All language subtitles for The.Chestnut.Man.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:11,620 Slanje svim jedinicama. 2 00:00:11,700 --> 00:00:16,120 Potvrđeno je da su tri policajca i dva civila mrtva. 3 00:00:16,200 --> 00:00:20,250 Intenzivna potraga je u tijeku na velikim dijelovima Zelanda. 4 00:00:20,330 --> 00:00:22,040 13-0-13, razumijem. Prijem. 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,540 13-0-13. Samo naprijed. 6 00:00:27,620 --> 00:00:34,620 IGRA SKRIVAČA 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,830 13-0-13, razumijem. Prijem. 8 00:00:50,080 --> 00:00:51,790 Upravo sam čula. Strašno. 9 00:00:51,870 --> 00:00:52,870 Gdje je on? 10 00:00:53,870 --> 00:00:55,500 Taktički tim je na putu... 11 00:00:55,580 --> 00:00:56,870 Gdje je on? 12 00:00:58,410 --> 00:00:59,410 Gdje? 13 00:01:00,870 --> 00:01:04,870 Hougårdovo vozilo je pronađeno na odmorištu za kamione kod izlaza 39. 14 00:01:04,950 --> 00:01:06,040 Ali nemoj… 15 00:01:11,950 --> 00:01:13,200 Hajde! 16 00:01:35,870 --> 00:01:36,790 Što ima? 17 00:01:36,870 --> 00:01:38,700 Sada su pješice. 18 00:01:39,950 --> 00:01:42,450 Područje je zaključano, a jedinica K-9 je na njemu. 19 00:01:47,750 --> 00:01:52,370 Sandra, nazovi njezinu partnericu Lenu. Saznaj zna li gdje su. 20 00:01:52,450 --> 00:01:55,700 I požuri. Mora nešto znati, u redu? 21 00:01:58,160 --> 00:02:01,580 Ne znam kamo se Peter uputio. Volio bih da znam, ali… 22 00:02:01,660 --> 00:02:04,370 Dakle, Ditte nikada nije spomenuo obiteljski smještaj? 23 00:02:04,450 --> 00:02:06,080 - Ne. - Hajde, Lena. Razmisli. 24 00:02:06,160 --> 00:02:09,870 Pronašli smo njezin auto na izlazu s autoceste E47 blizu Tappernøjea. 25 00:02:09,950 --> 00:02:11,620 - Zvoniti zvono? - Ne. 26 00:02:11,700 --> 00:02:13,660 Sigurno? Ništa? 27 00:02:13,750 --> 00:02:17,450 - Je li Ditte ikada pričala o tom mjestu? - Ne, nikada ga nije spomenula. 28 00:02:17,540 --> 00:02:21,620 Razgovarali su s taksistom. Ostavio ih je u gostionici u Præstøu. 29 00:02:21,700 --> 00:02:24,000 Obavijestili smo lokalne jedinice... 30 00:02:24,080 --> 00:02:24,910 Svećenik? 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,080 Da? 32 00:02:26,160 --> 00:02:29,040 Njihovo vjenčanje bilo je u gostionici u Præstøu. 33 00:02:33,580 --> 00:02:36,040 Petre. Petre, molim te. 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,830 Možemo ovo zajedno popraviti. 35 00:02:42,500 --> 00:02:45,120 Uvijek ćemo biti obitelj. Nitko nam to ne može oduzeti. 36 00:02:45,200 --> 00:02:48,040 Ne, griješiš! Nikad više nećemo biti obitelj! 37 00:02:48,120 --> 00:02:51,450 Jer si to upropastio odabirom da budeš s kurvom! 38 00:02:51,540 --> 00:02:54,040 Razumijete li? 39 00:02:54,120 --> 00:02:57,950 Ne, ono što se dogodilo s Lenom je jednostavno... Trebala sam ostati s tobom, Peter. 40 00:02:58,040 --> 00:02:59,870 Trebala sam ostati s tobom. 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,620 Zar ne čuješ ni riječi što govorim? 42 00:03:03,700 --> 00:03:07,410 Gotovo je. Gotovo je. 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,660 Čuješ li me? Uništio si sve. 44 00:03:13,500 --> 00:03:15,000 Mislite na naše djevojke. 45 00:03:15,700 --> 00:03:17,580 Ne mogu živjeti bez nas. 46 00:03:19,040 --> 00:03:21,870 Smislit ćemo nešto. Bježat ćemo. 47 00:03:22,410 --> 00:03:25,700 Uzet ćemo djevojke i napustiti zemlju. 48 00:03:26,330 --> 00:03:27,580 Možemo to učiniti. 49 00:03:28,500 --> 00:03:30,660 Znam da se boriš samo za mene. 50 00:03:31,160 --> 00:03:32,290 Za djevojke. 51 00:03:32,790 --> 00:03:34,290 Za našu obitelj. 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,040 Pravo? 53 00:03:37,700 --> 00:03:39,290 Da. 54 00:03:41,790 --> 00:03:43,200 Slušaj me. 55 00:03:44,790 --> 00:03:45,790 Med. 56 00:03:47,200 --> 00:03:48,830 Samo se boriš za mene, 57 00:03:49,750 --> 00:03:52,950 za djevojke i za našu obitelj. 