All language subtitles for Vivacious Lady.Ardid Femenino-George Stevens.1938.DVDRip English-Spanish.Nd2-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,157 --> 00:00:34,628 ARDID FEMENINO 2 00:01:28,157 --> 00:01:31,467 Perdone, �ha visto al Sr. Keith Morgan? 3 00:01:31,797 --> 00:01:34,675 S�, todos los d�as. S�game. 4 00:01:55,917 --> 00:01:58,556 Hola, Keith, espero no molestarte. 5 00:02:00,077 --> 00:02:02,511 Qu� cara tan seria, profesor. 6 00:02:02,877 --> 00:02:06,472 - Tenemos poco tiempo. - Si�ntate, Peter. 7 00:02:08,877 --> 00:02:11,186 Ah� no. Es la silla de ella. 8 00:02:11,517 --> 00:02:13,109 �Sabes la hora que es? 9 00:02:13,277 --> 00:02:16,747 Tienes que hacer la maleta y tomar el tren. 10 00:02:16,997 --> 00:02:18,635 No te preocupes. 11 00:02:19,437 --> 00:02:20,631 Perdone. 12 00:02:21,197 --> 00:02:24,633 No volver� a venir a buscarte a Nueva York 13 00:02:24,797 --> 00:02:27,265 en tus juergas semestrales. 14 00:02:27,437 --> 00:02:31,316 No me ir� hasta que ella acceda a casarse conmigo. 15 00:02:31,637 --> 00:02:34,071 Suerte que te he encontrado. 16 00:02:34,477 --> 00:02:37,549 Llevo aqu� cuatro noches y vendr� 40 m�s. 17 00:02:38,877 --> 00:02:43,189 Peter, es la chica m�s hermosa, incre�ble... 18 00:02:43,677 --> 00:02:45,907 - �No hablar�s en serio? - S�. 19 00:02:46,877 --> 00:02:49,186 T� no eres el �nico serio. 20 00:02:51,237 --> 00:02:54,593 Keith, el tren de las cuatro sale a las cuatro 21 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 y lo vamos a tomar. 22 00:02:56,917 --> 00:03:00,546 Camarero, traiga la cuenta, voy por su sombrero. 23 00:03:18,677 --> 00:03:21,271 Con Old Sharon 242. 24 00:03:22,877 --> 00:03:24,754 A cobro revertido. 25 00:03:25,717 --> 00:03:28,390 Con el Sr. Peter Morgan. 26 00:03:28,757 --> 00:03:31,829 Si no est�, llame a la universidad. 27 00:03:32,917 --> 00:03:34,396 Es el rector. 28 00:03:34,997 --> 00:03:36,510 No me diga. 29 00:03:43,437 --> 00:03:44,552 �Hola? 30 00:03:44,837 --> 00:03:46,395 �Hola? �Pap�? 31 00:03:47,157 --> 00:03:48,192 �Pap�! 32 00:03:48,357 --> 00:03:50,996 - Est�n cantando. - Es que no me oye. 33 00:03:51,957 --> 00:03:53,834 Ya le he encontrado. 34 00:03:54,157 --> 00:03:56,273 No necesita el tel�fono. 35 00:03:56,437 --> 00:03:59,634 No, estoy en un cabar�. 36 00:04:00,477 --> 00:04:03,389 No te alteres, me ir� enseguida. 37 00:04:04,197 --> 00:04:05,550 �Qu�? 38 00:04:05,837 --> 00:04:07,873 No, esta vez es una chica. 39 00:04:08,357 --> 00:04:11,190 - �C�mo est� su madre? - Bien, gracias. 40 00:04:11,357 --> 00:04:13,473 �Qu�? Muy bien. Adi�s, pap�. 41 00:04:21,117 --> 00:04:24,268 Me has olvidado y estoy sola. 42 00:04:24,677 --> 00:04:28,226 Pero cuando bailes con otra, 43 00:04:28,757 --> 00:04:32,227 cuando coquetees con otra, 44 00:04:33,317 --> 00:04:36,036 te acordar�s de m�. 45 00:04:37,597 --> 00:04:41,112 Cuando mires otros ojos 46 00:04:41,797 --> 00:04:44,755 como mirabas los m�os, 47 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 el recuerdo de aquellas mentiras 48 00:04:50,277 --> 00:04:52,996 te perseguir� hasta el final. 49 00:04:54,597 --> 00:04:58,272 Olvidaste la emoci�n que compartimos. 50 00:04:58,877 --> 00:05:01,994 A ti tambi�n te llegar� el d�a. 51 00:05:02,877 --> 00:05:06,347 Cuando se te rompa el coraz�n, 52 00:05:07,317 --> 00:05:09,706 te acordar�s de m�. 53 00:05:11,437 --> 00:05:15,032 Si piensas en los atardeceres de Nueva York, 54 00:05:15,197 --> 00:05:18,872 recordar�s cuando estuvimos en el parque. 55 00:05:19,477 --> 00:05:23,106 Pase�bamos, besaste mi mano temblorosa 56 00:05:23,637 --> 00:05:27,755 y en mi dedo deslizaste una vitola de 18 quilates. 57 00:05:28,357 --> 00:05:30,587 Te acordar�s de m�. 58 00:05:32,437 --> 00:05:36,794 Cuando mires otros ojos 59 00:05:37,437 --> 00:05:41,191 como mirabas los m�os, 60 00:05:42,357 --> 00:05:46,987 el recuerdo de aquellas mentiras 61 00:05:47,277 --> 00:05:51,589 te perseguir� hasta el final. 62 00:05:53,957 --> 00:05:58,075 Olvidaste la emoci�n que compartimos. 63 00:05:58,557 --> 00:06:02,755 Pero cuando se acerque a ti el camarero al amanecer 64 00:06:03,117 --> 00:06:06,792 o se acerque el ganador de una fortuna, 65 00:06:07,597 --> 00:06:09,952 te acordar�s de m�. 66 00:06:10,117 --> 00:06:11,869 Lo s� muy bien. 67 00:06:12,397 --> 00:06:15,275 Te acordar�s de m�. 68 00:06:28,517 --> 00:06:29,666 Charlie. 69 00:06:31,117 --> 00:06:33,950 Diga al hombre de mi mesa que me he ido. 70 00:06:34,277 --> 00:06:36,108 Quiero gastarle una broma. 71 00:06:36,757 --> 00:06:38,713 Av�seme cuando se vaya. 72 00:06:47,077 --> 00:06:48,066 Hola. 73 00:06:48,437 --> 00:06:49,631 �Qu� tal? 74 00:06:52,997 --> 00:06:56,353 - �D�nde est� Keith? - Ojal� lo supiera. 75 00:06:59,397 --> 00:07:01,035 Ah, usted es... 76 00:07:04,837 --> 00:07:06,668 - �Qu� le pasa? - Nada. 77 00:07:09,437 --> 00:07:11,792 �Pretend�a interrumpirme? 78 00:07:12,357 --> 00:07:16,430 �Mientras cantaba? He tropezado con una cubitera. 79 00:07:16,637 --> 00:07:19,231 - Lo siento en extremo. - D�jelo. 80 00:07:19,397 --> 00:07:20,955 Siempre ocurre. 81 00:07:21,197 --> 00:07:24,109 - No insin�o que est� cocido. - �C�mo dice? 82 00:07:26,117 --> 00:07:28,915 Que no creo que est� trompa. 83 00:07:29,717 --> 00:07:31,230 No estoy ebrio. 84 00:07:31,397 --> 00:07:33,308 - No me diga. - No, no. 85 00:07:33,837 --> 00:07:35,429 S�lo estoy... 86 00:07:37,917 --> 00:07:39,908 Se lo explicar�. 87 00:07:41,237 --> 00:07:45,196 Tuvimos uno de los primeros coches de Old Sharon. 88 00:07:45,477 --> 00:07:47,707 - �Tambi�n vive all�? - S�, s�. 89 00:07:48,317 --> 00:07:51,946 Una ma�ana mi padre lo conduc�a y no me vio. 90 00:07:52,397 --> 00:07:54,831 Es distra�do, todo sea dicho. 91 00:07:55,317 --> 00:07:57,273 Y me atropell�. 92 00:07:59,597 --> 00:08:02,669 No me pas� nada, pero fue un buen golpe. 93 00:08:03,317 --> 00:08:04,306 Claro. 94 00:08:07,517 --> 00:08:09,712 As� me siento ahora. 95 00:08:11,957 --> 00:08:13,948 Aqu� es distinto. 96 00:08:14,877 --> 00:08:17,630 Decimos que nos ha atropellado un cami�n. 97 00:08:19,877 --> 00:08:21,356 Es la misma idea. 98 00:08:22,197 --> 00:08:23,391 S�. 99 00:08:27,237 --> 00:08:29,592 - �Quiere un cigarrillo? - No, gracias. 100 00:08:32,837 --> 00:08:35,829 - �Algo de beber? - No, no bebo. 101 00:08:41,037 --> 00:08:44,154 - Tampoco querr� comer. - S�, me gustar�a. 102 00:08:44,877 --> 00:08:46,151 No, aqu� no. 103 00:08:47,797 --> 00:08:50,311 - Se come fatal. - �Vamos a? 104 00:08:52,117 --> 00:08:54,711 - �Quiere? - �Me invita a cenar? 105 00:08:54,877 --> 00:08:57,152 Ya lo creo, me encantar�a. 106 00:08:57,357 --> 00:08:58,836 - Pues vamos. - S�. 107 00:09:04,917 --> 00:09:07,989 - Y podemos ver Nueva York. - Muy bien. 108 00:09:08,677 --> 00:09:10,713 Charlie, voy a ver Nueva York. 109 00:09:18,957 --> 00:09:20,993 - �Se ha ido? - S�, pero... 110 00:09:21,157 --> 00:09:24,388 Le he dado esquinazo, qu� maravilla. 111 00:09:24,997 --> 00:09:26,555 Qu� grande soy. 112 00:09:27,837 --> 00:09:29,828 C�mo me he librado de �l. 113 00:09:31,317 --> 00:09:34,309 - �D�nde est� Francey? - Se ha ido con �l. 114 00:09:34,757 --> 00:09:35,985 Qu� maravilla. 115 00:09:36,957 --> 00:09:39,187 Le va a ense�ar Nueva York. 116 00:09:39,997 --> 00:09:41,271 Qu� maravilla. 117 00:09:42,837 --> 00:09:45,476 - Y es muy silencioso. - �Qu�? 118 00:09:46,037 --> 00:09:49,074 - Que es muy silencioso. - �Qu� dice? 119 00:09:50,077 --> 00:09:54,229 Por las noches s�lo se oye el viento entre los �rboles. 120 00:09:54,477 --> 00:09:55,626 �Qu�? 121 00:09:55,837 --> 00:09:58,670 Que Old Sharon es muy silencioso. 122 00:09:59,517 --> 00:10:01,189 Eso me encanta. 123 00:10:02,717 --> 00:10:06,426 �Ha pensado lo importante que es la Universidad? 124 00:10:07,237 --> 00:10:09,148 La verdad es que no. 125 00:10:09,997 --> 00:10:14,229 Nos preocupamos por la industria y los negocios. 126 00:10:17,197 --> 00:10:20,428 Pocos ven que debemos a las universidades 127 00:10:20,597 --> 00:10:22,428 el progreso alcanzado. 128 00:10:23,557 --> 00:10:25,275 �Usted qu� es? 129 00:10:25,757 --> 00:10:27,110 Soy profesor. 130 00:10:29,157 --> 00:10:32,194 No exactamente, soy profesor adjunto. 131 00:10:34,357 --> 00:10:37,827 La Universidad me entusiasma porque... 132 00:10:39,757 --> 00:10:41,236 �Por qu�? 133 00:10:42,797 --> 00:10:44,230 Se lo contar�a, 134 00:10:45,637 --> 00:10:47,912 pero le parecer�a vanidoso. 135 00:10:48,237 --> 00:10:50,910 Me gustan las personas que se quieren. 136 00:10:51,557 --> 00:10:55,266 Mi abuelo fue rector de la Universidad de Old Sharon. 137 00:10:55,797 --> 00:10:58,265 - Qu� bien. - Mi padre es el rector. 138 00:10:59,277 --> 00:11:00,995 Y alg�n d�a lo ser� yo. 139 00:11:10,037 --> 00:11:12,756 Nunca hab�a hablado tanto. 140 00:11:14,157 --> 00:11:16,990 Pero acabo de darme cuenta. 141 00:11:18,157 --> 00:11:19,670 Quiero impresionarla. 142 00:11:21,477 --> 00:11:23,354 D�jeme hablar a m�. 143 00:11:24,717 --> 00:11:26,355 Yo tambi�n quiero. 144 00:11:26,637 --> 00:11:29,356 - No necesita decir nada. - �No? 145 00:11:30,357 --> 00:11:33,429 Habla por s� misma. Y muy elocuentemente. 146 00:11:34,917 --> 00:11:36,987 Adem�s, la he visto antes. 147 00:11:38,797 --> 00:11:40,389 �Le gusta c�mo bailo? 148 00:11:40,797 --> 00:11:42,435 Estaba cantando. 149 00:11:43,117 --> 00:11:47,395 �No me ha visto bailar con el vestido de lentejuelas? 150 00:11:47,637 --> 00:11:48,752 No. 151 00:11:48,917 --> 00:11:51,192 Es mi mejor n�mero. 152 00:11:51,997 --> 00:11:53,225 Debe verlo. 153 00:11:53,477 --> 00:11:55,672 - �Por qu�? - Porque es precioso. 154 00:11:55,837 --> 00:11:57,828 - S�, �eh? - Es estupendo. 155 00:11:57,997 --> 00:12:00,147 - As� que baila bien. - S�. 156 00:12:01,157 --> 00:12:02,829 �Qui�n es la vanidosa? 