Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,277 --> 00:00:08,298
Rettet sie.
2
00:00:44,328 --> 00:00:45,808
Schei� auf sie, komm.
3
00:01:06,971 --> 00:01:09,444
Okay. Lasst mich raus.
4
00:01:09,455 --> 00:01:13,607
Echt, Scotty? Es sind 27 Minuten.
Das ist nichts.
5
00:01:13,618 --> 00:01:17,437
- Los! Ich bin fertig.
- Du hast noch etwa eine halbe Stunde Luft.
6
00:01:17,438 --> 00:01:20,838
- Du kleine Schlampe, dir geht es prima.
- Lass ihn raus, Arsch.
7
00:01:24,173 --> 00:01:25,627
Er kehrt zu uns zur�ck,
8
00:01:25,628 --> 00:01:27,898
unbehelligt von der gro�en Dunkelheit.
9
00:01:28,727 --> 00:01:29,862
Verschon mich.
10
00:01:30,637 --> 00:01:33,028
Wenn er erstickt, erstickst du dann auch?
11
00:01:34,328 --> 00:01:39,461
- Nee, im Ernst.
- Scott Frost mit grandiosen 27 Minuten.
12
00:01:40,028 --> 00:01:42,751
Das ist nicht mal ann�hernd am Rekord, Kumpel.
13
00:01:43,878 --> 00:01:45,688
Ich kann den Rekord brechen.
14
00:01:46,206 --> 00:01:47,644
Entschuldige, Garvey.
15
00:01:48,108 --> 00:01:51,107
Du musst zuerst die Anrufung machen,
bevor du versucht, r�berzugehen.
16
00:01:51,118 --> 00:01:54,060
- Das ist bl�dsinnig.
- Anruf-beschiss-ung, Garvey.
17
00:01:58,468 --> 00:02:01,147
"Am 14. Oktober 2014
18
00:02:01,148 --> 00:02:05,867
wurde Paul Glouski gegen seinen Willen
gezwungen, in diesen Gegenstand zu gehen.
19
00:02:05,868 --> 00:02:08,647
Es war ein kindischer Streich und
man sah oder h�rte nie mehr etwas von ihm."
20
00:02:08,648 --> 00:02:12,027
- "Weder sah noch h�rte man je wieder von ihm."
- "Weder sah noch h�rte man je wieder von ihm."
21
00:02:12,928 --> 00:02:16,367
"Jetzt ehre ich das R�tsel seines Verschwindens,
indem ich sein Leiden wiederhole
22
00:02:16,368 --> 00:02:18,528
und die Gro�e Dunkelheit umarme."
23
00:02:19,628 --> 00:02:20,666
Amen.
24
00:02:21,578 --> 00:02:24,126
Ich werde dich vermissen.
Sei vorsichtig.
25
00:02:25,583 --> 00:02:28,040
Wir sehen uns auf der anderen Seite, Garvey.
26
00:02:39,855 --> 00:02:40,861
Danke.
27
00:02:57,018 --> 00:02:58,830
Willst du noch mitkommen?
28
00:03:02,818 --> 00:03:04,035
Jetzt gleich?
29
00:03:07,110 --> 00:03:08,717
Bist du sicher?
30
00:03:08,728 --> 00:03:11,797
Bei den ersten vier Dates war
ich noch unentschlossen, aber...
31
00:03:11,808 --> 00:03:13,669
Ich bin jetzt dar�ber hinweg.
32
00:03:15,516 --> 00:03:16,539
In Ordnung.
33
00:03:16,987 --> 00:03:19,424
Lass mich nur noch kurz Jill Bescheid sagen.
34
00:03:24,448 --> 00:03:26,170
Hast du ihr von uns erz�hlt?
35
00:03:26,788 --> 00:03:27,820
Sicher.
36
00:03:29,142 --> 00:03:30,303
"Hey, Schatz.
37
00:03:30,953 --> 00:03:35,398
Ich bin im Begriff, zum ersten Mal
Sex mit Nora zu haben.
38
00:03:36,968 --> 00:03:38,564
Ich bin etwas nerv�s.
39
00:03:40,034 --> 00:03:41,428
W�nsch mir Gl�ck."
40
00:03:42,288 --> 00:03:44,833
- Und ein Augenzwinkern.
- Nein, h�r auf.
41
00:03:47,828 --> 00:03:48,887
Abgeschickt.
42
00:03:57,728 --> 00:04:00,494
Hey - geht es dir heute Abend gut ohne mich?
43
00:04:02,908 --> 00:04:03,946
Ja.
44
00:04:06,838 --> 00:04:07,899
Mist.
45
00:04:10,786 --> 00:04:11,863
Schei�e.
46
00:04:12,401 --> 00:04:15,047
21 Sekunden und du hast den Rekord, Garvey.
47
00:04:15,058 --> 00:04:19,776
19, 18, 17, 16,
48
00:04:19,787 --> 00:04:24,936
15, 14, 13, 12, 11,
49
00:04:24,947 --> 00:04:28,557
10, 9, 8, 7, 6,
50
00:04:28,568 --> 00:04:31,474
5, 4, 3, 2, 1!
51
00:04:31,485 --> 00:04:32,658
Du hast ihn!
52
00:04:34,799 --> 00:04:36,368
Holt mich hier raus!
53
00:04:38,668 --> 00:04:40,347
- Mist. Mist.
- Schei�e.
54
00:04:40,348 --> 00:04:41,507
Oh mein Gott.
55
00:04:42,498 --> 00:04:43,827
Was ist passiert?
56
00:04:43,838 --> 00:04:46,217
Das Ding funktioniert nicht.
Es funktioniert nicht.
57
00:04:46,228 --> 00:04:47,737
Holt mich hier raus!
58
00:04:49,288 --> 00:04:50,493
Oh mein Gott!
59
00:04:52,368 --> 00:04:53,377
Lasst mich raus!
60
00:04:53,378 --> 00:04:56,287
- Wir holen dich da raus! Warte noch.
- Finde etwas zum �ffnen!
61
00:04:56,288 --> 00:04:58,517
- Verdammter Mist!
- Wie lange? Wie lange?
62
00:04:58,528 --> 00:05:00,148
Ich kann nicht atmen!
63
00:05:01,712 --> 00:05:03,116
Garvey, es ist okay.
64
00:05:03,688 --> 00:05:06,431
- Atmet sie?
- Jemand soll die 9-1-1 anrufen!
65
00:05:13,583 --> 00:05:15,559
Tretet verdammt noch mal zur�ck!