58 00:03:56,540 --> 00:03:57,540 Da. 59 00:04:02,870 --> 00:04:05,160 - Da. - Napravit ću kavu. 60 00:04:06,160 --> 00:04:09,120 Možeš li u međuvremenu postaviti stol? Napravit ćemo plan. 61 00:04:33,950 --> 00:04:36,620 - Što radiš? - Samo tražim kavu. 62 00:04:37,830 --> 00:04:41,120 Mora negdje biti nešto. Daj mi dvije sekunde. 63 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Požuri. 64 00:05:30,790 --> 00:05:31,910 Što se događa? 65 00:06:10,040 --> 00:06:16,790 Brojanje do jedan, brojenje do dva. 66 00:06:17,290 --> 00:06:21,870 Kokoš ne nosi ni čarape ni cipele… 67 00:06:21,950 --> 00:06:24,000 Petre? To nije smiješno! 68 00:06:24,080 --> 00:06:29,330 Brojanje do tri i četiri je lagano... 69 00:06:29,410 --> 00:06:31,040 Neću više igrati tu igru. 70 00:06:31,120 --> 00:06:36,160 Jaja postanu kajgana ako ih stisnete. 71 00:06:36,250 --> 00:06:42,000 Brojanje do sedam, osam i devet. 72 00:06:42,080 --> 00:06:47,700 Ništa neće rasti u ovim mojim rupicama za gumbe. 73 00:06:47,790 --> 00:06:53,450 Brojeći do deset, posljednji mora ustati. 74 00:06:54,040 --> 00:07:00,250 Svi ostali su stavili svoje noćne kape. 75 00:07:02,200 --> 00:07:05,790 PRONAŠAO SAM TE! 76 00:07:09,660 --> 00:07:10,660 Spreman. 77 00:07:28,870 --> 00:07:29,910 Izvršiti. 78 00:07:56,750 --> 00:07:58,160 Našao ga! 79 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Idi kući. 80 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 Odmori se malo. 81 00:09:08,040 --> 00:09:11,290 - Ne trebam. - Ovdje ne možeš ništa drugo učiniti. 82 00:09:16,330 --> 00:09:17,790 Je li Leu rečeno? 83 00:09:20,700 --> 00:09:22,290 Obavijestio sam obitelj. 84 00:09:25,370 --> 00:09:28,750 - Le, veseliš se božićnim praznicima? - Da. Ti? 85 00:09:37,500 --> 00:09:39,250 - Samo sekundu. - Kamo ideš? 86 00:09:54,410 --> 00:09:55,450 Zašto si ovdje? 87 00:10:01,620 --> 00:10:05,000 Le, moram ti nešto reći. 88 00:10:06,790 --> 00:10:07,830 Što se dogodilo? 89 00:10:12,410 --> 00:10:15,160 Znaš da si najbolje što imamo, zar ne? 90 00:10:18,660 --> 00:10:19,750 I… 91 00:10:22,830 --> 00:10:24,450 Reci mi što se dogodilo. 92 00:10:28,080 --> 00:10:29,450 Došlo je do nesreće. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,120 I 94 00:10:32,000 --> 00:10:33,700 Tvoja mama je bila uključena. 95 00:10:37,540 --> 00:10:38,580 Ali… 96 00:10:40,790 --> 00:10:42,080 Želim vidjeti svoju mamu. 97 00:10:42,160 --> 00:10:45,250 Nije preživjela, Le. 98 00:11:48,910 --> 00:11:54,910 SREDNJA ŠKOLA VESTEGNEN 99 00:12:01,660 --> 00:12:03,330 Želiš li da uđem s tobom? 100 00:12:03,830 --> 00:12:07,120 Nema potrebe. Drago mi je znati da si ovdje. 101 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Naravno. 102 00:12:11,580 --> 00:12:13,450 Nikad prije nisam dobio otkaz. 103 00:12:15,700 --> 00:12:19,500 Da, ono što se dogodilo jučer nije bilo baš idealno, Marie. 104 00:12:19,580 --> 00:12:20,910 Jesi li razgovarao s Boom? 105 00:12:24,250 --> 00:12:26,040 Bo je zvao jutros. 106 00:12:26,750 --> 00:12:31,410 Rekao mi je da je u romantičnoj vezi sa studenticom završne godine. 107 00:12:31,910 --> 00:12:35,080 - Silja? Rekao sam ti. - Poduzeli smo mjere po tom pitanju. 108 00:12:35,160 --> 00:12:38,500 Bo više nije ovdje zaposlen kao učitelj. 109 00:12:38,580 --> 00:12:41,290 Dakle, moguće je da je i on viđao Emmu. 110 00:12:41,370 --> 00:12:44,000 Bo je imao vezu samo sa Siljom. 111 00:12:44,080 --> 00:12:45,330 To ne znamo. 112 00:12:46,000 --> 00:12:50,040 Bio je pratitelj one noći kad je Emma nestala. Voli mlade djevojke. 113 00:12:50,120 --> 00:12:51,950 I pročitao sam što je napisao... 114 00:12:52,040 --> 00:12:55,290 Nekoliko ljudi je vidjelo kako Boa te noći pokupi njegova supruga. 115 00:12:55,370 --> 00:12:59,370 Tada su dali izjave policiji. 116 00:12:59,450 --> 00:13:04,450 Ne bih trebao komentirati slučaj, ali imao je alibi. 117 00:13:08,870 --> 00:13:11,540 Ali… da. 118 00:13:12,750 --> 00:13:15,500 Moramo pronaći način da idemo naprijed, pa… 119 00:13:18,950 --> 00:13:22,370 Strogo govoreći, nakon tvog jučerašnjeg ispada, 120 00:13:22,450 --> 00:13:24,910 trebali bismo te suspendirati. 