All language subtitles for Thunder Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:31,400 www.titlovi.com 1 00:00:34,400 --> 00:00:38,400 CANNON i VLADA FILM PRODUCTION vam predstavljaju 1 00:00:39,400 --> 00:00:42,900 U ASOCIJACIJI SA ZDRAVKO FILMOM 2 00:00:54,900 --> 00:00:58,950 TRKA GROMA 3 00:01:06,470 --> 00:01:11,701 Iz ''VLADE'' upravo javljaju da su teroristi napali dr�avni kamion sa vrlo opasnim tovarom. 4 00:01:17,400 --> 00:01:20,700 Ovo je bio od jedan od najozbiljnijih napada na ove tovare u zadnje vreme. 5 00:01:21,442 --> 00:01:23,600 Osumnji�eni su pobegli sa tovarom. 6 00:01:24,413 --> 00:01:26,680 Veruje se da su pobegli sa dva vozila. 7 00:01:26,748 --> 00:01:28,673 Sa duplim sedanom i dr�avnim kamionom. 8 00:01:35,450 --> 00:01:36,819 Teroristi moraju biti zaustavljeni! 9 00:02:00,400 --> 00:02:01,990 Berk, prekini vatru! 9 00:03:39,488 --> 00:03:40,586 Ne svi�a mi se! 10 00:03:41,458 --> 00:03:44,619 Zamalo nisu pobegli sa plutonijumom sino�. Dovoljno... 11 00:03:44,794 --> 00:03:45,761 Poenta je da nisu. 12 00:03:46,830 --> 00:01:47,893 Poenta je, da su prokleto zamalo uspeli. 13 00:03:48,667 --> 00:03:51,862 Mislim da je ludo, da je cela koli�ina plutonijuma mogla zavr�iti u rukama tih kriminalaca. 14 00:03:52,471 --> 00:03:53,704 Za�to ne upotrebimo neki mamac? 15 00:03:53,976 --> 00:03:54,704 Raspravljali smo o tome. 16 00:03:54,979 --> 00:03:56,739 Obave�tajci su i suvi�e dobri. 17 00:03:57,615 --> 00:03:58,680 Ne bi poverovali. 18 00:03:58,850 --> 00:04:02,748 Ja mislim... da svaki tovar plutonijuma treba da ide pod vojnim konvojem. 19 00:04:02,919 --> 00:04:06,677 Generale svrha ove operacije je da prevarimo te teroriste. 20 00:04:07,456 --> 00:04:08,786 Kori��enje tovara na takav na�in je pogre�an. 21 00:04:08,952 --> 00:04:11,815 Ne bi nikad napali vojni konvoj. 22 00:04:12,683 --> 00:04:15,985 Prekinu�e sa jedne strane, ali �e napasti na nekom drugom mestu i mi �emo biti tamo odakle smo i po�eli. 23 00:04:16,589 --> 00:04:18,821 Sada, znamo da su ovde. 24 00:04:19,692 --> 00:04:21,483 Slede�i put... pohvata�emo ih. 25 00:04:21,528 --> 00:04:23,827 Tako je, tako rade agenti na terenu. 26 00:04:24,499 --> 00:04:26,693 Tvoji ljudi nisu dobro uradili posao sino�. 27 00:04:26,871 --> 00:04:28,397 Da su moji momci upali sino�... tovar 28 00:04:28,575 --> 00:04:31,703 Tvoji momci bi upali i sve pobili. Mo�da ne bi imali nikoga da nas vodi do njivove pozadine. 29 00:04:31,876 --> 00:04:32,893 Ja sam ovde za ne�to optu�en!? 30 00:04:32,981 --> 00:04:35,841 Ok, ok dosta je me�usobnog optu�ivanja. 31 00:04:36,587 --> 00:04:40,515 Moja agencija je stupila u kontakt sa Georgeom, on je najbolji privatni ugovara� u poslu. 32 00:04:43,451 --> 00:04:45,886 Radite na va� na�in. 33 00:04:46,556 --> 00:04:50,983 Ali, ne mogu ni�ta garantovati ako stavite tovar pod vatru. 34 00:04:51,560 --> 00:04:52,687 Ako zajebete ponovo. 35 00:04:52,862 --> 00:04:54,931 Mislim da imam ba� �oveka za slede�u vo�nju. 36 00:04:56,466 --> 00:04:58,729 Tvoj drugar iz Koreje za vreme rata. 37 00:04:59,470 --> 00:05:04,862 Charlie Morrison, poludeo je zbog �ene i unuka, jedan veliki �ovek. 38 00:05:04,914 --> 00:05:06,951 Ko bi sad mogao da bude u ovakvim namu�enim kolima. 39 00:05:14,419 --> 00:05:16,988 George Adams! Ne mogu da verujem. 40 00:05:17,524 --> 00:05:19,721 Charlie Morrison mladi ku�kin sine. Kako si? 41 00:05:19,927 --> 00:05:24,691 Dobro, dobro. Hey, ne mrdaj odatle odmah silazim dole. 42 00:05:27,575 --> 00:05:28,470 George, ti stari psu. 43 00:05:29,444 --> 00:05:30,736 Charlie, moj bo�e! 44 00:05:31,481 --> 00:05:34,643 Charlie izgleda� odli�no, stvarno odli�no. - I ti izgleda� odli�no tako�e. 45 00:05:34,960 --> 00:05:36,725 Pro�lo je dosta vremena. - Previ�e, previ�e 46 00:05:36,930 --> 00:05:39,660 Zadnji put kada sam te video trkao si se u Teenenvillu na trkama u Atlanti. 47 00:05:39,933 --> 00:05:41,624 Sa Gromom.- Sa tvojim gromom tako je. 48 00:05:42,769 --> 00:05:44,664 Imam situaciju koja �ete mo�da zainteresovati. 49 00:05:45,538 --> 00:04:48,781 Treba mi kamion, i najbolji voza� na svetu. 50 00:05:48,975 --> 00:05:50,609 �ta, vratio si se poslu sa kamionima? 51 00:05:50,800 --> 00:05:51,776 Ni�ta sli�no. 52 00:05:53,647 --> 00:05:56,748 Kako ti posluje�.- Zna� kako se ka�e'' Do�lo, oti�lo'', zna� sam kako to ide. 53 00:05:56,997 --> 00:05:57,945 Uzima� malo i sa strane. 54 00:05:59,820 --> 00:06:02,588 Da, ok pokaza�u ti malo okolinu. - Mo�e. 55 00:06:04,656 --> 00:06:09,724 Da, Cold Bold je sada dobro. Mogu da ga prodam, ali dosta sam ulo�io u njega. 56 00:06:10,592 --> 00:06:14,619 Osim toga, meni i Maggie se svi�ja. Moj unuk Chris ga obo�ava. 57 00:06:15,796 --> 00:06:18,699 Malo je nepodno�ljiv, od kako su mu poginuli roditelji. 58 00:06:19,567 --> 00:06:22,729 Sally. - Da, luda automobilska nesre�a. 59 00:06:23,606 --> 00:06:24,686 �ao mi je Charlie. - Da 60 00:06:24,942 --> 00:06:25,675 Jo� uvek radi� za agenciju. 61 00:06:25,945 --> 00:06:27,645 - Ne, napustio sam je pre par godina. 62 00:06:27,917 --> 00:06:30,616 U pravu si sa za posao sa strane, nije bilo isto. 63 00:06:30,985 --> 00:06:36,178 Zato sam zapo�eo sopstveni biznis. Davanje osiguranja za sigurne poverljive transporte. - Ne zezaj? 63 00:06:36,654 --> 00:06:39,479 Ho�u da prihvati� jedan zadatak za mene Charlie, u subotu. 65 00:06:39,756 --> 00:06:41,683 Nikada ne bih zamenio Groma za novi kamion. 66 00:06:42,529 --> 00:06:45,894 Gde je akcija? - Vrlo blizu, jeli si zainteresovan? 67 00:06:46,665 --> 00:06:48,632 Pa, imam ovde dosta posla da zavr�im. 68 00:06:49,371 --> 00:06:51,340 U pitanju je 250.000$ 69 00:06:53,507 --> 00:06:57,408 Ponovi jo� jednom. �ta to �avola vozi�, planinu zlata. 70 00:06:57,877 --> 00:07:03,636 Preciznije, plutonijum! - Plutinijum! Mislio sam da te poslove obavlja� za vojsku. 71 00:07:03,749 --> 00:07:07,646 ''VLADA'' �eli da odr�i tajnost. To jo� jedan razlog. 72 00:07:07,918 --> 00:07:11,548 Grupa terorista tako�e �eli taj plutonijum. Jednom su �ak i poku�ali da ga otmu. 74 00:07:15,859 --> 00:07:21,818 Ni�ta ne brini. Moji momci su tu da te prate, Sve �to treba uradi� je da ih vodi�. Bi�e kao u stara vremena, kao kad smo bili tim. 75 00:07:22,565 --> 00:07:27,393 �ta ka�e� Charlie.