66
00:05:41,980 --> 00:05:44,585
Sag deinem Dad nicht, dass du mich gesehen hast.
67
00:05:49,578 --> 00:05:50,628
Wer war das?
68
00:05:51,538 --> 00:05:52,756
Mein Gro�vater.
69
00:07:11,821 --> 00:07:15,414
www.SubCentral.de
pr�sentiert
70
00:07:15,425 --> 00:07:18,995
~ The Leftovers S01E07 ~
~ Solace for Tired Feet ~
71
00:07:19,006 --> 00:07:22,485
�bersetzt von Hampton
Korrigiert von Reifen
72
00:07:27,858 --> 00:07:28,873
Mist.
73
00:07:29,883 --> 00:07:31,208
Schei�e. Schei�e.
74
00:07:31,878 --> 00:07:33,057
Arsch!
75
00:07:33,068 --> 00:07:34,498
Verdammt noch mal.
76
00:07:38,511 --> 00:07:39,519
Schei�e.
77
00:07:49,928 --> 00:07:50,948
Hey.
78
00:07:51,720 --> 00:07:52,744
Wach auf.
79
00:07:53,378 --> 00:07:55,277
Ich habe dir Suppe gemacht.
80
00:07:55,288 --> 00:07:57,405
Es gibt Spinnen unter Wasser.
81
00:07:59,118 --> 00:08:02,761
- Christine, komm. Du musst etwas essen.
- Ich bin nicht hungrig.
82
00:08:07,478 --> 00:08:08,909
Du hast Fieber.
83
00:08:09,520 --> 00:08:12,645
- Das Baby, es ist...
- Nichts kann dem Baby schaden.
84
00:08:13,501 --> 00:08:14,969
Er ist der Einzige...
85
00:08:16,288 --> 00:08:18,742
der Einzige. Er ist die Br�cke.
86
00:08:20,296 --> 00:08:21,302
Okay.
87
00:08:21,877 --> 00:08:23,458
Du musst dich ausruhen.
88
00:08:24,754 --> 00:08:26,507
Hat Wayne angerufen?
89
00:08:26,518 --> 00:08:29,667
Nein, Christine.
Wayne hat seit zwei Monaten nicht angerufen.
90
00:08:29,678 --> 00:08:30,879
Er wird anrufen.
91
00:08:35,458 --> 00:08:36,485
F�r dich.
92
00:08:40,821 --> 00:08:42,330
Ich bin gleich zur�ck.
93
00:08:50,478 --> 00:08:51,967
Kann ich Ihnen helfen?
94
00:08:51,978 --> 00:08:54,667
Ja. K�nnen schwangere Frauen
die unbedenklich nehmen?
95
00:08:54,668 --> 00:08:56,078
Wie weit ist sie?
96
00:08:56,618 --> 00:08:58,716
Fast im achten Monat.
97
00:08:58,727 --> 00:09:00,837
Sie sollte ihren Frauenarzt fragen.
98
00:09:00,848 --> 00:09:02,748
Okay. Danke. Das werde ich tun.
99
00:09:17,008 --> 00:09:18,010
Hallo?
100
00:09:24,568 --> 00:09:25,596
Wayne?
101
00:09:26,688 --> 00:09:28,594
- Wer ist dran?
- Hier ist Tom.
102
00:09:29,478 --> 00:09:31,600
Tom. Tom.
103
00:09:32,175 --> 00:09:33,181
Tom!
104
00:09:34,448 --> 00:09:37,777
Nat�rlich bist du das. Ich wei� das.
Ich habe dich angerufen.
105
00:09:37,788 --> 00:09:39,048
Geht es dir gut?
106
00:09:40,428 --> 00:09:43,027
Mit geht es prima, mir geht es prima, Tom.
107
00:09:43,038 --> 00:09:45,477
Ist Christine momentan bei dir?
108
00:09:45,488 --> 00:09:49,247
- Nein, ich bin in einer Drogerie, also...
- Prima. Wie viel ist noch �brig?
109
00:09:49,258 --> 00:09:50,407
Was?
110
00:09:50,418 --> 00:09:53,647
Vom Geld, das ich dir gab.
Wie viel ist noch �brig?
111
00:09:53,658 --> 00:09:55,527
Ungef�hr 6.000.
112
00:09:56,058 --> 00:09:57,786
Schei�e. In Ordnung, Tom.
113
00:09:58,358 --> 00:10:01,777
Was du jetzt tun musst,
ist das Geld nehmen und es teilen.
114
00:10:01,788 --> 00:10:07,060
Das w�ren drei. Du musst es in einen Umschlag
stecken und diesen Umschlag nehmen
115
00:10:07,071 --> 00:10:12,877
und ihn sehr gut befestigt unter
den Briefkasten an der Harper und 15. kleben.
116
00:10:13,368 --> 00:10:15,716
Es ist gegen�ber des H�hnchenladens.
117
00:10:17,573 --> 00:10:21,465
- Wann soll ich es machen?
- Sofort, Tom. Verdammt noch mal sofort.
118
00:10:23,818 --> 00:10:25,537
- Und was dann?
- Tom,
119
00:10:26,327 --> 00:10:28,110
frag mich nicht "Was dann?".
120
00:10:29,798 --> 00:10:33,078
Es tut mir leid.
Es ist nur, Christine ist
121
00:10:33,538 --> 00:10:36,487
ziemlich krank
und das Baby kommt bald und...
122
00:10:36,488 --> 00:10:39,320
"Ich bin nackt von meiner Mutter Leibe gekommen,
123
00:10:39,321 --> 00:10:43,784
nackt werde ich wieder dahinfahren."
124
00:10:45,578 --> 00:10:47,197
Hast du sie gefickt, Tom?
125
00:10:47,739 --> 00:10:50,030
Hast du ihn reingesteckt, nur ein wenig?
126
00:10:51,028 --> 00:10:52,056
Nein.
127
00:10:54,738 --> 00:10:58,407
Jetzt tu, was ich dir gesagt habe.
Hol das verdammte Geld, ja?
128
00:10:58,418 --> 00:10:59,418
Ja.
129
00:11:03,268 --> 00:11:05,244
Es wird nicht mehr lange dauern.
130
00:11:29,258 --> 00:11:30,997
Wollt ihr mich verarschen?
131
00:11:40,348 --> 00:11:41,907
Ist das meinetwegen?
132
00:11:41,918 --> 00:11:43,907
Ist das Pattis verdammte Idee?
133
00:11:47,088 --> 00:11:49,337
Okay, ich bitte Sie, jetzt zu gehen.
