All language subtitles for The.leftovers.S01E07.REWARD.German-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,277 --> 00:00:08,298 Rettet sie. 2 00:00:44,328 --> 00:00:45,808 Schei� auf sie, komm. 3 00:01:06,971 --> 00:01:09,444 Okay. Lasst mich raus. 4 00:01:09,455 --> 00:01:13,607 Echt, Scotty? Es sind 27 Minuten. Das ist nichts. 5 00:01:13,618 --> 00:01:17,437 - Los! Ich bin fertig. - Du hast noch etwa eine halbe Stunde Luft. 6 00:01:17,438 --> 00:01:20,838 - Du kleine Schlampe, dir geht es prima. - Lass ihn raus, Arsch. 7 00:01:24,173 --> 00:01:25,627 Er kehrt zu uns zur�ck, 8 00:01:25,628 --> 00:01:27,898 unbehelligt von der gro�en Dunkelheit. 9 00:01:28,727 --> 00:01:29,862 Verschon mich. 10 00:01:30,637 --> 00:01:33,028 Wenn er erstickt, erstickst du dann auch? 11 00:01:34,328 --> 00:01:39,461 - Nee, im Ernst. - Scott Frost mit grandiosen 27 Minuten. 12 00:01:40,028 --> 00:01:42,751 Das ist nicht mal ann�hernd am Rekord, Kumpel. 13 00:01:43,878 --> 00:01:45,688 Ich kann den Rekord brechen. 14 00:01:46,206 --> 00:01:47,644 Entschuldige, Garvey. 15 00:01:48,108 --> 00:01:51,107 Du musst zuerst die Anrufung machen, bevor du versucht, r�berzugehen. 16 00:01:51,118 --> 00:01:54,060 - Das ist bl�dsinnig. - Anruf-beschiss-ung, Garvey. 17 00:01:58,468 --> 00:02:01,147 "Am 14. Oktober 2014 18 00:02:01,148 --> 00:02:05,867 wurde Paul Glouski gegen seinen Willen gezwungen, in diesen Gegenstand zu gehen. 19 00:02:05,868 --> 00:02:08,647 Es war ein kindischer Streich und man sah oder h�rte nie mehr etwas von ihm." 20 00:02:08,648 --> 00:02:12,027 - "Weder sah noch h�rte man je wieder von ihm." - "Weder sah noch h�rte man je wieder von ihm." 21 00:02:12,928 --> 00:02:16,367 "Jetzt ehre ich das R�tsel seines Verschwindens, indem ich sein Leiden wiederhole 22 00:02:16,368 --> 00:02:18,528 und die Gro�e Dunkelheit umarme." 23 00:02:19,628 --> 00:02:20,666 Amen. 24 00:02:21,578 --> 00:02:24,126 Ich werde dich vermissen. Sei vorsichtig. 25 00:02:25,583 --> 00:02:28,040 Wir sehen uns auf der anderen Seite, Garvey. 26 00:02:39,855 --> 00:02:40,861 Danke. 27 00:02:57,018 --> 00:02:58,830 Willst du noch mitkommen? 28 00:03:02,818 --> 00:03:04,035 Jetzt gleich? 29 00:03:07,110 --> 00:03:08,717 Bist du sicher? 30 00:03:08,728 --> 00:03:11,797 Bei den ersten vier Dates war ich noch unentschlossen, aber... 31 00:03:11,808 --> 00:03:13,669 Ich bin jetzt dar�ber hinweg. 32 00:03:15,516 --> 00:03:16,539 In Ordnung. 33 00:03:16,987 --> 00:03:19,424 Lass mich nur noch kurz Jill Bescheid sagen. 34 00:03:24,448 --> 00:03:26,170 Hast du ihr von uns erz�hlt? 35 00:03:26,788 --> 00:03:27,820 Sicher. 36 00:03:29,142 --> 00:03:30,303 "Hey, Schatz. 37 00:03:30,953 --> 00:03:35,398 Ich bin im Begriff, zum ersten Mal Sex mit Nora zu haben. 38 00:03:36,968 --> 00:03:38,564 Ich bin etwas nerv�s. 39 00:03:40,034 --> 00:03:41,428 W�nsch mir Gl�ck." 40 00:03:42,288 --> 00:03:44,833 - Und ein Augenzwinkern. - Nein, h�r auf. 41 00:03:47,828 --> 00:03:48,887 Abgeschickt. 42 00:03:57,728 --> 00:04:00,494 Hey - geht es dir heute Abend gut ohne mich? 43 00:04:02,908 --> 00:04:03,946 Ja. 44 00:04:06,838 --> 00:04:07,899 Mist. 45 00:04:10,786 --> 00:04:11,863 Schei�e. 46 00:04:12,401 --> 00:04:15,047 21 Sekunden und du hast den Rekord, Garvey. 47 00:04:15,058 --> 00:04:19,776 19, 18, 17, 16, 48 00:04:19,787 --> 00:04:24,936 15, 14, 13, 12, 11, 49 00:04:24,947 --> 00:04:28,557 10, 9, 8, 7, 6, 50 00:04:28,568 --> 00:04:31,474 5, 4, 3, 2, 1! 51 00:04:31,485 --> 00:04:32,658 Du hast ihn! 52 00:04:34,799 --> 00:04:36,368 Holt mich hier raus! 53 00:04:38,668 --> 00:04:40,347 - Mist. Mist. - Schei�e. 54 00:04:40,348 --> 00:04:41,507 Oh mein Gott. 55 00:04:42,498 --> 00:04:43,827 Was ist passiert? 56 00:04:43,838 --> 00:04:46,217 Das Ding funktioniert nicht. Es funktioniert nicht. 57 00:04:46,228 --> 00:04:47,737 Holt mich hier raus! 58 00:04:49,288 --> 00:04:50,493 Oh mein Gott! 59 00:04:52,368 --> 00:04:53,377 Lasst mich raus! 60 00:04:53,378 --> 00:04:56,287 - Wir holen dich da raus! Warte noch. - Finde etwas zum �ffnen! 61 00:04:56,288 --> 00:04:58,517 - Verdammter Mist! - Wie lange? Wie lange? 62 00:04:58,528 --> 00:05:00,148 Ich kann nicht atmen! 63 00:05:01,712 --> 00:05:03,116 Garvey, es ist okay. 64 00:05:03,688 --> 00:05:06,431 - Atmet sie? - Jemand soll die 9-1-1 anrufen! 