121 00:13:26,950 --> 00:13:29,290 Ne bih volio da te potpuno izgubim, 122 00:13:29,370 --> 00:13:33,040 pa... odlučili smo te staviti na plaćeni dopust. 123 00:13:35,370 --> 00:13:39,120 - Ako se slažete, naravno. - Naravno. Hvala vam. 124 00:13:39,200 --> 00:13:43,830 Onda predlažem da te stavimo na bolovanje do Božića. 125 00:13:43,910 --> 00:13:46,120 Mi ćemo se pobrinuti za papirologiju... 126 00:13:47,950 --> 00:13:50,290 Oh, oprostite što prekidam. 127 00:13:51,660 --> 00:13:54,700 Marie, ima nešto što moraš čuti. 128 00:13:57,160 --> 00:13:59,290 To su udarne vijesti posvuda. 129 00:14:00,330 --> 00:14:01,450 Uhvatili su ga. 130 00:14:02,660 --> 00:14:06,870 Svi mediji govore da su uhvatili čovjeka koji je ubio Emmu. 131 00:14:08,290 --> 00:14:09,290 Što? 132 00:14:09,830 --> 00:14:15,410 Kažu da je čovjek koji je poludio u Agenciji za obiteljsko pravo 133 00:14:16,080 --> 00:14:19,750 je isti onaj koji je ubio ostale žrtve proganjanja. 134 00:14:20,910 --> 00:14:23,870 I… Pa, i Emma također. 135 00:14:28,870 --> 00:14:31,910 Preliminarni forenzički izvještaji navode 136 00:14:32,000 --> 00:14:36,790 da je Peter Hougård prvo udario Ditte Kølster sjekirom, ubivši je, 137 00:14:36,870 --> 00:14:39,200 zatim se upucao puškom. 138 00:14:39,290 --> 00:14:45,200 Naša istraga pokazuje da je bio liječen od depresije i PTSP-a. 139 00:14:46,330 --> 00:14:51,410 I otkriven je poziv na ono što smo mislili da je njegovo radno mjesto 140 00:14:51,500 --> 00:14:53,870 da je otpušten prije nekoliko mjeseci. 141 00:14:53,950 --> 00:14:57,120 Znamo li je li on proganjao Zaru Solak i Andreasa Lunda? 142 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Čini se tako. 143 00:14:58,700 --> 00:15:02,750 Sjekira odgovara oružju ubojstva u slučaju Zare Solak, 144 00:15:02,830 --> 00:15:07,120 ali čekamo rezultate DNK analize da bismo bili sigurni. 145 00:15:08,660 --> 00:15:10,660 Sandra, ima li ikakvog napretka? 146 00:15:12,000 --> 00:15:15,500 Nismo pronašli telefone Petera Hougårda ili Ditte Kølster, 147 00:15:15,580 --> 00:15:18,410 ali pregledavam njegovo računalo, 148 00:15:18,500 --> 00:15:21,370 i ima mnoštvo izmijenjenih Ditteovih fotografija. 149 00:15:21,450 --> 00:15:23,080 Bio je opsjednut njome. 150 00:15:23,580 --> 00:15:26,830 Nisam još pronašao nijednog od Andreasa Lunda ili Zare Solak. 151 00:15:26,910 --> 00:15:31,000 Ali ima puno tvrdih diskova, pa će trebati vremena. 152 00:15:31,080 --> 00:15:34,250 Ipak, to znači da nam nedostaje poveznica s Emmom Holst. 153 00:15:34,330 --> 00:15:36,750 - Ne mislim da je to on. - Što? 154 00:15:38,200 --> 00:15:39,790 Mislim da je to netko drugi učinio. 155 00:15:42,330 --> 00:15:45,790 Pucnjava u Agenciji za obiteljsko pravo bila je impulzivna. 156 00:15:46,790 --> 00:15:49,700 Žrtve uhođenja bile su pažljivo planirane. 157 00:15:50,330 --> 00:15:53,330 I zašto prvo sjekira, pa onda puška? 158 00:15:53,410 --> 00:15:55,700 Zašto jednostavno ne upucaš Dittea puškom? 159 00:15:56,200 --> 00:15:58,250 - Sve ukazuje na Hougårda. - Ne. 160 00:15:58,330 --> 00:16:03,000 Ali dok nemamo čvrste dokaze, naš je zadatak povezati žrtve. 161 00:16:03,660 --> 00:16:05,660 To je to za sada. Je li svima jasno? 162 00:16:06,160 --> 00:16:07,080 Dobro. Hvala. 163 00:16:07,160 --> 00:16:09,500 Sandra i Hess, pođite sa mnom. 164 00:16:13,620 --> 00:16:15,660 To je iz vremena kada si pronašao Andreasa Lunda. 165 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 Postoji i tekstualna poruka. 166 00:16:23,370 --> 00:16:25,250 "Želiš li sići dolje i igrati se skrivača?" 167 00:16:26,040 --> 00:16:29,750 Jesi li znala da je Thulin primio prijetnju od osumnjičenika? 168 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 Ne. 169 00:16:36,410 --> 00:16:39,290 Provjerio sam sve nadzorne kamere u tom području, 170 00:16:39,910 --> 00:16:42,660 ali nijedna nije navela gdje je video snimljen. 