134
00:11:49,348 --> 00:11:50,379
Sofort!
135
00:11:50,978 --> 00:11:53,825
Dieses Haus ist verdammt noch mal tabu, klar?
136
00:12:03,978 --> 00:12:05,469
Willst du reinkommen?
137
00:12:11,148 --> 00:12:12,748
Das war verdammt klasse.
138
00:12:13,898 --> 00:12:15,138
Danke.
139
00:12:16,540 --> 00:12:21,193
F�r gew�hnlich ignoriere ich sie. Es ist das erste
Mal seit Monaten, dass ich sie hier sehe.
140
00:12:21,204 --> 00:12:25,897
Obwohl ich recht sicher bin, dass sie einbrachen
und ein paar meiner Familienfotos stahlen.
141
00:12:25,908 --> 00:12:27,247
Am Tanzabend.
142
00:12:27,258 --> 00:12:30,037
- An dem Abend, an dem ich dich traf.
- Richtig.
143
00:12:32,228 --> 00:12:36,286
Ja. Nein, sie sind in viele H�user eingebrochen,
besonders bei solchen, die...
144
00:12:38,248 --> 00:12:39,895
Die jemanden verloren haben?
145
00:12:42,288 --> 00:12:43,316
Genau.
146
00:12:44,748 --> 00:12:47,987
Ich muss ihre Strategie in Frage stellen.
Rekrutieren sie so neue Leute?
147
00:12:47,988 --> 00:12:52,891
"Oh nein! Meine Familienfotos sind weg. Ich h�re
wohl auf zu reden und fang mit Kettenrauchen an."
148
00:12:54,748 --> 00:12:55,758
Oh, Mist.
149
00:12:56,970 --> 00:12:58,803
Deine Frau. Ich...
150
00:12:58,814 --> 00:13:00,572
- Nein.
- Es tut mir leid.
151
00:13:02,178 --> 00:13:03,379
Es ist okay.
152
00:13:13,538 --> 00:13:14,570
Ich...
153
00:13:17,609 --> 00:13:20,386
Ich wei� noch nicht,
wie ich mit dir reden soll.
154
00:13:22,258 --> 00:13:24,923
Ich wei� auch nicht,
wie ich mit dir reden soll.
155
00:13:27,019 --> 00:13:29,210
Diese �rsche haben es ruiniert, oder?
156
00:13:33,919 --> 00:13:36,440
Wollen wir es morgen Abend noch mal probieren?
157
00:13:38,068 --> 00:13:39,368
Auf jeden Fall.
158
00:13:49,908 --> 00:13:53,036
Ich dachte nicht,
dass du heute Nacht nach Hause kommst.
159
00:13:56,068 --> 00:13:57,182
Was ist los?
160
00:13:59,228 --> 00:14:00,504
Frag ihn einfach.
161
00:14:03,718 --> 00:14:05,341
Was? Was ist passiert?
162
00:14:09,417 --> 00:14:11,070
Was hat Gro�vater getan?
163
00:14:13,854 --> 00:14:14,884
Wieso?
164
00:14:15,478 --> 00:14:17,070
Hat er jemanden verletzt?
165
00:14:18,838 --> 00:14:20,771
- Warum fragst du?
- Tat er es?
166
00:14:22,248 --> 00:14:23,261
Ja.
167
00:14:25,232 --> 00:14:27,315
Und deswegen ist er in der Klinik?
168
00:14:28,778 --> 00:14:29,822
Ja.
169
00:14:31,178 --> 00:14:33,774
Tja, er ist es nun nicht mehr.
170
00:14:36,158 --> 00:14:37,207
Was?
171
00:14:38,738 --> 00:14:42,627
Chief, das ist das einzige Foto,
dass ich auf die Schnelle finden konnte.
172
00:14:42,638 --> 00:14:44,547
- Alle warten im Besprechungsraum.
- Danke.
173
00:14:44,548 --> 00:14:46,978
Deine Tochter sah ihn.
Wie hoch ist denn die Wahrscheinlichkeit?
174
00:14:46,988 --> 00:14:49,207
Verteil die Fotos, Dennis.
175
00:14:49,218 --> 00:14:50,618
Okay, alle. H�rt zu.
176
00:14:51,248 --> 00:14:54,387
Wie die meisten von euch wissen,
fing vor einigen Jahren
177
00:14:54,988 --> 00:14:56,920
unser ehemaliger Chief
178
00:14:56,931 --> 00:14:58,087
mit...
179
00:14:59,147 --> 00:15:03,305
- seltsamem Verhalten an.
- "Seltsam"? Er z�ndete die verdammte B�cherei an.
180
00:15:04,818 --> 00:15:09,314
Anschlie�end wies er sich freiwillig in eine
geschlossene psychiatrische Einrichtung ein,
181
00:15:10,278 --> 00:15:12,100
die er gerade verlassen hat.
182
00:15:12,702 --> 00:15:16,697
Ich m�chte die ganze Nacht Streifen in den
Wohngebieten in der N�he. Arbeitet in Rastern.
183
00:15:16,698 --> 00:15:18,957
Was sollten wir tun,
wenn wir ihn sehen, Chief?
184
00:15:18,958 --> 00:15:22,817
Greift nicht ein. Ruft mich sofort an.
Haben das alle verstanden?
185
00:15:22,828 --> 00:15:25,283
Hast du eine Idee, was er wollen k�nnte?
186
00:15:26,108 --> 00:15:30,351
- Es ist egal, war er m�chte. - Was, wenn
wir ihn bei etwas Gewaltt�tigem vorfinden?
187
00:15:32,788 --> 00:15:34,573
Dann m�sst ihr ihn aufhalten.
188
00:15:35,748 --> 00:15:36,755
Wegtreten.
189
00:15:40,448 --> 00:15:43,934
Vier auf dieser Seite.
Sagt Bescheid, wenn jemand hinten abhaut.
190
00:15:53,308 --> 00:15:54,318
Chief.
191
00:15:54,768 --> 00:15:56,568
- Ist er dadrinnen?
- Was?
192
00:15:57,049 --> 00:15:59,115
Mein Vater, ist er drinnen bei Ihnen?
193
00:15:59,998 --> 00:16:02,955
- Sie haben ihn entlassen?
- Nein. Er ist geflohen.
194
00:16:04,945 --> 00:16:06,423
Kam jemand zu Schaden?
195
00:16:06,978 --> 00:16:08,147
Bisher nicht.
196
00:16:08,628 --> 00:16:10,617
Ich muss reinkommen und mich umsehen.