65 00:05:13,583 --> 00:05:15,559 Tretet verdammt noch mal zur�ck! 66 00:05:41,980 --> 00:05:44,585 Sag deinem Dad nicht, dass du mich gesehen hast. 67 00:05:49,578 --> 00:05:50,628 Wer war das? 68 00:05:51,538 --> 00:05:52,756 Mein Gro�vater. 69 00:07:11,821 --> 00:07:15,414 www.SubCentral.de pr�sentiert 70 00:07:15,425 --> 00:07:18,995 ~ The Leftovers S01E07 ~ ~ Solace for Tired Feet ~ 71 00:07:19,006 --> 00:07:22,485 �bersetzt von Hampton Korrigiert von Reifen 72 00:07:27,858 --> 00:07:28,873 Mist. 73 00:07:29,883 --> 00:07:31,208 Schei�e. Schei�e. 74 00:07:31,878 --> 00:07:33,057 Arsch! 75 00:07:33,068 --> 00:07:34,498 Verdammt noch mal. 76 00:07:38,511 --> 00:07:39,519 Schei�e. 77 00:07:49,928 --> 00:07:50,948 Hey. 78 00:07:51,720 --> 00:07:52,744 Wach auf. 79 00:07:53,378 --> 00:07:55,277 Ich habe dir Suppe gemacht. 80 00:07:55,288 --> 00:07:57,405 Es gibt Spinnen unter Wasser. 81 00:07:59,118 --> 00:08:02,761 - Christine, komm. Du musst etwas essen. - Ich bin nicht hungrig. 82 00:08:07,478 --> 00:08:08,909 Du hast Fieber. 83 00:08:09,520 --> 00:08:12,645 - Das Baby, es ist... - Nichts kann dem Baby schaden. 84 00:08:13,501 --> 00:08:14,969 Er ist der Einzige... 85 00:08:16,288 --> 00:08:18,742 der Einzige. Er ist die Br�cke. 86 00:08:20,296 --> 00:08:21,302 Okay. 87 00:08:21,877 --> 00:08:23,458 Du musst dich ausruhen. 88 00:08:24,754 --> 00:08:26,507 Hat Wayne angerufen? 89 00:08:26,518 --> 00:08:29,667 Nein, Christine. Wayne hat seit zwei Monaten nicht angerufen. 90 00:08:29,678 --> 00:08:30,879 Er wird anrufen. 91 00:08:35,458 --> 00:08:36,485 F�r dich. 92 00:08:40,821 --> 00:08:42,330 Ich bin gleich zur�ck. 93 00:08:50,478 --> 00:08:51,967 Kann ich Ihnen helfen? 94 00:08:51,978 --> 00:08:54,667 Ja. K�nnen schwangere Frauen die unbedenklich nehmen? 95 00:08:54,668 --> 00:08:56,078 Wie weit ist sie? 96 00:08:56,618 --> 00:08:58,716 Fast im achten Monat. 97 00:08:58,727 --> 00:09:00,837 Sie sollte ihren Frauenarzt fragen. 98 00:09:00,848 --> 00:09:02,748 Okay. Danke. Das werde ich tun. 99 00:09:17,008 --> 00:09:18,010 Hallo? 100 00:09:24,568 --> 00:09:25,596 Wayne? 101 00:09:26,688 --> 00:09:28,594 - Wer ist dran? - Hier ist Tom. 102 00:09:29,478 --> 00:09:31,600 Tom. Tom. 103 00:09:32,175 --> 00:09:33,181 Tom! 104 00:09:34,448 --> 00:09:37,777 Nat�rlich bist du das. Ich wei� das. Ich habe dich angerufen. 105 00:09:37,788 --> 00:09:39,048 Geht es dir gut? 106 00:09:40,428 --> 00:09:43,027 Mit geht es prima, mir geht es prima, Tom. 107 00:09:43,038 --> 00:09:45,477 Ist Christine momentan bei dir? 108 00:09:45,488 --> 00:09:49,247 - Nein, ich bin in einer Drogerie, also... - Prima. Wie viel ist noch �brig? 109 00:09:49,258 --> 00:09:50,407 Was? 110 00:09:50,418 --> 00:09:53,647 Vom Geld, das ich dir gab. Wie viel ist noch �brig? 111 00:09:53,658 --> 00:09:55,527 Ungef�hr 6.000. 112 00:09:56,058 --> 00:09:57,786 Schei�e. In Ordnung, Tom. 113 00:09:58,358 --> 00:10:01,777 Was du jetzt tun musst, ist das Geld nehmen und es teilen. 114 00:10:01,788 --> 00:10:07,060 Das w�ren drei. Du musst es in einen Umschlag stecken und diesen Umschlag nehmen 115 00:10:07,071 --> 00:10:12,877 und ihn sehr gut befestigt unter den Briefkasten an der Harper und 15. kleben. 116 00:10:13,368 --> 00:10:15,716 Es ist gegen�ber des H�hnchenladens. 117 00:10:17,573 --> 00:10:21,465 - Wann soll ich es machen? - Sofort, Tom. Verdammt noch mal sofort. 118 00:10:23,818 --> 00:10:25,537 - Und was dann? - Tom, 119 00:10:26,327 --> 00:10:28,110 frag mich nicht "Was dann?". 120 00:10:29,798 --> 00:10:33,078 Es tut mir leid. Es ist nur, Christine ist 121 00:10:33,538 --> 00:10:36,487 ziemlich krank und das Baby kommt bald und... 122 00:10:36,488 --> 00:10:39,320 "Ich bin nackt von meiner Mutter Leibe gekommen, 123 00:10:39,321 --> 00:10:43,784 nackt werde ich wieder dahinfahren." 124 00:10:45,578 --> 00:10:47,197 Hast du sie gefickt, Tom? 125 00:10:47,739 --> 00:10:50,030 Hast du ihn reingesteckt, nur ein wenig? 126 00:10:51,028 --> 00:10:52,056 Nein. 127 00:10:54,738 --> 00:10:58,407 Jetzt tu, was ich dir gesagt habe. Hol das verdammte Geld, ja? 128 00:10:58,418 --> 00:10:59,418 Ja. 129 00:11:03,268 --> 00:11:05,244 Es wird nicht mehr lange dauern. 130 00:11:29,258 --> 00:11:30,997 Wollt ihr mich verarschen? 131 00:11:40,348 --> 00:11:41,907 Ist das meinetwegen? 132 00:11:41,918 --> 00:11:43,907 Ist das Pattis verdammte Idee? 133 00:11:47,088 --> 00:11:49,337 Okay, ich bitte Sie, jetzt zu gehen. 134 00:11:49,348 --> 00:11:50,379 Sofort! 