- 1/4 miliona dolara. 76 00:07:29,568 --> 00:07:33,436 50.000$ sada. Ostatak kad obavimo posao. 77 00:07:37,741 --> 00:07:39,938 Odavno je pro�lo kada sam poslednji put dr�ao ovolike pare u rukama. 78 00:07:42,543 --> 00:07:48,747 Oh Chris, moj unuk Chris. Ovo je George Adams moj stari ratni drug. - Zdravo Chrise. 80 00:07:53,519 --> 00:07:58,519 Slede�i put. Pozdravi mi Maggie, i ne zaboravi, budi u subotu u jedan sat kod Egdevor hotela. 81 00:07:58,792 --> 00:08:02,659 Bi�u tamo i George hvala ti puno. 82 00:08:08,795 --> 00:08:09,725 �ta je hteo, prodaje rudnik. 83 00:08:11,433 --> 00:08:18,998 Objasni�u ti kasnije, i ni�ta nemoj da pri�a� babi o ovome. Ako ba� mora� ka�i joj to na moj na�in. 84 00:09:33,402 --> 00:09:38,638 - Perfektan tajming. - Mogu da radim kao ma�ina. - Chrise. 85 00:09:43,506 --> 00:09:44,266 Moram da idem. 86 00:09:46,645 --> 00:09:47,671 Ne jo� du�o. 87 00:10:04,482 --> 00:10:05,943 Probu�ena guma. 88 00:10:09,517 --> 00:10:11,975 Ni�ta �to ne bi ti mogao da popravi�. 89 00:10:12,452 --> 00:10:13,752 Ima� li alat? 90 00:10:14,257 --> 00:10:15,857 Da imam alat ja bih to sama. 91 00:10:16,462 --> 00:10:17,993 Imam odvrta� u Loftenu. 92 00:10:18,465 --> 00:10:19,967 Ima� odvrta� ali je u drugom pravcu. 93 00:10:20,402 --> 00:10:22,962 Vidim to, ali mogu biti u Loftenu za 30 minuta. 94 00:10:23,541 --> 00:10:27,902 Ne �eli� valjda da sedi� u ovoj nedo�iji usled ni�eg, kada ja mogu sti�i do pristani�ta Bayer za 12min. 95 00:10:30,479 --> 00:10:32,710 Hajde, stavi svoju tvrdoglavost na sedi�te. 96 00:10:48,484 --> 00:10:52,787 Maggie, koliko puta sam ti rekao da ne kre�e� nikuda bez alata. 97 00:10:53,557 --> 00:10:56,788 �ta je sa kolima, kao da su kradena. - Nemoj slu�ajno da se uvredi�. 98 00:10:57,892 --> 00:10:58,755 Pametnjakovi�u. 99 00:11:00,597 --> 00:11:01,997 Ako bude� bila dobra devojka, izve�i�u te na ve�eru. 100 00:11:02,500 --> 00:11:04,536 Ima� neke pare u �teku a da ja to ne znam. 101 00:11:04,604 --> 00:11:10,699 Imam za par duplih hamburgera,i ako se bude� pristojno pona�ala mo�da �u te izvesti na ples. 102 00:11:11,473 --> 00:11:12,534 Na ples! 103 00:11:24,376 --> 00:11:26,834 Ne,dosta je Maggie, ne mogu vi�e. 104 00:11:40,514 --> 00:11:43,984 Maggie - Prekini, jedan belac tamo te gleda. - Da li ho�e� i dalje da se uda� za mene. 105 00:11:59,484 --> 00:12:00,621 On je moj. 106 00:12:03,589 --> 00:12:04,723 Lepo se provodi� draga. - A ha 107 00:12:06,691 --> 00:12:07,959 Zna� moramo ovo �e��e raditi. - Da. 108 00:12:09,427 --> 00:12:10,819 Obe�ava�. 109 00:12:19,698 --> 00:12:20,632 Ne znam kako �emo platit ra�un. 110 00:12:21,800 --> 00:12:25,751 Ne brini imamo dovoljno da platimo ra�un. Jedan investitor je svratio do rudnika. 111 00:12:25,904 --> 00:12:27,967 Znam, znam, �ao mi je. Nisam ni sumnjala u tebe. 112 00:12:29,439 --> 00:12:30,835 Ne brini ni�ta du�o. Sve �u ja srediti. 113 00:12:31,510 --> 00:12:32,708 Mi �emo srediti zajedno. 114 00:12:33,580 --> 00:12:37,747 Ti si odustao od vo�nje kamiona zbog mene. A kupio si rudnik pomo�u mojih ideja, a ne tvojih. 115 00:12:43,616 --> 00:12:44,876 Isuse, gde gleda�. 116 00:12:46,521 --> 00:12:47,916 �ao mi je gospodine, moja gre�ka. 117 00:12:54,495 --> 00:12:56,528 - Ovde Carlos. - Da - Ima li ne�to. 118 00:12:56,998 --> 00:12:57,728 Ne, ne jo�. 119 00:12:58,501 --> 00:12:30,528 Proveri�u sutra, isto vreme. 120 00:13:11,503 --> 00:13:14,572 Ne bih voleo da sretnem takvu karikaturu samog na putu. 121 00:13:14,826 --> 00:13:15,992 Izgleda jezivo. - Da 122 00:13:29,562 --> 00:13:30,660 Sigurno zna� �ta radi�. 123 00:13:31,231 --> 00:13:32,767 Pa naravno, ja sam genije. 124 00:13:32,936 --> 00:13:33,605 To se vidi po tvojoj vo�nji. 125 00:13:33,972 --> 00:13:37,969 Ne �ivim da bih vozio, vozim da bih �iveo. U pitanju su samo prioriteti. 126 00:13:38,241 --> 00:13:39,141 Pusti da ti objasnim kako sistem funkcioni�e. 127 00:13:39,710 --> 00:13:41,640 Sve je povezano na instaliran kompjuter. 128 00:13:42,515 --> 00:13:43,949 Ko ji je ilegalan tako�e. - Nema to nikakve veze. 129 00:13:44,518 --> 00:13:50,715 Sada, pre nego �to postigne� max brzinu ova skala �e pre�i preko 7 puta po 9mm. 130 00:13:51,155 --> 00:13:52,751 Momci, �e taj lik da se pojavi li ne�e. 131 00:13:52,931 --> 00:13:54,459 Da, kukavica �e se sigurno pojaviti. 132 00:13:58,506 --> 00:13:59,370 Ko je taj momak? 133 00:13:59,544 --> 00:14:03,811 Ma jedan �to se pravi pametan kao vi klinci, ho�e da poka�e nama sa sela kako se vozi. 134 00:14:04,653 --> 00:14:05,153 Sigurno. 135 00:14:05,722 --> 00:14:06,849 A, gde ti stoji faza? 136 00:14:07,633 --> 00:14:08,761 Uvek se pobrini za fazu. 137 00:14:14,970 --> 00:14:15,984 Ku�kin sine. 138 00:14:16,473 --> 00:14:17,200 Dr�i tog mangupa. 139 00:14:29,511 --> 00:14:33,603 Vidi� li mu registarske tablice? - Ne vidim nikakve tablice. 140 00:14:33,914 --> 00:14:35,781 Sranje, to je ilegalno. 141 00:15:11,750 --> 00:15:13,519 Klinac ba� dobro vozi to �udo. 142 00:15:13,988 --> 00:15:15,720 Mogu to i sam da provalim. 143 00:15:22,491 --> 00:15:24,753 Tre�i put nas zeza ova bitanga. Jel da? 144 00:15:55,426 --> 00:15:57,659 Kuda li je ovaj krenuo? 145 00:15:57,964 --> 00:16:00,432 Kud god da je, moramo za njim. 146 00:16:14,300 --> 00:16:15,268 Prokletstvo. 147 00:16:34,669 --> 00:12:37,633 Kao da je kamion sa sela. Za �ta li mu treba? 148 00:16:38,572 --> 00:16:39,834 Kakve razlike ima? 149 00:16:40,309 --> 00:12:44,807 Ima Maggie, mislim kad sam tebe osvajao, ovo nisam mogao sebi priu�titi. 150 00:16:46,578 --> 00:16:48,878 Mogao si priu�titi Charlie, jednostavno nisi znao. 151 00:16:52,549 --> 00:16:54,450 Oh, luda deca. 152 00:17:24,619 --> 00:12:25,749 Trka�e� se sa tim. Protiv moje limuzine. 153 00:17:26,690 --> 00:17:27,758 Kakve to veze ima? Izgleda� mi malo napeto. 154 00:17:27,985 --> 00:17:29,757 - Ja, napet. 155 00:17:29,928 --> 00:17:32,162 Kao da si tek sad izvadio igle iz nosa i u�iju kao '' sledgehamer''. 156 00:17:32,332 --> 00:17:33,700 Jesi li siguran u 1000 dolara? 