197
00:16:10,628 --> 00:16:14,357
Schei�e, Kevin. Ich habe seit einem Monat
nicht mehr mit Ihrem Vater gesprochen.
198
00:16:14,368 --> 00:16:15,385
Was?
199
00:16:17,238 --> 00:16:20,167
Ich konnte das Verr�ckte ignorieren.
200
00:16:20,168 --> 00:16:24,995
Sogar er konnte es f�r eine Weile ignorieren, aber
er konnte seine verdammte Klappe nicht halten.
201
00:16:26,888 --> 00:16:29,428
W�rden Sie mich anrufen, falls er herkommt?
202
00:16:30,164 --> 00:16:32,028
Er kommt nicht zu mir, Kevin.
203
00:16:33,148 --> 00:16:34,529
Er kommt zu Ihnen.
204
00:18:04,148 --> 00:18:05,148
Cairo.
205
00:18:21,268 --> 00:18:23,918
Kommen Sie, Chief.
Ich habe einen in der Falle sitzen.
206
00:18:36,388 --> 00:18:37,388
Dad.
207
00:18:41,118 --> 00:18:42,118
Tommy.
208
00:19:03,078 --> 00:19:04,654
Ich will nicht schie�en.
209
00:20:49,538 --> 00:20:51,155
Hast du ihn gefunden?
210
00:20:52,878 --> 00:20:53,878
Was?
211
00:20:54,658 --> 00:20:56,493
Gro�vater. Hast du ihn gefunden?
212
00:20:56,928 --> 00:20:59,145
Nein. Nein. Noch nicht.
213
00:21:01,808 --> 00:21:04,426
Warum ist ein Hund
in unserem Garten angebunden?
214
00:21:04,978 --> 00:21:09,897
Dein Dad brachte ihn letzte Nacht mit nach Hause.
Ich fasse es nicht, dass du nicht wach wurdest.
215
00:21:09,908 --> 00:21:12,048
Was nun, ist das jetzt unserer?
216
00:21:12,515 --> 00:21:14,532
Er wird ihn wieder eingliedern.
217
00:21:16,228 --> 00:21:20,600
Wie geht es Ihrer Hand? Haben Sie Neosporin
daf�r verwendet, so wie ich es Ihnen sagte?
218
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
Ja.
219
00:21:23,755 --> 00:21:24,797
Es ist...
220
00:21:25,888 --> 00:21:26,952
Es ist gut.
221
00:21:27,908 --> 00:21:28,938
Danke.
222
00:21:35,731 --> 00:21:36,756
Hallo?
223
00:21:39,111 --> 00:21:40,373
Geht es ihm gut?
224
00:21:40,978 --> 00:21:42,623
Ich werde gleich da sein.
225
00:21:43,798 --> 00:21:45,002
Ich muss gehen.
226
00:21:59,005 --> 00:22:01,082
Nein, ich wei� es noch nicht, Sir.
227
00:22:04,451 --> 00:22:05,844
Was ist passiert?
228
00:22:07,768 --> 00:22:09,885
Es ist in Ordnung. Sag es mir ruhig.
229
00:22:10,558 --> 00:22:14,594
Ich sah, wie er dort reinwollte,
also ging ich zu ihm, um mit ihm zu sprechen.
230
00:22:15,256 --> 00:22:17,587
Warum zum Teufel hast du das getan, Dennis?
231
00:22:20,216 --> 00:22:21,808
Er mochte mich immer.
232
00:22:50,986 --> 00:22:54,347
Entschuldigen Sie.
Habe Sie den Mann gesehen, der dies tat?
233
00:22:54,358 --> 00:22:55,498
No ingl�s.
234
00:22:58,711 --> 00:23:00,723
�ha visto qui�n hizo �ste?
235
00:23:01,919 --> 00:23:03,050
S�.
236
00:23:03,061 --> 00:23:04,814
Er benutze den Computer.
237
00:23:06,027 --> 00:23:07,464
Er machte ihn kaputt.
238
00:23:08,117 --> 00:23:10,309
Er wollte sich 200 Dollar leihen.
239
00:23:11,240 --> 00:23:12,893
Haben Sie sie ihm gegeben?
240
00:23:13,638 --> 00:23:14,668
Nein.
241
00:23:16,718 --> 00:23:18,011
Sagte er...
242
00:23:18,643 --> 00:23:21,535
f�r was er es brauchte?
243
00:23:22,721 --> 00:23:24,517
Er sagte, er brauchte etwas.
244
00:23:28,147 --> 00:23:29,369
F�r seinen Sohn.
245
00:25:32,223 --> 00:25:33,893
Komm schon, Herrgott!
246
00:25:35,656 --> 00:25:36,936
W�rdest du bitte?
247
00:25:39,761 --> 00:25:42,177
Geh zur�ck, Arschloch! Geh zur�ck!
248
00:25:42,934 --> 00:25:44,791
Das ist mein Haus.
249
00:25:44,802 --> 00:25:46,022
Geh zur�ck!
250
00:25:46,723 --> 00:25:47,932
Gib mir...
251
00:25:50,131 --> 00:25:51,242
Hey, Schatz.
252
00:25:53,037 --> 00:25:54,710
Was machst du da?
253
00:25:54,721 --> 00:25:56,281
Ich wei�, verdammt.
254
00:25:56,831 --> 00:25:58,831
Ich darf das nicht sagen.
255
00:26:00,971 --> 00:26:02,231
Bist du hungrig?
256
00:26:10,358 --> 00:26:13,861
- Was zum Teufel ist mit meinen M�beln passiert?
- Wild brach ein.
257
00:26:14,691 --> 00:26:16,048
Kein Schie�.
258
00:26:20,491 --> 00:26:22,970
Versuche nicht, darin eingesperrt zu werden.
259
00:26:24,534 --> 00:26:25,971
Woher wusstest du es?
260
00:26:29,461 --> 00:26:30,860
Ich wusste es nicht.
261
00:26:31,621 --> 00:26:34,750
Ich spazierte durch
die Hintert�r meiner Unterkunft.
262
00:26:34,761 --> 00:26:36,590
Ich fing sofort an zu rennen.
263
00:26:37,041 --> 00:26:38,860
Etwa zehn Minuten sp�ter
264
00:26:38,861 --> 00:26:42,645
begegnete ich einer Horde Idioten,
die einen K�hlschrank anschrien.
265
00:26:44,651 --> 00:26:46,655
Erwartest du, dass ich das glaube?