135 00:11:50,978 --> 00:11:53,825 Dieses Haus ist verdammt noch mal tabu, klar? 136 00:12:03,978 --> 00:12:05,469 Willst du reinkommen? 137 00:12:11,148 --> 00:12:12,748 Das war verdammt klasse. 138 00:12:13,898 --> 00:12:15,138 Danke. 139 00:12:16,540 --> 00:12:21,193 F�r gew�hnlich ignoriere ich sie. Es ist das erste Mal seit Monaten, dass ich sie hier sehe. 140 00:12:21,204 --> 00:12:25,897 Obwohl ich recht sicher bin, dass sie einbrachen und ein paar meiner Familienfotos stahlen. 141 00:12:25,908 --> 00:12:27,247 Am Tanzabend. 142 00:12:27,258 --> 00:12:30,037 - An dem Abend, an dem ich dich traf. - Richtig. 143 00:12:32,228 --> 00:12:36,286 Ja. Nein, sie sind in viele H�user eingebrochen, besonders bei solchen, die... 144 00:12:38,248 --> 00:12:39,895 Die jemanden verloren haben? 145 00:12:42,288 --> 00:12:43,316 Genau. 146 00:12:44,748 --> 00:12:47,987 Ich muss ihre Strategie in Frage stellen. Rekrutieren sie so neue Leute? 147 00:12:47,988 --> 00:12:52,891 "Oh nein! Meine Familienfotos sind weg. Ich h�re wohl auf zu reden und fang mit Kettenrauchen an." 148 00:12:54,748 --> 00:12:55,758 Oh, Mist. 149 00:12:56,970 --> 00:12:58,803 Deine Frau. Ich... 150 00:12:58,814 --> 00:13:00,572 - Nein. - Es tut mir leid. 151 00:13:02,178 --> 00:13:03,379 Es ist okay. 152 00:13:13,538 --> 00:13:14,570 Ich... 153 00:13:17,609 --> 00:13:20,386 Ich wei� noch nicht, wie ich mit dir reden soll. 154 00:13:22,258 --> 00:13:24,923 Ich wei� auch nicht, wie ich mit dir reden soll. 155 00:13:27,019 --> 00:13:29,210 Diese �rsche haben es ruiniert, oder? 156 00:13:33,919 --> 00:13:36,440 Wollen wir es morgen Abend noch mal probieren? 157 00:13:38,068 --> 00:13:39,368 Auf jeden Fall. 158 00:13:49,908 --> 00:13:53,036 Ich dachte nicht, dass du heute Nacht nach Hause kommst. 159 00:13:56,068 --> 00:13:57,182 Was ist los? 160 00:13:59,228 --> 00:14:00,504 Frag ihn einfach. 161 00:14:03,718 --> 00:14:05,341 Was? Was ist passiert? 162 00:14:09,417 --> 00:14:11,070 Was hat Gro�vater getan? 163 00:14:13,854 --> 00:14:14,884 Wieso? 164 00:14:15,478 --> 00:14:17,070 Hat er jemanden verletzt? 165 00:14:18,838 --> 00:14:20,771 - Warum fragst du? - Tat er es? 166 00:14:22,248 --> 00:14:23,261 Ja. 167 00:14:25,232 --> 00:14:27,315 Und deswegen ist er in der Klinik? 168 00:14:28,778 --> 00:14:29,822 Ja. 169 00:14:31,178 --> 00:14:33,774 Tja, er ist es nun nicht mehr. 170 00:14:36,158 --> 00:14:37,207 Was? 171 00:14:38,738 --> 00:14:42,627 Chief, das ist das einzige Foto, dass ich auf die Schnelle finden konnte. 172 00:14:42,638 --> 00:14:44,547 - Alle warten im Besprechungsraum. - Danke. 173 00:14:44,548 --> 00:14:46,978 Deine Tochter sah ihn. Wie hoch ist denn die Wahrscheinlichkeit? 174 00:14:46,988 --> 00:14:49,207 Verteil die Fotos, Dennis. 175 00:14:49,218 --> 00:14:50,618 Okay, alle. H�rt zu. 176 00:14:51,248 --> 00:14:54,387 Wie die meisten von euch wissen, fing vor einigen Jahren 177 00:14:54,988 --> 00:14:56,920 unser ehemaliger Chief 178 00:14:56,931 --> 00:14:58,087 mit... 179 00:14:59,147 --> 00:15:03,305 - seltsamem Verhalten an. - "Seltsam"? Er z�ndete die verdammte B�cherei an. 180 00:15:04,818 --> 00:15:09,314 Anschlie�end wies er sich freiwillig in eine geschlossene psychiatrische Einrichtung ein, 181 00:15:10,278 --> 00:15:12,100 die er gerade verlassen hat. 182 00:15:12,702 --> 00:15:16,697 Ich m�chte die ganze Nacht Streifen in den Wohngebieten in der N�he. Arbeitet in Rastern. 183 00:15:16,698 --> 00:15:18,957 Was sollten wir tun, wenn wir ihn sehen, Chief? 184 00:15:18,958 --> 00:15:22,817 Greift nicht ein. Ruft mich sofort an. Haben das alle verstanden? 185 00:15:22,828 --> 00:15:25,283 Hast du eine Idee, was er wollen k�nnte? 186 00:15:26,108 --> 00:15:30,351 - Es ist egal, war er m�chte. - Was, wenn wir ihn bei etwas Gewaltt�tigem vorfinden? 187 00:15:32,788 --> 00:15:34,573 Dann m�sst ihr ihn aufhalten. 188 00:15:35,748 --> 00:15:36,755 Wegtreten. 189 00:15:40,448 --> 00:15:43,934 Vier auf dieser Seite. Sagt Bescheid, wenn jemand hinten abhaut. 190 00:15:53,308 --> 00:15:54,318 Chief. 191 00:15:54,768 --> 00:15:56,568 - Ist er dadrinnen? - Was? 192 00:15:57,049 --> 00:15:59,115 Mein Vater, ist er drinnen bei Ihnen? 193 00:15:59,998 --> 00:16:02,955 - Sie haben ihn entlassen? - Nein. Er ist geflohen. 194 00:16:04,945 --> 00:16:06,423 Kam jemand zu Schaden? 195 00:16:06,978 --> 00:16:08,147 Bisher nicht. 196 00:16:08,628 --> 00:16:10,617 Ich muss reinkommen und mich umsehen. 