171 00:16:43,250 --> 00:16:45,500 Nikad nije spomenula prijetnju? 172 00:16:45,580 --> 00:16:47,080 Rekao sam da nije. 173 00:16:50,160 --> 00:16:52,790 Da sam znao, povukao bih je sa slučaja. 174 00:16:55,910 --> 00:17:00,410 Ako ga je Hougård poslao, ne možemo isključiti da je imao motiv ubiti Thulina. 175 00:17:00,500 --> 00:17:01,830 Ne, ja… 176 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Oprosti. 177 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Jesi li dobro? 178 00:17:36,870 --> 00:17:38,950 Samo glavobolja. 179 00:17:39,040 --> 00:17:41,330 - Uzmi malo slobodnog vremena. - Ne trebam. 180 00:17:41,410 --> 00:17:43,200 - Razgovaraj s psihologom. - Dobro sam. 181 00:17:43,290 --> 00:17:44,660 Obavještavat ćemo vas o novostima. 182 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 Još uvijek mogu raditi. 183 00:17:45,830 --> 00:17:49,290 Trebao bi ovo predati njezinoj obitelji. 184 00:17:49,830 --> 00:17:50,950 Što je to? 185 00:17:51,580 --> 00:17:53,000 Stvari iz njenog auta. 186 00:17:54,660 --> 00:17:58,040 Zvala je Marie Holst. Inzistira na razgovoru s nekim. 187 00:17:58,830 --> 00:18:00,540 Hvala. Uvedi je unutra. 188 00:18:01,870 --> 00:18:03,250 Želiš li da razgovaram s njom? 189 00:18:03,330 --> 00:18:04,330 Ne. 190 00:18:05,200 --> 00:18:07,330 Idi kod Lea i Aksela i ostavi ovo. 191 00:18:09,750 --> 00:18:11,330 Onda idi i odmori se. 192 00:18:12,620 --> 00:18:14,700 Marie Holst, jesu li glasine istinite? 193 00:18:14,790 --> 00:18:17,870 - Jesi li poznavala Petera Hougårda? - Marie! Pogledaj ovamo! 194 00:18:17,950 --> 00:18:20,950 - Nema komentara. - Nema nikakvog komentara? 195 00:18:21,040 --> 00:18:22,330 Daj joj malo prostora. 196 00:18:29,120 --> 00:18:30,660 Ja sam Sandra Lindstrøm Jensen. 197 00:18:32,330 --> 00:18:34,950 Ovdje sam zbog moralne podrške. Čekat ću ovdje. 198 00:18:35,040 --> 00:18:36,580 U redu je. Pođi sa mnom. 199 00:18:36,660 --> 00:18:37,700 Da, hvala. 200 00:18:38,330 --> 00:18:41,870 Razumijem zašto si došao, ali mediji su prebrzo reagirali. 201 00:18:41,950 --> 00:18:44,450 U povezivanju pucnjave u Agenciji za obiteljsko pravo 202 00:18:44,540 --> 00:18:46,580 za ubojstva koja istražujemo. 203 00:18:47,540 --> 00:18:49,120 I za Emmu također. 204 00:18:49,620 --> 00:18:51,200 Ne možemo ništa potvrditi. 205 00:18:51,290 --> 00:18:55,620 Naš je fokus na otkrivanju kako su se Emma i Peter Hougård poznavali. 206 00:18:57,290 --> 00:18:58,290 Tako… 207 00:19:00,330 --> 00:19:02,540 nisi sigurna je li to on? 208 00:19:02,620 --> 00:19:07,250 Čekamo konačne dokaze, ali naši tragovi ukazuju u istom smjeru. 209 00:19:08,160 --> 00:19:09,910 Kakve potencijalne klijente? 210 00:19:10,910 --> 00:19:15,370 Radije ne bih ulazio u to dok se DNK ne potvrdi. 211 00:19:28,160 --> 00:19:29,540 Evo mog broja. 212 00:19:30,330 --> 00:19:33,160 - Hoćeš li me nazvati kad saznaš? - Da. 213 00:19:33,250 --> 00:19:37,120 Radije ne bih čula o ubojici svoje kćeri iz medija. 214 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Naravno. 215 00:19:38,660 --> 00:19:39,830 Nazvat ću te. 216 00:19:44,790 --> 00:19:46,750 MAMA 217 00:20:03,120 --> 00:20:05,120 12. LIPNJA 1992. 218 00:20:09,500 --> 00:20:14,910 ZAHTJEV ZA VHS KAMERU VAŽNO! SKRIVAČA? 219 00:20:38,000 --> 00:20:39,080 Došao sam 220 00:20:40,500 --> 00:20:42,080 da ovo ostavim. 221 00:20:43,540 --> 00:20:45,290 To su njezine. Naijine stvari. 222 00:20:56,410 --> 00:20:57,410 Je li Le ovdje? 223 00:20:59,700 --> 00:21:00,700 Ne. 224 00:21:02,950 --> 00:21:04,910 Kod svoje prijateljice Esther je. 225 00:21:09,540 --> 00:21:11,620 Jesi li čuo da je mrtav? 226 00:21:12,950 --> 00:21:14,580 Tip koji je to učinio. 227 00:21:18,950 --> 00:21:20,040 Javi mi 228 00:21:20,950 --> 00:21:24,080 ako ti išta treba, baš išta. 229 00:21:24,580 --> 00:21:27,080 Da, samo nam treba 230 00:21:28,500 --> 00:21:29,580 malo mira. 231 00:21:49,540 --> 00:21:50,620 Jesi li dobro? 