All language subtitles for The Pink Panther 2 (2009).en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,319 --> 00:00:40,512 I now bring to your attention... 2 00:00:40,587 --> 00:00:45,182 one of the most stunning treasures in the British Library's entire collection. 3 00:00:45,258 --> 00:00:46,918 The Magna Carta. 4 00:00:59,305 --> 00:01:00,567 And now, over here... 5 00:01:01,307 --> 00:01:05,971 perhaps the most cherished ancient artifact in the Western world. 6 00:01:06,712 --> 00:01:08,510 The Shroud of Turin. 7 00:01:27,600 --> 00:01:28,829 The Imperial Sword! 8 00:01:41,480 --> 00:01:44,540 00:02:07,801 I am honored, but not surprised. 16 00:02:07,873 --> 00:02:11,070 This is the culmination of my career. 17 00:02:12,312 --> 00:02:14,677 The moment that I've been waiting for all my life. 18 00:02:14,747 --> 00:02:16,978 - No, no, no. - Well, not all my life, perhaps... 19 00:02:17,050 --> 00:02:18,914 - No no. - No. Nevertheless... 20 00:02:18,985 --> 00:02:23,149 They want Clouseau, since he is considered the top detective in the world. 21 00:02:23,223 --> 00:02:27,591 We have been asked if Clouseau is available to lead the Dream Team. 22 00:02:27,661 --> 00:02:30,128 - Clouseau? - Yes, yes. 23 00:02:35,435 --> 00:02:38,665 - Is there something wrong? - No, no, not at all. 24 00:02:38,737 --> 00:02:41,729 Would you mind if I use your bathroom just for a moment? 25 00:02:41,807 --> 00:02:43,673 - Certainly. - Thank you. 26 00:02:48,715 --> 00:02:50,045 Clouseau. 27 00:03:07,099 --> 00:03:10,432 00:03:53,936 Nine centimeters into the seamy black underbelly of crime. 36 00:04:08,461 --> 00:04:11,555 - You must take the ticket. Take it. - Never! 37 00:04:12,231 --> 00:04:14,223 You must take the ticket. 38 00:04:23,143 --> 00:04:25,771 You're not wearing your seatbelt. 39 00:04:25,845 --> 00:04:28,836 You are going to have to go to traffic school. 40 00:04:36,755 --> 00:04:38,154 00:08:20,345 Sir, Inspector Clouseau is here to see you. 49 00:08:21,915 --> 00:08:23,007 Send him in. 50 00:08:23,081 --> 00:08:26,449 - Clouseau? - I have to appoint him to the Dream Team. 51 00:08:26,519 --> 00:08:29,386 - Clouseau? - Don't ask, don't... 52 00:08:29,454 --> 00:08:33,015 Good afternoon, Chief Inspector. I'm here with my report. 53 00:08:34,326 --> 00:08:35,759 00:08:58,582 Over the last six weeks, I've given out almost four parking tickets. 60 00:08:58,650 --> 00:09:00,642 One at the musée, overtime. 61 00:09:00,720 --> 00:09:05,918 And one, you'll recall, to you, in violation of the bent-license-plate law. 62 00:09:05,991 --> 00:09:08,552 - Yes, I recall. - It's all there in the report. 63 00:09:08,628 --> 00:09:11,495 Fascinating. Well, I shall waste no time in reading it. 64 00:09:11,563 --> 00:09:16,024 00:09:41,818 Chief Inspector, I don't even know what you are talking about. 71 00:09:43,028 --> 00:09:44,495 Good work, Clouseau. 72 00:09:44,563 --> 00:09:50,628 Now, to business. I have been instructed to reassign you... 73 00:09:53,605 --> 00:09:54,903 Clouseau? 74 00:09:58,244 --> 00:09:59,575 Clouseau. 75 00:10:12,859 --> 00:10:14,793 We were being recorded. 76 00:10:18,932 --> 00:10:22,799 00:10:44,456 - I said "hamburger". - No, you said "hamburger". 83 00:10:44,524 --> 00:10:46,514 00:11:41,235 The Tornado is at large, and you want me to protect the Pink Panther. 98 00:11:41,313 --> 00:11:42,371 - No. - No? 99 00:11:42,447 --> 00:11:44,540 It is my job to protect the Pink Panther. 