197 00:16:10,628 --> 00:16:14,357 Schei�e, Kevin. Ich habe seit einem Monat nicht mehr mit Ihrem Vater gesprochen. 198 00:16:14,368 --> 00:16:15,385 Was? 199 00:16:17,238 --> 00:16:20,167 Ich konnte das Verr�ckte ignorieren. 200 00:16:20,168 --> 00:16:24,995 Sogar er konnte es f�r eine Weile ignorieren, aber er konnte seine verdammte Klappe nicht halten. 201 00:16:26,888 --> 00:16:29,428 W�rden Sie mich anrufen, falls er herkommt? 202 00:16:30,164 --> 00:16:32,028 Er kommt nicht zu mir, Kevin. 203 00:16:33,148 --> 00:16:34,529 Er kommt zu Ihnen. 204 00:18:04,148 --> 00:18:05,148 Cairo. 205 00:18:21,268 --> 00:18:23,918 Kommen Sie, Chief. Ich habe einen in der Falle sitzen. 206 00:18:36,388 --> 00:18:37,388 Dad. 207 00:18:41,118 --> 00:18:42,118 Tommy. 208 00:19:03,078 --> 00:19:04,654 Ich will nicht schie�en. 209 00:20:49,538 --> 00:20:51,155 Hast du ihn gefunden? 210 00:20:52,878 --> 00:20:53,878 Was? 211 00:20:54,658 --> 00:20:56,493 Gro�vater. Hast du ihn gefunden? 212 00:20:56,928 --> 00:20:59,145 Nein. Nein. Noch nicht. 213 00:21:01,808 --> 00:21:04,426 Warum ist ein Hund in unserem Garten angebunden? 214 00:21:04,978 --> 00:21:09,897 Dein Dad brachte ihn letzte Nacht mit nach Hause. Ich fasse es nicht, dass du nicht wach wurdest. 215 00:21:09,908 --> 00:21:12,048 Was nun, ist das jetzt unserer? 216 00:21:12,515 --> 00:21:14,532 Er wird ihn wieder eingliedern. 217 00:21:16,228 --> 00:21:20,600 Wie geht es Ihrer Hand? Haben Sie Neosporin daf�r verwendet, so wie ich es Ihnen sagte? 218 00:21:21,390 --> 00:21:22,390 Ja. 219 00:21:23,755 --> 00:21:24,797 Es ist... 220 00:21:25,888 --> 00:21:26,952 Es ist gut. 221 00:21:27,908 --> 00:21:28,938 Danke. 222 00:21:35,731 --> 00:21:36,756 Hallo? 223 00:21:39,111 --> 00:21:40,373 Geht es ihm gut? 224 00:21:40,978 --> 00:21:42,623 Ich werde gleich da sein. 225 00:21:43,798 --> 00:21:45,002 Ich muss gehen. 226 00:21:59,005 --> 00:22:01,082 Nein, ich wei� es noch nicht, Sir. 227 00:22:04,451 --> 00:22:05,844 Was ist passiert? 228 00:22:07,768 --> 00:22:09,885 Es ist in Ordnung. Sag es mir ruhig. 229 00:22:10,558 --> 00:22:14,594 Ich sah, wie er dort reinwollte, also ging ich zu ihm, um mit ihm zu sprechen. 230 00:22:15,256 --> 00:22:17,587 Warum zum Teufel hast du das getan, Dennis? 231 00:22:20,216 --> 00:22:21,808 Er mochte mich immer. 232 00:22:50,986 --> 00:22:54,347 Entschuldigen Sie. Habe Sie den Mann gesehen, der dies tat? 233 00:22:54,358 --> 00:22:55,498 No ingl�s. 234 00:22:58,711 --> 00:23:00,723 �ha visto qui�n hizo �ste? 235 00:23:01,919 --> 00:23:03,050 S�. 236 00:23:03,061 --> 00:23:04,814 Er benutze den Computer. 237 00:23:06,027 --> 00:23:07,464 Er machte ihn kaputt. 238 00:23:08,117 --> 00:23:10,309 Er wollte sich 200 Dollar leihen. 239 00:23:11,240 --> 00:23:12,893 Haben Sie sie ihm gegeben? 240 00:23:13,638 --> 00:23:14,668 Nein. 241 00:23:16,718 --> 00:23:18,011 Sagte er... 242 00:23:18,643 --> 00:23:21,535 f�r was er es brauchte? 243 00:23:22,721 --> 00:23:24,517 Er sagte, er brauchte etwas. 244 00:23:28,147 --> 00:23:29,369 F�r seinen Sohn. 245 00:25:32,223 --> 00:25:33,893 Komm schon, Herrgott! 246 00:25:35,656 --> 00:25:36,936 W�rdest du bitte? 247 00:25:39,761 --> 00:25:42,177 Geh zur�ck, Arschloch! Geh zur�ck! 248 00:25:42,934 --> 00:25:44,791 Das ist mein Haus. 249 00:25:44,802 --> 00:25:46,022 Geh zur�ck! 250 00:25:46,723 --> 00:25:47,932 Gib mir... 251 00:25:50,131 --> 00:25:51,242 Hey, Schatz. 252 00:25:53,037 --> 00:25:54,710 Was machst du da? 253 00:25:54,721 --> 00:25:56,281 Ich wei�, verdammt. 254 00:25:56,831 --> 00:25:58,831 Ich darf das nicht sagen. 255 00:26:00,971 --> 00:26:02,231 Bist du hungrig? 256 00:26:10,358 --> 00:26:13,861 - Was zum Teufel ist mit meinen M�beln passiert? - Wild brach ein. 257 00:26:14,691 --> 00:26:16,048 Kein Schie�. 258 00:26:20,491 --> 00:26:22,970 Versuche nicht, darin eingesperrt zu werden. 259 00:26:24,534 --> 00:26:25,971 Woher wusstest du es? 260 00:26:29,461 --> 00:26:30,860 Ich wusste es nicht. 261 00:26:31,621 --> 00:26:34,750 Ich spazierte durch die Hintert�r meiner Unterkunft. 262 00:26:34,761 --> 00:26:36,590 Ich fing sofort an zu rennen. 263 00:26:37,041 --> 00:26:38,860 Etwa zehn Minuten sp�ter 264 00:26:38,861 --> 00:26:42,645 begegnete ich einer Horde Idioten, die einen K�hlschrank anschrien. 265 00:26:44,651 --> 00:26:46,655 Erwartest du, dass ich das glaube? 266 00:26:48,441 --> 00:26:49,707 Nicht wirklich. 267 00:26:51,671 --> 00:26:53,021 Deine Stimmen... 