232 00:21:54,040 --> 00:21:55,910 Baš mi je drago što si došla. 233 00:21:56,000 --> 00:21:57,250 Naravno. 234 00:21:57,950 --> 00:22:00,330 - Hvala što ste ovdje. - Naravno. 235 00:22:00,410 --> 00:22:01,950 - Vidimo se. - Da. 236 00:22:14,870 --> 00:22:17,370 - Davao je stvari. - Nikad nije bio tamo. 237 00:22:17,450 --> 00:22:19,290 Ne, u tome je stvar. Dakle… 238 00:22:24,910 --> 00:22:26,250 Hej, Michael. 239 00:22:26,750 --> 00:22:27,580 Jesi li ovdje? 240 00:22:27,660 --> 00:22:30,290 Da, odvela sam Molly zbog aparatića za zube. 241 00:22:30,370 --> 00:22:32,080 Prokletstvo! 242 00:22:32,750 --> 00:22:34,410 Potpuno sam zaboravila. 243 00:22:35,660 --> 00:22:37,950 U redu je. Išao sam s njom. 244 00:22:38,040 --> 00:22:39,580 Da, nazvat ću je. 245 00:22:39,660 --> 00:22:42,660 Mama, ona je na treningu. Počelo je prije pola sata. 246 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 Pravo. 247 00:22:45,250 --> 00:22:47,830 Bože, danas je bilo potpuno ludo. 248 00:22:48,370 --> 00:22:51,160 Imao sam sastanak u školi i Signe mi je rekla. 249 00:22:51,250 --> 00:22:54,830 Policija je imala napredak u Emminom slučaju, pa… 250 00:22:55,830 --> 00:22:59,830 pa smo otišli na policiju, koja čak nije ni sigurna je li osumnjičenik... 251 00:22:59,910 --> 00:23:02,830 Stani. Marie, stani! 252 00:23:04,000 --> 00:23:06,790 Čuo sam. To su samo glasine. 253 00:23:08,620 --> 00:23:10,160 Djeca su mršava. 254 00:23:10,910 --> 00:23:12,290 Više to ne mogu podnijeti. 255 00:23:13,410 --> 00:23:15,410 Sve ovo s Emmom, ako ne prestane... 256 00:23:15,500 --> 00:23:17,290 Kako da to zaustavim? 257 00:23:17,370 --> 00:23:20,450 Ne mogu ih zaštititi od stvarnosti. Ona je posvuda. 258 00:23:20,540 --> 00:23:24,120 Ne, mogao bi postaviti neke granice, kako ne bi preuzelo kontrolu. 259 00:23:25,250 --> 00:23:28,160 - Radim to! - Ne, nećeš. 260 00:23:28,250 --> 00:23:30,750 Stalno daješ prazna obećanja. 261 00:23:30,830 --> 00:23:34,660 Izgubili smo jedno dijete, ali još uvijek imamo dvoje, a vi ih zanemarujete. 262 00:24:01,700 --> 00:24:03,120 Ne znam kako ću… 263 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Ne mogu… 264 00:24:09,040 --> 00:24:10,500 pusti to. 265 00:24:14,200 --> 00:24:17,040 Ne, ali moraš. 266 00:24:33,000 --> 00:24:34,040 Zvao si? 267 00:24:34,580 --> 00:24:35,580 Jesi li dobro? 268 00:24:36,160 --> 00:24:39,370 Naia je naručila VHS kazete za kutiju. Možeš li to provjeriti? 269 00:24:39,450 --> 00:24:41,580 Uh, da. Odmah sada? 270 00:24:41,660 --> 00:24:44,080 Da, sada. Naia je mislila da je to važno. 271 00:24:44,160 --> 00:24:45,830 Da, naravno. 272 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Jesi li ovdje? 273 00:25:11,830 --> 00:25:15,200 Polako, Le. Polako. Bit će sve u redu. 274 00:25:15,290 --> 00:25:16,500 Ne, neće! 275 00:25:18,000 --> 00:25:19,660 Moja mama je mrtva! 276 00:25:21,450 --> 00:25:23,080 Što želiš da učinim? 277 00:25:32,500 --> 00:25:34,540 Žele da živim s Akselom. 278 00:25:36,250 --> 00:25:37,790 Ne mogu li jednostavno ostati s tobom? 279 00:25:40,950 --> 00:25:43,580 Samo u obližnjoj hotelskoj sobi ili tako nešto. 280 00:25:44,870 --> 00:25:46,700 To bi bilo lijepo. 281 00:25:47,450 --> 00:25:51,370 Ali, Le, treba ti prava obitelj. 282 00:25:53,910 --> 00:25:55,370 Tako i ti. 283 00:25:57,330 --> 00:25:58,950 Ili ćeš opet otići? 284 00:27:15,830 --> 00:27:17,830 IZVJEŠĆE O OBDUKTII 285 00:27:37,790 --> 00:27:39,200 Ovo je Kvistgård. 286 00:27:39,290 --> 00:27:41,370 Ako nedostaje stražnji dio glave, 287 00:27:41,450 --> 00:27:45,000 Ne možete isključiti da je korištena i sjekira, kao i pištolj, zar ne? 288 00:27:45,500 --> 00:27:47,540 Upravo sam usred... 289 00:27:47,620 --> 00:27:50,330 Možete li reći je li Peter Hougård mogao biti pogođen? 290 00:27:50,410 --> 00:27:53,040 Istom sjekirom kojom je ubijena Ditte Kølster? 291 00:27:53,580 --> 00:27:55,200 Nisam siguran da razumijem... 292 00:27:55,290 --> 00:27:57,830 Nisi li napisao forenzičko izvješće? 