266
00:26:48,441 --> 00:26:49,707
Nicht wirklich.
267
00:26:51,671 --> 00:26:53,021
Deine Stimmen...
268
00:26:53,919 --> 00:26:55,320
kannst du sie jetzt h�ren?
269
00:26:56,811 --> 00:26:57,820
Ja.
270
00:26:57,831 --> 00:26:59,101
Was sagen sie?
271
00:27:02,511 --> 00:27:03,721
Sie sagen...
272
00:27:06,611 --> 00:27:08,950
dass du wie Schneewittchen aussiehst.
273
00:27:16,607 --> 00:27:18,623
Kann ich mir 200 Dollar leihen?
274
00:27:19,961 --> 00:27:21,477
Ich habe kein Bargeld.
275
00:27:24,601 --> 00:27:26,423
Hast du Beruhigungsmittel?
276
00:27:31,951 --> 00:27:33,590
Werden sie dir helfen?
277
00:27:33,601 --> 00:27:35,120
Sie sind nicht f�r mich.
278
00:27:35,121 --> 00:27:38,785
Sie sind f�r den Hund da drau�en,
der versucht, meine Eier zu fressen.
279
00:27:40,631 --> 00:27:41,792
Herrgott.
280
00:27:42,235 --> 00:27:44,654
Warum nimmt dein Dad all diesen Schei�?
281
00:27:46,556 --> 00:27:49,286
Er steht unter starkem Druck, denke ich mal.
282
00:27:50,511 --> 00:27:52,286
Ja, ich sch�tze, das stimmt.
283
00:27:53,071 --> 00:27:57,200
- Wie geht es deinem Bruder? - Ich habe
schon eine Weile nicht mehr mit ihm gesprochen.
284
00:27:57,211 --> 00:27:58,636
Wei�t du, wo er ist?
285
00:27:59,351 --> 00:28:01,320
Auf jeden Fall ist es nicht hier.
286
00:28:01,331 --> 00:28:04,381
Hier ist es gar nicht so �bel, Schatz.
287
00:28:06,365 --> 00:28:07,479
Bingo.
288
00:28:10,351 --> 00:28:12,260
Wir brauchen Fleisch.
289
00:28:12,271 --> 00:28:13,560
Hast du Fleisch?
290
00:28:13,571 --> 00:28:15,680
Warum willst du den Hund bet�uben?
291
00:28:15,691 --> 00:28:17,031
Weil er nicht...
292
00:28:18,441 --> 00:28:20,331
Sie versucht nur zu helfen.
293
00:28:21,271 --> 00:28:23,439
- Was zu Teufel glaubst du...
- Jill!
294
00:28:23,450 --> 00:28:27,315
- Deaktivieren Sie sofort den Alarm.
- Jill! Jill, wo bist du?
295
00:28:28,511 --> 00:28:29,987
Wir sind hier oben!
296
00:28:34,551 --> 00:28:36,257
Wann hast du ihn angerufen?
297
00:28:38,582 --> 00:28:40,271
Bevor ich dich hereinlie�.
298
00:28:43,434 --> 00:28:44,655
Braves M�dchen.
299
00:28:54,431 --> 00:28:56,809
Ich habe mir dein Sweatshirt ausgeliehen.
300
00:29:19,681 --> 00:29:21,212
Ich bringe ihn zur�ck.
301
00:29:22,351 --> 00:29:23,376
Okay.
302
00:29:41,680 --> 00:29:43,081
Geht es Dennis gut?
303
00:29:44,611 --> 00:29:46,810
Er wird ein paar Stiche brauchen.
304
00:29:46,821 --> 00:29:49,820
Er ist ein netter Kerl.
Sag ihm, dass es mir leid tut.
305
00:29:49,831 --> 00:29:51,619
Er stand mir einfach im Weg.
306
00:29:53,241 --> 00:29:54,570
Wie schl�fst du?
307
00:29:55,971 --> 00:29:59,417
- Was?
- Auf deinem Nachttisch steht eine ganze Apotheke.
308
00:30:01,261 --> 00:30:04,489
- Dieser Mist verwirrt deinen Kopf.
- Danke f�r den Rat.
309
00:30:05,231 --> 00:30:07,306
Fr�her hast du auf meinen Rat geh�rt.
310
00:30:09,541 --> 00:30:12,488
- Du wirst mich nicht fragen, oder?
- Dich was fragen?
311
00:30:13,061 --> 00:30:14,840
Warum ich ausgebrochen bin.
312
00:30:14,851 --> 00:30:17,381
Dad, ich brauche diesen Mist jetzt nicht.
313
00:30:17,861 --> 00:30:20,597
Vielleicht ist es genau das, was du brauchst.
314
00:30:20,608 --> 00:30:23,542
- Was verdammt soll das �berhaupt bedeuten?
- Stopp!
315
00:30:25,235 --> 00:30:27,131
Verdammt! Was zum Teufel!
316
00:30:28,285 --> 00:30:29,811
Herrgott noch mal.
317
00:30:33,061 --> 00:30:36,379
Geht mir verdammt noch mal aus dem Weg.
Geht mir aus dem Weg!
318
00:30:38,436 --> 00:30:39,442
Schei�e!
319
00:30:40,282 --> 00:30:41,900
Schei�e! Schei�e!
320
00:30:41,911 --> 00:30:44,175
Geht mir verdammt noch mal aus dem Weg.
321
00:31:02,753 --> 00:31:03,753
Schei�e.
322
00:31:05,637 --> 00:31:07,039
Verdammt noch mal.
323
00:31:36,044 --> 00:31:37,247
Biest...
324
00:31:37,258 --> 00:31:38,724
- Geht nicht.
- Nie!
325
00:31:39,611 --> 00:31:40,881
Kumpel, wirklich?
326
00:31:44,521 --> 00:31:47,370
- F�r was benutzt du meine Kreditkarte?
- Mach dir keine Gedanken. Ich zahle es zur�ck.
327
00:31:47,371 --> 00:31:50,871
Es ist nur so, wenn du das Limit �berschreitest,
muss ich sagen...
328
00:31:51,861 --> 00:31:53,811
- Komm schon!
- Das ist richtig.
329
00:31:55,241 --> 00:31:58,132
Sieht du dir an,
wie diese zwei ficken, Garvey?
330
00:31:58,143 --> 00:32:00,905
Sie bestellt irgendwas
Geheimes �ber das Internet.
331
00:32:01,836 --> 00:32:04,300
Wie lange brauchst du,
bis du bereit f�r Dixons Party bist?