157 00:12:05,397 --> 00:12:06,546 Me ha pillado. 158 00:12:21,997 --> 00:12:23,430 He perdido el tren. 159 00:12:25,957 --> 00:12:27,788 - Qu� l�stima. - Da igual. 160 00:12:27,957 --> 00:12:29,310 Hay muchos. 161 00:12:35,597 --> 00:12:36,666 Adi�s. 162 00:12:38,877 --> 00:12:40,230 �Por qu�? 163 00:12:41,277 --> 00:12:42,676 Vivo aqu�. 164 00:12:50,397 --> 00:12:51,716 Adi�s. 165 00:12:53,477 --> 00:12:54,751 �T� 166 00:12:55,997 --> 00:12:58,227 piensas mucho las cosas? 167 00:12:58,917 --> 00:13:00,908 �Las cosas? �Qu� cosas? 168 00:13:01,557 --> 00:13:02,910 Las cosas. 169 00:13:03,277 --> 00:13:06,075 �Las insignificantes o las importantes? 170 00:13:07,437 --> 00:13:08,711 Todas. 171 00:13:09,557 --> 00:13:12,515 Las cosas insignificantes, no. 172 00:13:13,717 --> 00:13:16,106 Las importantes, tampoco. 173 00:13:18,277 --> 00:13:20,268 Hay que pensarlas, 174 00:13:20,437 --> 00:13:22,189 porque muchas veces 175 00:13:22,357 --> 00:13:25,588 las insignificantes se vuelven importantes. 176 00:13:25,957 --> 00:13:28,551 �Para qu� pensarlas tanto 177 00:13:28,917 --> 00:13:31,067 si van a pasar igual? 178 00:13:34,437 --> 00:13:37,474 �Hay cosas que no se pueden controlar? 179 00:13:37,797 --> 00:13:40,027 No se puede controlar nada. 180 00:14:11,717 --> 00:14:12,786 �Diga? 181 00:14:12,957 --> 00:14:14,310 Buenos d�as. 182 00:14:16,997 --> 00:14:18,316 Buenos d�as. 183 00:14:20,717 --> 00:14:23,789 �Quieres desayunar conmigo? 184 00:14:24,037 --> 00:14:25,834 S�. �D�nde est�s? 185 00:14:26,037 --> 00:14:28,551 - En la farmacia. - �Quince minutos? 186 00:14:28,717 --> 00:14:30,196 �Pueden ser cinco? 187 00:14:30,717 --> 00:14:32,787 De acuerdo, cinco. Adi�s. 188 00:14:42,877 --> 00:14:45,835 Buenos d�as, hoy tenemos una oferta. 189 00:14:46,077 --> 00:14:49,035 Un cepillo de dientes por un enjuague bucal. 190 00:14:49,917 --> 00:14:53,387 Pru�belo. No sabe a hierro, no irrita. 191 00:15:05,077 --> 00:15:06,066 SILENCIO 192 00:15:06,237 --> 00:15:09,593 Pelo casta�o, ojos azules, un metro ochenta. 193 00:15:09,757 --> 00:15:12,146 - �Calzado o descalzo? - Descalzo. 194 00:15:12,437 --> 00:15:13,665 No lo he visto. 195 00:15:17,397 --> 00:15:18,716 Perdone, se�or. 196 00:15:20,437 --> 00:15:21,756 Lo he encontrado. 197 00:15:22,917 --> 00:15:24,396 D�jeme a m�. 198 00:15:24,677 --> 00:15:26,235 Keith, despierta. 199 00:15:28,437 --> 00:15:29,472 �Los billetes? 200 00:15:31,357 --> 00:15:33,825 �Puedo usar tu compartimento? 201 00:15:34,197 --> 00:15:37,348 - Te pago uno individual. - No queda ninguno. 202 00:15:37,517 --> 00:15:39,075 Yo dormir� aqu�. 203 00:15:39,237 --> 00:15:41,831 - Compartimento E, coche 71. - Gracias. 204 00:15:42,437 --> 00:15:43,870 �Le importa? 205 00:15:45,437 --> 00:15:46,552 Keith... 206 00:15:47,197 --> 00:15:50,269 Escucha, ha ocurrido algo maravilloso. 207 00:15:50,557 --> 00:15:53,151 Algunos dir�an que es un milagro, 208 00:15:53,317 --> 00:15:55,228 que s�lo pasa una vez. 209 00:15:55,397 --> 00:15:57,547 La gente s�lo dice tonter�as. 210 00:15:57,717 --> 00:16:00,277 No tiene nada de milagroso. 211 00:16:00,517 --> 00:16:04,988 Es cuesti�n de qu�mica. Los �nodos atraen a los c�todos. 212 00:16:05,157 --> 00:16:07,148 Ya lo s�, no me lo digas. 213 00:16:07,397 --> 00:16:09,865 - Te has enamorado. - No, no. 214 00:16:10,757 --> 00:16:13,430 - Me he casado. - �Con un c�todo? 215 00:16:14,037 --> 00:16:15,470 Qu� nombre tan raro. 216 00:16:15,637 --> 00:16:18,913 - Se llama Francey. - Un nombre muy bonito. 217 00:16:22,157 --> 00:16:25,433 - �Esa es mi chica! - Un momento, tranquilo. 218 00:16:26,197 --> 00:16:27,312 �Eh! 219 00:16:27,637 --> 00:16:29,195 �Quieres perderme? 220 00:16:31,317 --> 00:16:32,511 No. 221 00:16:34,277 --> 00:16:35,869 Nunca te perder�. 222 00:16:36,277 --> 00:16:37,505 M�s te vale. 223 00:16:38,117 --> 00:16:39,835 En s�lo un d�a, 224 00:16:40,197 --> 00:16:42,313 me has enamorado para siempre. 225 00:16:43,557 --> 00:16:46,151 - �Lo resistir�s? - Lo intentar�. 226 00:16:50,597 --> 00:16:51,666 Ya... 227 00:16:52,317 --> 00:16:53,511 pueden pasar. 228 00:16:56,597 --> 00:16:57,996 �Qu� ha dicho Keith? 229 00:16:58,157 --> 00:17:00,910 - Le ha sorprendido. - Me lo imagino. 230 00:17:01,437 --> 00:17:02,870 �Le importa? 231 00:17:03,557 --> 00:17:06,276 �l y yo... �Podr�amos entrar solos? 232 00:17:06,437 --> 00:17:09,588 Tiene claustrofobia y yo tambi�n. 233 00:17:10,837 --> 00:17:12,793 Lo que me faltaba por o�r. 234 00:17:13,277 --> 00:17:15,837 Es la primera vez que me caso y... 235 00:17:16,397 --> 00:17:18,149 - �Asustada? - �Asustada? 236 00:17:18,317 --> 00:17:20,990 No volver� a asustarme nada. 237 00:17:21,317 --> 00:17:24,070 Eres el muro en el que me apoyar�. 238 00:17:24,557 --> 00:17:28,869 Siempre intent� ser fuerte, a la manera conservadora. 239 00:17:29,677 --> 00:17:31,747 Mi hombre fuerte y conservador, 240 00:17:31,917 --> 00:17:34,989 cr�zame en brazos nuestro primer umbral. 241 00:17:35,157 --> 00:17:36,715 No, eso es... 242 00:17:36,957 --> 00:17:40,916 Eso se hac�a hace mil a�os. Est� muy anticuado. 243 00:18:11,837 --> 00:18:14,635 - Ustedes perdonen. - No se preocupe. 244 00:18:14,797 --> 00:18:17,709 - Estas cosas pasan. - �Qu� cosas? 245 00:18:17,877 --> 00:18:19,833 C�llate. �No pueden equivocarse? 246 00:18:19,997 --> 00:18:21,476 Al menos que saluden. 247 00:18:21,637 --> 00:18:24,390 - Voy por una toalla. - �Este no es el E-71? 248 00:18:24,557 --> 00:18:28,186 Este es el E-71, aqu� est� nuestro billete. 249 00:18:28,877 --> 00:18:32,267 - Es el nuestro. - �Qu� har�s con este tr�fico? 250 00:18:32,437 --> 00:18:35,156 - �chalos. - �No ves que ya se van? 251 00:18:35,317 --> 00:18:37,547 No, preferimos quedarnos. 252 00:18:37,717 --> 00:18:41,073 - Usaremos estos asientos. - Llamar� al revisor. 253 00:18:41,237 --> 00:18:43,797 De aqu� no me muevo. Si�ntate, Peter. 254 00:18:44,637 --> 00:18:47,709 Estupendo. As� no nos aburriremos. 255 00:18:48,677 --> 00:18:51,828 Siempre que viajo contigo pasa algo. 256 00:18:51,997 --> 00:18:54,716 - �S�? - Y si no viajo, tambi�n. 257 00:18:54,917 --> 00:18:58,068 - No me digas. - S� con qui�n estoy casada. 258 00:18:58,277 --> 00:19:01,269 T� a m� no me la das. Pero no me importa. 259 00:19:01,757 --> 00:19:03,156 Oye, querida. 260 00:19:03,317 --> 00:19:06,070 �Quieres ser buena y estar calladita? 261 00:19:06,237 --> 00:19:07,955 O te rompo las narices. 262 00:19:09,717 --> 00:19:11,070 Son testigos. 263 00:19:11,237 --> 00:19:14,513 - Si tuvieras madre con quien irte. - U otro marido. 264 00:19:14,677 --> 00:19:17,032 Te buscar� uno en la estaci�n. 265 00:19:17,597 --> 00:19:19,667 De viejo ser� insoportable. 266 00:19:20,877 --> 00:19:22,629 V�yanse a otro vag�n. 267 00:19:23,557 --> 00:19:24,751 Se ha asustado. 268 00:19:25,197 --> 00:19:26,312 �De qu�? 269 00:19:27,997 --> 00:19:30,670 Otra impertinencia y te vas con ellos. 270 00:20:43,557 --> 00:20:46,196 BIENVENIDOS A OLD SHARON 271 00:20:47,677 --> 00:20:49,190 Old Sharon, se�or. 272 00:20:49,797 --> 00:20:52,357 - Francey, date prisa. - Peter. 273 00:20:52,837 --> 00:20:55,670 �Qu� debe hacer la mujer de un profesor? 274 00:20:55,837 --> 00:20:57,748 Ayer no te lo pregunt�. 275 00:20:58,837 --> 00:21:01,556 Hacer feliz al profesor. �Lista? 276 00:21:04,997 --> 00:21:06,669 Te gustar� Old Sharon. 277 00:21:06,997 --> 00:21:08,908 Te encantar� mi familia. 278 00:21:09,437 --> 00:21:12,110 - Y ellos te adorar�n. - Eso espero. 279 00:21:12,317 --> 00:21:15,548 Nunca he tenido familia, y me hace ilusi�n. 280 00:21:16,037 --> 00:21:17,868 - Buenos d�as, Peter. - Keith. 281 00:21:18,037 --> 00:21:20,870 �Qu� haces aqu�? Ya s�, me cas� contigo. 282 00:21:21,037 --> 00:21:24,268 - No, se cas� conmigo. - Entonces somos primos. 283 00:21:25,637 --> 00:21:28,390 Ya tienen libre el compartimento. 284 00:21:28,557 --> 00:21:29,876 No empecemos. 285 00:21:34,157 --> 00:21:35,749 El viejo est� tranquilo. 286 00:21:35,917 --> 00:21:38,147 Cre� que tu boda le irritar�a. 287 00:21:38,557 --> 00:21:39,672 No lo sabe. 288 00:21:40,237 --> 00:21:42,307 - �Ah, no lo sabe? - No. 289 00:21:42,477 --> 00:21:44,229 Me apunto al espect�culo. 290 00:21:44,397 --> 00:21:48,356 Se lo dir� enseguida. Ya soy adulto, s� lo que hago. 291 00:21:48,517 --> 00:21:52,112 Ni que me hubiera fugado para casarme. 292 00:21:52,477 --> 00:21:54,354 Lo he meditado mucho. 293 00:21:55,157 --> 00:21:57,034 Hablaremos cara a cara. 294 00:21:57,197 --> 00:22:00,872 Ser� mejor que me oculte hasta que se lo expliques. 295 00:22:01,037 --> 00:22:04,154 - Puedes venir a mi casa. - No, no. 296 00:22:04,357 --> 00:22:07,986 Le cuentas lo maravillosa que soy y despu�s voy. 297 00:22:08,157 --> 00:22:11,308 - No, no me gusta. - �Mi opini�n no cuenta? 298 00:22:13,437 --> 00:22:14,472 Tal vez. 299 00:22:14,637 --> 00:22:17,868 - V�monos, prima Francey. - Francey, ven aqu�. 300 00:22:19,677 --> 00:22:21,235 - Adi�s. - Adi�s. 301 00:22:21,797 --> 00:22:24,675 �Adi�s? Si te ver� ahora mismo. 302 00:22:24,877 --> 00:22:28,233 Estaremos en mi pisito. Ll�manos alg�n d�a. 303 00:22:29,477 --> 00:22:32,071 Keith, �funciona tu tel�fono? 304 00:22:33,477 --> 00:22:36,230 - Hola, t�o. - �Qui�n es esa rubia? 305 00:22:39,077 --> 00:22:40,066 Ah� est�. 306 00:22:40,917 --> 00:22:42,828 �C�mo est�s, cielo? 307 00:22:43,437 --> 00:22:45,746 - �Qui�n es esa? - Helen, su prometida. 308 00:22:45,917 --> 00:22:48,272 - �Es b�gamo? - S�lo en segundo grado. 309 00:22:48,437 --> 00:22:51,952 Lo ha preparado su padre. Sangre azul, buena familia. 310 00:22:52,677 --> 00:22:54,827 - Vamos. - Espera, quiero verla. 311 00:22:54,997 --> 00:22:57,386 Mi marido no se casar� con cualquiera. 312 00:22:57,717 --> 00:22:59,992 No sab�a que vendr�as. Hola, pap�. Pap�... 