293 00:27:59,000 --> 00:28:00,910 Dobro. Jesi li mogao pogriješiti? 294 00:28:01,000 --> 00:28:06,450 Je li Peter Hougård mogao biti nokautiran, ili čak ubijen, prije Ditte Kølstera, 295 00:28:06,540 --> 00:28:08,790 i netko je to inscenirao kao samoubojstvo? 296 00:28:09,660 --> 00:28:13,250 Nisi mogao pronaći tragove udara na njegovoj lubanji, zar ne? 297 00:28:13,750 --> 00:28:17,580 - Budući da je stražnji dio glave nestao. - Naravno. Ali ne mogu... 298 00:28:17,660 --> 00:28:22,120 Dakle, tehnički je moguće da je još netko bio tamo? 299 00:28:22,200 --> 00:28:25,910 Ali nema vidljivih dokaza koji bi ukazivali u tom smjeru. 300 00:28:26,000 --> 00:28:27,080 Ali je li moguće? 301 00:28:27,790 --> 00:28:31,450 - Uvjeren sam da... - Ne osjećaj, odgovori. 302 00:28:31,540 --> 00:28:33,000 Je li moguće, da ili ne? 303 00:28:34,580 --> 00:28:36,450 Tehnički, da, jeste... 304 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 Jeste li još negdje pronašli krv? 305 00:30:20,080 --> 00:30:22,910 Većina toga bila je koncentrirana u banketnoj dvorani. 306 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 Ali smo pronašli malo krvi vani kod ulaznih vrata. 307 00:30:27,370 --> 00:30:30,040 A je li to Hougårdova krv? Znaš li? 308 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 Ne, to još ne znamo. 309 00:30:34,580 --> 00:30:39,000 Ima li ikakvih znakova borbe? Je li moguće da je pao? 310 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Od koga? 311 00:30:41,040 --> 00:30:44,410 Treća osoba. Je li mogla postojati treća osoba? 312 00:30:44,500 --> 00:30:48,790 Tamo ima oko četiri milijuna otisaka prstiju, pa ćemo vidjeti. 313 00:30:53,700 --> 00:30:55,540 - Što je s tragovima guma? - Oprostite? 314 00:30:55,620 --> 00:30:58,620 Tragovi guma, ako se pojavila treća osoba 315 00:30:59,120 --> 00:31:01,750 u gostionici nakon Petera Hougårda i Ditte Kølster. 316 00:31:01,830 --> 00:31:04,080 Jesi li provjerio cestu ima li tragova guma? 317 00:31:04,160 --> 00:31:08,290 Da, ali to je asfalt, pa je trenutno preteško vidjeti. 318 00:31:11,040 --> 00:31:13,120 Je li itko razgovarao sa susjedima? 319 00:31:13,700 --> 00:31:15,540 Pitajte svoje kolege. 320 00:31:19,950 --> 00:31:22,620 Moramo to provjeriti jer ne možemo... 321 00:31:22,700 --> 00:31:24,830 Je li itko razgovarao sa susjedima? 322 00:31:25,330 --> 00:31:26,620 Ne znam. Žao mi je. 323 00:31:37,160 --> 00:31:38,700 Mogu li vam pomoći? 324 00:31:38,790 --> 00:31:40,540 Mark Hess, policija Kopenhagena. 325 00:31:40,620 --> 00:31:43,660 Vozim se okolo i pitam ljude jesu li vidjeli nešto neobično. 326 00:31:43,750 --> 00:31:46,370 Nisam. Moj sin možda jest. Kevin. 327 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 Kevin? 328 00:32:03,120 --> 00:32:04,580 Mark Hess, policija. 329 00:32:04,660 --> 00:32:07,580 Istražujem što se dogodilo u gostionici. 330 00:32:07,660 --> 00:32:11,120 Jeste li vidjeli nešto neobično u posljednjih nekoliko dana? 331 00:32:11,200 --> 00:32:12,330 Gore u gostionici? 332 00:32:12,830 --> 00:32:14,580 Ne, ne baš. 333 00:32:15,080 --> 00:32:19,250 Nisi vidio taksi kako se zaustavlja kod gostionice prekjučer? 334 00:32:19,330 --> 00:32:21,540 Ne. Žao mi je. 335 00:32:22,750 --> 00:32:24,290 Nisi ništa vidio? 336 00:32:24,370 --> 00:32:27,370 Pa, dalje niz cestu bio je parkiran auto. 337 00:32:27,450 --> 00:32:29,870 Ali bilo je ovdje dolje, kod naših vrata. 338 00:32:29,950 --> 00:32:31,250 - Ovdje vani? - Da. 339 00:32:32,160 --> 00:32:33,870 Auto koji prije niste vidjeli? 340 00:32:33,950 --> 00:32:37,040 Nisam to prepoznao. Ovdje imamo puno lopova. 341 00:32:37,120 --> 00:32:39,830 Prokleti poljski radnici. Moraš sakriti svoj alat. 342 00:32:39,910 --> 00:32:42,790 - Susjed... - U redu. Može li biti ovaj? 343 00:32:44,290 --> 00:32:47,620 Slika nije baš najbolja, ali možda prepoznajete felge. 344 00:32:47,700 --> 00:32:50,370 - Ne mogu reći. - Ili oblik automobila? 