332
00:32:04,311 --> 00:32:07,830
Es wird �berhaupt nicht lange dauern, Depp.
Ich gehe nicht hin.
333
00:32:07,841 --> 00:32:10,850
Also was, willst du den ganzen Abend
mit meinem Dad herumh�ngen?
334
00:32:10,861 --> 00:32:12,439
Er wird nicht hier sein.
335
00:32:13,161 --> 00:32:14,530
Woher wei�t du das?
336
00:32:14,541 --> 00:32:17,481
Weil jedes Mal, wenn du ausgehst,
er auch ausgeht.
337
00:32:18,551 --> 00:32:21,872
Ich vermute eine Freundin.
338
00:32:27,221 --> 00:32:28,341
Okay.
339
00:32:29,081 --> 00:32:30,450
Gottverdammt...
340
00:32:30,461 --> 00:32:31,461
Verdammt!
341
00:33:34,041 --> 00:33:35,041
Ja?
342
00:33:36,144 --> 00:33:38,084
Ich bin hier, um Wayne zu sehen.
343
00:33:39,471 --> 00:33:41,088
Wer zum Teufel bist du?
344
00:33:42,953 --> 00:33:43,953
Wayne!
345
00:33:44,948 --> 00:33:47,150
Ich wei�, dass du hier bist, Wayne!
346
00:33:47,161 --> 00:33:48,206
Wayne!
347
00:33:56,854 --> 00:33:58,471
Keine verdammte Bewegung!
348
00:33:59,101 --> 00:34:01,651
- Entspann dich.
- Bist du in Ordnung, Liane?
349
00:34:02,771 --> 00:34:04,381
Woher wei� er von Wayne?
350
00:34:05,353 --> 00:34:08,070
Ich bin der, der das Geld hinterlegt hat.
351
00:34:08,081 --> 00:34:10,501
- Ich wollte nur mit ihm reden.
- Wieso?
352
00:34:12,180 --> 00:34:13,761
Weil ich auch eine habe.
353
00:34:14,228 --> 00:34:15,586
Eine von was?
354
00:34:20,251 --> 00:34:21,474
Eine von denen.
355
00:34:43,211 --> 00:34:44,515
Hey, Mr. Garvey.
356
00:34:45,931 --> 00:34:47,060
Wo ist Jill?
357
00:34:47,071 --> 00:34:48,290
Sie ging weg.
358
00:34:53,341 --> 00:34:56,309
Sie haben also Ihren Dad zur�ckgebracht, oder?
359
00:34:56,320 --> 00:34:57,882
Ich arbeite noch daran.
360
00:35:03,702 --> 00:35:05,501
Sie sollten das Ding f�ttern.
361
00:35:07,981 --> 00:35:09,371
Ihren neuen Hund.
362
00:35:11,990 --> 00:35:12,996
Ja.
363
00:35:15,121 --> 00:35:17,020
Sie erinnern sich nicht, oder?
364
00:35:19,141 --> 00:35:20,152
Was?
365
00:35:20,681 --> 00:35:21,787
Letzte Nacht.
366
00:35:23,961 --> 00:35:25,650
Wie der Hund zu Ihnen kam.
367
00:35:26,111 --> 00:35:27,900
Nat�rlich erinnere ich mich.
368
00:35:27,911 --> 00:35:31,511
Also, was habe ich gesagt,
als ich Ihre Hand bandagiert habe?
369
00:35:34,921 --> 00:35:37,770
Wir haben dich wirklich
gerne hier bei uns, Aimee.
370
00:35:37,781 --> 00:35:39,191
Gef�llt es dir hier?
371
00:35:39,838 --> 00:35:40,841
Ja.
372
00:35:42,601 --> 00:35:43,601
Prima.
373
00:36:21,481 --> 00:36:22,501
Es ist okay.
374
00:36:23,016 --> 00:36:24,046
Es ist okay.
375
00:36:26,005 --> 00:36:27,083
In Ordnung.
376
00:36:27,764 --> 00:36:28,854
Hol es dir.
377
00:37:30,411 --> 00:37:32,451
- Hallo?
- Ist Reverend Jamison zuhause?
378
00:37:32,461 --> 00:37:34,489
Nein. Kann ich Ihnen helfen?
379
00:37:34,500 --> 00:37:35,518
Matt!
380
00:37:36,636 --> 00:37:39,150
- Mr. Matt ist nicht hier.
- Matt! Matt!
381
00:37:48,311 --> 00:37:50,081
- Wo ist Ihr Telefon?
- Wieso?
382
00:37:50,518 --> 00:37:53,345
Weil er nicht rangeht,
wenn ich von meinem anrufe.
383
00:37:54,481 --> 00:37:56,081
Rufen Sie ihn sofort an!
384
00:38:01,116 --> 00:38:03,810
Hallo. Mr. Matt, da ist...
385
00:38:04,549 --> 00:38:07,240
Matt, hier ist Kevin Garvey.
Ist mein Vater bei dir?
386
00:38:07,251 --> 00:38:08,674
Kevin, ich...
387
00:38:08,685 --> 00:38:10,529
Nein. Was l�sst dich das vermuten?
388
00:38:10,540 --> 00:38:14,454
Ich denke es, weil er gerade
in meinem Garten war
389
00:38:14,465 --> 00:38:18,322
und er ein Glas mit Geld ausgrub,
mit einem deiner verdammten Flyer darin.
390
00:38:20,129 --> 00:38:22,615
- Kevin, ich...
- Ist er bei dir oder nicht?
391
00:38:26,097 --> 00:38:30,056
Er ist fast so weit, dich zu sehen,
aber wir brauchen zuerst etwas.
392
00:38:31,320 --> 00:38:33,291
Nein. Du brauchst gar nichts,
393
00:38:33,302 --> 00:38:36,705
nichts, bist du mir sagst,
wo du verdammt noch mal jetzt bist.
394
00:38:37,311 --> 00:38:40,437
Triff uns bei Sonnys neben der Route 17,
in 90 Minuten.
395
00:38:40,448 --> 00:38:41,478
Matt...
396
00:38:42,022 --> 00:38:43,040
Matt!
397
00:38:43,578 --> 00:38:44,734
Arschloch!
398
00:39:10,216 --> 00:39:13,066
Herrgott. Du warst in der
Nacht des Angriffs dabei.
399
00:39:13,821 --> 00:39:15,356
Ja, ich war da.
400
00:39:16,143 --> 00:39:19,770
Schei�e, so viele Leute.
Es tut mir leid, dass ich dich nicht erkannt habe.