157 00:17:34,501 --> 00:17:35,534 Jel to za trku, zar ne? 158 00:17:35,954 --> 00:12:38,736 Slu�aj kretenu, nisam do�ao ovde da bih se zamajavao sa nekim �kolarcem koji nema pare. 159 00:17:39,408 --> 00:17:40,872 Chris, ne sa tvojim kamionom. 160 00:17:41,544 --> 00:17:43,910 Izgubim li tvoj je. - U igri si. 161 00:18:15,682 --> 00:18:16,615 Oh, sranje! 162 00:18:16,985 --> 00:18:20,617 Tako je, sranje. Rekla sam ti da vi�e nema ovakvih trka. 163 00:18:21,688 --> 00:18:24,546 Maggie, ve�eras imam �ansu da osvojim 1000$. 164 00:18:24,858 --> 00:18:25,656 Pretpostavljam bi�e� uha... - Uhap�en 165 00:18:25,827 --> 00:18:28,752 Ne�u. Sigurno �e� biti povr... - Povre�en, ne�u biti. 166 00:18:29,567 --> 00:18:31,568 Bolje ga pitaj, �ta ako izgubi. 167 00:18:31,871 --> 00:18:32,538 Ne�u izgubiti. 168 00:18:35,438 --> 00:13:39,839 �ta da radim sa vas dvojicom? Ti si gori od njega, jo� ga tu i hrabri�. 169 00:18:39,977 --> 00:18:43,775 �ekaj malo du�o, situacija je nezgodna samo sam hteo da pomognem. 170 00:18:43,947 --> 00:18:48,614 Znam da si hteo da pomogne�, ali sigurno postoji neki drugi na�in... Prokletstvo! 171 00:18:51,484 --> 00:18:56,842 Chris cenim to �to radi�, ali za ime boga budi oprezan. 172 00:18:59,454 --> 00:19:00,652 Ne brini ni�ta, bako. 173 00:19:00,925 --> 00:19:02,527 Za�to ne bi oti�la sa Kim do fini�a. 174 00:19:05,596 --> 00:19:09,621 Zna�, baka ti je upravu. Mora postojati lak�i na�in zar ne? 175 00:19:12,732 --> 00:19:20,697 Pretpostavljam da je ovaj tvoj elektronski genije stavio ne�to - Duplo ubrzanje. I ma�ina, o moj bo�e ... 176 00:19:20,967 --> 00:19:21,532 �ta je sa dinamom? 177 00:19:21,702 --> 00:19:24,505 Nikad bolje. 178 00:19:24,573 --> 00:19:27,634 Oh stvarno, pa to je dobro. 179 00:21:28,743 --> 00:21:30,868 �ta si to do�avola uradio? - �ta je bilo? Ne zna� da vozi� kola. 180 00:21:31,679 --> 00:21:34,571 Vrlo dobro brzi, dobro si se pokazao. To ti je na moj ra�un. 181 00:21:58,667 --> 00:21:59,428 Jedan krug, ok. 182 00:22:01,576 --> 00:22:06,741 Ne znam, �ta ona uop�te vidi u ovom momku. Mogu uvek da je imam. - Ti, sigurno. 183 00:22:17,515 --> 00:22:20,249 Carlos je ovde! 184 00:22:22,517 --> 00:22:23,884 Slu�ajte ovamo! 185 00:22:24,652 --> 00:22:26,618 Preuzimam punu odgovornost za slede�u operaciju na sebe. 186 00:22:27,588 --> 00:22:29,623 Ne mo�emo pri�titi jo� jedan neuspeh. 187 00:22:29,900 --> 00:22:31,690 To nisu bile na�e gre�ke? 188 00:22:31,960 --> 00:22:34,624 Znam da su to bile va�e gre�ke. Ubistva. Ne valja ni za njega ni za nas. 189 00:22:35,831 --> 00:22:36,629 Kad kre�emo ponovo Carlose? 190 00:22:36,935 --> 00:22:37,628 Kad dobijem zeleno svetlo. 191 00:22:37,987 --> 00:22:38,641 A kada �e to biti? 192 00:22:38,979 --> 00:22:40,369 Rekao sam vam, kad dobijem zeleno svetlo. 193 00:22:40,879 --> 00:22:42,580 Proveri�u za jedno dan - dva. 194 00:22:42,949 --> 00:22:45,646 U me�uvremenu, ostanite po strani. 195 00:22:47,620 --> 00:22:49,952 Jo� dva dana da ostanemo zatvoreni u ovoj smrdljivoj �upi. 196 00:22:52,557 --> 00:22:54,887 Carlos je rekao da ostanemo po strani. 197 00:22:55,560 --> 00:22:56,989 Do�avola sa Carlosom. 198 00:22:57,668 --> 00:22:59,990 Ej Wolfe, kako bi bilo da im damo malo crvena svetla. 199 00:23:00,544 --> 00:23:03,808 Da... za�to da ne. 200 00:23:39,583 --> 00:23:40,678 Vidi one pijandure. 201 00:24:00,517 --> 00:24:01,858 Vidi samo ovo dupe. 202 00:24:03,438 --> 00:24:04,899 Vidi samo kako igra. 203 00:24:10,519 --> 00:24:11,519 A tek kako vrti. 204 00:24:22,520 --> 00:24:25,701 Nek ide do�avola... Do�i ovamo 205 00:24:25,922 --> 00:24:27,822 Paul vidi... hej �ta to radi�? 206 00:24:31,562 --> 00:24:32,543 Ej izvini.. 207 00:24:40,544 --> 00:24:41,625 Molim vas, ne bijte se. 208 00:24:49,566 --> 00:24:52,928 Jel vi momci ne znate pravila? Za ovo mo�ete dobiti 30 dana. 209 00:25:09,527 --> 00:25:12,888 Jadan Paul, mislim da je majstor za nezgode. 210 00:25:13,248 --> 00:25:15,869 Barem �e za to dobiti utehu. 211 00:25:20,591 --> 00:25:22,972 Oh, kao da me je voz udario. 212 00:25:27,618 --> 00:25:28,739 Kako bi hteo? 213 00:25:36,540 --> 00:25:37,380 Ok. 214 00:25:38,750 --> 00:25:39,551 Hvala ti. 215 00:26:09,671 --> 00:26:10,592 �ortc. 216 00:26:19,771 --> 00:26:20,992 �ta... odmah!? - Odmah 217 00:26:36,558 --> 00:26:37,798 Ej Stene, do�i ovamo. 218 00:26:38,599 --> 00:26:42,720 Slu�aj, ho�u da ka�e� momcima da sam danas zauzet sa investitorima. Jesi li me razumeo? 219 00:26:42,819 --> 00:26:45,741 Pokreni sve ovde i njih, neka rade ne�to, ba� me briga. 220 00:26:47,640 --> 00:26:48,662 Gde je Maggie? 221 00:26:48,921 --> 00:26:49,842 Gore u ku�i, sine. 222 00:26:53,582 --> 00:26:59,287 Da i ka�i momcima da se pona�aju normalno pred Maggie, jer ona ne zna �ta se sprema za subotu uve�e, dogovoreno. 223 00:27:00,363 --> 00:27:01,904 To je to. Ameri�ka Cold Bowl- hladna kugla. 224 00:27:02,444 --> 00:27:03,685 Ja ne vidim ni�ta. 225 00:27:03,886 --> 00:27:05,705 Verovatno je na moru. 226 00:27:05,967 --> 00:27:06,728 Sve je na zemlji. 227 00:27:07,549 --> 00:27:08,889 Ka�u da je Cold Bowl na�ena na zapadu. 228 00:27:09,490 --> 00:27:11,791 Vi momci �ete stvarno ulo�iti pare u ovo mesto. 229 00:27:12,491 --> 00:27:13,991 Li�i na Sibir. Pra�ina 230 00:27:27,494 --> 00:27:30,635 Zapamtite kao pro�li put. Radite ne�to. 231 00:27:31,435 --> 00:27:35,676 Jilly prestani da se samo da se vrcka�, idi pomozi Kim oko osve�enja u prikolici. 232 00:27:36,736 --> 00:27:37,257 Primljeno znanju. 233 00:27:40,418 --> 00:27:45,837 Mike zatvori tu haubu na ''Gromu'' ne�u da nam vide motor. 234 00:27:58,538 --> 00:28:01,679 �ta radi�? - Maggie nas upo�ljava, zato evo me ovde. 235 00:28:02,559 --> 00:28:03,880 Jesi li siguran da zna� da utovari� i istovari�? 236 00:28:04,520 --> 00:28:05,841 Naravno da znam da ga koristim. 237 00:28:06,541 --> 00:28:07,141 U redu. 238 00:28:13,423 --> 00:28:16,863 Ovde su, svima... radite ne�to. 239 00:28:44,663 --> 00:28:48,884 Ne ume� da zaustavi�, ku�kin sine �ta radi� to! 240 00:28:50,489 --> 00:28:52,809 Dobrodo�li na Ameri�ku HLADNU KUGLU. - Da, da, hvala vam. 241 00:28:53,510 --> 00:28:54,510 Ima li WC ovde. 242 00:28:54,831 --> 00:28:55,731 U�ite unutra. 