale jeśli on miał klucz, to ona nie mogła być tam na górze. 345 00:37:53,550 --> 00:37:54,610 Nie, to zostało skradzione. 346 00:37:54,970 --> 00:37:57,790 Zabrałem ją tam i odłożyłem z powrotem tak, żeby tego nie zauważył. 347 00:37:58,090 --> 00:37:59,470 Jasne, ale kto by to zrobił? 348 00:37:59,670 --> 00:38:00,670 Nie wiem. 349 00:38:02,290 --> 00:38:03,290 Dobra. 350 00:38:03,630 --> 00:38:06,150 Dlaczego mi tego nie dasz? pójdę wróć i sprawdzę. 351 00:38:06,450 --> 00:38:09,570 Nawet nie zbliżyłbyś się do bramy Fergal na górze. 352 00:38:09,790 --> 00:38:11,090 Nie, to musi być w nocy. 353 00:38:11,850 --> 00:38:12,850 Dziś wieczorem. 354 00:38:13,690 --> 00:38:15,030 Kiedy hotel jest pusty. 355 00:38:19,430 --> 00:38:20,510 Czy poszedłbyś ze mną? 356 00:38:22,890 --> 00:38:25,250 Nie wiem, co kiedy znajdę Wstaję tam. 357 00:38:26,310 --> 00:38:28,470 Wolałbym nie iść sam. 358 00:38:33,590 --> 00:38:35,930 Wiesz, wszystkie te rzeczy istnieją. 359 00:38:39,690 --> 00:38:43,170 Po prostu ludzie z zamkniętymi umysłami nie mogą zobaczyć je. 360 00:38:48,610 --> 00:38:51,690 Obok mnie na ścieżce stoi jeszcze jeden samochód liczyć. 361 00:38:52,480 --> 00:38:53,740 A hotel jest pusty. 362 00:38:54,840 --> 00:38:57,420 Naprawdę myślisz, że to był duch Fiony że widziałeś? 363 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 Tak. 364 00:39:00,000 --> 00:39:03,600 Kiedy piłeś swoje magiczne mleko? widziałeś tego ducha? 365 00:39:04,620 --> 00:39:06,060 Tak ją widziałem. 366 00:39:06,600 --> 00:39:08,320 A mój umysł był otwarty. 367 00:39:10,740 --> 00:39:12,220 Co ja tu kurwa robię? 368 00:39:14,360 --> 00:39:17,140 Duch mojej żony odwiedził mnie pewnego razu wycieczka. 369 00:39:20,650 --> 00:39:22,410 Podziękowała mi za zakończenie jej cierpienia. 370 00:39:24,170 --> 00:39:26,150 Powiedziałem, że pewnego dnia znowu będziemy razem. 371 00:39:31,490 --> 00:39:32,610 Cokolwiek powiesz, stary. 372 00:39:35,370 --> 00:39:37,690 Powiedziała, że ​​znów będziemy razem. 373 00:39:40,190 --> 00:39:41,290 Zostaw co chcesz. 374 00:39:47,390 --> 00:39:49,070 Idziemy tam, tak? 375 00:39:49,670 --> 00:39:53,210 Znajdziemy Fionę, ty też w to uwierzysz. 376 00:39:54,490 --> 00:39:56,010 A co jeśli jej nie znajdziemy? 377 00:39:57,110 --> 00:39:59,330 Czy to oznacza, że to wszystko jest po prostu w toku twoja głowa? 378 00:42:02,830 --> 00:42:03,749 Mam Jerry'ego. 379 00:42:03,750 --> 00:42:05,130 Powiedz mojemu kuzynowi, że go przyprowadzę. 380 00:42:05,630 --> 00:42:07,890 Co masz na myśli mówiąc, że go masz? Spójrz, ja trzeba wyruszyć w drogę. 381 00:45:28,040 --> 00:45:29,040 Dziękuję. 382 00:47:47,500 --> 00:47:48,319 Wszystko w porządku. 383 00:47:48,320 --> 00:47:49,320 Wszystko w porządku. 384 00:47:49,720 --> 00:47:50,840 Co tu robisz? 