401
00:39:19,781 --> 00:39:22,409
- Wie kamt ihr raus?
- Einer der Tunnel.
402
00:39:22,420 --> 00:39:26,791
Wayne traf sich mit uns an diesem verdammten
Rastplatz, gab uns Geld, ein Telefon,
403
00:39:27,519 --> 00:39:30,496
- er schaute mich an und sagte dann...
- "Dieses M�dchen...
404
00:39:30,507 --> 00:39:31,866
ist alles, ja?"
405
00:39:34,330 --> 00:39:35,337
Krass.
406
00:39:36,141 --> 00:39:37,811
Wort f�r Wort.
407
00:39:37,822 --> 00:39:38,840
Welche?
408
00:39:40,034 --> 00:39:43,252
- Was?
- Welches M�dchen? Mit welcher bist du zusammen?
409
00:39:43,905 --> 00:39:44,911
Christine.
410
00:39:46,121 --> 00:39:47,421
Ist sie schwanger?
411
00:39:49,031 --> 00:39:50,713
Und ist das Baby...
412
00:39:50,724 --> 00:39:51,754
von Wayne?
413
00:39:52,257 --> 00:39:53,637
Es ist nicht von mir.
414
00:39:57,701 --> 00:40:01,317
- Was glaubst du, wie viele andere er hatte?
- Spielt das eine Rolle?
415
00:40:14,887 --> 00:40:16,396
Hat er dich jemals umarmt?
416
00:40:17,043 --> 00:40:18,043
Nein.
417
00:40:18,637 --> 00:40:20,271
Denn er tat es bei mir.
418
00:40:21,044 --> 00:40:23,480
Und es war, es war so verdammt echt.
419
00:40:28,132 --> 00:40:30,108
Er nahm mir all meinen Schmerz.
420
00:40:36,436 --> 00:40:39,886
Es muss einen Grund geben,
warum er uns nichts voneinander gesagt hat.
421
00:40:40,560 --> 00:40:43,960
- Er muss einen Plan haben,
- Es gibt keinen verdammten Plan, Kumpel.
422
00:40:46,475 --> 00:40:49,816
- Wayne, Wayne, wo ist diese verdammte Hure?!
- Gott! Herrgott!
423
00:40:51,789 --> 00:40:53,540
- Verdammt,
- Mein Baby!
424
00:40:53,541 --> 00:40:54,920
Verdammt!
425
00:40:54,931 --> 00:40:57,011
Er sagte, es w�re mein Baby!
426
00:40:57,786 --> 00:41:01,569
Er versprach es mir.
Er ist der Einzige. Er ist der Einzige!
427
00:41:02,350 --> 00:41:03,811
Er ist die Br�cke!
428
00:41:08,021 --> 00:41:09,501
Er ist der Einzige.
429
00:41:33,221 --> 00:41:35,942
Sie kommen gerade an.
Sollen wir sie schnappen?
430
00:41:36,581 --> 00:41:39,241
- Nein, lasst sie reinkommen.
- Verstanden.
431
00:41:50,859 --> 00:41:51,940
Kevin.
432
00:41:53,051 --> 00:41:56,539
Reverend, k�nntest du uns bitte
f�r ein paar Minuten alleine lassen?
433
00:41:56,550 --> 00:41:58,761
- Ich bin am Tresen.
- Danke.
434
00:42:01,055 --> 00:42:03,909
Ich habe deinen Lieblingsladen ausgesucht.
435
00:42:03,920 --> 00:42:08,681
Nur durch das Versprechen von Pommes und einem
Shake konnte ich dich in die Kirche bekommen.
436
00:42:12,307 --> 00:42:15,118
- W�rdest du die bitte abmachen?
- Nein.
437
00:42:15,991 --> 00:42:19,861
Komm schon.
Ich sah zwei Einheiten auf dem Parkplatz.
438
00:42:19,872 --> 00:42:24,121
Ich stellte den Fettsack dahinten ein.
Ich werde nicht fliehen.
439
00:42:24,981 --> 00:42:26,371
Du hast mein Wort.
440
00:42:30,582 --> 00:42:31,609
Komm.
441
00:42:55,868 --> 00:42:56,877
Was ist das?
442
00:43:00,102 --> 00:43:03,699
Junge, du musst wissen,
dass ich dich hierbei raushalten wollte.
443
00:43:04,191 --> 00:43:06,341
Ich habe versucht, sie umzustimmen,
444
00:43:07,298 --> 00:43:09,184
aber sie h�rten nicht auf.
445
00:43:10,816 --> 00:43:12,708
Sie w�rden niemals aufh�ren.
446
00:43:18,035 --> 00:43:22,995
Ich fand sie nicht in der B�cherei, also musste
ich zu einem Kerl in Gabota, der sie verkauft.
447
00:43:23,745 --> 00:43:25,915
Mai 1972.
448
00:43:26,780 --> 00:43:28,766
Sie waren sehr konkret.
449
00:43:29,875 --> 00:43:31,575
Es musste dieses sein.
450
00:43:39,335 --> 00:43:40,964
Was soll ich damit machen?
451
00:43:41,565 --> 00:43:43,375
Ich m�chte, dass du es nimmst.
452
00:43:44,215 --> 00:43:45,224
Wieso?
453
00:43:46,036 --> 00:43:48,349
Bitte, Kevin. Nimm einfach...
454
00:43:48,360 --> 00:43:51,278
Was macht denn das
f�r einen verdammten Unterschied?
455
00:43:53,745 --> 00:43:54,772
Oh Gott.
456
00:43:58,685 --> 00:44:01,132
Du musst es annehmen.
457
00:44:02,074 --> 00:44:04,025
Dad, was bedeutet das �berhaupt?
458
00:44:07,223 --> 00:44:09,539
Ich wei�, du denkst, ich bin verr�ckt,
459
00:44:10,973 --> 00:44:13,713
aber ich bin es nicht.
Ich bin es nicht, Kevin.
460
00:44:14,272 --> 00:44:15,543
Was ich h�re,
461
00:44:16,570 --> 00:44:17,868
was sie sagen...
462
00:44:19,675 --> 00:44:21,711
ist die gottverdammte Wahrheit.
463
00:44:22,467 --> 00:44:24,467
Es ist die Wahrheit, mein Sohn.
464
00:44:26,989 --> 00:44:29,293
Sie sagen mir nicht, was sie nicht...
465
00:44:29,304 --> 00:44:30,522
Herrgott.
466
00:44:32,965 --> 00:44:35,352
Ich versuche es. Es ist nicht leicht.