268 00:26:53,919 --> 00:26:55,320 kannst du sie jetzt h�ren? 269 00:26:56,811 --> 00:26:57,820 Ja. 270 00:26:57,831 --> 00:26:59,101 Was sagen sie? 271 00:27:02,511 --> 00:27:03,721 Sie sagen... 272 00:27:06,611 --> 00:27:08,950 dass du wie Schneewittchen aussiehst. 273 00:27:16,607 --> 00:27:18,623 Kann ich mir 200 Dollar leihen? 274 00:27:19,961 --> 00:27:21,477 Ich habe kein Bargeld. 275 00:27:24,601 --> 00:27:26,423 Hast du Beruhigungsmittel? 276 00:27:31,951 --> 00:27:33,590 Werden sie dir helfen? 277 00:27:33,601 --> 00:27:35,120 Sie sind nicht f�r mich. 278 00:27:35,121 --> 00:27:38,785 Sie sind f�r den Hund da drau�en, der versucht, meine Eier zu fressen. 279 00:27:40,631 --> 00:27:41,792 Herrgott. 280 00:27:42,235 --> 00:27:44,654 Warum nimmt dein Dad all diesen Schei�? 281 00:27:46,556 --> 00:27:49,286 Er steht unter starkem Druck, denke ich mal. 282 00:27:50,511 --> 00:27:52,286 Ja, ich sch�tze, das stimmt. 283 00:27:53,071 --> 00:27:57,200 - Wie geht es deinem Bruder? - Ich habe schon eine Weile nicht mehr mit ihm gesprochen. 284 00:27:57,211 --> 00:27:58,636 Wei�t du, wo er ist? 285 00:27:59,351 --> 00:28:01,320 Auf jeden Fall ist es nicht hier. 286 00:28:01,331 --> 00:28:04,381 Hier ist es gar nicht so �bel, Schatz. 287 00:28:06,365 --> 00:28:07,479 Bingo. 288 00:28:10,351 --> 00:28:12,260 Wir brauchen Fleisch. 289 00:28:12,271 --> 00:28:13,560 Hast du Fleisch? 290 00:28:13,571 --> 00:28:15,680 Warum willst du den Hund bet�uben? 291 00:28:15,691 --> 00:28:17,031 Weil er nicht... 292 00:28:18,441 --> 00:28:20,331 Sie versucht nur zu helfen. 293 00:28:21,271 --> 00:28:23,439 - Was zu Teufel glaubst du... - Jill! 294 00:28:23,450 --> 00:28:27,315 - Deaktivieren Sie sofort den Alarm. - Jill! Jill, wo bist du? 295 00:28:28,511 --> 00:28:29,987 Wir sind hier oben! 296 00:28:34,551 --> 00:28:36,257 Wann hast du ihn angerufen? 297 00:28:38,582 --> 00:28:40,271 Bevor ich dich hereinlie�. 298 00:28:43,434 --> 00:28:44,655 Braves M�dchen. 299 00:28:54,431 --> 00:28:56,809 Ich habe mir dein Sweatshirt ausgeliehen. 300 00:29:19,681 --> 00:29:21,212 Ich bringe ihn zur�ck. 301 00:29:22,351 --> 00:29:23,376 Okay. 302 00:29:41,680 --> 00:29:43,081 Geht es Dennis gut? 303 00:29:44,611 --> 00:29:46,810 Er wird ein paar Stiche brauchen. 304 00:29:46,821 --> 00:29:49,820 Er ist ein netter Kerl. Sag ihm, dass es mir leid tut. 305 00:29:49,831 --> 00:29:51,619 Er stand mir einfach im Weg. 306 00:29:53,241 --> 00:29:54,570 Wie schl�fst du? 307 00:29:55,971 --> 00:29:59,417 - Was? - Auf deinem Nachttisch steht eine ganze Apotheke. 308 00:30:01,261 --> 00:30:04,489 - Dieser Mist verwirrt deinen Kopf. - Danke f�r den Rat. 309 00:30:05,231 --> 00:30:07,306 Fr�her hast du auf meinen Rat geh�rt. 310 00:30:09,541 --> 00:30:12,488 - Du wirst mich nicht fragen, oder? - Dich was fragen? 311 00:30:13,061 --> 00:30:14,840 Warum ich ausgebrochen bin. 312 00:30:14,851 --> 00:30:17,381 Dad, ich brauche diesen Mist jetzt nicht. 313 00:30:17,861 --> 00:30:20,597 Vielleicht ist es genau das, was du brauchst. 314 00:30:20,608 --> 00:30:23,542 - Was verdammt soll das �berhaupt bedeuten? - Stopp! 315 00:30:25,235 --> 00:30:27,131 Verdammt! Was zum Teufel! 316 00:30:28,285 --> 00:30:29,811 Herrgott noch mal. 317 00:30:33,061 --> 00:30:36,379 Geht mir verdammt noch mal aus dem Weg. Geht mir aus dem Weg! 318 00:30:38,436 --> 00:30:39,442 Schei�e! 319 00:30:40,282 --> 00:30:41,900 Schei�e! Schei�e! 320 00:30:41,911 --> 00:30:44,175 Geht mir verdammt noch mal aus dem Weg. 321 00:31:02,753 --> 00:31:03,753 Schei�e. 322 00:31:05,637 --> 00:31:07,039 Verdammt noch mal. 323 00:31:36,044 --> 00:31:37,247 Biest... 324 00:31:37,258 --> 00:31:38,724 - Geht nicht. - Nie! 325 00:31:39,611 --> 00:31:40,881 Kumpel, wirklich? 326 00:31:44,521 --> 00:31:47,370 - F�r was benutzt du meine Kreditkarte? - Mach dir keine Gedanken. Ich zahle es zur�ck. 327 00:31:47,371 --> 00:31:50,871 Es ist nur so, wenn du das Limit �berschreitest, muss ich sagen... 328 00:31:51,861 --> 00:31:53,811 - Komm schon! - Das ist richtig. 329 00:31:55,241 --> 00:31:58,132 Sieht du dir an, wie diese zwei ficken, Garvey? 330 00:31:58,143 --> 00:32:00,905 Sie bestellt irgendwas Geheimes �ber das Internet. 