385 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 Pytasz mnie? 386 00:47:53,820 --> 00:47:57,400 Dostałem telefon od pana Cobba w panikować, mówiąc, że kluczem do miesiąca miodowego był 387 00:47:57,400 --> 00:47:58,400 brak. 388 00:48:04,020 --> 00:48:05,060 Skąd to w ogóle wziąłeś? 389 00:48:05,420 --> 00:48:06,420 Od Jerry'ego. 390 00:48:06,820 --> 00:48:09,620 Nocnik? Jest przekonany, że Fiona tu była. 391 00:48:11,220 --> 00:48:12,540 Gdzie on jest? 392 00:48:13,380 --> 00:48:16,040 Skurwiel Spergela zabrał go do policja. Nie widział mnie. 393 00:48:21,000 --> 00:48:23,160 Uratował mnie. Chciałem pomóc ją znaleźć. Nie wiem. 394 00:48:25,980 --> 00:48:26,980 Dobra. 395 00:48:27,260 --> 00:48:31,340 Może po prostu zejdziemy na dół i będziemy mieli kłopoty, jeśli nas złapią 396 00:48:31,340 --> 00:48:32,340 tutaj. W porządku. 397 00:48:33,720 --> 00:48:35,400 Czy możesz mnie podwieźć do mojego samochodu? 398 00:48:35,900 --> 00:48:36,900 Tak. 399 00:48:43,420 --> 00:48:45,120 Masz szczęście, że cię nie zamknęli tutaj. 400 00:48:45,640 --> 00:48:49,260 Pan Cobb opowiedział mi historię o młodym panna młoda zamknęła się tu raz. 401 00:48:51,920 --> 00:48:53,800 O nie, panie Bowman, panie Bowman. 402 00:48:54,040 --> 00:48:55,040 Bowman, mógłbyś? 403 00:48:55,400 --> 00:48:57,120 Nie powinieneś tu być. 404 00:48:57,420 --> 00:49:00,720 Pan Cobb jest bardzo rygorystyczny w stosunku do ludzi przychodząc tutaj. 405 00:49:00,920 --> 00:49:02,180 Mógłbym stracić pracę. 406 00:49:02,460 --> 00:49:03,460 Dokąd to zmierza? 407 00:49:04,500 --> 00:49:07,600 Wcześniej była tam piwnica to był hotel. 408 00:49:07,960 --> 00:49:11,140 Wejście zaginęło w trakcie remonty. Nie ma nic na dole 409 00:49:13,820 --> 00:49:14,820 Och, spójrz na to. 410 00:49:16,220 --> 00:49:18,200 Tam na dole nic nie ma. 411 00:49:27,850 --> 00:49:29,530 Dobra, dobra, musimy się ruszać, ruszać. 412 00:49:30,190 --> 00:49:31,270 Musimy wyjechać. 413 00:49:33,830 --> 00:49:38,370 Panie Bauman, przyjmę pana aresztowany za wtargnięcie, jeśli tego nie zrobisz 414 00:49:38,370 --> 00:49:39,370 właśnie w tej minucie. 415 00:51:28,849 --> 00:51:29,849 Hej dziewczyny. 416 00:51:30,810 --> 00:51:31,810 Dobrze wyglądasz? 417 00:51:36,070 --> 00:51:37,510 Myślałem, że to oddasz na przytulenie. 418 00:51:42,890 --> 00:51:44,310 On jest, uh, sławny, wiesz. 419 00:51:45,110 --> 00:51:47,430 Założę się, że zadedykuje swój nowy kubek ciebie, jeśli się obudzi. 420 00:51:49,510 --> 00:51:56,110 Pij herbatę, gdy jest jeszcze gorąca. 421 01:00:00,040 --> 01:00:01,040 Dziękuję. 422 01:01:27,770 --> 01:01:34,770 Bawiłem się bronią mojego taty i 423 01:01:34,770 --> 01:01:35,810 wyłączyło się. 424 01:01:36,050 --> 01:01:40,230 Jakich dwóch rzeczy nigdy nie robimy? bawić się z dziećmi? 425 01:01:40,850 --> 01:01:44,010 I to prawda. 426 01:01:44,570 --> 01:01:48,310 Mój tata mnie teraz nienawidzi. Tęsknię za moim tatą. 427 01:01:52,010 --> 01:01:52,669 Ratunku. 