243 00:28:55,991 --> 00:28:57,731 Pripazite se malo, vide�emo se kasnije. 244 00:28:57,952 --> 00:28:58,693 Prvi put vas vidimo. 245 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 Ej tamo. - Hvala. 246 00:29:02,550 --> 00:29:03,850 Osve�enja �e biti spremna kada se vratite. 247 00:29:08,582 --> 00:29:09,962 Jeste li spremni za veliki obilazak? - Pretpostavljam. 248 00:29:10,571 --> 00:29:13,752 Oscare - Ne, sa�eka�u ovde Gosp.Alberta. 249 00:29:15,592 --> 00:29:16,572 Ho�emo li? 250 00:29:17,275 --> 00:29:17,986 Devojke. 251 00:29:32,377 --> 00:29:34,747 �ta kog... �ta to radi? 252 00:29:34,982 --> 00:29:35,562 Nemam pojma. 253 00:29:49,462 --> 00:29:50,362 Proklet bio! 254 00:29:51,603 --> 00:29:53,803 Ej slu�ajte gospodine da su to moja kola pomerila bih odatle. 255 00:29:54,342 --> 00:29:55,863 Nisu tvoje vlasni�tvo, nego moje. 256 00:30:26,503 --> 00:30:27,844 Evo, jel sada sve u redu!? 257 00:30:28,324 --> 00:30:29,985 Nije valjda da se ljutite gospodine. 258 00:30:30,465 --> 00:30:34,905 Misli� da sam ja neki voza� �ubretarskog kamiona, koji se vozi okolo. 259 00:30:49,406 --> 00:30:51,726 U ovim planinama postoje baze koje se skladi�te u ovim velikim bazenima. 260 00:30:52,434 --> 00:30:57,874 I verujte mi, mo�e se snjima dobiti veliki profit i kapital. 261 00:31:23,515 --> 00:31:27,655 Vidi, uradi to jo� jednom i lice �e ti biti lepo sre�eno. 262 00:31:28,515 --> 00:31:29,696 Da debeli kretenu. 263 00:31:45,397 --> 00:31:47,717 Sklanjaj to �ubre odatle. 264 00:31:53,526 --> 00:31:55,446 Ovaj lik ne sme re� da ka�e. 265 00:31:59,245 --> 00:32:01,706 O moj bo�e, uradi�e to. 266 00:32:01,948 --> 00:32:03,849 Paule, ne �ini to. 267 00:32:05,629 --> 00:32:07,810 Stani... o moj bo�e. 268 00:32:16,650 --> 00:32:17,870 Paule, jesi normalan? 269 00:32:30,511 --> 00:32:31,872 Ko�nice!!! 270 00:32:34,432 --> 00:32:35,852 Stisni ko�nicu, Paule. 271 00:32:36,513 --> 00:32:37,833 Paule...ne! 272 00:32:42,493 --> 00:32:43,854 Paule ska�i!!! 273 00:32:45,550 --> 00:32:46,800 Ska�i!!! 274 00:33:06,514 --> 00:33:10,834 Pretpostavljam da vi�e niste zaiteresovani da investirate ovde u Cold Bowl rudniku sada. 275 00:33:24,576 --> 00:33:26,896 Uvi�am da je cela ideja potpuno luda. 276 00:33:27,497 --> 00:33:28,717 Ali �e uspeti. - Mo�da 277 00:33:29,579 --> 00:33:31,779 Taj uspeh vredi 250.000. 278 00:33:33,419 --> 00:33:35,780 Pa, odli�no. 279 00:33:42,521 --> 00:33:45,741 Ok, u redu kupio si me jo� jednom. 280 00:33:47,642 --> 00:33:58,982 Napu�tam rudnik u petak u pono� to je ta�ka A, onda idem do mesta gde uzimam plutonijum u subotu 08:00h ta�ka C, i zatim kre�em na put 200 milja do Neville Test Postrojenja. 281 00:33:59,222 --> 00:33:59,803 Shvatio si. 282 00:33:59,963 --> 00:34:03,884 Rekao si da si ovo ve� jednom poku�ao, za�to misli� da �e ovoga puta pro�i? 283 00:34:03,985 --> 00:34:08,905 Ovaj plutonijum vredi bogatstvo, svi ku�kini sinovi �e nas juriti do baze ako ih ne zaustavimo. 284 00:34:09,406 --> 00:34:10,800 U tom slu�aju? 285 00:34:10,966 --> 00:34:11,886 Sa punim tovarom pravo kroz tunel. 286 00:34:12,587 --> 00:34:13,707 Zvu�i kao da je lako. 287 00:34:14,508 --> 00:34:15,308 Ni slu�ajno. 288 00:34:16,468 --> 00:34:19,849 Evo, to je elektri�na �eli�na prepreka koja stoji ispod zemlje. 289 00:34:20,549 --> 00:34:23,790 Aktivira se pomo�u elektronskog koda, menja se svakog dana. 290 00:34:23,990 --> 00:34:26,830 Evo, to je ulaz u tunel. 291 00:34:27,471 --> 00:34:32,871 Ne vidi se na ovoj crno-beloj fotografiji, ali u unutra�njosti tunela postoji laser postavljen da ise�e svaku stvar na komadi�e. 292 00:34:33,573 --> 00:34:34,153 Vrlo lepo. 293 00:34:34,413 --> 00:34:38,774 Vide�u da se obe prepreke i laser u tunelu deaktiviraju. 294 00:34:38,975 --> 00:34:39,955 �ime planira� da udarim u ovo? 295 00:34:40,595 --> 00:34:42,635 Bi�e� bezbedan prvih 100 milja, ima previ�e saobra�aja. 296 00:34:43,495 --> 00:34:46,716 Ali posle toga, kada si�e� sa autoputa, dolazi brisani prostor. 297 00:34:48,616 --> 00:34:49,817 Ima� li nov�i�? 298 00:34:51,400 --> 00:34:52,200 Naravno. 299 00:34:53,597 --> 00:34:54,517 Evo. 300 00:35:23,518 --> 00:35:25,819 Chrise, za�to si do�ao ovamo? 301 00:35:26,279 --> 00:35:27,739 Hteo sam da pri�am sa tobom o putu. Ho�u da idem sa tobom. 302 00:35:27,981 --> 00:35:29,881 Ne, ne, nema �anse. 303 00:35:34,501 --> 00:35:35,882 Bi�e opasno. 304 00:35:37,402 --> 00:35:38,962 Bi�e opasno, i ne mo�e� da ide� sam. 305 00:35:39,565 --> 00:35:45,985 �ta to pri�a� o opasnosti! George �e sve pokriti, sve �to treba radim je da vozim svojom stranom puta. 306 00:35:46,449 --> 00:35:50,829 Kao �to sam rekao... ne�e da bude opasno. 307 00:35:50,972 --> 00:35:51,853 Onda, za�to ne mogu da idem? 308 00:35:52,594 --> 00:35:55,935 Zato �to mi treba� u rudniku, da po�isti� sve �to je uradio tvoj dragi drug Paul. 309 00:35:56,535 --> 00:35:57,935 Ne�e me biti samo jedan dan. 310 00:35:58,457 --> 00:35:59,917 Ja sam taj koga ne�e biti samo jedan dan. 311 00:36:01,438 --> 00:36:02,438 Charlie... 312 00:36:04,539 --> 00:36:05,320 saslu�aj me. 313 00:36:06,581 --> 00:36:08,740 Chrise, ho�e� li da mi u�ini� uslugu? 314 00:36:11,400 --> 00:36:13,721 Treba�e nam nov kamion. 315 00:36:29,401 --> 00:36:33,862 Rekao si za sebe, a nisi si mi rekao, koliko jo� ljudi ide sa tobom? Mislim potreban sam ti. 316 00:36:33,994 --> 00:36:35,935 Potreban si mi ti, u rudniku. 317 00:36:36,455 --> 00:36:39,715 Ej upravo si prodao kamion, ortak. 318 00:36:39,856 --> 00:36:40,336 Samo ke�. 319 00:36:40,758 --> 00:36:41,958 Razumeo sam te, razumeo sam te. 320 00:36:44,420 --> 00:36:45,821 Ne vidim za�to ti treba nov kamion. 321 00:36:46,461 --> 00:36:49,701 Mislim, rekao si da prevozi� kutije plutonijuma, a one su tri puta manje. 322 00:36:50,542 --> 00:36:51,762 Takav je Georgeov plan. 323 00:36:52,489 --> 00:36:53,809 Velika stvar kao ovo, te �ini sigurnim. 324 00:36:55,572 --> 00:36:56,272 Ludo je. 325 00:36:56,594 --> 00:36:57,875 Ali ostaviti pare je pametno. 326 00:36:58,581 --> 00:36:59,881 I onda, �ta �e� re�i Maggie? 327 00:37:00,413 --> 00:37:01,694 Oh, sranje. 328 00:37:30,554 --> 00:37:31,535 �ao du�o. 329 00:37:32,434 --> 00:37:34,895 Hajde u ku�u na vru�u pitu od jabuka. 