313 00:23:00,157 --> 00:23:02,796 No lo digas, ya lo he visto. 314 00:23:03,117 --> 00:23:06,746 No s� por qu� nadie hace lo que mando. 315 00:23:07,677 --> 00:23:10,237 - Deb�as traer a Keith. - Y lo he tra�do. 316 00:23:10,397 --> 00:23:13,992 No cre� que le permitir�as traer a esa rubia. 317 00:23:14,197 --> 00:23:16,313 �No es la chica de quien me hablaste? 318 00:23:16,477 --> 00:23:20,152 S�, fue antes de que yo... Es una chica encantadora. 319 00:23:20,317 --> 00:23:23,195 Tienes 26 a�os. A los 12 te inform�. 320 00:23:23,357 --> 00:23:25,951 Y sigues sin distinguir a las mujeres. 321 00:23:26,117 --> 00:23:28,392 Ya hablaremos de este asunto. 322 00:23:28,557 --> 00:23:32,311 Lleva a Helen. Tengo reuni�n en la universidad. 323 00:23:32,477 --> 00:23:33,626 Pero, pap�... 324 00:23:33,797 --> 00:23:36,550 V�monos, t� no tienes la culpa. 325 00:23:37,717 --> 00:23:40,834 �El instinto de Keith ser� heredado o adquirido? 326 00:23:40,997 --> 00:23:41,986 �Por qu�? 327 00:23:42,157 --> 00:23:45,945 Es al�rgico a las rubias. Le producen sarpullido. 328 00:23:46,117 --> 00:23:49,553 Hay que devolverla en el primer autob�s. 329 00:23:49,717 --> 00:23:51,594 - Yo me f�o de �l. - Yo no. 330 00:23:51,757 --> 00:23:54,396 Sr. Morgan, gracias por todo. 331 00:23:54,557 --> 00:23:58,914 De s�lo recordarlo, se me pone la carne de gallina. 332 00:23:59,157 --> 00:24:01,432 - �A usted no le pasa? - �ltimamente, no. 333 00:24:01,597 --> 00:24:04,031 Pensar� en usted como en mi primo. 334 00:24:06,557 --> 00:24:08,036 Gracias de nuevo. 335 00:24:13,197 --> 00:24:14,835 �A casa directamente? 336 00:24:18,197 --> 00:24:20,836 L�mpiate antes de que Joseph te bese. 337 00:24:24,717 --> 00:24:25,945 Adi�s. 338 00:24:32,397 --> 00:24:36,754 Y luego pon cortinas vaporosas, esas son muy feas. 339 00:24:36,917 --> 00:24:38,953 Pon otra colcha en la cama. 340 00:24:39,117 --> 00:24:42,109 Quiero que el cuarto tenga aspecto femenino. 341 00:24:42,997 --> 00:24:44,430 Muy femenino. 342 00:24:46,877 --> 00:24:49,027 �Diga? Hola. 343 00:24:49,637 --> 00:24:51,036 Hola. �Francey? 344 00:24:51,477 --> 00:24:53,786 �Est�s bien? �Qu� hace Keith? 345 00:24:54,037 --> 00:24:55,186 Ha salido. 346 00:24:55,837 --> 00:24:57,350 No, aqu� est�. 347 00:25:03,757 --> 00:25:05,827 Keith, eres un encanto. 348 00:25:08,557 --> 00:25:10,468 Eres un cielo. 349 00:25:16,397 --> 00:25:19,116 - �S�? - �Qu� pasa ah�? 350 00:25:19,517 --> 00:25:23,226 - Keith ha comprado una tarta. - �Y esos ruidos? 351 00:25:23,517 --> 00:25:25,314 Es una tarta nupcial, escucha. 352 00:25:29,357 --> 00:25:32,110 - No la cort�is hasta que llegue. - No. 353 00:25:32,437 --> 00:25:34,314 �Has hablado con tus padres? 354 00:25:35,077 --> 00:25:36,669 Que si se lo has dicho. 355 00:25:36,837 --> 00:25:40,386 A�n no, seguro que ser�n razonables. 356 00:25:40,877 --> 00:25:45,792 Sra. Jones, su ni�a se puede quedar el tiempo que quiera. 357 00:25:47,117 --> 00:25:48,266 Escucha, 358 00:25:48,437 --> 00:25:51,873 �no podr�as mandar a Keith a alg�n recado? 359 00:25:52,637 --> 00:25:54,036 No escuches. 360 00:25:54,397 --> 00:25:55,625 Ven aqu�. 361 00:25:59,197 --> 00:26:00,630 Ac�rcate m�s. 362 00:26:03,637 --> 00:26:05,867 Eso me gusta. Un momento. 363 00:26:06,677 --> 00:26:07,951 Espera, Keith. 364 00:26:08,957 --> 00:26:11,073 - Pap�... - Termina tu conversaci�n. 365 00:26:17,997 --> 00:26:18,986 Ya est�. 366 00:26:19,157 --> 00:26:20,431 Me ha colgado. 367 00:26:20,877 --> 00:26:25,075 Habr� llegado Helen. No te preocupes demasiado. 368 00:26:25,317 --> 00:26:28,434 El Consejo de Estudiantes se re�ne esta tarde. 369 00:26:28,597 --> 00:26:31,873 Como miembro del Comit� Asesor debes asistir. 370 00:26:32,397 --> 00:26:35,389 Ya empiezan los problemas primaverales 371 00:26:35,557 --> 00:26:37,991 entre los varones y las hembras. 372 00:26:38,637 --> 00:26:41,105 Muchos juegos en los vestuarios. 373 00:26:41,357 --> 00:26:42,585 Hoy es el baile. 374 00:26:42,757 --> 00:26:45,225 Quiero explicarte lo de esa chica. 375 00:26:45,477 --> 00:26:49,516 He decidido que no te involucrar� m�s en ello. 376 00:26:50,197 --> 00:26:51,869 Yo me ocupar� de Keith. 377 00:26:52,037 --> 00:26:55,188 - Hablemos de ello. - El asunto est� zanjado. 378 00:26:55,357 --> 00:26:57,348 No puede zanjarse. 379 00:26:57,517 --> 00:26:59,587 �T� crees? Qu� mal gusto. 380 00:26:59,757 --> 00:27:03,989 - Insisto en hablar contigo. - Y yo insisto en que no. 381 00:27:04,157 --> 00:27:05,192 �Por favor! 382 00:27:09,757 --> 00:27:10,872 Qu� gritos. 383 00:27:11,037 --> 00:27:13,426 - No me trates como... - �No grites! 384 00:27:13,637 --> 00:27:16,788 Los gritos ocultan la falta de expresi�n. 385 00:27:18,397 --> 00:27:21,833 �Ves lo que has hecho? Trae las sales. 386 00:27:22,117 --> 00:27:24,836 Tu madre no soporta estas escenas. 387 00:27:25,077 --> 00:27:27,352 - Vamos, mam�. - �chate aqu�. 388 00:27:27,517 --> 00:27:29,553 - Trae las sales. - Aqu� est�n. 389 00:27:33,677 --> 00:27:35,156 Cu�nto lo siento. 390 00:27:35,317 --> 00:27:36,511 No es nada. 391 00:27:37,517 --> 00:27:41,112 - Tarde o temprano... - No causes m�s problemas. 392 00:27:41,837 --> 00:27:43,065 Vamos. 393 00:27:52,317 --> 00:27:53,670 Diga. �Eh! 394 00:27:53,997 --> 00:27:54,986 �Diga? 395 00:27:55,157 --> 00:27:57,955 �Francey? No he podido explic�rselo. 396 00:27:58,117 --> 00:27:59,869 Pero tengo una idea. 397 00:28:00,037 --> 00:28:01,550 Ponte muy guapa 398 00:28:01,717 --> 00:28:05,426 y que Keith te lleve al baile. Ir�n mis padres. 399 00:28:05,597 --> 00:28:07,792 Quiere que me lleves al baile. 400 00:28:09,117 --> 00:28:11,711 �Por qu� quieres aburrirla as�? 401 00:28:11,877 --> 00:28:15,347 Quiero que est� all� para que la conozcan. 402 00:28:15,797 --> 00:28:20,427 Ser� mucho m�s f�cil con la m�sica y el ambiente. 403 00:28:20,597 --> 00:28:21,950 Les encantar�. 404 00:28:22,237 --> 00:28:26,310 - Te esperamos en los vestuarios. - S�. �Ni se te ocurra! 405 00:28:30,717 --> 00:28:32,435 Un momento, Sr. Morgan. 406 00:28:34,077 --> 00:28:35,430 No, d�jelo. 407 00:28:35,637 --> 00:28:38,231 - �Qui�n es la se�orita? - Mi invitada. 408 00:28:38,397 --> 00:28:42,470 Lo siento, es un baile para alumnos y profesores. 409 00:28:43,277 --> 00:28:46,110 Es una alumna. Se llama Francey Brent. 410 00:28:46,277 --> 00:28:49,155 S�, es una alumna. Est� en mi clase. 411 00:28:50,717 --> 00:28:52,867 Bot�nica. Aula 40. 412 00:28:57,477 --> 00:29:00,628 Si lo descubren, os meter�is en un l�o. 413 00:29:00,797 --> 00:29:03,106 Tranquila, estoy acostumbrado. 414 00:29:03,277 --> 00:29:06,792 En cuanto lleguen mis padres, se aclarar� todo. 415 00:29:06,957 --> 00:29:09,073 �Me gustar�n... les gustar�? 416 00:29:09,237 --> 00:29:11,387 Se quedar�n at�nitos. 417 00:29:11,557 --> 00:29:13,195 Eso es lo que temo. 418 00:29:13,677 --> 00:29:15,633 - Oh, cari�o. - Francey. 419 00:29:17,717 --> 00:29:19,548 Ya vienen, si�ntate aqu�. 420 00:29:20,637 --> 00:29:21,990 Qu�tate el abrigo. 421 00:29:22,197 --> 00:29:23,869 Van a entrar. 422 00:29:27,917 --> 00:29:30,192 - �D�nde estabas? - Hola, Helen. 423 00:29:31,077 --> 00:29:33,307 Te presento a... 424 00:29:33,517 --> 00:29:36,270 La Srta. Francey Brent. 425 00:29:36,957 --> 00:29:40,154 Ahora est� con nosotros. Es mi alumna. 426 00:29:40,317 --> 00:29:43,275 - Hace un curso de postgrado. - Encantada. 427 00:29:43,437 --> 00:29:45,905 La reconozco por la carne de gallina. 428 00:29:46,077 --> 00:29:48,750 Est� bien tener algo que te distinga. 429 00:29:50,757 --> 00:29:53,794 Tu amor plat�nico es bastante exc�ntrica. 430 00:29:53,957 --> 00:29:55,185 Ven, cielo. 431 00:29:58,157 --> 00:30:00,068 S�. Ahora vuelvo. 432 00:30:00,477 --> 00:30:02,308 - Perdona, Keith. - Ah�gala. 433 00:30:02,917 --> 00:30:05,511 �Qu� se ha cre�do? La voy a... 434 00:30:05,677 --> 00:30:07,269 Ahora no. 435 00:30:09,237 --> 00:30:11,751 �Qu� tal, Sr. Morgan? �Sra. Morgan? 436 00:30:11,917 --> 00:30:14,351 - Buenas noches, t�os. - Hola, Keith. 437 00:30:16,917 --> 00:30:19,112 Menuda imagen. Yo me voy. 438 00:30:19,277 --> 00:30:22,713 - Podr�a haber sido peor. - S�, si le llego a dar. 439 00:30:22,877 --> 00:30:25,789 - Acabemos ya. - Espera. �Qu� tal estoy? 440 00:30:26,197 --> 00:30:28,995 �Y Peter? Voy a arreglarme un poco. 441 00:30:29,397 --> 00:30:30,432 Ten esto. 442 00:30:30,877 --> 00:30:32,549 Es por ah�. 443 00:30:33,037 --> 00:30:34,709 Ahora vuelvo. 444 00:30:36,317 --> 00:30:39,150 - Disculpa, debo hablar con pap�. - No. 445 00:30:39,957 --> 00:30:42,676 - �No, qu�? - Que no te disculpo. 446 00:30:42,877 --> 00:30:45,186 - �Por qu�? - Porque es mi baile. 447 00:30:45,357 --> 00:30:48,667 No me vengas con los aires de tu padre. 448 00:30:49,197 --> 00:30:51,233 No te metas con mi padre. 449 00:30:51,437 --> 00:30:53,951 - No te oigo. - Aun as� no te metas. 450 00:30:54,997 --> 00:30:56,988 Perd�n. Ha sido ella. 451 00:31:13,477 --> 00:31:16,947 Qu� medias tan bonitas. �De d�nde son? 452 00:31:17,557 --> 00:31:19,912 De "Livingstone", en la Quinta Avenida. 453 00:31:20,077 --> 00:31:23,433 Tienen lo mejor, a la larga sale a cuenta. 454 00:31:23,677 --> 00:31:24,826 Desde luego. 455 00:31:25,437 --> 00:31:27,029 Digo, comprar lo mejor. 456 00:31:28,157 --> 00:31:29,988 Aqu� no se encuentran. 457 00:31:31,677 --> 00:31:35,033 �Por qu� no las pide? Yo lo hago cuando voy al Sur. 458 00:31:35,277 --> 00:31:36,505 �Tiene un cigarrillo? 459 00:31:40,957 --> 00:31:42,390 �Me da un cigarrillo? 460 00:31:43,877 --> 00:31:45,105 �Un cigarrillo? 461 00:31:46,077 --> 00:31:47,715 S�, tengo un cigarrillo. 462 00:31:50,637 --> 00:31:52,434 S�lo le queda uno. 463 00:31:53,077 --> 00:31:54,874 C�jalo, no lo necesito. 464 00:32:00,637 --> 00:32:01,990 �Lo partimos? 