331 00:32:01,836 --> 00:32:04,300 Wie lange brauchst du, bis du bereit f�r Dixons Party bist? 332 00:32:04,311 --> 00:32:07,830 Es wird �berhaupt nicht lange dauern, Depp. Ich gehe nicht hin. 333 00:32:07,841 --> 00:32:10,850 Also was, willst du den ganzen Abend mit meinem Dad herumh�ngen? 334 00:32:10,861 --> 00:32:12,439 Er wird nicht hier sein. 335 00:32:13,161 --> 00:32:14,530 Woher wei�t du das? 336 00:32:14,541 --> 00:32:17,481 Weil jedes Mal, wenn du ausgehst, er auch ausgeht. 337 00:32:18,551 --> 00:32:21,872 Ich vermute eine Freundin. 338 00:32:27,221 --> 00:32:28,341 Okay. 339 00:32:29,081 --> 00:32:30,450 Gottverdammt... 340 00:32:30,461 --> 00:32:31,461 Verdammt! 341 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 Ja? 342 00:33:36,144 --> 00:33:38,084 Ich bin hier, um Wayne zu sehen. 343 00:33:39,471 --> 00:33:41,088 Wer zum Teufel bist du? 344 00:33:42,953 --> 00:33:43,953 Wayne! 345 00:33:44,948 --> 00:33:47,150 Ich wei�, dass du hier bist, Wayne! 346 00:33:47,161 --> 00:33:48,206 Wayne! 347 00:33:56,854 --> 00:33:58,471 Keine verdammte Bewegung! 348 00:33:59,101 --> 00:34:01,651 - Entspann dich. - Bist du in Ordnung, Liane? 349 00:34:02,771 --> 00:34:04,381 Woher wei� er von Wayne? 350 00:34:05,353 --> 00:34:08,070 Ich bin der, der das Geld hinterlegt hat. 351 00:34:08,081 --> 00:34:10,501 - Ich wollte nur mit ihm reden. - Wieso? 352 00:34:12,180 --> 00:34:13,761 Weil ich auch eine habe. 353 00:34:14,228 --> 00:34:15,586 Eine von was? 354 00:34:20,251 --> 00:34:21,474 Eine von denen. 355 00:34:43,211 --> 00:34:44,515 Hey, Mr. Garvey. 356 00:34:45,931 --> 00:34:47,060 Wo ist Jill? 357 00:34:47,071 --> 00:34:48,290 Sie ging weg. 358 00:34:53,341 --> 00:34:56,309 Sie haben also Ihren Dad zur�ckgebracht, oder? 359 00:34:56,320 --> 00:34:57,882 Ich arbeite noch daran. 360 00:35:03,702 --> 00:35:05,501 Sie sollten das Ding f�ttern. 361 00:35:07,981 --> 00:35:09,371 Ihren neuen Hund. 362 00:35:11,990 --> 00:35:12,996 Ja. 363 00:35:15,121 --> 00:35:17,020 Sie erinnern sich nicht, oder? 364 00:35:19,141 --> 00:35:20,152 Was? 365 00:35:20,681 --> 00:35:21,787 Letzte Nacht. 366 00:35:23,961 --> 00:35:25,650 Wie der Hund zu Ihnen kam. 367 00:35:26,111 --> 00:35:27,900 Nat�rlich erinnere ich mich. 368 00:35:27,911 --> 00:35:31,511 Also, was habe ich gesagt, als ich Ihre Hand bandagiert habe? 369 00:35:34,921 --> 00:35:37,770 Wir haben dich wirklich gerne hier bei uns, Aimee. 370 00:35:37,781 --> 00:35:39,191 Gef�llt es dir hier? 371 00:35:39,838 --> 00:35:40,841 Ja. 372 00:35:42,601 --> 00:35:43,601 Prima. 373 00:36:21,481 --> 00:36:22,501 Es ist okay. 374 00:36:23,016 --> 00:36:24,046 Es ist okay. 375 00:36:26,005 --> 00:36:27,083 In Ordnung. 376 00:36:27,764 --> 00:36:28,854 Hol es dir. 377 00:37:30,411 --> 00:37:32,451 - Hallo? - Ist Reverend Jamison zuhause? 378 00:37:32,461 --> 00:37:34,489 Nein. Kann ich Ihnen helfen? 379 00:37:34,500 --> 00:37:35,518 Matt! 380 00:37:36,636 --> 00:37:39,150 - Mr. Matt ist nicht hier. - Matt! Matt! 381 00:37:48,311 --> 00:37:50,081 - Wo ist Ihr Telefon? - Wieso? 382 00:37:50,518 --> 00:37:53,345 Weil er nicht rangeht, wenn ich von meinem anrufe. 383 00:37:54,481 --> 00:37:56,081 Rufen Sie ihn sofort an! 384 00:38:01,116 --> 00:38:03,810 Hallo. Mr. Matt, da ist... 385 00:38:04,549 --> 00:38:07,240 Matt, hier ist Kevin Garvey. Ist mein Vater bei dir? 386 00:38:07,251 --> 00:38:08,674 Kevin, ich... 387 00:38:08,685 --> 00:38:10,529 Nein. Was l�sst dich das vermuten? 388 00:38:10,540 --> 00:38:14,454 Ich denke es, weil er gerade in meinem Garten war 389 00:38:14,465 --> 00:38:18,322 und er ein Glas mit Geld ausgrub, mit einem deiner verdammten Flyer darin. 390 00:38:20,129 --> 00:38:22,615 - Kevin, ich... - Ist er bei dir oder nicht? 391 00:38:26,097 --> 00:38:30,056 Er ist fast so weit, dich zu sehen, aber wir brauchen zuerst etwas. 392 00:38:31,320 --> 00:38:33,291 Nein. Du brauchst gar nichts, 393 00:38:33,302 --> 00:38:36,705 nichts, bist du mir sagst, wo du verdammt noch mal jetzt bist. 394 00:38:37,311 --> 00:38:40,437 Triff uns bei Sonnys neben der Route 17, in 90 Minuten. 395 00:38:40,448 --> 00:38:41,478 Matt... 396 00:38:42,022 --> 00:38:43,040 Matt! 397 00:38:43,578 --> 00:38:44,734 Arschloch! 398 00:39:10,216 --> 00:39:13,066 Herrgott. Du warst in der Nacht des Angriffs dabei. 399 00:39:13,821 --> 00:39:15,356 Ja, ich war da. 400 00:39:16,143 --> 00:39:19,770 Schei�e, so viele Leute. Es tut mir leid, dass ich dich nicht erkannt habe. 401 00:39:19,781 --> 00:39:22,409 - Wie kamt ihr raus? - Einer der Tunnel. 402 00:39:22,420 --> 00:39:26,791 Wayne traf sich mit uns an diesem verdammten Rastplatz, gab uns Geld, ein Telefon, 403 00:39:27,519 --> 00:39:30,496 - er schaute mich an und sagte dann... - "Dieses M�dchen... 