330 00:37:47,595 --> 00:37:51,875 Da mo�e� da vidi� sad tvoj izraz, na svom licu. 331 00:37:53,576 --> 00:37:58,736 Du�o, znam da bih ti trebao re�i, ali ne�u da se uznemirava�, mo�da bih se pridru�ila. 332 00:37:58,976 --> 00:37:59,817 Pridru�ila u �emu? 333 00:38:00,456 --> 00:38:03,797 U krugu, o kupio sam ti poklon. 334 00:38:04,597 --> 00:38:06,718 Zna� onaj kai� �to si ga gledala pre neki dan. 335 00:38:08,519 --> 00:38:09,839 Mnogo je lep. 336 00:38:10,580 --> 00:38:11,721 Oh Charlie, nisi trebao. 337 00:38:11,960 --> 00:38:12,901 Bilo je na rasprodaji. 338 00:38:22,541 --> 00:38:23,821 Lepo stoji na tebi. 339 00:38:24,564 --> 00:38:31,985 Sada, re�i �u ti celu pri�u, ali ako mogu dobiti par�e pite dok se ne ohladi. 340 00:38:33,685 --> 00:38:34,526 24 ipo 341 00:38:35,406 --> 00:38:36,678 18 342 00:38:43,569 --> 00:38:44,829 27 ipo 343 00:38:49,436 --> 00:38:50,837 19 344 00:38:51,477 --> 00:38:53,817 Da proverim sa druge strane, tako�e. 345 00:38:54,520 --> 00:38:55,261 �ala. 346 00:39:20,409 --> 00:39:21,809 Sa druge strane. 347 00:39:40,458 --> 00:39:41,638 Kod onih merdevina tamo. 348 00:39:43,482 --> 00:39:45,642 Pridr�i tako, idemo. 349 00:40:01,563 --> 00:40:04,923 Koliko Charlie ho�e da mu to bude visoko? - Nemam pojma, ni�ta mi ne govori. 350 00:40:09,609 --> 00:40:10,610 Vidi ti to. 351 00:40:39,451 --> 00:40:41,772 Ova stvar�ica mo�e u�initi sve �to ho�ete. 352 00:40:42,595 --> 00:40:43,456 Stvarno bih cenio kad biste cenili �injen... 353 00:40:43,656 --> 00:40:46,777 Spusti se na zemlju Paul, hajde da nastavimo. - Da, gospodine. 354 00:40:47,776 --> 00:40:49,737 Ovo je obi�an SB radio. Izuzimaju�i kanal 8. 355 00:40:50,478 --> 00:40:55,899 Ako bi specijalnom trikom prespojili va� SB radio sa mojom bazom... napravili primarni odbrambeni sistem. 356 00:40:56,502 --> 00:41:02,782 A sada ovo, izvini, ovo je moj dalekometni razbija�. 357 00:41:04,322 --> 00:41:07,743 Ako bih ubacio kod u postrojenje gde se nalazi glavni kompjuter. 358 00:41:08,344 --> 00:41:11,784 I deaktivirao bih laser u tunelu, i na �eli�ne prepreke. 359 00:41:11,977 --> 00:41:17,788 Mislim da si rekao da �e se George pobrinuti da se sve deaktivira. - Ho�e, ali ovo je malo osiguranje. 360 00:41:17,987 --> 00:41:20,868 Znamo da menjaju kodove svakog dana, zato budi uz radio u Subotu. 361 00:41:20,998 --> 00:41:22,889 Jesi li siguran da mo�e� u�i u glavni kompjuter? 362 00:41:22,988 --> 00:41:26,829 Ne kunem se, ali svaki put mi je uspelo. - Ne pri�aj o tome, samo se pobrini da uspe. 363 00:41:27,496 --> 00:41:29,837 Chris ide sa tobom, zar ne? - Ne. 364 00:41:33,418 --> 00:41:34,818 Idemo Chrise. 365 00:41:36,518 --> 00:41:37,879 Ho�e� li mi pomo�i? 366 00:41:41,403 --> 00:41:43,783 Ceo tovar �e provoziti u ovakvu prikolicu. 367 00:41:44,424 --> 00:41:45,865 Voza� vrlo dobro poznaje put. 368 00:41:46,466 --> 00:41:49,406 Zato izaberite dobro stranu puta, koja bolja na autoputu. 369 00:41:50,465 --> 00:41:51,846 Bi�e pod stalnom prismotrom. 370 00:41:52,446 --> 00:41:56,807 �im budete opazili prikolicu, kontaktirajte preko radija. 371 00:41:57,468 --> 00:41:59,848 Na ovim mapama mo�ete videti najbolje lokacije, da napadnemo. 372 00:42:00,448 --> 00:42:09,978 Ova brda, ovde i ovde, pru�ni prelaz. Grade 25 milja duga�ak Nevillski kanjon , i skretanje sa puta i povratak direktno u bazu. 373 00:42:11,424 --> 00:42:20,965 Ako budemo toliko blizu da vidimo ulaz, bi�emo opozvani da prekinemo operaciju i to sa dobrim razlogom, ako vas prepreke ne dokraj�e, laser �e vas raskomadati. 374 00:42:22,465 --> 00:42:25,905 Ok, akcija po�inje u subotu u �etiri ujutro. 375 00:42:38,387 --> 00:42:41,868 O topla kafa, jel se Chris vratio? 376 00:42:42,512 --> 00:42:46,773 Nije, zna� kakvav je, odvezao je Kim ku�i. - O da, da to sam i pomislio. 377 00:42:46,933 --> 00:42:47,473 Ima� li vremena da se pozdravimo? 378 00:42:47,673 --> 00:42:51,974 Pa zna� ... vidimo se sutra uve�e du�o. 379 00:42:56,474 --> 00:43:00,695 Pazi se, ako ti se ne�to desi, bi�u vrlo ljuta. 380 00:43:01,499 --> 00:43:03,879 Kako se usu�uje� tako da govori�? 381 00:43:37,480 --> 00:43:39,880 Halo Bazo ovde BS. 382 00:43:40,962 --> 00:43:42,842 Paul, Paul jesi li tamo!? 383 00:43:42,972 --> 00:43:45,803 Ovde baza, zdravo Charlie ovde Paul, �ujem te jasno i glasno. 384 00:43:46,405 --> 00:43:37,746 Izgleda da smo se upravo smo se lansirali. 385 00:43:47,946 --> 00:43:50,846 Lansirali! �ta ti zna�i? Krenuli. 386 00:43:50,947 --> 00:43:52,927 Izleda da je tako BS. Da li jo� ne�to mogu da u�inim za tebe? 387 00:43:53,448 --> 00:43:55,708 Samo se pobrini da dobijem taj kod za laser do sutra ujutru. 388 00:43:55,909 --> 00:43:58,849 Prosto kao pasulj... ho�e Kim ne�to da ti ka�e. 389 00:43:58,949 --> 00:44:03,950 �ao Charlie, samo da ti ka�em da je Chris veoma besan �to nije sa tobom. Ali voli te u svakom slu�aju. 390 00:44:04,492 --> 00:44:06,811 U redu du�o, gotovo - kraj. 391 00:44:11,147 --> 00:44:12,917 Chrise!!! 392 00:44:20,418 --> 00:44:21,878 Chrise �ta kog �avola tra�i� ovde? 393 00:44:21,993 --> 00:44:23,804 Objasni�u ti pre nego �to potpuno pobesni�. 394 00:44:23,976 --> 00:44:28,886 Besan, ne zna� ti ni�ta o besu, ajde Chrise zna� ti bolje. 395 00:44:28,926 --> 00:44:32,846 Moram da idem sa tobom. - Nema �anse, rekao sam ti nema �anse pa da puca zemlja sine. 397 00:44:37,416 --> 00:44:45,856 O redu, reci to �to ima� na du�i i po�uri jer je daleki put do rudnika, ima da bije� preko 20 milja a ja nemam vremena da te vra�am. 398 00:44:45,989 --> 00:44:48,878 Ako ja sad odustanem i pustim te da ide� sam, polude�u. 399 00:44:48,977 --> 00:44:49,847 Lo�e stvari se doga�aju. 400 00:44:51,469 --> 00:44:56,970 Mislim, zna�... ti mi nisi samo deda, ti si mi otac prijatelj. 401 00:44:59,478 --> 00:45:00,698 Osim toga, potreban sam ti. 402 00:45:01,438 --> 00:45:08,939 Mislim, kako �e� voziti ovu prikolicu, pri�ati preko SB radija, pritiskati te dugmi�e i jesti Maggie pitu od jabuka u isto vreme, ah. 403 00:45:13,439 --> 00:45:15,820 Dobro si objasnio svoj razlog. 404 00:45:16,400 --> 00:45:17,960 Ali slu�aj, da se ne�to mi dogovorimo. 