465 00:32:04,557 --> 00:32:05,751 Gracias. 466 00:32:12,797 --> 00:32:16,585 Yo en su lugar no encargar�a las medias. 467 00:32:16,917 --> 00:32:20,751 Las venden en todas partes 50 centavos m�s baratas. 468 00:32:20,917 --> 00:32:24,387 Si se compran en "Livingstone", Quinta Avenida, 469 00:32:24,557 --> 00:32:26,468 se paga el 25% m�s. 470 00:32:26,917 --> 00:32:28,794 Adem�s, se hacen carreras. 471 00:32:29,517 --> 00:32:32,111 - No nos conoc�amos. - No. 472 00:32:32,317 --> 00:32:34,831 - �Se quedar� con nosotros? - S�. 473 00:32:35,597 --> 00:32:38,031 - �Es una alumna nueva? - S�. 474 00:32:38,637 --> 00:32:40,036 Sra. Morgan. 475 00:32:40,197 --> 00:32:43,633 - El Sr. Morgan la espera. - Gracias, Hattie. 476 00:32:45,197 --> 00:32:48,473 Sra. Morgan, m�s vale que apague ese pitillo. 477 00:32:48,757 --> 00:32:49,872 Claro. 478 00:32:50,757 --> 00:32:51,872 Gracias. 479 00:32:52,277 --> 00:32:53,630 Buenas noches. 480 00:32:57,117 --> 00:32:59,073 Espero que le gustemos. 481 00:32:59,237 --> 00:33:01,512 Yo iba a decir lo mismo. 482 00:33:01,677 --> 00:33:05,795 Si mi marido no me dejara fumar, me buscar�a otro. 483 00:33:06,317 --> 00:33:08,547 Seg�n con qu� disfrute m�s. 484 00:33:20,197 --> 00:33:23,155 - He conocido a tu t�a. - �Le has dicho qui�n eres? 485 00:33:23,317 --> 00:33:25,547 No he podido. Es maravillosa. 486 00:33:25,717 --> 00:33:28,868 Era mi preferida hasta que se cas� con mi t�o. 487 00:33:29,037 --> 00:33:32,234 - Vamos con Pete. - S�, porque estoy temblando. 488 00:33:36,317 --> 00:33:39,514 - Es un conservador. - Si se pega m�s, le traspasar�. 489 00:33:47,557 --> 00:33:49,354 �Se puede saber qu� haces? 490 00:33:49,517 --> 00:33:52,793 �No lo sabes, nena? Estoy loco por ti. 491 00:33:53,077 --> 00:33:57,036 D�jame morderte el cuello. Preferiblemente, la yugular. 492 00:34:00,317 --> 00:34:04,310 No quiero parecer mojigata, pero por c�mo la abrazabas... 493 00:34:04,477 --> 00:34:06,547 Ella me abrazaba a m�. 494 00:34:07,437 --> 00:34:09,951 Cari�o, �te parezco pesada 495 00:34:10,117 --> 00:34:13,268 si te sugiero que rompas tu compromiso con ella? 496 00:34:13,437 --> 00:34:17,669 El compromiso est� roto aunque ella no lo sepa. 497 00:34:17,837 --> 00:34:20,032 Lo solucionar� todo paso a paso. 498 00:34:20,197 --> 00:34:21,994 - �Le regalaste un anillo? - �No! 499 00:34:22,157 --> 00:34:23,749 No me dejes sorda. 500 00:34:23,917 --> 00:34:27,592 Pele�ndonos y nadie sabe que estamos casados. 501 00:34:27,757 --> 00:34:30,112 Ni podemos pelearnos en p�blico. 502 00:34:30,397 --> 00:34:33,070 �Por qu� no podemos hacerlo? 503 00:34:33,237 --> 00:34:36,388 Es una de las mejores cosas de estar casado. 504 00:34:36,637 --> 00:34:38,593 - Claro que s�. - Por supuesto. 505 00:34:39,077 --> 00:34:41,386 Qu�date aqu�, voy a dec�rselo. 506 00:34:49,077 --> 00:34:51,147 - Lo siento. - D�selo de una vez. 507 00:34:53,637 --> 00:34:55,593 Siento haberte disgustado. 508 00:34:56,757 --> 00:34:59,066 No estoy disgustada, s�lo 509 00:34:59,317 --> 00:35:00,796 estoy temblando. 510 00:35:01,077 --> 00:35:03,193 Espero no estropearlo todo. 511 00:35:03,997 --> 00:35:05,635 Se me correr� el r�mel. 512 00:35:06,597 --> 00:35:09,395 No hay por qu� asustarse. 513 00:35:09,557 --> 00:35:12,025 Son mis padres, lo entender�n. 514 00:35:13,357 --> 00:35:15,268 �Y por qu� tiemblas t�? 515 00:35:16,157 --> 00:35:19,149 Por mimetismo. Cuenta hasta diez. 516 00:35:20,957 --> 00:35:22,913 1, 2, 3, 4, 5, 6... 517 00:35:23,677 --> 00:35:24,826 Es in�til. 518 00:35:29,637 --> 00:35:31,116 Muy bien. Ya. 519 00:35:32,437 --> 00:35:33,506 Ve por ellos. 520 00:35:36,517 --> 00:35:38,269 Levanta la cabeza. 521 00:35:38,837 --> 00:35:41,305 As�, no te muevas. 522 00:35:42,197 --> 00:35:43,232 Ahora vengo. 523 00:35:49,677 --> 00:35:52,874 Con esa postura se la llevar� el viento. 524 00:35:53,037 --> 00:35:55,756 Keith, busca a mam�. Yo voy por pap�. 525 00:36:01,357 --> 00:36:04,986 �Soportar� saber que me es sumamente antip�tica? 526 00:36:05,557 --> 00:36:06,546 V�yase. 527 00:36:06,837 --> 00:36:10,750 Antes le dir� que Peter y yo vamos a casarnos. 528 00:36:11,277 --> 00:36:14,826 - �No me diga? - Aunque a usted no le importe. 529 00:36:15,157 --> 00:36:16,431 Pues no. 530 00:36:18,397 --> 00:36:22,026 Peter necesita protecci�n contra ciertas mujeres. 531 00:36:22,197 --> 00:36:23,596 Es posible. 532 00:36:24,037 --> 00:36:27,712 M�tase en sus asuntos o le dir� cuatro cosas. 533 00:36:27,877 --> 00:36:29,390 No se agote. 534 00:36:33,437 --> 00:36:37,032 �Por qu� lo ha hecho? Me obliga a devolv�rselo. 535 00:36:37,677 --> 00:36:40,145 �Rubia despreciable! �C�mo se atreve? 536 00:36:40,317 --> 00:36:42,035 �Qui�n se cree que es? 537 00:36:42,197 --> 00:36:46,031 Ah� va otra y le esperan m�s. �Y no me callo! 538 00:36:50,437 --> 00:36:52,792 �C�mo se atreve? �No puede hacerme esto! 539 00:36:52,957 --> 00:36:54,356 �No me callar�! 540 00:36:57,757 --> 00:36:59,110 �Deje de pegarme! 541 00:36:59,277 --> 00:37:02,667 �Gritar� y me da igual que me oigan todos! 542 00:37:20,717 --> 00:37:21,706 En guardia. 543 00:37:21,877 --> 00:37:24,186 �Quieres hablar con tu padre? 544 00:37:24,717 --> 00:37:27,390 Tan mayor y necesita a su padre. 545 00:37:29,277 --> 00:37:31,108 De tal palo, tal astilla. 546 00:37:31,437 --> 00:37:35,316 �Te desborda alg�n problema? No podr� con los dos. 547 00:37:36,997 --> 00:37:37,986 Perdonen. 548 00:37:38,237 --> 00:37:42,708 Te traes algo entre manos, lo veo en tus ojos. 549 00:37:42,877 --> 00:37:44,947 Adelante, cu�ntamelo. 550 00:37:45,317 --> 00:37:47,308 No, es una sorpresa. 551 00:37:47,477 --> 00:37:50,196 Keith ha ido por mam�, os quiero aqu�. 552 00:37:50,357 --> 00:37:53,030 - Espero que sea algo bueno. - Muy bueno. 553 00:38:28,597 --> 00:38:30,553 S� que es bueno, Peter. 554 00:38:41,157 --> 00:38:43,113 �No es demasiado violento? 555 00:38:44,197 --> 00:38:45,550 S�, es violento. 556 00:38:54,317 --> 00:38:55,636 �Esperad! 557 00:38:56,277 --> 00:38:57,915 �Espera, Francey! 558 00:38:59,837 --> 00:39:00,826 C�lmate. 559 00:39:05,677 --> 00:39:07,235 Cuidado, mi madre. 560 00:39:39,917 --> 00:39:42,511 Helen te ha clavado un alfiler. 561 00:39:42,997 --> 00:39:44,908 S�, por la espalda. 562 00:39:46,597 --> 00:39:48,986 Qu� maravilla de pelea. 563 00:39:49,637 --> 00:39:51,514 Lo he estropeado todo. 564 00:39:52,157 --> 00:39:55,752 No seas tonta. Helen se lo estaba buscando. 565 00:39:57,917 --> 00:40:01,592 �Qu� pasar� si descubren que no soy una alumna? 566 00:40:01,837 --> 00:40:03,270 Quiz� te despidan. 567 00:40:03,437 --> 00:40:06,156 D�jalo, ya pensar� algo ma�ana. 568 00:40:07,477 --> 00:40:09,707 Ahora pensemos en esta noche. 569 00:40:13,197 --> 00:40:14,869 Ponte c�moda. 570 00:40:15,517 --> 00:40:18,475 Si te falta algo, deber�s pasar sin ello. 571 00:40:23,277 --> 00:40:25,507 Dar� las buenas noches a tu marido. 572 00:40:34,557 --> 00:40:36,627 �Peter est� en su cuarto? 573 00:40:36,797 --> 00:40:38,389 Creo que s�. 574 00:40:38,597 --> 00:40:40,110 �Le espera a usted? 575 00:40:40,277 --> 00:40:43,030 - S�, claro. - Qui�n lo habr�a dicho. 576 00:40:59,957 --> 00:41:03,029 - �De qu� te r�es? - No quiero molestarte. 577 00:41:03,597 --> 00:41:05,155 Olvidas una cosa. 578 00:41:06,797 --> 00:41:07,786 Deja sitio. 579 00:41:16,557 --> 00:41:17,876 Dios os bendiga. 580 00:41:27,317 --> 00:41:28,875 �Qu� pasa con esa chica? 581 00:41:29,917 --> 00:41:31,748 Respecto a esa joven... 582 00:41:32,877 --> 00:41:33,992 Pasa, Keith. 583 00:41:34,157 --> 00:41:36,910 �Qu� pasa con esa chica? Respecto a esa joven... 584 00:41:37,237 --> 00:41:40,627 - �Qu� pasa con esa chica? - He perdido la apuesta. 585 00:41:40,797 --> 00:41:45,313 No estoy para bromas. No te andes por las ramas. 586 00:41:45,477 --> 00:41:49,152 - Me gusta ir al grano. - Tradici�n de los Morgan. 587 00:41:49,317 --> 00:41:51,877 No sabes lo que te pierdes. 588 00:41:52,037 --> 00:41:55,632 No cambies de conversaci�n, quiero hablar de esa chica. 589 00:41:55,797 --> 00:41:57,435 T�o, esa chica es... 590 00:41:58,397 --> 00:42:00,069 Una buena amiga. 591 00:42:00,237 --> 00:42:04,196 No puedes traer a tu amiguita, tienes que llev�rtela. 592 00:42:04,437 --> 00:42:06,393 No puedo. Est� aqu� porque... 593 00:42:07,037 --> 00:42:09,631 En Old Sharon se ense�a muy bien bot�nica. 594 00:42:09,797 --> 00:42:13,949 Keith, te has arrastrado hacia la perdici�n 595 00:42:14,117 --> 00:42:16,711 al menos dos veces este semestre, 596 00:42:16,877 --> 00:42:18,595 y no he tomado medidas. 597 00:42:18,757 --> 00:42:21,146 Pasar� por alto esta situaci�n. 598 00:42:21,317 --> 00:42:24,389 Pero si esa chica da otro paso en falso, 599 00:42:24,557 --> 00:42:28,152 los implicados lo pasar�n muy mal. Ahora vete. 600 00:42:34,357 --> 00:42:36,996 Debi� hacer la Revoluci�n Francesa. 601 00:42:41,397 --> 00:42:43,467 - �C�mo te ha tratado? - De miedo. 602 00:42:43,637 --> 00:42:46,629 Ten tu tarjeta. El profesor te ayudar�. 603 00:42:46,797 --> 00:42:50,710 P�rtate bien para que mam� est� orgullosa de ti. 604 00:42:50,877 --> 00:42:54,506 S�, aprender� lo que pap� me ense�e de las flores. 605 00:43:10,037 --> 00:43:11,709 - �Lo ves? - �El qu�? 606 00:43:12,677 --> 00:43:15,191 - Eso de ah�, �no lo ves? - No. 607 00:43:16,317 --> 00:43:19,150 En el centro, �no ves los tent�culos? 608 00:43:19,677 --> 00:43:21,030 Un momento. 609 00:43:21,837 --> 00:43:24,988 Es la forma m�s primaria de vida vegetal. 610 00:43:25,717 --> 00:43:26,832 �Lo ves? 611 00:43:26,997 --> 00:43:28,032 Hola. 612 00:43:28,357 --> 00:43:31,315 Es perfecto. Ahora si tomamos... 613 00:43:31,677 --> 00:43:32,996 Te quiero. 614 00:43:38,717 --> 00:43:40,548 �Qu� iba a tomar? 615 00:43:40,957 --> 00:43:42,470 Nada, d�jalo. 616 00:43:42,677 --> 00:43:44,588 - �Profesor Morgan? - S�. 