345 00:32:50,450 --> 00:32:51,830 Ne, oprosti. 346 00:32:51,910 --> 00:32:53,160 Jesi li vidio marku? 347 00:32:53,660 --> 00:32:55,200 Samo običan auto. 348 00:32:55,790 --> 00:32:56,790 Ništa posebno. 349 00:32:57,160 --> 00:32:59,000 Jesi li vidio registraciju? 350 00:32:59,080 --> 00:33:00,410 Ne, nisam. 351 00:33:01,830 --> 00:33:04,910 Je li to mogao vidjeti još netko? Možda tvoja mama? 352 00:33:05,000 --> 00:33:07,870 Ne, bio sam ovdje sam. Samo ja. 353 00:33:07,950 --> 00:33:09,500 Moguće je da je na tvrdom disku. 354 00:33:09,580 --> 00:33:12,500 Nisam siguran možemo li vidjeti tako daleko, ali možda. 355 00:33:13,660 --> 00:33:15,870 Imate li nadzor? 356 00:33:15,950 --> 00:33:19,120 Da. Na cijelom imanju. Nećemo riskirati. 357 00:33:32,830 --> 00:33:34,750 Moraš mi pomoći. 358 00:33:34,830 --> 00:33:35,830 Jesi li spavao? 359 00:33:35,870 --> 00:33:38,620 Ne. Pregledavao sam snimke nadzornih kamera. 360 00:33:38,700 --> 00:33:42,120 Jeste li za računalom? Možete li pristupiti materijalu? 361 00:33:42,620 --> 00:33:44,410 Da, daj mi sekundu. 362 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 - Dobro. Učini to sada. - Izvadim to. 363 00:33:46,580 --> 00:33:49,290 Provjerite isječak koji počinje sa "115". 364 00:33:52,040 --> 00:33:54,750 Vidiš li auto kako prati Petera Hougårda? 365 00:33:57,250 --> 00:33:58,450 Halo? Jesi li tamo? 366 00:34:00,540 --> 00:34:01,540 Vidiš li to? 367 00:34:03,290 --> 00:34:04,540 Možeš li to vidjeti? 368 00:34:04,620 --> 00:34:07,200 Dobro. Usporedi to sa slikom koju šaljem. 369 00:34:07,700 --> 00:34:08,700 Slanje. 370 00:34:09,700 --> 00:34:12,000 - Jesi li ga dobila? - Da, upravo sad. 371 00:34:13,160 --> 00:34:17,290 To je snimljeno nadzornom kamerom u blizini mjesta zločina. 372 00:34:17,790 --> 00:34:20,000 Obruči. Pogledajte obruče. 373 00:34:21,040 --> 00:34:25,160 - Vidiš kako izgleda kao isti auto? - Mislim, ne znam. 374 00:34:25,250 --> 00:34:28,410 Iste su boje, ali teško je reći. 375 00:34:29,080 --> 00:34:32,040 - Jesi li sigurna? - Da, to je isti auto, Sandra. 376 00:34:32,540 --> 00:34:33,790 Moraš mi pomoći. 377 00:34:33,870 --> 00:34:36,910 Pokušaj razaznati ploču ili model, 378 00:34:37,000 --> 00:34:40,040 ili kamo dovraga ide. 379 00:34:40,120 --> 00:34:42,750 Da. U redu, pokušat ću. 380 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 Dobro. 381 00:34:57,540 --> 00:34:58,870 Trebamo li pogledati? 382 00:35:01,790 --> 00:35:04,620 Uzmi što želiš. Ostatak će biti doniran. 383 00:35:05,950 --> 00:35:08,000 Vidi ima li što što želiš. 384 00:35:14,790 --> 00:35:15,870 Želiš li ovo? 385 00:35:16,700 --> 00:35:19,080 - Mogu li ga dobiti? - Naravno. 386 00:35:20,250 --> 00:35:21,450 Nije li malo preveliko? 387 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 Ali ćeš rasti. 388 00:35:24,620 --> 00:35:26,250 Trebamo li zadržati njezino računalo? 389 00:35:27,200 --> 00:35:28,540 Da, mislim da bismo trebali. 390 00:35:32,500 --> 00:35:36,290 Policija je stala... sa slikom Petera Hougårda. 391 00:35:37,580 --> 00:35:40,410 - Mislim da ga nikad nisam vidio. - Ni ja. 392 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 Guglao sam ga. 393 00:35:43,120 --> 00:35:46,540 Neki IT inženjer iz Vallensbæka. Kako bi ga Emma znala? 394 00:35:47,410 --> 00:35:50,250 Tinder? Ne znam. 395 00:35:50,330 --> 00:35:51,330 Pogledajte ovo. 396 00:36:00,330 --> 00:36:03,950 Odbila je staviti svoje ime na poleđinu jer su to učinili svi ostali. 397 00:36:06,080 --> 00:36:07,750 Odakle joj to? 398 00:36:07,830 --> 00:36:09,330 Da, ni ja ne znam. 399 00:36:21,790 --> 00:36:23,620 Pa? Što si saznala? 400 00:36:23,700 --> 00:36:26,040 Još ništa, ali ovo moraš vidjeti. 401 00:36:26,120 --> 00:36:30,160 Ne. Učini što sam tražio. Provjeri auto. Možeš li to jednostavno učiniti? 402 00:36:30,250 --> 00:36:32,830 - Hoću, ali stvarno moraš vidjeti... - Ne, ti... 403 00:36:33,660 --> 00:36:34,750 Jesu li ovo… 404 00:36:34,830 --> 00:36:36,910 Da, snimke koje je Naia tražila. 