405 00:45:18,444 --> 00:45:20,844 Ja sam gazda. - Nema problema. 406 00:45:21,413 --> 00:45:25,946 Samo Bog zna �ta �e sve poku�ati da bi uzeli ovu prikolicu. 407 00:45:26,214 --> 00:45:27,806 �ta ako te stave pod neku komisiju? 408 00:45:27,984 --> 00:45:31,875 O ne brini ti, ne�e me staviti pod neku komisiju u to mi mo�e� verovati. 409 00:45:32,553 --> 00:45:33,693 A �ta ako? 410 00:45:34,492 --> 00:45:35,956 Ja imam ideju. 411 00:45:55,331 --> 00:45:58,868 Ni�ta ne brini Charlie, ovaj sanduk mo�e izdr�ati ni manje ni vi�e nego Hidrogensku bombu. 412 00:45:58,996 --> 00:45:59,865 Super, hajde. 413 00:46:05,472 --> 00:46:08,937 Nemoj zaboraviti da deaktivira� one proklete prepreke i onaj laser u tunelu, va�i - U redu. 414 00:46:11,444 --> 00:46:15,939 Nemoj zaboraviti da po�alje� konjicu. - Nema� problema. 415 00:46:51,482 --> 00:46:54,941 Ovde kontrola, trka je po�ela. 416 00:46:55,452 --> 00:46:56,743 Sve jedinice, pripravnost. 417 00:46:57,522 --> 00:46:58,919 Ponavljam, trka je po�ela. 418 00:47:20,490 --> 00:47:22,821 Evo je velika dolina sine. 419 00:47:23,493 --> 00:47:24,521 Veliko... �ta? 420 00:47:24,930 --> 00:47:25,897 Velika dolina. 421 00:47:26,499 --> 00:47:29,962 Severna Koreja, ova dolina je bila poligon za na�e bombardere. 422 00:47:34,436 --> 00:47:36,963 Ni �ini me napetim od ranog jutra Paule. 423 00:47:37,438 --> 00:47:38,901 Charlie i Chris su nas slagali da ne idu zajedno. 424 00:47:43,476 --> 00:47:47,541 OVOM KOMPJUTERU JE ZABRANJEN ULAZ SUBOTA - NEDELJA UPOTREBI GLAVNI KOMPJUTERSKI PASSWORD ZA ULAZ. 425 00:47:47,750 --> 00:47:49,717 Ne! Sve sam ve� pripremio. 426 00:47:50,489 --> 00:47:51,852 U �emu je problem du�o? 427 00:47:52,493 --> 00:47:54,727 Subote je, jel tako? - Da, da 428 00:47:54,963 --> 00:47:57,890 Passworde menjaju vikendom, ne znam u �emu se radi! 429 00:47:57,995 --> 00:47:58,896 �ta �e� uraditi? 430 00:48:01,266 --> 00:48:01,995 POMOZI MI... 431 00:48:02,279 --> 00:48:03,902 Potra�io sam pomo� od kompjutera. 432 00:48:05,472 --> 00:48:07,840 POMO� NIJE MOGU�A - KONTAKT SE PREKIDA 433 00:48:10,409 --> 00:48:15,976 Poku�aj da ih prona�e� SB, i saznaj �ta se doga�a, ka�i im da imamo problem ali �emo ga nekako re�iti. 434 00:48:17,480 --> 00:48:20,740 Ovde Baza, zove BS... 435 00:48:22,818 --> 00:48:24,718 Bazo ovde BS prijem. 436 00:48:26,588 --> 00:48:27,514 Ni�ta. 437 00:48:57,566 --> 00:48:58,400 �ao. 438 00:49:20,474 --> 00:49:21,770 Pritisni broj 1. 439 00:49:23,443 --> 00:49:25,775 Prokletstvo rekao sam ti pritisni broj 1. 440 00:49:40,413 --> 00:49:42,974 Jo� ti ni�ta nisi video sine. 441 00:49:45,582 --> 00:49:48,841 Dobro da postoje ovi neprobojni prozori, dosad bi ve� bili mrtvi. 442 00:49:49,418 --> 00:49:52,713 Svemirsko vreme plastike, sine. 443 00:49:57,489 --> 00:49:59,816 Jedinica 2 na poziciji. 444 00:49:59,989 --> 00:50:01,760 Jedinica 2 je na poziciji. 445 00:50:11,432 --> 00:50:12,729 Gde je prokleta podr�ka? 446 00:50:12,939 --> 00:50:13,839 Pojavi�e se. 447 00:50:14,409 --> 00:50:15,639 Misli�? 448 00:50:16,416 --> 00:50:17,784 Nadam se! 449 00:51:12,488 --> 00:51:13,996 Imamo samo �est tih, upotrebi kolko mo�e�. - Va�i. 450 00:51:23,439 --> 00:51:24,973 Bacaju granate! 451 00:51:30,411 --> 00:51:31,776 Ga�aju gume! 452 00:51:37,447 --> 00:51:39,911 Prokleti kamion kao da je tenk! 453 00:51:40,483 --> 00:51:42,912 �ta �emo da radimo? - Moramo ga obi�i. 454 00:51:50,420 --> 00:51:51,884 Da li �e se vratiti? - Ko? 455 00:51:52,458 --> 00:51:53,856 Ovi momci na motorima! 456 00:51:53,997 --> 00:51:57,922 Mogu�e je. Ne�u da mislim za sigurno, ali negde �e izbiti sigurno. 457 00:51:58,496 --> 00:51:59,955 Ali ja ih ne moram dugo �ekati. 458 00:52:01,469 --> 00:52:03,836 Svima vama, uhvati�emo ga zajedno. 459 00:52:04,407 --> 00:52:05,934 Krenite ka svojim pozicijama. 460 00:52:06,411 --> 00:52:09,804 Ovde baza zove BS da li me �ujete? 461 00:52:13,414 --> 00:52:16,949 Halo ovde baza javi se BS. 462 00:52:17,417 --> 00:52:19,748 I dalje se ne javljaju. 463 00:52:19,971 --> 00:52:20,984 Imam ne�to.- �ta? 464 00:52:21,459 --> 00:52:22,886 Jo� jedan haker je radnik. Nadam se. 465 00:52:22,901 --> 00:52:23,691 ZDRAVO JOSSAN PASSWORD ZA ULAZ U INDUSTRIJU JE VULKAN 99, PRIJATNO DOMINO J44 465 00:52:23,764 --> 00:52:25,861 Koje kontakt? - Neko iz Neville Test Postrojenja. 467 00:52:27,434 --> 00:52:31,428 Evo ga, TRENUTNI PROJEKTI THOR SYNDROME 111 USAF 2944 MARS ATTACT MODE USAF 2949 PLLOD 11 USAF 3121 467 00:52:31,654 --> 00:52:32,836 Koji da uporebim za Neville Test Postrojenje? 469 00:52:57,407 --> 00:52:58,743 Policija! - Sumnjam! 470 00:52:59,411 --> 00:53:00,908 Mo�da je Georgeova podr�ka. 471 00:53:01,416 --> 00:53:04,992 Nema �anse, nema �anse! 472 00:53:06,486 --> 00:53:07,920 Li�i mi na nevolju u najavi, kad ti ja ka�em. 473 00:53:09,499 --> 00:53:11,192 Nastavite sa pritiscima, nastavite sa pritiscima!!! 474 00:53:46,468 --> 00:53:47,629 Spremite se. 475 00:55:52,470 --> 00:52:53,830 Prokleto bojno vozilo. 476 00:55:57,408 --> 00:55:59,906 Wolfe pokret, �orba je vru�a! 477 00:56:01,445 --> 00:56:02,972 Wolfe, da li me �uje�? 478 00:56:03,426 --> 00:56:04,487 Wolfe... 479 00:56:06,437 --> 00:56:10,736 Jasno i glasno. - Pokret, kre�i - OK. 480 00:56:31,483 --> 00:56:33,775 POGRE�NI PODATAK - ULAZ ODBIJEN - KONTAKT SE PREKIDA 481 00:56:34,494 --> 00:56:35,262 Oh ne! 482 00:57:26,429 --> 00:57:27,927 Charlie pogledaj!!! 483 00:57:55,466 --> 00:57:56,961 Zaustavi! 484 00:57:57,452 --> 00:57:58,811 �ta mu zna�i to ''Zaustavi'' 485 00:57:58,988 --> 00:57:59,982 Pritisni broj 4. 486 00:58:12,460 --> 00:58:13,228 Zave�i. 487 00:58:22,439 --> 00:58:23,997 �ta je to bilo? - Direktno ciljane rakete. 488 00:58:24,408 --> 00:58:26,769 Za to sam hteo vi�e auspuhe. 489 00:58:38,446 --> 00:58:43,512 Ej Lisarde, ho�u da ode� ispred njega i pogodi� ga pravo u motor. 490 00:58:44,483 --> 00:58:45,682 Ok, primljeno. 491 00:58:57,553 --> 00:58:58,754 Ho�e te da budete pametnjakovi�i. 492 00:59:16,456 --> 00:59:19,687 Poruka Wolfu, poruka Wolfu, dobro sam. 493 00:59:20,460 --> 00:59:21,728 Obavi to kako treba. 494 00:59:33,463 --> 00:59:34,894 Odustaju li oni nekad? 495 00:59:34,989 --> 00:59:35,851 Pritisni broj 5, odmah!!! 