617 00:43:44,757 --> 00:43:46,793 Debo presentarme a usted. 618 00:43:47,437 --> 00:43:48,916 Yo la acompa�ar�. 619 00:43:49,077 --> 00:43:51,910 No se preocupe, lo har� yo. 620 00:43:54,757 --> 00:43:57,112 Me he perdido muchas clases. 621 00:43:57,277 --> 00:43:58,949 - �Me ayudar�? - S�, querida. 622 00:44:02,877 --> 00:44:07,553 Estudiamos los principios de la vida vegetal: El protococcus. 623 00:44:08,077 --> 00:44:11,353 Pondr� una gota de agua en este cristal. 624 00:44:11,877 --> 00:44:15,756 Esta agua procede del desag�e de un tejado. 625 00:44:17,597 --> 00:44:19,349 Eres fant�stico. 626 00:44:25,277 --> 00:44:28,394 Utilice esto para enfocar 627 00:44:29,077 --> 00:44:31,830 y observar� una coloraci�n verde. 628 00:44:34,797 --> 00:44:36,276 Coloraci�n verde. 629 00:44:36,517 --> 00:44:40,351 Est� formada por multitud de cuerpos verdes min�sculos. 630 00:44:40,837 --> 00:44:42,065 �Lo ve? 631 00:44:42,357 --> 00:44:44,951 Quiero que lo examine atentamente. 632 00:44:45,117 --> 00:44:48,268 Preg�nteme a m� las dudas o a alg�n instructor. 633 00:44:48,437 --> 00:44:51,110 - �Volver�s enseguida? - S�, cari�o. 634 00:44:58,877 --> 00:45:03,507 Si tienen alguna pregunta, h�gansela al Sr. Culpepper. 635 00:45:05,997 --> 00:45:09,273 Esa nueva alumna no tendr� nada aqu�, 636 00:45:09,437 --> 00:45:11,792 salvo la melena rubia pero... 637 00:45:11,957 --> 00:45:14,596 Un momento. Cuidado con lo que dice. 638 00:45:15,997 --> 00:45:19,273 No quiero complicar la vida a los alumnos nuevos. 639 00:45:19,437 --> 00:45:21,792 Se ha perdido las primeras clases. 640 00:45:22,157 --> 00:45:25,672 S�, es una pena, yo la pondr� al d�a. 641 00:45:29,037 --> 00:45:30,470 Si�ntese. 642 00:45:31,517 --> 00:45:33,667 Le explicar� todo esto. 643 00:45:36,557 --> 00:45:39,754 La bot�nica es como el idilio de la vida. 644 00:45:39,957 --> 00:45:41,913 Al terminar esta clase, 645 00:45:42,157 --> 00:45:45,513 no volver� a pisar una brizna de hierba. 646 00:45:45,877 --> 00:45:47,105 �Ah, s�? 647 00:45:47,717 --> 00:45:50,834 S�, nena, las plantas son como nosotros. 648 00:45:51,277 --> 00:45:54,030 Al principio son j�venes y juguetonas. 649 00:45:55,197 --> 00:45:59,668 Luego crecen y se vuelven m�s serias. Ya me entiende. 650 00:46:00,837 --> 00:46:03,909 Culpepper, tr�igame m�s diapositivas. 651 00:46:04,477 --> 00:46:05,512 S�, se�or. 652 00:46:07,077 --> 00:46:08,351 Perdone. 653 00:46:11,517 --> 00:46:12,836 Ahora vuelvo. 654 00:46:19,317 --> 00:46:23,435 - Deseaba tanto hablar contigo. - �Nunca estaremos solos? 655 00:46:24,797 --> 00:46:25,832 Aqu�. 656 00:46:26,757 --> 00:46:29,635 �Te encuentras bien? �Te hizo da�o Helen? 657 00:46:29,797 --> 00:46:33,028 No mucho. Me asust�, cog� mis cosas y me fui. 658 00:46:33,197 --> 00:46:36,826 Si Keith no corre, no me coge. Me sent� muy sola. 659 00:46:36,997 --> 00:46:38,396 Estaba preocupado. 660 00:46:38,557 --> 00:46:41,788 Pap� se comporta como un cavern�cola. 661 00:46:41,957 --> 00:46:45,711 Sigue enfadado, debo dejar que se tranquilice. 662 00:46:45,877 --> 00:46:47,310 Lo estrope� todo. 663 00:46:47,477 --> 00:46:51,436 No te preocupes, ya s� que es para volverse loco. 664 00:46:52,197 --> 00:46:55,155 Recuerda: "Mal comienzo, se�al de felicidad." 665 00:46:55,317 --> 00:46:57,353 Me espera mucha felicidad. 666 00:46:57,517 --> 00:46:58,916 A los dos. 667 00:46:59,637 --> 00:47:02,754 - Keith ha dicho que esta noche... - Keith. 668 00:47:03,677 --> 00:47:05,633 Abusamos de su generosidad. 669 00:47:05,797 --> 00:47:09,472 Vete del piso de Keith y busca uno para nosotros. 670 00:47:11,357 --> 00:47:12,346 �De acuerdo? 671 00:47:12,677 --> 00:47:14,827 Ma�ana hay un examen. 672 00:47:15,077 --> 00:47:17,227 Vienen profesores invitados 673 00:47:17,597 --> 00:47:20,350 y t� no sabes bot�nica, �o s�? 674 00:47:20,917 --> 00:47:22,828 Si se parece a nosotros, s�. 675 00:47:23,877 --> 00:47:26,949 No, no, es algo distinto. 676 00:47:27,317 --> 00:47:32,027 Ir� a verte esta noche y te dar� las preguntas. 677 00:47:34,357 --> 00:47:35,472 Bien. 678 00:47:38,037 --> 00:47:39,186 Perfecto. 679 00:47:40,357 --> 00:47:42,825 Ve a los apartamentos Martha Gregory. 680 00:47:42,997 --> 00:47:47,070 Son muy tranquilos. Es lo mejor para nuestra clase. 681 00:47:48,957 --> 00:47:50,151 S�, maestro. 682 00:47:51,757 --> 00:47:52,951 Gracias. 683 00:47:59,837 --> 00:48:03,466 No espere favores por haberse matriculado tarde. 684 00:48:03,637 --> 00:48:05,468 Trabajar� el doble. 685 00:48:05,757 --> 00:48:08,271 - El doble. - Muy bien, maestro. 686 00:48:08,797 --> 00:48:09,786 S�. 687 00:48:11,957 --> 00:48:13,231 Es guapo, �eh? 688 00:48:22,037 --> 00:48:24,597 APARTAMENTOS MARTHA GREGORY 689 00:48:25,677 --> 00:48:27,030 Ya est�. 690 00:48:27,237 --> 00:48:29,193 Le he puesto otra colcha. 691 00:48:29,437 --> 00:48:32,952 Todas las chicas pasan fr�o por las noches. 692 00:48:37,317 --> 00:48:40,787 - Si necesita algo, ll�meme. - Gracias, Sra. Wickett. 693 00:48:44,317 --> 00:48:48,390 Ya est� Walter otra vez. Siempre se cae, como �l. 694 00:48:48,677 --> 00:48:49,826 �Walter? 695 00:48:52,117 --> 00:48:54,790 Fue con quien me cas�. 696 00:48:55,037 --> 00:48:58,347 Era imprevisible, no te pod�as fiar de �l. 697 00:49:00,677 --> 00:49:02,633 �Ad�nde va, caballero? 698 00:49:02,797 --> 00:49:04,355 A ver a Francey Brent. 699 00:49:04,517 --> 00:49:07,350 Este hotel es s�lo para se�oritas. 700 00:49:07,517 --> 00:49:10,475 - S�. Por eso lo elegimos. - �Si no le? 701 00:49:10,637 --> 00:49:13,754 Soy su profesor de bot�nica. Mire. 702 00:49:13,997 --> 00:49:15,191 Lea. 703 00:49:15,357 --> 00:49:17,951 Ninguna excepci�n. 704 00:49:18,317 --> 00:49:20,035 "Prohibidos caballeros..." 705 00:49:20,197 --> 00:49:21,869 Profesor de bot�nica. 706 00:49:22,077 --> 00:49:24,830 Qu� mentiras se inventa la gente. 707 00:49:25,157 --> 00:49:28,308 - D�gale que estoy aqu�. - S�, la llamar�. 708 00:49:31,197 --> 00:49:32,994 Si�ntese, por favor. 709 00:50:29,117 --> 00:50:30,596 Por fin solos. 710 00:50:41,797 --> 00:50:44,709 Pueden ocupar el asiento de delante, 711 00:50:44,877 --> 00:50:46,469 pero no se muevan. 712 00:51:22,437 --> 00:51:24,268 No podemos seguir as�. 713 00:51:24,437 --> 00:51:26,667 Nadie creer�a que soy tu marido. 714 00:51:26,837 --> 00:51:28,350 Desde luego. 715 00:51:28,517 --> 00:51:31,270 �Puedes decirle ya a tu padre lo nuestro? 716 00:51:31,437 --> 00:51:34,509 Ir� ahora. Debe dar un discurso. 717 00:51:34,677 --> 00:51:37,669 Esperar� fuera o lo estropear�. 718 00:51:39,397 --> 00:51:41,911 "�Y todo para qu�? Para nada. 719 00:51:42,277 --> 00:51:43,676 Por el aplauso. 720 00:51:44,157 --> 00:51:48,548 �Qu� es el aplauso para �l o �l para el aplauso?" 721 00:51:50,877 --> 00:51:53,107 - No est�s con los profesores. - Si�ntate. 722 00:51:53,277 --> 00:51:55,632 El Sr. Noble nos dona otra biblioteca. 723 00:51:55,797 --> 00:51:59,426 Debemos honrarle con nuestra presencia. V�stete. 724 00:51:59,597 --> 00:52:02,669 Esto es m�s importante que lo de el Sr. Noble. 725 00:52:02,837 --> 00:52:05,112 Tus problemas son secundarios. 726 00:52:05,277 --> 00:52:08,713 Pap�, �te acuerdas de la novia de Keith? 727 00:52:09,717 --> 00:52:11,594 Espera un momento. 728 00:52:12,477 --> 00:52:13,751 Es mi mujer. 729 00:52:13,917 --> 00:52:15,873 Y ahora, el rector. 730 00:52:24,637 --> 00:52:26,275 Estamos aqu� 731 00:52:29,997 --> 00:52:32,227 para homenajear a un hombre 732 00:52:33,917 --> 00:52:35,396 que en el d�a de hoy... 733 00:52:38,237 --> 00:52:39,670 No me encuentro bien. 734 00:52:42,517 --> 00:52:45,270 Disc�lpenme unos minutos. 735 00:52:58,117 --> 00:52:59,596 �Qu� has dicho? 736 00:53:00,197 --> 00:53:02,665 Que esa chica es mi mujer. 737 00:53:06,037 --> 00:53:09,950 Y es la mejor esposa que alguien podr�a tener. 738 00:53:10,117 --> 00:53:13,826 - �Est�s loco? - S�, y es permanente. 739 00:53:14,117 --> 00:53:15,675 Arruinar�s tu vida. 740 00:53:15,837 --> 00:53:18,749 Es m�a. D�jame hacer lo que quiera. 741 00:53:18,917 --> 00:53:22,148 Es una cortes�a hacia los seres humanos. 742 00:53:22,317 --> 00:53:24,069 �No ser� libertinaje? 743 00:53:24,237 --> 00:53:26,467 Eres profesor de la universidad 744 00:53:26,637 --> 00:53:29,026 y podr�as llegar a rector. 745 00:53:29,197 --> 00:53:31,631 - F�jate, he dicho "podr�as". - Pap�. 746 00:53:32,517 --> 00:53:34,075 �Te encuentras bien? 747 00:53:34,437 --> 00:53:36,905 - �Qu� te ha pasado? - Estoy bien, es �l. 748 00:53:38,677 --> 00:53:41,874 - Qu� susto. - Me alegra que est�is aqu�. 749 00:53:42,037 --> 00:53:45,712 - Calla, tu madre. - �Ya me he callado bastante! 750 00:53:48,037 --> 00:53:49,356 Agua. 751 00:53:49,557 --> 00:53:51,548 Perdona, mam�, yo no... 752 00:53:53,037 --> 00:53:54,311 Trae agua. 753 00:53:56,957 --> 00:53:58,948 - �Est�s bien? - Lo estar�. 754 00:54:00,637 --> 00:54:01,752 D�melo. 755 00:54:02,637 --> 00:54:04,468 Matar�s a tu madre. 756 00:54:04,637 --> 00:54:07,390 Ya hablaremos. No le digas nada. 757 00:54:07,557 --> 00:54:10,594 - Debo... - Si no te importa ella, a m� s�. 758 00:54:13,877 --> 00:54:15,674 Siento lo de tu madre. 759 00:54:17,157 --> 00:54:18,510 De verdad. 760 00:54:20,437 --> 00:54:22,234 �Por qu� soy un disgusto? 761 00:54:22,397 --> 00:54:24,308 No es eso. Es que... 762 00:54:24,917 --> 00:54:26,589 Pap� tem�a 763 00:54:27,197 --> 00:54:31,270 que aparte del susto que ella se ha llevado 764 00:54:31,437 --> 00:54:33,632 por lo del discurso, 765 00:54:34,117 --> 00:54:36,312 le diera, no s�... 766 00:54:38,357 --> 00:54:41,235 Ojal� haya arreglado lo del Sr. Noble. 767 00:54:41,677 --> 00:54:45,386 No querr�a que perdieran al patrocinador por mi culpa. 