467
00:44:37,145 --> 00:44:39,065
Okay, ich werde es ihm sagen.
468
00:44:43,595 --> 00:44:45,835
H�r mir zu. H�r mir einfach zu.
469
00:44:47,894 --> 00:44:49,732
Die, die Gl�ck hatten...
470
00:44:51,255 --> 00:44:53,104
sie werden nicht gebraucht.
471
00:44:53,115 --> 00:44:55,181
Sie k�nnen normal bleiben.
472
00:44:57,393 --> 00:44:58,445
Aber wir...
473
00:45:02,065 --> 00:45:04,875
Wir sind jetzt in diesem verdammten Spiel,
verstehst du das?
474
00:45:04,885 --> 00:45:10,048
Die Trompete ert�nte vor drei Jahren
und du kannst es nicht l�nger ignorieren.
475
00:45:11,259 --> 00:45:13,664
Deine Dienste werden verlangt.
476
00:45:13,665 --> 00:45:15,475
Augen offen, hellwach.
477
00:45:17,539 --> 00:45:19,215
Das ist deine Einladung.
478
00:45:20,795 --> 00:45:22,304
Das ist deine Aufgabe.
479
00:45:22,305 --> 00:45:24,593
Das hast du zu akzeptieren.
480
00:45:27,767 --> 00:45:29,697
Jetzt habe ich also ein Aufgabe?
481
00:45:30,545 --> 00:45:33,125
Der Zusammenhang ist alles, mein Junge.
482
00:45:38,965 --> 00:45:40,613
Wo warst du, Dad?
483
00:45:45,055 --> 00:45:46,255
Ich bin hier.
484
00:45:47,326 --> 00:45:49,248
Du hast mich im Stich gelassen.
485
00:45:50,245 --> 00:45:53,584
Du hast mich im Stich gelassen,
als ich dich gebraucht habe.
486
00:45:53,595 --> 00:45:54,869
Jetzt willst du...
487
00:45:54,880 --> 00:45:58,075
mich mit dem anstecken,
was auch immer du hast.
488
00:46:00,925 --> 00:46:04,235
Ich will deinen Schei� nicht haben.
489
00:46:05,765 --> 00:46:07,685
Ich habe Aufgaben. Ich habe...
490
00:46:08,625 --> 00:46:09,779
Verpflichtungen.
491
00:46:11,665 --> 00:46:13,965
Ich werde meine Familie nicht im Stich lassen.
492
00:46:20,465 --> 00:46:21,554
Du wei�t.
493
00:46:21,565 --> 00:46:24,045
Im Inneren wei�t du, dass es real ist,
494
00:46:24,938 --> 00:46:27,655
- und das macht dich zu einem Feigling.
- Ein Feigling?
495
00:46:28,235 --> 00:46:33,274
Du willst es nicht haben, du willst nicht haben,
was ich habe, dann befreie ich dich davon.
496
00:46:33,275 --> 00:46:35,034
- Setz dich hin.
- Ich befreie dich.
497
00:46:35,035 --> 00:46:36,355
Dad, beruhige dich.
498
00:46:36,366 --> 00:46:38,065
Wache einfach nicht auf.
499
00:46:38,076 --> 00:46:41,453
Schlafe weiter.
Schlafe einfach weiter.
500
00:46:41,464 --> 00:46:44,244
Wacht nicht auf. Wacht alle nicht auf!
501
00:46:44,245 --> 00:46:47,845
Schlaf weiter!
Schlaf einfach wieder weiter!
502
00:48:05,701 --> 00:48:08,674
- Kommst du mich am Sonntag besuchen?
- Nat�rlich.
503
00:48:19,135 --> 00:48:22,095
So leicht lassen sie dich
nicht davonkommen, mein Sohn.
504
00:48:57,769 --> 00:48:58,788
Was?
505
00:48:59,339 --> 00:49:02,048
"Sagte der Vater: O mein lieber Sohn,
506
00:49:02,049 --> 00:49:05,918
erz�hle dein Traumgesicht nicht deinen Br�dern,
sonst werden sie eine List gegen dich schmieden."
507
00:49:05,919 --> 00:49:07,304
Fick dich, Matt.
508
00:49:48,141 --> 00:49:49,978
- Hey.
- Hey.
509
00:51:32,169 --> 00:51:33,828
Dein Ex fickt sie
510
00:51:49,262 --> 00:51:50,989
Na und?
511
00:52:22,879 --> 00:52:24,128
Geht es dir gut?
512
00:52:25,669 --> 00:52:26,701
Ja.
513
00:52:28,619 --> 00:52:30,471
M�chtest du dar�ber sprechen?
514
00:52:50,343 --> 00:52:52,489
Ich glaube, ich werde verr�ckt.
515
00:52:56,448 --> 00:52:59,479
Nun, mein Freund, da bist du am richtigen Ort.
516
00:53:22,577 --> 00:53:23,868
Guten Morgen.
517
00:53:23,879 --> 00:53:26,003
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
518
00:53:27,509 --> 00:53:29,862
Also, hast du die ganze Nacht gearbeitet?
519
00:53:31,687 --> 00:53:33,928
Ich war tats�chlich bei einer Freundin.
520
00:53:36,009 --> 00:53:37,935
Ich glaube, du w�rdest sie m�gen.
521
00:53:37,946 --> 00:53:41,199
Wir m�ssen Zeit finden,
uns bald mal zusammenzusetzen...
522
00:53:44,904 --> 00:53:46,040
Was ist das?
523
00:53:46,552 --> 00:53:47,688
Was?
524
00:53:47,699 --> 00:53:49,798
Das. Was zum Teufel macht das hier?
525
00:53:50,909 --> 00:53:54,257
- Ich habe es f�r Gro�vater bestellt.
- Hat er dir gesagt, du sollst es bestellen?
526
00:53:54,268 --> 00:53:56,758
Nein. Er hat einen Zettel hinterlassen.
527
00:53:56,769 --> 00:53:59,698
- Was hast du f�r ein Problem?
- Ich habe kein verdammtes Problem.
528
00:53:59,699 --> 00:54:01,407
Was soll der Schei�, Dad?
529
00:54:59,832 --> 00:55:00,852
Tom?
530
00:55:24,872 --> 00:55:25,946
Christine?
531
00:55:27,392 --> 00:55:28,419
Hallo!
532
00:55:52,497 --> 00:55:53,959
Es ist ein M�dchen.
533
00:56:07,993 --> 00:56:11,541
www.SubCentral.de
38802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.