496 00:59:40,459 --> 00:59:41,386 �ta kog...! 497 00:59:42,430 --> 00:59:43,630 Prokletstvo! 498 00:59:44,451 --> 00:59:45,214 Ku�kin...! 499 01:00:17,488 --> 01:00:18,952 �uj se sa bazom vidi da li imaju taj kod. 500 01:00:20,493 --> 01:00:23,852 Bazo jeste li tamo? ovde BS javi se. 501 01:00:23,996 --> 01:00:25,724 Chrise, imamo te. 502 01:00:26,402 --> 01:00:28,929 Poku�avali smo da dopremo do vas, kako nas �ujete? 503 01:00:29,406 --> 01:00:30,733 Dobro, �ta je sa kodom? 504 01:00:31,412 --> 01:00:32,778 Radimo na tome. 505 01:00:34,448 --> 01:00:37,914 Imamo jedan problem, ali sredi�emo ga vrlo brzo. 506 01:00:45,451 --> 01:00:49,914 Kontrolo, kontrolo, da li me �ujete? Wolf je sre�en. 507 01:00:50,455 --> 01:00:51,283 Zaboravi Wolfa. 508 01:00:51,465 --> 01:00:52,799 Sredi�u tu bitangu. . 508 01:00:53,067 --> 01:00:54,858 I bolje ti je da ga sredi�. 510 01:01:07,442 --> 01:01:09,937 Bo�e, vratio se! - Mislim da je prikolica. 511 01:01:11,447 --> 01:01:13,875 Mi smo sada kao sve� molotovljev koktel, lutko. 512 01:01:31,450 --> 01:01:33,619 Nazad, nazad, nazad. 513 01:01:47,457 --> 01:01:48,994 Hajde George, gde si!? 514 01:01:52,496 --> 01:01:53,794 Jo� malo, jo� malo. 515 01:02:07,465 --> 01:02:08,856 Charlie, voz nam je blokirao put!!! 516 01:02:16,468 --> 01:02:16,963 Samo malo. 517 01:02:24,437 --> 01:02:25,834 Natrag, pomeri se! 518 01:02:33,407 --> 01:02:35,873 Ej �ove�e stani, zaustavi tu stvar!!! 519 01:02:35,983 --> 01:02:36,876 �ta si rekao sine? 520 01:02:38,446 --> 01:02:39,978 Samo pravo napred!- Dogovoreno! 521 01:02:40,448 --> 01:02:41,381 Sranje!!! 522 01:03:15,419 --> 01:03:16,815 Idi po radijo zovi pomo�, brzo!. 523 01:03:29,488 --> 01:03:33,816 Carlose u igri si, meta je u pokretu, pnoavljam u igri si. 524 01:03:35,491 --> 01:03:37,819 Carlose, da li me �uje�? 525 01:03:38,497 --> 01:03:39,757 Carlose... 526 01:03:40,400 --> 01:03:42,732 �ta li George jo� �eka? 527 01:03:42,982 --> 01:03:45,800 Mo�da mu se ne�to desilo. - Ako je mrtav onda smo jo� u ve�im govnima. 528 01:03:46,471 --> 01:03:48,866 Ka�i Paulu da nam treba taj kod. 529 01:03:51,440 --> 01:03:52,877 Bazo, javi se bazo 530 01:03:52,995 --> 01:03:54,746 Chrise ovde baza, �ujemo te. 531 01:03:55,486 --> 01:03:49,883 Moramo imati taj kod, moramo imati. 532 01:03:58,456 --> 01:03:59,490 Smesta!!! 533 01:04:00,462 --> 01:04:04,730 Paule, moramo imati taj kod odmah! 534 01:04:04,979 --> 01:04:05,790 Poku�avam, poku�avam. 535 01:04:05,940 --> 01:04:09,769 POGRE�Ni PODATAK - ULAZA ODBIJEN - KONTAKT SE PREKIDA. 536 01:04:11,442 --> 01:04:13,737 Carlose, javi se Carlose. 537 01:04:15,482 --> 01:04:16,881 Gde si do�avola? 538 01:04:17,452 --> 01:04:18,813 Odgovori mi, ovde kontrola. 539 01:04:25,454 --> 01:04:26,752 Carlose... 540 01:04:28,558 --> 01:04:29,793 I igri si. 541 01:04:43,462 --> 01:04:45,756 Hej Charlie - �ta je bilo? 542 01:04:46,431 --> 01:04:48,732 Ne�to miri�e, mislim da gorimo. 543 01:04:50,401 --> 01:04:51,336 Mogu�e. 544 01:04:51,904 --> 01:04:55,735 Prati nas preko radija, slete�e valjda negde. 545 01:05:00,440 --> 01:05:01,765 Ej imamo dru�tvo. 546 01:05:04,411 --> 01:05:08,911 Poku�a�e da nas pretekne, a ja ne �elim da silim ovu bebu, jer bi nas to ko�talo puta do baze. 547 01:05:16,282 --> 01:05:20,745 HAMMER - USAF 2794 PASSWORD TA�AN DOBRODO�LI U NEVILLE TEST POSTROJENJE �TA MO�EMO U�INITI ZA VAS 548 01:05:21,419 --> 01:05:24,888 Odli�no, odli�no - Mnogo du�o mnogo. 549 01:05:33,555 --> 01:05:36,755 Hajde govedo, ima� dovoljno mesta da pro�e�. 550 01:05:51,424 --> 01:05:52,724 Li�i na nekog koga sam skoro sreo! 551 01:06:03,493 --> 01:06:04,659 Dr�i se!!! 552 01:06:09,403 --> 01:06:11,662 Kako da pobegnem od ovoga? - Nisam siguran Charlie, deda. 553 01:06:11,838 --> 01:06:13,929 Kada se budemo ubi�u onog klovna! - Tako je, da! 554 01:06:27,447 --> 01:06:30,843 �ta to radi�? - Ne mo�e jo� dugo izdr�ati nano�enje �tete. 555 01:06:42,419 --> 01:06:43,752 Pobrinu�u se ja za njega. 556 01:07:00,522 --> 01:07:05,784 Moj bo�e, Carlose...Carlose! 557 01:07:14,658 --> 01:07:18,890 NEVILLE TEST POSTROJENJE UNESI TA�AN PASSWORD LASER ULAZ (NEPOTPUN) 557 01:07:18,961 --> 01:07:19,921 Ne razumem ovo! 559 01:07:21,497 --> 01:07:22,531 Probaj ovo. 560 01:07:23,403 --> 01:07:24,903 LASER - USAF UBACI PREOSTALI PODATAK 561 01:07:26,482 --> 01:07:30,743 �ta je bilo Paule? - Svi ulazni kodovi po�inju sa USAF. 562 01:07:33,417 --> 01:07:34,816 Ima ih hiljade. 563 01:07:42,417 --> 01:07:43,816 Moramo biti zadovoljni posle svega! 564 01:07:44,425 --> 01:07:46,716 Ako nas ova beba jo� upla�i, ne�emo ni morati. 565 01:07:46,993 --> 01:07:49,924 Zahvalju�i meni, onda ne�emo morati. 566 01:08:02,464 --> 01:08:04,993 Za�to se uradite ne�to da bih mogli da vas �ujemo?! 567 01:08:05,470 --> 01:08:06,836 Nemate �ak ni antenu. 568 01:08:06,987 --> 01:08:09,912 Charlie ka�e da idete na brdo blizu baze, vr�ite prenos odatle. 568 01:08:10,479 --> 01:08:14,707 Ako ne nabave taj kod ne�e biti nikakve razlike. - Kim, kod! 570 01:08:14,983 --> 01:08:16,852 Znam, znam poku�avamo! 571 01:08:28,419 --> 01:08:31,711 Hajde, polomi�u vas obojicu, drkad�ije!. 572 01:08:34,589 --> 01:08:36,783 Ima� malo vremena dok ne stanemo, mo�e� li uspeti?! 573 01:08:36,998 --> 01:08:37,921 Prosto kao pasulj. 574 01:08:39,496 --> 01:08:42,193 Ah da, kao �to Paul ka�e prosto kao pasulj. 575 01:09:02,467 --> 01:09:03,997 Jesi li dobro? - Dobro sam. 576 01:09:05,403 --> 01:09:06,569 Pa�ljivo!!! 577 01:09:46,441 --> 01:09:50,943 Carlose... tvoji su 578 01:09:52,478 --> 01:10:01,879 Nema vi�e bojnog vozila Carlose, sada su u �utom pick-up-u, ponavljam �uti pick-up. 579 01:10:03,448 --> 01:10:04,977 Carlose...!!! 580 01:10:08,420 --> 01:10:10,882 Prokletstvo, javi se Carlose 581 01:10:14,456 --> 01:10:15,450 Carlose...!!! 582 01:10:15,429 --> 01:10:16,462 �ta kog...?! 583 01:10:17,434 --> 01:10:18,868 Sklanjaj dupe odavde. 584 01:10:19,436 --> 01:10:20,605 Ku�kin sin! 585 01:10:30,474 --> 01:10:32,568 USAF - 8735 586 01:10:32,744 --> 01:10:37,711 To je to! To je kod! USAF - 8735 587 01:10:56,483 --> 01:10:57,808 Ostavijo sam moje klju�eve u ku�u. 588 01:10:58,486 --> 01:10:59,747 Ja �u voziti. 