768 00:54:45,717 --> 00:54:48,993 - Por culpa m�a, dir�s. - No tienes nada que ver. 769 00:55:01,357 --> 00:55:02,506 �Y esto? 770 00:55:03,317 --> 00:55:04,636 Adi�s. 771 00:55:05,477 --> 00:55:06,671 Francey. 772 00:55:10,957 --> 00:55:12,709 Por favor, escucha. 773 00:55:12,917 --> 00:55:14,066 �Oiga! 774 00:55:16,077 --> 00:55:18,955 - �Qu�? - Recuerde el reglamento. 775 00:55:20,557 --> 00:55:22,149 No sea violento. 776 00:55:22,477 --> 00:55:25,867 Ahora no llevo gafas, pero las llevo siempre. 777 00:55:26,197 --> 00:55:29,826 Va contra la ley pegar a un hombre con gafas. 778 00:55:36,877 --> 00:55:37,912 Hola. 779 00:55:38,397 --> 00:55:41,070 Una reserva en el tren a Nueva York. 780 00:55:41,637 --> 00:55:44,595 S�. Mande a alguien por mis maletas. 781 00:55:56,357 --> 00:55:59,633 Comprendo que te enfades y que te vayas. 782 00:56:01,437 --> 00:56:03,075 Pero no te vayas. 783 00:56:03,797 --> 00:56:06,755 - No estoy enfadada. - Deber�as estarlo. 784 00:56:07,717 --> 00:56:10,151 Si t� fueras yo y yo, t�, 785 00:56:10,317 --> 00:56:11,750 te dejar�a. 786 00:56:14,357 --> 00:56:15,915 Pero no me dejes. 787 00:56:16,117 --> 00:56:17,345 No, por favor. 788 00:56:17,837 --> 00:56:21,546 Ya es dif�cil. Sal por la escalera de incendios. 789 00:56:21,717 --> 00:56:24,390 Si no razonas, saldr� y gritar� 790 00:56:24,557 --> 00:56:27,833 para que todos sepan que estoy aqu�. 791 00:56:28,277 --> 00:56:30,393 - Venga, habl�moslo. - No, no. 792 00:56:31,357 --> 00:56:33,712 Hablo mejor desde aqu� 793 00:56:34,117 --> 00:56:35,516 estando t� ah�. 794 00:56:35,797 --> 00:56:38,869 Bien, pero no aceptar� que te vayas. 795 00:56:39,877 --> 00:56:41,629 Estoy decidida. 796 00:56:42,117 --> 00:56:44,312 Deber�amos decidirlo juntos. 797 00:56:44,477 --> 00:56:46,547 Qu�date ah�. 798 00:56:46,757 --> 00:56:48,873 El billete para Nueva York. 799 00:56:54,957 --> 00:56:56,231 �No podr�a 800 00:56:56,877 --> 00:57:00,074 quedarme sentado y ver c�mo te vas? 801 00:57:01,397 --> 00:57:04,389 No dir� nada, ni discutir�. 802 00:57:07,077 --> 00:57:08,305 Estar� sentado. 803 00:57:10,397 --> 00:57:11,546 Bueno. 804 00:57:56,437 --> 00:57:58,428 Dame un beso de despedida. 805 00:58:05,117 --> 00:58:06,266 Adi�s, cari�o. 806 00:58:12,877 --> 00:58:14,947 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 807 00:58:31,117 --> 00:58:33,347 Walter, ya est� otra vez. 808 00:58:34,037 --> 00:58:35,106 �Qui�n es? 809 00:58:35,277 --> 00:58:39,555 La encargada la llama as� porque aparece como su marido. 810 00:58:42,877 --> 00:58:43,866 Espera. 811 00:58:46,077 --> 00:58:47,396 Te ayudo. 812 00:58:52,437 --> 00:58:55,907 Una vez al abrir el caj�n de la mesa, se cay�. 813 00:58:56,157 --> 00:58:57,351 Es f�cil. 814 00:59:01,717 --> 00:59:02,706 Me voy. 815 00:59:05,357 --> 00:59:07,075 Perder� el tren. 816 00:59:11,757 --> 00:59:15,386 Ten cuidado al bajar por la escalera de incendios. 817 00:59:15,757 --> 00:59:17,110 Ah, la escalera... 818 00:59:18,717 --> 00:59:22,107 Cuando he subido hab�a un polic�a, pero 819 00:59:22,757 --> 00:59:23,906 me arriesgar�. 820 00:59:24,077 --> 00:59:26,591 �Y si te toma por un ladr�n y dispara? 821 00:59:26,757 --> 00:59:27,951 Ah, claro. 822 00:59:28,597 --> 00:59:29,871 No importa. 823 00:59:32,637 --> 00:59:35,674 Me quedar� aqu� hasta que se vaya. 824 00:59:37,877 --> 00:59:38,992 Bueno, 825 00:59:39,197 --> 00:59:42,030 yo tambi�n esperar�. Tengo tiempo. 826 00:59:42,197 --> 00:59:45,633 Claro. Es absurdo esperar en la estaci�n. 827 00:59:45,837 --> 00:59:47,350 No tiene sentido. 828 00:59:52,917 --> 00:59:56,705 En algunos hoteles mandan a una camarera a comprobar 829 00:59:56,877 --> 00:59:58,674 que no te lleves nada. 830 01:00:01,597 --> 01:00:03,713 Si te encontrase aqu�... 831 01:00:04,277 --> 01:00:06,347 En el cuarto de una mujer. 832 01:00:06,517 --> 01:00:09,509 - Y sin una mujer. - No te creer�an. 833 01:00:13,997 --> 01:00:17,148 �Ya tienes las maletas? �Lo llevas todo? 834 01:00:17,797 --> 01:00:19,071 S�, seguro. 835 01:00:20,477 --> 01:00:24,709 Yo siempre olvido cosas en los cajones. 836 01:00:33,197 --> 01:00:34,312 No hay nada. 837 01:00:35,237 --> 01:00:38,115 Prueba con... Tengo unos libros ah�. 838 01:00:38,277 --> 01:00:39,596 �Los devolver�s? 839 01:00:43,277 --> 01:00:47,475 �Te importa que me quede con uno para recordarlo todo? 840 01:00:47,637 --> 01:00:48,990 No lo notar�n. 841 01:00:49,157 --> 01:00:51,876 - Qu�date con uno. - �Me lo dedicas? 842 01:00:52,397 --> 01:00:55,514 - No soy el autor. - Eres mucho mejor. 843 01:00:56,637 --> 01:00:59,276 - En la cocina hay tinta. - Muy bien. 844 01:01:00,997 --> 01:01:02,112 Cierra esto. 845 01:01:29,837 --> 01:01:32,146 "Francey, mi amor. Te quiero. 846 01:01:32,677 --> 01:01:34,713 Nunca pases de esta p�gina." 847 01:01:34,877 --> 01:01:37,107 No dejes que me vaya. 848 01:01:45,797 --> 01:01:46,832 �Qui�n es? 849 01:01:46,997 --> 01:01:50,433 Su billete. Sale dentro de diez minutos. 850 01:01:50,597 --> 01:01:54,067 Ya no se va, puede devolver el billete. 851 01:01:55,757 --> 01:01:58,476 - �Qui�n est� ah�? - Devuelva el billete. 852 01:01:59,597 --> 01:02:01,315 �Me debo ir ya? 853 01:02:01,477 --> 01:02:04,230 S�. Adi�s, mi amor. Hasta ma�ana. 854 01:02:06,597 --> 01:02:08,747 Abra. Va contra el reglamento. 855 01:02:10,757 --> 01:02:12,076 Abra la puerta. 856 01:02:12,397 --> 01:02:14,274 �D�nde est�? �D�nde est�? 857 01:02:14,557 --> 01:02:16,548 �Qui�n? �Qu� dice usted? 858 01:02:17,837 --> 01:02:19,065 �Qu� le pasa? 859 01:02:19,717 --> 01:02:22,595 Tengo catarro y ronquera. 860 01:02:25,717 --> 01:02:28,515 T�mese un t� caliente, lim�n 861 01:02:28,677 --> 01:02:31,589 y miel. Lo mezcla todo y... 862 01:02:31,757 --> 01:02:33,110 Estar� estupendo. 863 01:02:54,157 --> 01:02:55,556 Buenas noches, Helen. 864 01:02:55,717 --> 01:02:58,470 Si fuera una se�ora, te habr�a acompa�ado. 865 01:02:59,997 --> 01:03:01,988 Le he tra�do unos ejercicios. 866 01:03:05,957 --> 01:03:07,231 Buenas noches. 867 01:03:10,877 --> 01:03:12,390 El coche estaba ah�. 868 01:03:16,517 --> 01:03:18,030 - �La Sra. Morgan? - Bien. 869 01:03:18,197 --> 01:03:20,791 - Voy a leerle. - Eres muy amable. 870 01:03:21,757 --> 01:03:23,827 Necesita descanso y silencio. 871 01:03:25,637 --> 01:03:27,116 He dicho silencio. 872 01:03:27,277 --> 01:03:28,710 Yo no he hablado. 873 01:03:32,317 --> 01:03:33,386 �O s�? 874 01:03:39,997 --> 01:03:40,986 �Diga? 875 01:03:41,997 --> 01:03:42,827 Hola, cari�o. 876 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 Hola, amor m�o. 877 01:03:45,397 --> 01:03:46,796 Llegas tarde. 878 01:03:46,997 --> 01:03:48,225 �D�nde est�s? 879 01:03:48,397 --> 01:03:49,671 Empieza la clase. 880 01:03:50,557 --> 01:03:52,627 Ir� cuando me levante, 881 01:03:53,517 --> 01:03:56,668 me ba�e y te diga cu�nto te quiero. 882 01:03:59,397 --> 01:04:01,115 El colch�n tiene bultos. 883 01:04:02,197 --> 01:04:03,516 �T� me quieres? 884 01:04:04,597 --> 01:04:05,586 S�. 885 01:04:06,357 --> 01:04:07,346 �S�, qu�? 886 01:04:07,717 --> 01:04:08,786 Que s�. 887 01:04:09,277 --> 01:04:10,471 �Que s�, qu�? 888 01:04:10,717 --> 01:04:12,912 Te quiero, pero hay mucha gente. 889 01:04:14,797 --> 01:04:16,389 �A qui�n quieres? 890 01:04:17,077 --> 01:04:18,271 D�melo. 891 01:04:20,757 --> 01:04:23,032 Si presenta una muestra, 892 01:04:24,957 --> 01:04:28,233 me encantar� analiz�rsela con amor. 893 01:04:28,877 --> 01:04:30,435 - �Entiendes? - S�. 894 01:04:34,997 --> 01:04:37,272 "La piedad se adue�a del car�cter, 895 01:04:37,437 --> 01:04:39,712 lo vuelve augusto y encantador. 896 01:04:41,597 --> 01:04:43,394 Estos atributos..." 897 01:04:44,877 --> 01:04:47,027 - Helen. - �S�, Sra. Morgan? 898 01:04:47,197 --> 01:04:48,346 �Qu� te pasa? 899 01:04:48,637 --> 01:04:51,595 La que cre�amos que estaba con Keith 900 01:04:51,757 --> 01:04:53,270 est� con Peter. 901 01:04:53,717 --> 01:04:55,309 No ser� nada. 902 01:04:55,757 --> 01:04:57,076 Un coqueteo. 903 01:04:57,517 --> 01:05:00,429 �Salir de casa de una mujer por la noche 904 01:05:00,597 --> 01:05:02,189 es un coqueteo? 905 01:05:02,437 --> 01:05:05,509 Tonter�as. No hagas caso de habladur�as. 906 01:05:05,877 --> 01:05:10,155 Le he visto salir de all� con mis propios ojos. 907 01:05:14,757 --> 01:05:17,794 S�lo hay una forma de tratar a una mujer as�. 908 01:05:18,117 --> 01:05:19,516 Me levantar�. 909 01:05:33,637 --> 01:05:34,672 Hola. 910 01:05:36,117 --> 01:05:37,470 �Puedo pasar? 911 01:05:37,717 --> 01:05:39,116 S�, por supuesto. 912 01:05:43,517 --> 01:05:44,632 Si�ntese. 913 01:05:44,997 --> 01:05:48,148 - �Le importa que est� de pie? - No, se�ora. 914 01:05:49,557 --> 01:05:53,152 Ya que me conoce, ser� m�s f�cil hablarle. 915 01:05:55,397 --> 01:05:58,594 Estoy enterada de lo de usted y Peter. 916 01:06:01,037 --> 01:06:02,152 Madre. 917 01:06:03,197 --> 01:06:05,108 Me alegra que lo sepa. 918 01:06:05,957 --> 01:06:10,269 No sab�amos c�mo decir que nos hab�amos casado. 919 01:06:10,797 --> 01:06:13,231 Me preocupaba que pudiera perderle. 920 01:06:13,437 --> 01:06:15,997 S� que me enamor� muy deprisa, 921 01:06:16,157 --> 01:06:19,866 pero nada m�s mirarle, dije: "Este es". 922 01:06:21,517 --> 01:06:23,792 No sab�a nada de eso. 923 01:06:24,557 --> 01:06:26,513 Me sentar�. 924 01:06:28,677 --> 01:06:30,190 �No se lo ha dicho �l? 925 01:06:30,397 --> 01:06:32,433 Yo no lo habr�a hecho. 926 01:06:32,797 --> 01:06:35,311 Su coraz�n. �Le traigo agua? 927 01:06:35,637 --> 01:06:36,752 �C�mo se encuentra? 928 01:06:37,957 --> 01:06:39,231 Mira. 929 01:06:40,717 --> 01:06:43,595 Creo que me voy a encontrar muy bien. 930 01:06:43,957 --> 01:06:47,154 Casi la mato de un susto y quer�a empezar bien. 931 01:06:47,317 --> 01:06:50,707 Quer�a preguntarle sobre Peter, lo que le gusta, 932 01:06:50,877 --> 01:06:52,356 c�mo hacerle feliz. 