404 00:39:30,507 --> 00:39:31,866 ist alles, ja?" 405 00:39:34,330 --> 00:39:35,337 Krass. 406 00:39:36,141 --> 00:39:37,811 Wort f�r Wort. 407 00:39:37,822 --> 00:39:38,840 Welche? 408 00:39:40,034 --> 00:39:43,252 - Was? - Welches M�dchen? Mit welcher bist du zusammen? 409 00:39:43,905 --> 00:39:44,911 Christine. 410 00:39:46,121 --> 00:39:47,421 Ist sie schwanger? 411 00:39:49,031 --> 00:39:50,713 Und ist das Baby... 412 00:39:50,724 --> 00:39:51,754 von Wayne? 413 00:39:52,257 --> 00:39:53,637 Es ist nicht von mir. 414 00:39:57,701 --> 00:40:01,317 - Was glaubst du, wie viele andere er hatte? - Spielt das eine Rolle? 415 00:40:14,887 --> 00:40:16,396 Hat er dich jemals umarmt? 416 00:40:17,043 --> 00:40:18,043 Nein. 417 00:40:18,637 --> 00:40:20,271 Denn er tat es bei mir. 418 00:40:21,044 --> 00:40:23,480 Und es war, es war so verdammt echt. 419 00:40:28,132 --> 00:40:30,108 Er nahm mir all meinen Schmerz. 420 00:40:36,436 --> 00:40:39,886 Es muss einen Grund geben, warum er uns nichts voneinander gesagt hat. 421 00:40:40,560 --> 00:40:43,960 - Er muss einen Plan haben, - Es gibt keinen verdammten Plan, Kumpel. 422 00:40:46,475 --> 00:40:49,816 - Wayne, Wayne, wo ist diese verdammte Hure?! - Gott! Herrgott! 423 00:40:51,789 --> 00:40:53,540 - Verdammt, - Mein Baby! 424 00:40:53,541 --> 00:40:54,920 Verdammt! 425 00:40:54,931 --> 00:40:57,011 Er sagte, es w�re mein Baby! 426 00:40:57,786 --> 00:41:01,569 Er versprach es mir. Er ist der Einzige. Er ist der Einzige! 427 00:41:02,350 --> 00:41:03,811 Er ist die Br�cke! 428 00:41:08,021 --> 00:41:09,501 Er ist der Einzige. 429 00:41:33,221 --> 00:41:35,942 Sie kommen gerade an. Sollen wir sie schnappen? 430 00:41:36,581 --> 00:41:39,241 - Nein, lasst sie reinkommen. - Verstanden. 431 00:41:50,859 --> 00:41:51,940 Kevin. 432 00:41:53,051 --> 00:41:56,539 Reverend, k�nntest du uns bitte f�r ein paar Minuten alleine lassen? 433 00:41:56,550 --> 00:41:58,761 - Ich bin am Tresen. - Danke. 434 00:42:01,055 --> 00:42:03,909 Ich habe deinen Lieblingsladen ausgesucht. 435 00:42:03,920 --> 00:42:08,681 Nur durch das Versprechen von Pommes und einem Shake konnte ich dich in die Kirche bekommen. 436 00:42:12,307 --> 00:42:15,118 - W�rdest du die bitte abmachen? - Nein. 437 00:42:15,991 --> 00:42:19,861 Komm schon. Ich sah zwei Einheiten auf dem Parkplatz. 438 00:42:19,872 --> 00:42:24,121 Ich stellte den Fettsack dahinten ein. Ich werde nicht fliehen. 439 00:42:24,981 --> 00:42:26,371 Du hast mein Wort. 440 00:42:30,582 --> 00:42:31,609 Komm. 441 00:42:55,868 --> 00:42:56,877 Was ist das? 442 00:43:00,102 --> 00:43:03,699 Junge, du musst wissen, dass ich dich hierbei raushalten wollte. 443 00:43:04,191 --> 00:43:06,341 Ich habe versucht, sie umzustimmen, 444 00:43:07,298 --> 00:43:09,184 aber sie h�rten nicht auf. 445 00:43:10,816 --> 00:43:12,708 Sie w�rden niemals aufh�ren. 446 00:43:18,035 --> 00:43:22,995 Ich fand sie nicht in der B�cherei, also musste ich zu einem Kerl in Gabota, der sie verkauft. 447 00:43:23,745 --> 00:43:25,915 Mai 1972. 448 00:43:26,780 --> 00:43:28,766 Sie waren sehr konkret. 449 00:43:29,875 --> 00:43:31,575 Es musste dieses sein. 450 00:43:39,335 --> 00:43:40,964 Was soll ich damit machen? 451 00:43:41,565 --> 00:43:43,375 Ich m�chte, dass du es nimmst. 452 00:43:44,215 --> 00:43:45,224 Wieso? 453 00:43:46,036 --> 00:43:48,349 Bitte, Kevin. Nimm einfach... 454 00:43:48,360 --> 00:43:51,278 Was macht denn das f�r einen verdammten Unterschied? 455 00:43:53,745 --> 00:43:54,772 Oh Gott. 456 00:43:58,685 --> 00:44:01,132 Du musst es annehmen. 457 00:44:02,074 --> 00:44:04,025 Dad, was bedeutet das �berhaupt? 458 00:44:07,223 --> 00:44:09,539 Ich wei�, du denkst, ich bin verr�ckt, 459 00:44:10,973 --> 00:44:13,713 aber ich bin es nicht. Ich bin es nicht, Kevin. 460 00:44:14,272 --> 00:44:15,543 Was ich h�re, 461 00:44:16,570 --> 00:44:17,868 was sie sagen... 462 00:44:19,675 --> 00:44:21,711 ist die gottverdammte Wahrheit. 463 00:44:22,467 --> 00:44:24,467 Es ist die Wahrheit, mein Sohn. 464 00:44:26,989 --> 00:44:29,293 Sie sagen mir nicht, was sie nicht... 465 00:44:29,304 --> 00:44:30,522 Herrgott. 466 00:44:32,965 --> 00:44:35,352 Ich versuche es. Es ist nicht leicht. 467 00:44:37,145 --> 00:44:39,065 Okay, ich werde es ihm sagen. 468 00:44:43,595 --> 00:44:45,835 H�r mir zu. H�r mir einfach zu. 469 00:44:47,894 --> 00:44:49,732 Die, die Gl�ck hatten... 