589 01:11:20,421 --> 01:11:21,855 Mnogo mi je drago mi je �to si po�ao sa mnom sine. 590 01:11:22,526 --> 01:11:24,818 Da mi se ne�to desilo Maggie bi pop... 591 01:11:24,907 --> 01:11:25,759 Popizdela! 592 01:11:25,935 --> 01:11:27,926 Veruj mi na re� da bi bilo tako, da. 593 01:11:38,404 --> 01:11:41,798 Sve smo sredili jel tako, ludi manijak poku�a... 594 01:11:11,909 --> 01:11:42,977 Upravo je iza nas! 595 01:11:44,454 --> 01:11:45,244 Majku ti... 596 01:12:01,414 --> 01:12:03,775 Mnogo je brz, �ta ima u tom kamionu? 597 01:12:03,951 --> 01:12:04,909 Razmi�ljaj do dvanasest. 598 01:12:22,388 --> 01:12:24,852 Jesi li sigurna da nije potrebno da vozim? - Sigurna sam. 599 01:12:24,982 --> 01:12:25,861 Ne �elim nikakve nezgode. 600 01:12:33,434 --> 01:12:34,768 Da li ga moramo isklju�iti? 601 01:12:35,438 --> 01:12:37,602 Nemamo izbora. Za nas je gotovo. 602 01:12:37,507 --> 01:12:38,905 Baci �emo plutonijum. 603 01:12:39,543 --> 01:12:42,802 Zbog tog plutonijuma, i tvoja baka pizdi. 604 01:13:10,414 --> 01:13:11,890 NEVILLE TEST POSTROJENJE 2 MILJE 605 01:13:11,986 --> 01:13:13,982 Sada vi�e nemamo izbora! 606 01:13:14,457 --> 01:13:15,884 Ako ne dobijemo taj kod... 607 01:13:15,989 --> 01:13:19,961 - Dobi�emo kod zna� Paula. - Da, to i jeste moj problem �to znam Paula. 608 01:13:23,431 --> 01:13:24,892 Jo� samo malo. 609 01:13:24,998 --> 01:13:25,827 NEVILLE TEST POSTROJENJE Ovla��eni Personal Samo 610 01:13:25,954 --> 01:13:28,864 Burk ovde - Burk ne�to gori u stenama, pre�i na drugi stepen. 610 01:13:28,974 --> 01:13:30,842 Ovde je sve mirno, gospodine! 612 01:13:42,409 --> 01:13:44,905 Probaj sad ovo! 613 01:14:01,447 --> 01:14:04,947 Carlose jel �uje� ovo, vi ste u zadnjoj krivini pre baze. 614 01:14:05,415 --> 01:14:08,915 To je kraj, ponavljam to je kraj. 615 01:14:09,452 --> 01:14:10,814 Ho�e� da se igra�!!! 616 01:14:13,454 --> 01:14:14,855 Sada idemo!!! 617 01:14:29,425 --> 01:14:30,956 Ti si najgori voza� kojeg ja poznajem. 618 01:14:35,429 --> 01:14:37,863 Ti ludi ku�kin sine, prekini!!! 619 01:14:38,433 --> 01:14:41,729 Prekini, Carlose!!!, proklet bio sve �e� uprskati! 620 01:14:42,403 --> 01:14:45,803 Carlose...Carlose...prekini!. 621 01:14:45,972 --> 01:14:47,702 Carlose!!!, Carlose!!!... 622 01:14:47,974 --> 01:14:49,804 Proklet bio... zave�i. 623 01:15:17,477 --> 01:15:18,968 Jo� uvek je sve �isto, gospodine! 624 01:15:19,445 --> 01:15:19,905 Naredni�e gledajte! 625 01:15:20,449 --> 01:15:21,740 Sranje!!! 626 01:15:28,418 --> 01:15:29,581 Hajde! 627 01:15:48,489 --> 01:15:49,890 Za�to ne stane�? - Izgubi�emo vreme. 628 01:15:59,458 --> 01:16:01,851 Za boga miloga dajte nam kod!!! 629 01:16:10,462 --> 01:16:11,955 Chris ovde baza. 630 01:16:12,431 --> 01:16:17,924 Kod je...8735 631 01:16:30,400 --> 01:16:32,833 �ta...!!! - To je prepreka, podignuta je! 632 01:16:39,404 --> 01:16:40,429 Ponovo!!! 633 01:16:47,406 --> 01:16:48,968 Opet se podigla! 634 01:17:04,442 --> 01:17:06,707 Bolje Charlie...ovo da ti uspe. 635 01:17:08,479 --> 01:17:09,810 Sada!!! 636 01:17:15,481 --> 01:17:16,880 NEE!!! 637 01:17:23,424 --> 01:17:25,882 Charlie kutija, kod! 638 01:17:27,527 --> 01:17:28,992 George je bio u pravu, ma super! 639 01:17:33,462 --> 01:17:34,927 Hajde du�o jo� samo jednom. 640 01:17:38,499 --> 01:17:39,965 Do�avola sa tim, be�imo odavde! 641 01:17:40,402 --> 01:17:41,734 Sada!!! 642 01:17:54,474 --> 01:17:55,941 Stoj! Ruke gore! 643 01:17:59,413 --> 01:18:00,873 Uzmi tu kutiju! 643 01:18:03,449 --> 01:18:05,910 Sve je u redu, sve je u redu, �isti su. 645 01:18:08,486 --> 01:18:09,946 Charlie bio si fantasti�an. - Da. 646 01:18:10,423 --> 01:18:11,980 �ao mi je za laser u tunelu. 647 01:18:12,494 --> 01:18:13,931 �ta je bilo sa konjicom? 648 01:18:14,499 --> 01:18:18,997 Ne znam �ta se desilo, izdao sam nare�enje ali zna� kako to ide... - A ha. 649 01:18:19,405 --> 01:18:21,831 Sve je ovde Charlie...200.000$ 650 01:18:30,411 --> 01:18:31,875 Za�to si to uradio George? 651 01:18:32,415 --> 01:18:33,818 �ta? O �emu to govori�? 652 01:18:33,991 --> 01:18:34,880 Smestio si mi! 653 01:18:35,424 --> 01:18:38,855 Hteo sam te pare o�ajni�ki, ali ne i da ubijam za njih. 654 01:18:39,431 --> 01:18:41,825 Moj unuk i ja za malo nismo poginuli. 655 01:18:42,402 --> 01:18:46,893 Charlie... za�to ne uzme� ove pare i makne� se toga. 656 01:18:46,972 --> 01:18:48,937 Mislim, niko ne�e poverovati u ovo za �ta me optu�uje�. 657 01:18:49,414 --> 01:18:50,844 Imam dosta prijatelja. 658 01:18:52,417 --> 01:18:55,584 E pa...upravo si ih izgubio. 659 01:19:01,452 --> 01:19:02,449 George... 660 01:19:13,487 --> 01:19:14,946 Mislio sam da ti je prijatelj!? 661 01:19:15,490 --> 01:19:16,858 Bio je. 662 01:19:18,464 --> 01:19:20,982 Bo�e, kako mrzim videti dobrog �oveka da se tako sroza. 663 01:19:24,433 --> 01:19:25,928 Bio si u pravu Charlie. 664 01:19:26,402 --> 01:19:29,935 Gde ste vi dosad momci, treba neko pogine dok se vi ne pojavite! 665 01:19:30,471 --> 01:19:34,868 U pitanju je razmera svega ovoga. Motrili smo na njega od kako te je zvao, ali hteli smo da ga uhvatimo na delu. 666 01:19:34,997 --> 01:19:36,974 Zapamti... ti si mamac. 667 01:19:38,446 --> 01:18:39,810 Bill MacKintosh FBI, vi ste uhap�eni. 668 01:19:41,482 --> 01:19:43,873 Identifikovali smo va� glas iz helokoptera iz baze. 669 01:19:43,989 --> 01:19:45,953 Vrlo nepa�ljivo George. Idemo. 670 01:19:53,423 --> 01:19:54,881 Pozvao si FBI. 671 01:19:56,460 --> 01:19:57,961 Samo malo osiguranje. 672 01:19:59,429 --> 01:20:00,788 Hajde idemo ku�i sine. 673 01:20:06,467 --> 01:20:08,996 �uj Charlie �ta �e� uraditi sa ovolikim parama? 674 01:20:09,471 --> 01:20:13,937 Pa sine, potro�i�emo ga na nekom prokleto dobrom mestu. 675 01:20:14,300 --> 01:20:15,300 - Toooo 676 01:20:16,208 --> 01:20:19,905 Ovaj film je posve�en sa ljubavlju i po�tovanjem Clifford Wenger, Jr. �iji talenat i posve�enost nam nedostaje. 677 01:20:20,412 --> 01:20:24,944 PREVEO i OBRADIO STUDIO VLADA FILM by ZDRAVKO 6.10.2009 15:50h 678 01:20:27,944 --> 01:20:31,944 Preuzeto sa www.titlovi.com 54678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.