933 01:06:53,317 --> 01:06:55,433 Te las arreglar�s muy bien. 934 01:06:55,717 --> 01:06:57,196 �Me das un cigarrillo? 935 01:07:03,557 --> 01:07:04,546 Su coraz�n. 936 01:07:04,837 --> 01:07:06,907 - Tonter�as. - Sufre del coraz�n. 937 01:07:07,077 --> 01:07:08,351 Bueno... 938 01:07:09,757 --> 01:07:11,554 Sufro del coraz�n 939 01:07:12,557 --> 01:07:14,195 cuando me conviene. 940 01:07:16,037 --> 01:07:19,313 Cuando mi marido levanta la voz, querida, 941 01:07:20,197 --> 01:07:22,552 nos ahorramos tensiones, 942 01:07:22,717 --> 01:07:24,309 no tengo que o�r 943 01:07:24,477 --> 01:07:27,037 c�mo se dirige una universidad. 944 01:07:27,437 --> 01:07:29,473 Me sirven en la cama 945 01:07:29,637 --> 01:07:32,231 y nadie hace ruido. Es estupendo. 946 01:07:32,837 --> 01:07:35,556 He pasado los mejores a�os de mi matrimonio 947 01:07:35,717 --> 01:07:37,548 enferma del coraz�n. 948 01:07:38,357 --> 01:07:39,676 Hola, Francey. 949 01:07:40,317 --> 01:07:41,716 T�a Martha. 950 01:07:42,357 --> 01:07:45,633 Voy a llevar a la Srta. Brent a clase. 951 01:07:45,917 --> 01:07:48,875 Ya est�, la Sra. Morgan lo sabe todo. 952 01:07:50,597 --> 01:07:53,191 - �C�mo te encuentras? - Estupendamente. 953 01:07:53,837 --> 01:07:57,193 No quisiera entrometerme, pero... 954 01:07:57,557 --> 01:07:59,354 �A qu� te dedicabas? 955 01:07:59,517 --> 01:08:02,634 �No has o�do hablar de la novia de Broadway? 956 01:08:02,797 --> 01:08:05,186 Canta, baila y es maravillosa. 957 01:08:05,797 --> 01:08:07,913 �Conoces el "Big Apple"? 958 01:08:09,317 --> 01:08:12,229 S� que es una manzana, pero nada m�s. 959 01:08:12,397 --> 01:08:14,752 Le haremos una exhibici�n. 960 01:08:15,197 --> 01:08:16,915 Vamos, venga. 961 01:08:17,357 --> 01:08:19,825 - Se aburrir�. - Un, dos, tres. 962 01:08:20,397 --> 01:08:23,673 �An�mate! Uno, dos, tres. 963 01:08:23,917 --> 01:08:26,112 Para fuera. Para dentro. 964 01:08:26,277 --> 01:08:27,312 �Qu� hago? 965 01:08:27,837 --> 01:08:29,156 Para arriba. 966 01:08:30,397 --> 01:08:31,386 Yparar. 967 01:08:34,797 --> 01:08:36,389 La Srta. Francey Brent. 968 01:08:36,557 --> 01:08:39,947 Las hu�spedes se re�nen con sus novios abajo. 969 01:08:40,117 --> 01:08:41,994 Soy el rector de la universidad. 970 01:08:42,157 --> 01:08:45,513 No har� una excepci�n. �Por qu� no est� all�? 971 01:08:45,717 --> 01:08:47,070 He hecho novillos. 972 01:08:47,517 --> 01:08:48,506 Qu� verg�enza. 973 01:08:49,237 --> 01:08:50,226 Vuelta. 974 01:08:50,957 --> 01:08:53,232 Uno, dos, tres, cuatro. 975 01:08:53,677 --> 01:08:54,905 Alabado sea Al�. 976 01:09:01,517 --> 01:09:03,394 Enseguida aprender�s. 977 01:09:03,557 --> 01:09:05,866 - No puedo. - Ya ver�s qu� bien. 978 01:09:06,037 --> 01:09:07,470 No s� bailar as�. 979 01:09:18,317 --> 01:09:20,672 Uno, dos, tres, cuatro. 980 01:09:20,917 --> 01:09:21,986 Vuelta. 981 01:09:22,397 --> 01:09:24,547 Uno, dos, tres, cuatro. 982 01:09:25,197 --> 01:09:27,313 Uno, dos, tres, cuatro. 983 01:09:27,717 --> 01:09:29,116 Uno, dos. 984 01:09:32,117 --> 01:09:33,516 Eso es. Ag�chate. 985 01:09:41,917 --> 01:09:44,226 Uno, dos, tres, cuatro. 986 01:09:44,597 --> 01:09:47,031 Salta, dos, tres, cuatro. 987 01:10:28,237 --> 01:10:29,636 No par�is ahora. 988 01:10:30,637 --> 01:10:32,116 Alabado sea Al�. 989 01:10:34,237 --> 01:10:35,636 Alabado sea Al�. 990 01:10:37,557 --> 01:10:38,831 Alabado... 991 01:10:50,877 --> 01:10:52,230 �Has terminado ya? 992 01:10:54,317 --> 01:10:55,545 Mi coraz�n. 993 01:11:00,117 --> 01:11:01,266 Mi coraz�n. 994 01:11:03,997 --> 01:11:05,988 Una sorpresa tras otra. 995 01:11:06,237 --> 01:11:08,114 Ya no habr� m�s sorpresas. 996 01:11:08,277 --> 01:11:11,553 Celebr�bamos que mam� sabe lo de Peter y m�o. 997 01:11:11,717 --> 01:11:12,706 �Mam�? 998 01:11:13,037 --> 01:11:14,356 Qu� familiar. 999 01:11:14,557 --> 01:11:16,275 Si�ntate, querida. 1000 01:11:19,837 --> 01:11:21,509 Parece pr�ctica. 1001 01:11:21,677 --> 01:11:23,110 - Por favor. - No interrumpas. 1002 01:11:23,277 --> 01:11:25,427 �Pr�ctica para saber que me rechaza? 1003 01:11:25,597 --> 01:11:26,825 �Qu� esperaba? 1004 01:11:26,997 --> 01:11:28,749 No sabe nada de m�. 1005 01:11:28,917 --> 01:11:30,828 Mi hijo la conoci� en un cabar�. 1006 01:11:31,277 --> 01:11:34,792 Y sin dejarle respirar... Lo dir� m�s claro. 1007 01:11:35,477 --> 01:11:36,466 Le enganch�. 1008 01:11:36,677 --> 01:11:37,951 Le enganch� 1009 01:11:38,437 --> 01:11:41,349 por ese empleo que tanto le gusta 1010 01:11:42,077 --> 01:11:44,193 o por su posici�n social. 1011 01:11:44,797 --> 01:11:46,628 - �Es eso? - Exactamente. 1012 01:11:47,117 --> 01:11:49,870 La soluci�n m�s sencilla 1013 01:11:50,037 --> 01:11:51,436 es el divorcio. 1014 01:11:52,797 --> 01:11:56,506 No est� examinando ni terminando una clase. 1015 01:11:57,397 --> 01:11:58,591 Es mi marido. 1016 01:11:58,757 --> 01:12:01,225 Si insiste en no ser razonable, 1017 01:12:01,757 --> 01:12:04,225 le pedir� a Peter que dimita. 1018 01:12:04,677 --> 01:12:05,826 No har� eso. 1019 01:12:05,997 --> 01:12:09,194 Ven. Debo ir a la universidad. Vamos. 1020 01:12:10,957 --> 01:12:12,072 Vamos. 1021 01:12:13,157 --> 01:12:14,909 Ven aqu�, ve all�. 1022 01:12:16,197 --> 01:12:18,313 Lo he aguantado 30 a�os. 1023 01:12:18,797 --> 01:12:20,753 Todo por Old Sharon. 1024 01:12:22,397 --> 01:12:24,388 He tenido que re�r 1025 01:12:24,557 --> 01:12:26,434 cuando quer�a llorar. 1026 01:12:26,997 --> 01:12:29,955 Si quieres re�r, no lo hagas muy alto. 1027 01:12:30,317 --> 01:12:34,549 No te pongas ese vestido. El rojo es muy llamativo. 1028 01:12:35,517 --> 01:12:36,996 "Tu universidad. 1029 01:12:37,517 --> 01:12:39,235 Nuestra universidad. 1030 01:12:39,397 --> 01:12:43,072 Tus hijos te quieren, siendo tal y como eres." 1031 01:12:44,917 --> 01:12:47,226 Le partes el coraz�n a mi hijo 1032 01:12:47,397 --> 01:12:49,991 y tengo que seguir queri�ndote. 1033 01:12:55,437 --> 01:12:57,428 Sigue con tu universidad. 1034 01:12:57,757 --> 01:12:59,475 Aqu� hay una hija suya 1035 01:12:59,637 --> 01:13:02,868 que se niega a quererla por encima de todo. 1036 01:13:03,397 --> 01:13:05,388 - �Vienes? - �Qu�? 1037 01:13:06,197 --> 01:13:07,391 Me voy. 1038 01:13:14,157 --> 01:13:16,068 Y yo, Sr. Morgan. 1039 01:13:17,117 --> 01:13:18,266 Gracias. 1040 01:13:19,237 --> 01:13:21,034 El lepto es delicado, 1041 01:13:21,197 --> 01:13:23,870 tiene esporas, produce semillas. 1042 01:13:24,597 --> 01:13:28,306 Su semilla procede de una �nica c�lula. 1043 01:13:29,597 --> 01:13:31,792 - �Est� claro? - S�, profesor. 1044 01:13:32,117 --> 01:13:35,189 Pero en la reproducci�n de los helechos, 1045 01:13:35,357 --> 01:13:37,188 �qu� sexo madura antes? 1046 01:13:43,757 --> 01:13:45,713 �Por qu� vienes as�? 1047 01:13:46,357 --> 01:13:47,710 Para apoyarte. 1048 01:13:47,877 --> 01:13:50,186 Vete y haz lo que quieras. 1049 01:13:50,357 --> 01:13:53,269 El Sr. Noble donar� un mill�n de d�lares. 1050 01:13:53,437 --> 01:13:55,871 - Llegar� en cualquier momento. - Profesor. 1051 01:13:56,037 --> 01:13:58,597 S�, Srta. Barton. Repita la pregunta. 1052 01:13:58,757 --> 01:14:00,873 En la reproducci�n... 1053 01:14:01,037 --> 01:14:03,870 �A qu� viene esto? Nunca has hecho esto. 1054 01:14:05,557 --> 01:14:08,117 Nunca te ha dejado tu mujer. 1055 01:14:09,717 --> 01:14:10,832 �Qu� has dicho? 1056 01:14:10,997 --> 01:14:12,988 Que en la reproducci�n... 1057 01:14:13,157 --> 01:14:16,229 Tu mujer se va en el tren de las cuatro. 1058 01:14:18,477 --> 01:14:20,195 Culpepper, contin�e. 1059 01:14:20,757 --> 01:14:22,588 - �Qu� hago? - Hablar. 1060 01:14:27,397 --> 01:14:29,627 - Francey... - La ver� en Nueva York. 1061 01:14:29,797 --> 01:14:31,913 Me lo ha dicho Keith. 1062 01:14:32,717 --> 01:14:35,072 No me puedes hacer esto. 1063 01:14:35,437 --> 01:14:39,191 Esta vez me voy. No puedes hacer nada. 1064 01:14:39,677 --> 01:14:41,349 No. Escucha. 1065 01:14:45,877 --> 01:14:47,026 Est� bien. 1066 01:14:47,437 --> 01:14:49,587 Toma ese tren. 1067 01:14:49,757 --> 01:14:53,830 Si no lo he resuelto todo, toma el tren. 1068 01:14:54,157 --> 01:14:56,796 Pero voy a resolver todo esto. 1069 01:14:57,677 --> 01:14:59,872 No te voy a decir adi�s. 1070 01:15:00,357 --> 01:15:02,712 Te quiero, mi amor. Adi�s. 1071 01:15:07,037 --> 01:15:09,426 As� que destrozar�s tu futuro 1072 01:15:09,597 --> 01:15:12,509 por una mujer que manchar� tu apellido. 1073 01:15:12,877 --> 01:15:14,993 Lo puedo manchar yo solo. 1074 01:15:19,837 --> 01:15:21,270 No rompas eso. 1075 01:15:23,517 --> 01:15:26,031 Francey me gana en muchas cosas. 1076 01:15:32,677 --> 01:15:34,474 �Un cuarto de litro? 1077 01:15:36,397 --> 01:15:38,513 Vamos a ver c�mo cae. 1078 01:15:38,877 --> 01:15:40,549 Tranquilo. 1079 01:15:53,477 --> 01:15:56,310 Por todos los santos. 1080 01:15:56,477 --> 01:15:57,910 Eres un hombre. 1081 01:16:00,717 --> 01:16:03,754 No siento nada. No siento nada. 1082 01:16:05,157 --> 01:16:06,988 - �Tienes m�s? - Voy a buscarlo. 1083 01:16:07,157 --> 01:16:08,795 No hay tiempo. 1084 01:16:14,637 --> 01:16:16,195 Lo har� yo. 1085 01:16:21,797 --> 01:16:22,912 Suj�talo. 1086 01:16:40,757 --> 01:16:42,509 Esta es la �ltima. 1087 01:16:42,677 --> 01:16:45,145 - Es la clase de mi hijo. - Qu� orgullo. 1088 01:16:45,317 --> 01:16:47,148 De tal palo, tal astilla. 1089 01:16:47,397 --> 01:16:50,867 Pero si no fuera mi hijo, seguir�a siendo bueno. 1090 01:16:51,037 --> 01:16:54,268 Seguramente le asustar� nuestra visita. 1091 01:16:55,277 --> 01:16:56,266 Pasen. 1092 01:16:56,797 --> 01:16:58,992 Tienen momentos de �xtasis 1093 01:16:59,917 --> 01:17:01,987 y momentos de depresi�n. 1094 01:17:04,117 --> 01:17:05,436 Siga. 1095 01:17:05,877 --> 01:17:06,866 S�. 1096 01:17:07,477 --> 01:17:09,229 Hazme un favor. 