428 01:01:52,670 --> 01:01:53,670 Om. 429 01:01:54,050 --> 01:01:56,570 Cóż, Ohm, to całkiem proste. 430 01:01:56,790 --> 01:02:03,430 Twój tata kazał ci nie zbliżać się do niego pistolet, ale i tak to zrobiłeś, i jego żona 431 01:02:03,430 --> 01:02:04,430 jej mózg... 432 01:04:55,339 --> 01:04:56,339 To zrobi skórę. 433 01:05:40,460 --> 01:05:41,460 Dziękuję. 434 01:10:50,320 --> 01:10:51,720 Cześć? 435 01:12:13,070 --> 01:12:14,070 Kto to w ogóle jest, koleś? 436 01:15:32,810 --> 01:15:34,190 Potrzebuję twojej pomocy. 437 01:15:34,530 --> 01:15:37,090 Co się stało? 438 01:15:37,610 --> 01:15:39,950 Och, Fergal, to nie ma znaczenia. 439 01:15:40,170 --> 01:15:41,370 Muszę tu wstać. 440 01:15:41,610 --> 01:15:42,810 Muszę to otworzyć. 441 01:15:43,090 --> 01:15:43,728 Po co? 442 01:15:43,730 --> 01:15:44,608 Amerykanin. 443 01:15:44,610 --> 01:15:45,910 O, poszedł tam. 444 01:15:47,530 --> 01:15:49,070 Przestań, przestań, przestań. 445 01:15:50,350 --> 01:15:51,350 Nie ma go. 446 01:15:52,290 --> 01:15:53,290 Co? 447 01:15:53,730 --> 01:15:57,970 Pan Cobb wysłał mnie tutaj, żebym poszukał klucz. A kiedy tu dotarłem, brama była 448 01:15:57,970 --> 01:15:59,010 odblokowane, więc poszedłem na górę. 449 01:15:59,390 --> 01:16:00,390 I? 450 01:16:01,390 --> 01:16:02,510 Co znalazłeś? Pan 451 01:16:02,730 --> 01:16:03,730 Bowmana. 452 01:16:04,050 --> 01:16:05,050 Pijany. 453 01:16:06,870 --> 01:16:09,050 Gdzie on jest? Jest w drodze do lotnisko. 454 01:16:09,850 --> 01:16:13,210 Cóż, był zbyt pijany, żeby prowadzić, więc ja zabrał go do miasta i wepchnął do... 455 01:16:13,210 --> 01:16:14,310 taksówkę i odesłał go. 456 01:16:15,210 --> 01:16:16,210 Fiona! 457 01:16:30,570 --> 01:16:31,910 Czy możesz mówić powoli? 458 01:17:30,670 --> 01:17:31,850 Więc po prostu skoczyłeś? 459 01:17:33,250 --> 01:17:34,570 To znaczy, mogłeś zostać zabity. 460 01:17:41,110 --> 01:17:44,430 Jesteś pewien, że sprawdziłeś ten pokój? ja znaczy, szukałeś wszędzie. 461 01:17:44,790 --> 01:17:46,070 Pokój nie jest taki duży. 462 01:17:46,570 --> 01:17:49,170 Nie ma jej tam. Przysięgam ci, ja wyglądał. 463 01:17:49,930 --> 01:17:51,530 Muszę to zobaczyć na własne oczy. 464 01:17:53,410 --> 01:17:59,030 Jeśli ktoś chce, żebym tam poszła, to jestem będę musiał zadzwonić do strażników i powiedzieć 465 01:17:59,030 --> 01:18:00,030 im, że tu jesteś. 466 01:18:04,170 --> 01:18:05,410 Wiedzą o twojej żonie. 467 01:18:09,850 --> 01:18:10,850 Ja wiem. 468 01:18:12,430 --> 01:18:13,430 Przepraszam. 469 01:18:15,590 --> 01:18:17,230 Po prostu idź, Gerry. 470 01:18:18,210 --> 01:18:21,190 Weź samochód Baumana i nie wracaj. 471 01:18:22,530 --> 01:18:24,390 Powiem im, że już byłeś zniknął. 472 01:20:51,980 --> 01:20:52,980 Zostawiłem klucze. 473 01:20:58,760 --> 01:20:59,760 Hijo de puta. 474 01:21:03,820 --> 01:21:04,820 Wszystko w porządku, stary? 