405 00:36:39,450 --> 00:36:40,450 Slušati. 406 00:36:41,450 --> 00:36:42,750 Bilo je… 407 00:36:43,410 --> 00:36:46,160 - U gostionici je bila treća osoba. - Što? 408 00:36:46,250 --> 00:36:49,040 Ditte Kølster i Peter Hougård nisu bili sami. 409 00:36:49,540 --> 00:36:53,410 Ubojica ih je pratio i inscenirao to da izgleda kao samoubojstvo. 410 00:36:53,500 --> 00:36:56,580 Imam fotografije auta. Razgovarao sam s patologom. 411 00:36:56,660 --> 00:36:59,080 Otišao sam na mjesto događaja razgovarati sa susjedima 412 00:36:59,160 --> 00:37:01,200 s kojim se nitko nije potrudio razgovarati. 413 00:37:01,290 --> 00:37:03,250 Pogledao sam snimku... 414 00:37:03,330 --> 00:37:05,130 Rekao sam ti da uzmeš nekoliko dana slobodno. 415 00:37:05,750 --> 00:37:07,370 Sandra, pokaži što smo pronašli. 416 00:37:10,200 --> 00:37:12,580 - Peter Hougård nije ubio Emmu. - Jest. 417 00:37:13,290 --> 00:37:18,450 Zašto onda Ditte Kølster nije bila položena u gnijezdo kao što je bila Zara Solak? 418 00:37:18,950 --> 00:37:20,620 Dobili smo rezultate DNK analize. 419 00:37:20,700 --> 00:37:24,120 Na sjekiri smo pronašli DNK i Emme Holst i Zare Solak. 420 00:37:24,620 --> 00:37:25,620 To je on. 421 00:37:27,080 --> 00:37:29,950 Ne. Podmetnuto je. Sjekira je bila podmetnuta. 422 00:37:30,870 --> 00:37:32,370 Ne. Bilo je podmetnuto. 423 00:37:32,450 --> 00:37:36,040 Sivi automobil odvezao se od Agencije za obiteljsko pravo... 424 00:37:36,120 --> 00:37:38,950 - Imao si teških nekoliko dana... - Slušaj me! 425 00:37:39,040 --> 00:37:40,660 Ovo je važno. 426 00:37:41,370 --> 00:37:45,950 Nema dokaza da je Peter Hougård uhodio Andreasa Lunda ili Zaru Solak. 427 00:37:46,040 --> 00:37:50,080 Nijedna od fotografija koje su primili nije na njegovom računalu. 428 00:37:50,580 --> 00:37:53,580 Što je s pjesmicom o brojanju? Skrivača? 429 00:37:53,660 --> 00:37:56,830 Nema veze između Petera Hougårda i Emme Holst. 430 00:37:56,910 --> 00:37:58,580 Sebastiane, ti si bio na ovom slučaju. 431 00:37:58,660 --> 00:38:01,450 - Hess, stani. - Kakva je veza? 432 00:38:01,540 --> 00:38:03,790 Samo želim znati. Gdje je link? 433 00:38:03,870 --> 00:38:05,120 Postoji jedan. 434 00:38:05,790 --> 00:38:09,910 Peter Hougård bio je pomoćni trener na jednoj od Emminih nogometnih utakmica. 435 00:38:10,000 --> 00:38:11,620 Pokušala sam ti pokazati. 436 00:38:14,410 --> 00:38:18,290 Ova fotografija je pronađena kod Petra. To je Emma. To je Peter. 437 00:38:19,080 --> 00:38:21,160 Provjerio sam. Nije promijenjeno. 438 00:38:21,250 --> 00:38:23,910 To je slučajnost. Slušaj me. 439 00:38:24,000 --> 00:38:27,200 - Hess, idi kući. - Ne, griješiš. 440 00:38:27,290 --> 00:38:30,410 - Trebaš spavati. - Razumijem što govoriš. Da. 441 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Nije te briga. 442 00:38:31,580 --> 00:38:36,000 Samo želiš da slučaj bude zamotan kako bi ga mogao staviti na svoj sjajni životopis. 443 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 Nije li tako? 444 00:38:54,830 --> 00:38:55,950 Da, govoreći. 445 00:39:12,950 --> 00:39:13,950 Hvala. 446 00:39:15,540 --> 00:39:16,540 Hvala. 447 00:39:22,250 --> 00:39:23,500 To je bilo… 448 00:39:24,500 --> 00:39:26,330 Šef odjela za ubojstva. 449 00:39:28,580 --> 00:39:31,160 Emmin DNK je na oružju ubojstva. 450 00:39:34,160 --> 00:39:35,250 To je on. 451 00:40:14,120 --> 00:40:17,080 Hajde, Staal. Znamo da si ubio dječaka. 452 00:40:19,410 --> 00:40:24,290 Jeste li ikada vidjeli kukavičje pile kako izbacuje ptića iz gnijezda? 453 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 To je 454 00:40:28,700 --> 00:40:29,950 brutalan. 455 00:40:33,040 --> 00:40:35,160 Ali takva je njegova priroda. 456 00:40:37,208 --> 00:40:42,651 {\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 4. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode 457 00:40:42,732 --> 00:40:48,175 {\an2} RTNNJ 34442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.