1097 01:17:09,797 --> 01:17:12,834 Div�rciate de Francey para que se case conmigo. 1098 01:17:13,077 --> 01:17:14,305 �Qu� te parece? 1099 01:17:15,597 --> 01:17:18,634 Le he dicho a Francey que si se divorcia, 1100 01:17:19,317 --> 01:17:20,670 me caso con ella. 1101 01:17:21,677 --> 01:17:22,996 �Qu� te parece? 1102 01:17:23,397 --> 01:17:26,195 As� que, contemplando la vida vegetal... 1103 01:17:29,917 --> 01:17:32,351 Contemplando la vida vegetal, 1104 01:17:32,517 --> 01:17:34,030 se da la raz�n 1105 01:17:34,277 --> 01:17:36,950 al cuento de Jack y las jud�as. 1106 01:17:37,397 --> 01:17:41,151 A fin de cuentas, las jud�as nunca han sido un enemigo. 1107 01:17:41,877 --> 01:17:42,992 �O s�? 1108 01:17:50,317 --> 01:17:52,228 Sigo yo, gracias. 1109 01:17:57,077 --> 01:17:59,989 Se abre el debate. �Alguna pregunta? 1110 01:18:01,917 --> 01:18:03,270 Yo tengo una. 1111 01:18:04,397 --> 01:18:07,867 Y Culpepper tiene otra, �verdad? 1112 01:18:09,237 --> 01:18:11,592 Adelante. Habla. 1113 01:18:12,997 --> 01:18:14,589 S�, tengo una, 1114 01:18:15,117 --> 01:18:18,553 pero no podr�a expresarla con claridad. 1115 01:18:20,917 --> 01:18:23,112 Usted es de Texas, �verdad? 1116 01:18:24,197 --> 01:18:25,994 S�. Bendita sea. 1117 01:18:28,117 --> 01:18:30,028 Texas. Bendita sea. 1118 01:18:36,917 --> 01:18:39,192 De tal palo, tal astilla. 1119 01:18:40,437 --> 01:18:43,474 Perdona, Peter. La clase ha terminado. 1120 01:18:46,557 --> 01:18:48,309 No se encuentra bien. 1121 01:18:48,477 --> 01:18:51,628 No se hab�a encontrado tan bien en su vida. 1122 01:18:53,157 --> 01:18:55,352 No te lo tomes tan en serio. 1123 01:18:55,957 --> 01:18:58,676 No hay nada como una educaci�n liberal. 1124 01:18:59,077 --> 01:19:01,227 Tendr�s la biblioteca. 1125 01:19:05,477 --> 01:19:06,956 �Qu� pretendes? 1126 01:19:07,117 --> 01:19:10,871 Soy una oveja negra. �Qu� vas a hacer? 1127 01:19:11,037 --> 01:19:13,028 Delante de toda tu clase. 1128 01:19:13,557 --> 01:19:15,354 �Qu� explicaci�n das? 1129 01:19:15,637 --> 01:19:18,310 Se me ha ocurrido que si manchaba 1130 01:19:18,477 --> 01:19:21,867 el viejo apellido Morgan, 1131 01:19:22,037 --> 01:19:23,834 ella ser�a aceptada. 1132 01:19:23,997 --> 01:19:26,067 - �Es eso? - Eso es. 1133 01:19:26,477 --> 01:19:29,355 No sabes lo que te conviene. 1134 01:19:29,517 --> 01:19:31,667 Uno de los dos se equivoca. 1135 01:19:31,837 --> 01:19:34,431 Perteneces a mi profesorado. 1136 01:19:39,517 --> 01:19:42,668 Pues ya no me consideres miembro de �l. 1137 01:19:42,837 --> 01:19:44,748 No tienes por qu� dimitir. 1138 01:19:45,077 --> 01:19:46,635 Sorpresa. 1139 01:19:48,037 --> 01:19:52,269 �Te sorprende que me importe algo m�s? 1140 01:19:52,437 --> 01:19:53,756 Esc�chame. 1141 01:19:55,077 --> 01:19:56,556 Yo la quiero. 1142 01:19:56,917 --> 01:19:59,750 No hay nada que me guste m�s 1143 01:19:59,917 --> 01:20:01,908 que ser profesor aqu�. 1144 01:20:02,077 --> 01:20:05,786 Excepto, ser un buen marido. 1145 01:20:06,757 --> 01:20:08,554 No s� si lo entender�s. 1146 01:20:08,717 --> 01:20:11,356 Si no lo entiendes, me das pena. 1147 01:20:13,037 --> 01:20:14,914 Pero no sacrificar� 1148 01:20:15,077 --> 01:20:18,865 la felicidad de mi mujer, por esta universidad 1149 01:20:19,477 --> 01:20:20,990 pese a que la quiero. 1150 01:20:21,157 --> 01:20:22,715 �Al tren! 1151 01:20:34,157 --> 01:20:36,387 Tengo que ir a la estaci�n. 1152 01:20:36,557 --> 01:20:40,232 - No, est�s borracho. - No hay tiempo para hablar. 1153 01:20:43,757 --> 01:20:44,985 �Est�s bien? 1154 01:20:46,917 --> 01:20:48,794 Tranquilo, tranquilo. 1155 01:20:48,997 --> 01:20:51,875 S�lo has tomado una copa de m�s. 1156 01:21:15,077 --> 01:21:18,069 SALE DE OLD SHARON. VUELVA OTRA VEZ. 1157 01:21:30,997 --> 01:21:32,146 Adelante. 1158 01:21:34,997 --> 01:21:37,591 Un delicioso bocadillo de jam�n. 1159 01:21:37,757 --> 01:21:39,793 Est� hecho en su punto. 1160 01:21:39,957 --> 01:21:43,506 Un minuto m�s, y el jam�n se habr�a congelado. 1161 01:21:54,317 --> 01:21:55,545 �No est� bueno? 1162 01:21:57,957 --> 01:22:00,630 Est� muy rico. Gracias. 1163 01:22:16,437 --> 01:22:17,552 Adelante. 1164 01:22:19,957 --> 01:22:23,188 Aqu� tiene. Un delicioso bocadillo de jam�n. 1165 01:22:23,357 --> 01:22:26,667 Le he dicho al cocinero que le encanta el jam�n. 1166 01:22:31,837 --> 01:22:33,748 �Prefiere otra cosa? 1167 01:22:36,077 --> 01:22:37,271 No. 1168 01:22:38,197 --> 01:22:39,994 Esto est� bueno. 1169 01:22:44,397 --> 01:22:45,796 Pobrecita. 1170 01:23:09,317 --> 01:23:11,194 Le traigo la mostaza. 1171 01:23:11,717 --> 01:23:13,548 Ya no la quiero. 1172 01:23:17,197 --> 01:23:19,028 No puedo comer. 1173 01:23:20,437 --> 01:23:22,393 Yo tampoco podr�a. 1174 01:23:26,797 --> 01:23:28,788 �Me trae cigarrillos? 1175 01:23:30,317 --> 01:23:33,070 Lo siento. El bar est� cerrado. 1176 01:23:37,557 --> 01:23:41,152 Le conseguir� alguno, aunque tenga que robarlo. 1177 01:23:51,277 --> 01:23:53,427 �Me da un cigarrillo? 1178 01:23:56,757 --> 01:23:58,076 �Mozo! 1179 01:24:01,597 --> 01:24:06,113 �Me podr�a comprar un paquete de cigarrillos? 1180 01:24:07,277 --> 01:24:11,350 Acabo de pedir uno para la se�ora de al lado. 1181 01:24:11,997 --> 01:24:13,908 Parece que est� muy sola. 1182 01:24:15,357 --> 01:24:18,906 Pero usted parece que lo necesita m�s. 1183 01:24:19,237 --> 01:24:21,512 No, s�lo queda uno. 1184 01:24:22,637 --> 01:24:23,831 Bueno. 1185 01:24:32,957 --> 01:24:35,107 Es usted muy amable. 1186 01:24:50,037 --> 01:24:52,915 Le he pedido el �ltimo cigarrillo a un se�or. 1187 01:24:53,557 --> 01:24:56,549 La se�ora de al lado tambi�n quer�a uno. 1188 01:24:56,957 --> 01:25:00,233 Ha cogido un trozo y le ha dejado otro. 1189 01:25:05,477 --> 01:25:06,626 Madre. 1190 01:25:16,117 --> 01:25:17,391 Hola, madre. 1191 01:25:18,397 --> 01:25:19,989 Vaya, Francey. 1192 01:25:20,957 --> 01:25:22,072 Querida. 1193 01:25:22,237 --> 01:25:23,226 Si�ntate. 1194 01:25:25,757 --> 01:25:27,987 Acabo de abandonar a mi marido. 1195 01:25:28,357 --> 01:25:30,587 Yo tambi�n lo he abandonado. 1196 01:25:30,997 --> 01:25:32,749 Me alegro de verte. 1197 01:25:32,917 --> 01:25:35,431 Ten�a hambre y he pedido esto. 1198 01:25:35,597 --> 01:25:37,189 T�mate la mitad. 1199 01:25:39,997 --> 01:25:41,430 Qu� rico. 1200 01:25:42,037 --> 01:25:43,709 �Todo esto para m�? 1201 01:25:43,877 --> 01:25:45,390 Me muero de hambre. 1202 01:25:46,837 --> 01:25:48,236 Yo tambi�n. 1203 01:25:48,397 --> 01:25:50,547 Debe ser la libertad. 1204 01:25:51,077 --> 01:25:53,545 Me siento tan libre. 1205 01:25:57,117 --> 01:25:59,677 �Verdad que se siente uno libre? 1206 01:26:00,397 --> 01:26:02,706 C�mo nos divertiremos en Nueva York. 1207 01:26:03,397 --> 01:26:04,910 Hay muchos sitios. 1208 01:26:05,077 --> 01:26:07,033 Iremos donde queramos. 1209 01:26:08,997 --> 01:26:13,309 - Y haremos lo que queramos. - S�, sin un marido que... 1210 01:26:14,077 --> 01:26:15,476 Nos vigile. 1211 01:26:16,637 --> 01:26:18,036 Tu padre es... 1212 01:26:19,157 --> 01:26:21,307 �No te alegra marcharte? 1213 01:26:21,477 --> 01:26:23,274 No s� qu� me pasa. 1214 01:26:23,757 --> 01:26:25,190 Ha sido culpa m�a. 1215 01:26:25,397 --> 01:26:28,434 He llegado yo y lo he estropeado todo. 1216 01:26:29,117 --> 01:26:30,391 No te preocupes. 1217 01:26:30,557 --> 01:26:31,910 La mostaza. 1218 01:26:32,437 --> 01:26:33,836 Ten�a que pasar. 1219 01:26:34,317 --> 01:26:37,992 Lo de Peter no importa. Casi no le conoc�a. 1220 01:26:51,317 --> 01:26:53,308 �Nos hace las camas? 1221 01:26:56,077 --> 01:26:58,637 - Buenas noches. - Buenas noches. 1222 01:27:05,277 --> 01:27:06,949 �Qu� ha sido eso? 1223 01:27:07,397 --> 01:27:09,592 - �Qu� ha pasado? - Hemos chocado. 1224 01:27:10,237 --> 01:27:11,795 - �Alg�n herido? - No. 1225 01:27:12,037 --> 01:27:14,710 - Gracias a Dios. - Enseguida arrancamos. 1226 01:27:17,957 --> 01:27:20,187 - Buenas noches. - Buenas noches. 1227 01:27:21,797 --> 01:27:25,506 �Por qu� has atravesado el coche en la v�a? 1228 01:27:25,717 --> 01:27:29,232 Habr� una forma m�s econ�mica de parar un tren. 1229 01:27:29,397 --> 01:27:32,514 La pr�xima vez buscas t� la forma. 1230 01:27:32,677 --> 01:27:35,271 Pensaba venderlo por 200 d�lares. 1231 01:27:35,477 --> 01:27:39,186 Mi mujer vale un poco m�s, por si no lo sabes. 1232 01:27:39,437 --> 01:27:43,032 Busco a una joven. Es rubia. 1233 01:27:43,197 --> 01:27:45,028 - �Ha dejado al marido? - S�. 1234 01:27:45,197 --> 01:27:47,108 - Compartimento B. - Oiga. 1235 01:27:47,477 --> 01:27:50,514 - Aqu� va una se�ora que... - Compartimento C. 1236 01:27:53,797 --> 01:27:54,786 �Qui�n es? 1237 01:27:54,957 --> 01:27:56,549 Abre la puerta. 1238 01:27:59,197 --> 01:28:00,516 D�jame entrar. 1239 01:28:01,597 --> 01:28:04,555 Vamos a casa. Esto tiene que acabar. 1240 01:28:08,357 --> 01:28:09,676 Silencio. 1241 01:28:11,197 --> 01:28:13,153 Debi� hacer la Revoluci�n Francesa. 1242 01:28:14,317 --> 01:28:16,433 Tendr�s que decidirte. 1243 01:28:16,717 --> 01:28:17,706 �C�mo? 1244 01:28:17,877 --> 01:28:20,186 A ver qu� prefieres. 1245 01:28:20,357 --> 01:28:22,109 Tu orgullo o tu mujer. 1246 01:28:30,157 --> 01:28:31,146 Vete. 1247 01:28:40,317 --> 01:28:43,195 Iba en ese coche. El tren me ha atropellado. 1248 01:28:43,357 --> 01:28:44,710 Mi coraz�n. 1249 01:28:45,877 --> 01:28:48,914 �Por qu� no me lo has dicho? 1250 01:28:53,077 --> 01:28:54,430 Pobrecillo. 1251 01:29:03,757 --> 01:29:04,826 Oh, cari�o. 1252 01:29:05,677 --> 01:29:07,349 �C�mo has llegado aqu�? 1253 01:29:12,397 --> 01:29:14,752 No hay luna de miel sin marido. 1254 01:29:18,597 --> 01:29:19,712 �Cuidado! 1255 01:29:29,277 --> 01:29:33,065 SILENCIO POR EL DESCANSO DE LOS PASAJEROS 87082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.