475 01:21:05,800 --> 01:21:08,060 Nie, właściwie nie czuję się najlepiej. 476 01:21:09,180 --> 01:21:11,960 Chyba będę musiał się zamknąć i iść dom. 477 01:21:12,940 --> 01:21:15,040 Hej, może wezmę klucze i to zrobię wyprowadzić je do ciebie? 478 01:22:52,520 --> 01:22:57,740 Właściciel zwykł mawiać: nigdy nie ignoruj kiedy coś nie gra. 479 01:23:01,900 --> 01:23:03,780 Coś tu nie gra, Mal. 480 01:23:04,100 --> 01:23:10,000 Jerry, musisz wyjść. Jeśli upuścisz z domu do miasta, dlaczego wróciłeś 481 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 tutaj? 482 01:23:13,560 --> 01:23:16,100 Żeby to przerobić dla mojej żony? 483 01:23:18,540 --> 01:23:21,020 Przejechałeś całą drogę z powrotem tutaj to? 484 01:23:21,470 --> 01:23:24,510 Dlaczego mężczyzna nie może zrobić czegoś miłego dla swoją żonę, nie mając za co 485 01:23:39,390 --> 01:23:40,390 Jerry. 486 01:23:40,930 --> 01:23:44,110 Jerry, co ty kurwa robisz? ja nie mam tego. 487 01:23:44,310 --> 01:23:46,650 Oddałem go panu Cobbowi. Daj to ja! 488 01:23:48,370 --> 01:23:50,150 Dobra. Dobra. Dobra. 489 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 Jerry, proszę. 490 01:23:58,110 --> 01:23:59,310 To był błąd. 491 01:23:59,650 --> 01:24:04,270 Nie znasz Fiony tak jak ja. Ona nie był dobrym człowiekiem. Grożono jej 492 01:24:04,270 --> 01:24:05,270 powiedz panu Cobbowi. 493 01:24:06,010 --> 01:24:07,290 Nienawidzi mnie. 494 01:24:07,670 --> 01:24:10,250 Groził, że mnie zabije mniej przez lata. 495 01:24:11,430 --> 01:24:12,810 Po prostu go zostaw. 496 01:25:31,240 --> 01:25:33,200 Ona nie żyje. Mal ją kurwa zabił. 497 01:25:35,460 --> 01:25:36,460 Wszystko w porządku? 498 01:27:52,430 --> 01:27:54,310 Tam nie ma wyjścia. 499 01:27:54,590 --> 01:27:58,110 Przyprowadzę cię z powrotem z kluczem i oboje możemy wyjść. 500 01:27:58,570 --> 01:27:59,690 Możesz iść do domu. 501 01:28:01,510 --> 01:28:02,510 Łucznik! 502 01:28:03,090 --> 01:28:04,430 Czy mnie słyszysz? 503 01:31:08,140 --> 01:31:09,380 Przepraszamy, zostało to naprawione. 504 01:35:19,240 --> 01:35:20,240 Chodź, musimy iść. 505 01:35:23,100 --> 01:35:24,100 Nie, 506 01:35:25,780 --> 01:35:26,780 nie. 507 01:35:54,460 --> 01:35:55,800 Jesteś tym boyem hotelowym. 508 01:35:56,720 --> 01:35:57,780 Mam na imię Albie. 509 01:35:59,000 --> 01:36:01,580 Nie sądziłem, że będziesz kogoś mieć odwiedzam Cię będąc poza domem. 510 01:36:02,160 --> 01:36:04,700 Nie jestem pewien, czy ktoś by mnie odwiedził ja też tam. 511 01:36:07,820 --> 01:36:08,960 Usiąść. Przepraszam. 512 01:36:14,730 --> 01:36:17,750 OK, chyba wezmę dwie miarki waniliowy. 513 01:36:18,610 --> 01:36:21,950 Pracuję w lodziarni obok również. 514 01:36:24,150 --> 01:36:25,990 To jest od Fergala. 515 01:36:28,470 --> 01:36:30,190 Jest zdruzgotany sprawą Fiony. 516 01:36:30,930 --> 01:36:34,030 Powiedział, że jeśli potrzebujesz czegoś do wynajęcia on wie. Tak, rozmawiałem z nim przez 517 01:36:34,030 --> 01:36:35,030 telefon. 