470 00:44:51,255 --> 00:44:53,104 sie werden nicht gebraucht. 471 00:44:53,115 --> 00:44:55,181 Sie k�nnen normal bleiben. 472 00:44:57,393 --> 00:44:58,445 Aber wir... 473 00:45:02,065 --> 00:45:04,875 Wir sind jetzt in diesem verdammten Spiel, verstehst du das? 474 00:45:04,885 --> 00:45:10,048 Die Trompete ert�nte vor drei Jahren und du kannst es nicht l�nger ignorieren. 475 00:45:11,259 --> 00:45:13,664 Deine Dienste werden verlangt. 476 00:45:13,665 --> 00:45:15,475 Augen offen, hellwach. 477 00:45:17,539 --> 00:45:19,215 Das ist deine Einladung. 478 00:45:20,795 --> 00:45:22,304 Das ist deine Aufgabe. 479 00:45:22,305 --> 00:45:24,593 Das hast du zu akzeptieren. 480 00:45:27,767 --> 00:45:29,697 Jetzt habe ich also ein Aufgabe? 481 00:45:30,545 --> 00:45:33,125 Der Zusammenhang ist alles, mein Junge. 482 00:45:38,965 --> 00:45:40,613 Wo warst du, Dad? 483 00:45:45,055 --> 00:45:46,255 Ich bin hier. 484 00:45:47,326 --> 00:45:49,248 Du hast mich im Stich gelassen. 485 00:45:50,245 --> 00:45:53,584 Du hast mich im Stich gelassen, als ich dich gebraucht habe. 486 00:45:53,595 --> 00:45:54,869 Jetzt willst du... 487 00:45:54,880 --> 00:45:58,075 mich mit dem anstecken, was auch immer du hast. 488 00:46:00,925 --> 00:46:04,235 Ich will deinen Schei� nicht haben. 489 00:46:05,765 --> 00:46:07,685 Ich habe Aufgaben. Ich habe... 490 00:46:08,625 --> 00:46:09,779 Verpflichtungen. 491 00:46:11,665 --> 00:46:13,965 Ich werde meine Familie nicht im Stich lassen. 492 00:46:20,465 --> 00:46:21,554 Du wei�t. 493 00:46:21,565 --> 00:46:24,045 Im Inneren wei�t du, dass es real ist, 494 00:46:24,938 --> 00:46:27,655 - und das macht dich zu einem Feigling. - Ein Feigling? 495 00:46:28,235 --> 00:46:33,274 Du willst es nicht haben, du willst nicht haben, was ich habe, dann befreie ich dich davon. 496 00:46:33,275 --> 00:46:35,034 - Setz dich hin. - Ich befreie dich. 497 00:46:35,035 --> 00:46:36,355 Dad, beruhige dich. 498 00:46:36,366 --> 00:46:38,065 Wache einfach nicht auf. 499 00:46:38,076 --> 00:46:41,453 Schlafe weiter. Schlafe einfach weiter. 500 00:46:41,464 --> 00:46:44,244 Wacht nicht auf. Wacht alle nicht auf! 501 00:46:44,245 --> 00:46:47,845 Schlaf weiter! Schlaf einfach wieder weiter! 502 00:48:05,701 --> 00:48:08,674 - Kommst du mich am Sonntag besuchen? - Nat�rlich. 503 00:48:19,135 --> 00:48:22,095 So leicht lassen sie dich nicht davonkommen, mein Sohn. 504 00:48:57,769 --> 00:48:58,788 Was? 505 00:48:59,339 --> 00:49:02,048 "Sagte der Vater: O mein lieber Sohn, 506 00:49:02,049 --> 00:49:05,918 erz�hle dein Traumgesicht nicht deinen Br�dern, sonst werden sie eine List gegen dich schmieden." 507 00:49:05,919 --> 00:49:07,304 Fick dich, Matt. 508 00:49:48,141 --> 00:49:49,978 - Hey. - Hey. 509 00:51:32,169 --> 00:51:33,828 Dein Ex fickt sie 510 00:51:49,262 --> 00:51:50,989 Na und? 511 00:52:22,879 --> 00:52:24,128 Geht es dir gut? 512 00:52:25,669 --> 00:52:26,701 Ja. 513 00:52:28,619 --> 00:52:30,471 M�chtest du dar�ber sprechen? 514 00:52:50,343 --> 00:52:52,489 Ich glaube, ich werde verr�ckt. 515 00:52:56,448 --> 00:52:59,479 Nun, mein Freund, da bist du am richtigen Ort. 516 00:53:22,577 --> 00:53:23,868 Guten Morgen. 517 00:53:23,879 --> 00:53:26,003 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 518 00:53:27,509 --> 00:53:29,862 Also, hast du die ganze Nacht gearbeitet? 519 00:53:31,687 --> 00:53:33,928 Ich war tats�chlich bei einer Freundin. 520 00:53:36,009 --> 00:53:37,935 Ich glaube, du w�rdest sie m�gen. 521 00:53:37,946 --> 00:53:41,199 Wir m�ssen Zeit finden, uns bald mal zusammenzusetzen... 522 00:53:44,904 --> 00:53:46,040 Was ist das? 523 00:53:46,552 --> 00:53:47,688 Was? 524 00:53:47,699 --> 00:53:49,798 Das. Was zum Teufel macht das hier? 525 00:53:50,909 --> 00:53:54,257 - Ich habe es f�r Gro�vater bestellt. - Hat er dir gesagt, du sollst es bestellen? 526 00:53:54,268 --> 00:53:56,758 Nein. Er hat einen Zettel hinterlassen. 527 00:53:56,769 --> 00:53:59,698 - Was hast du f�r ein Problem? - Ich habe kein verdammtes Problem. 528 00:53:59,699 --> 00:54:01,407 Was soll der Schei�, Dad? 529 00:54:59,832 --> 00:55:00,852 Tom? 530 00:55:24,872 --> 00:55:25,946 Christine? 531 00:55:27,392 --> 00:55:28,419 Hallo! 532 00:55:52,497 --> 00:55:53,959 Es ist ein M�dchen. 533 00:56:07,993 --> 00:56:11,541 www.SubCentral.de 38802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.