518 01:36:36,850 --> 01:36:37,990 Byłeś w hotelu? 519 01:36:38,950 --> 01:36:39,950 Co z tego zostało. 520 01:36:41,810 --> 01:36:42,830 Znaleźli szczątki. 521 01:36:44,080 --> 01:36:45,160 Fiona i Jerry. 522 01:36:48,980 --> 01:36:51,760 Teraz jego samochód znaleziono na zewnątrz. 523 01:36:52,560 --> 01:36:53,620 Szukają go. 524 01:36:58,940 --> 01:37:02,180 Panie Bauman, muszę panu powiedzieć coś. 525 01:37:05,540 --> 01:37:10,900 Nie wiem, co się stało, ale tak jest martwię się, że to mogła być moja wina 526 01:37:10,900 --> 01:37:11,900 sposób. 527 01:37:12,669 --> 01:37:13,669 Jak? 528 01:37:14,930 --> 01:37:17,010 W twoim była butelka whisky pokój. 529 01:37:18,430 --> 01:37:19,510 Wypiłeś to? 530 01:37:20,050 --> 01:37:21,050 Tak. 531 01:37:21,550 --> 01:37:22,550 Dużo tego? 532 01:37:23,210 --> 01:37:25,630 Cóż, to whisky. Wypiłem to wszystko. Dlaczego? 533 01:37:27,750 --> 01:37:28,790 Podkręciłem to. 534 01:37:30,770 --> 01:37:31,770 Z czym? 535 01:37:33,010 --> 01:37:34,990 Miałem trochę proszku do muffinów Jerry'ego. 536 01:37:35,690 --> 01:37:39,250 Zakradłem się do twojego pokoju i włożyłem to kolba. 537 01:37:41,320 --> 01:37:42,320 Dlaczego miałbyś to zrobić? 538 01:37:43,140 --> 01:37:45,820 To było po tym, jak próbowałem z nim porozmawiać ciebie w barze tamtej nocy. 539 01:37:47,400 --> 01:37:48,800 Ale spaliłeś mi rękę. 540 01:37:49,100 --> 01:37:50,100 To bolało. 541 01:37:53,760 --> 01:37:56,400 Wiesz, że wszystkie te rzeczy istnieją. 542 01:37:57,080 --> 01:38:00,880 Ale ludzie z zamkniętymi umysłami nie mogą zobaczyć je. 543 01:38:05,460 --> 01:38:06,460 Przepraszam. 544 01:38:07,780 --> 01:38:09,240 Byłeś naprawdę niegrzeczny. 545 01:38:12,120 --> 01:38:13,780 Lepiej pójdę, zanim mnie wyrzucą. 546 01:38:15,000 --> 01:38:17,200 Jeden ze strażaków znalazł to przy ul hotel. 547 01:38:26,680 --> 01:38:30,820 Hej, um... To też możesz wziąć. 548 01:38:32,100 --> 01:38:34,480 Nie chciałem, żebyś to zrobił. Tak, nie, po prostu weź to. 549 01:38:39,620 --> 01:38:42,700 Jeśli chcesz, żeby coś przeszło czasu, mógłbym przynieść swój rękopis. 550 01:38:44,960 --> 01:38:51,420 A ja już dość przeszłam, Będę... Zrobię szybkie polerowanie 551 01:38:51,420 --> 01:38:52,420 i wprowadź go jutro. 552 01:40:16,590 --> 01:40:17,590 Tak mocno, jak tylko możesz. 553 01:40:18,090 --> 01:40:19,090 Rozumiesz? 554 01:40:20,890 --> 01:40:22,290 Nie powstrzymujesz się od krwi. 555 01:40:22,630 --> 01:40:26,290 Nie poprzestajesz na kościach. Trzymaj uderzać, aż pęknie. 556 01:40:28,830 --> 01:40:30,910 Podążaj za mapą, a zdobędziesz to wszystko twoje. 557 01:40:34,930 --> 01:40:36,530 Dostaję rzeczy, na które nie zasługuję. 558 01:40:43,350 --> 01:40:44,970 Rzeczy, zanim zmienię zdanie. 39603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.