100 00:11:44,616 --> 00:11:47,745 You've merely been reassigned to the Dream Team. 101 00:11:49,922 --> 00:11:51,719 That is quite an honor... 102 00:11:51,790 --> 00:11:54,316 - But I cannot accept. - What? 103 00:11:54,394 --> 00:11:56,293 00:12:30,852 Yes, Inspector Dreyfus is sending me on a very dangerous mission. 113 00:12:30,929 --> 00:12:35,196 - For how long? When will you return? - I will return when the criminal is caught. 114 00:12:35,268 --> 00:12:39,226 It could be a month, it could be a year. You understand, Nicole. 115 00:12:39,672 --> 00:12:43,630 - Yes, yes, of course. - Of course, we will have to stay apart. 116 00:12:43,709 --> 00:12:47,975 00:13:29,485 So, even though, technically, we are on duty... 125 00:13:29,554 --> 00:13:33,389 do you think it would be all right to share a bottle of wine? 126 00:13:33,459 --> 00:13:35,552 I think it would be all right. 127 00:13:35,628 --> 00:13:39,222 Then I will select the wine. It is one of my specialties. 128 00:13:43,402 --> 00:13:46,235 I would like to select my own wine. 129 00:13:46,304 --> 00:13:49,763 00:15:29,168 We must never forget to not remember it. 137 00:15:29,241 --> 00:15:32,802 And if we do remember it, we must immediately forget it. 138 00:15:33,846 --> 00:15:37,043 Now, let's have a professional hug goodbye. 139 00:15:42,687 --> 00:15:46,350 I'll be right there. I'll see you in several months. 140 00:15:46,424 --> 00:15:50,691 - No problem. - And I do hope your hearing improves. 141 00:15:57,937 --> 00:16:01,201 00:16:30,960 - Here. Yes. - There? 149 00:16:31,037 --> 00:16:32,868 - Yes. - And then you turn here. 150 00:16:32,937 --> 00:16:34,029 - Of course, yes. - All right. 151 00:16:34,105 --> 00:16:35,163 - And this turns it. - Yeah. 152 00:16:35,240 --> 00:16:36,868 Okay, here we go. 153 00:16:41,813 --> 00:16:43,212 - Exactly. - Yes? 154 00:16:43,282 --> 00:16:47,240 - This case is very strange. - How so, Inspector? 155 00:16:47,320 --> 00:16:49,811 00:17:10,205 London, the Magna Carta. Italy, the sacred Shroud. 162 00:17:12,111 --> 00:17:17,377 The Imperial Sword. Why now? Why all of a sudden? Why? Why? 163 00:17:25,490 --> 00:17:27,391 You need to calm down. 164 00:17:38,503 --> 00:17:39,596 Hey! 165 00:17:46,511 --> 00:17:50,538 What's the matter, Ponton? You seem a little depressed today. 166 00:17:51,517 --> 00:17:54,111 - Is it your wife again? - Yes. 167 00:17:54,953 --> 00:17:57,888 00:18:47,000 This is a bad idea. 182 00:18:51,309 --> 00:18:54,836 00:19:17,926 France is in shock. 190 00:19:18,002 --> 00:19:21,597 The international Dream Team of detectives will begin... 191 00:19:22,842 --> 00:19:27,506 I'm standing outside the Grand Palais where the Pink Panther has been stolen. 192 00:19:34,385 --> 00:19:37,287 Why are they cheering? This is a national tragedy. 193 00:19:37,355 --> 00:19:41,052 We live in a media age. You must learn to adapt. 194 00:19:41,125 --> 00:19:42,957 00:20:31,365 - Yes. I am Nicole. - Yes, so nice to see you again. 203 00:20:31,442 --> 00:20:33,205 You, too, Inspector. 204 00:20:34,445 --> 00:20:38,143 Well, enough of this foreplay. Where are the other detectives? 205 00:20:38,217 --> 00:20:40,377 Yes, they're waiting inside. 206 00:20:41,854 --> 00:20:43,913 I hope no one has tampered with the crime scene. 207 00:20:43,989 --> 00:20:45,547 00:21:49,019 so feel free to use her in any way you wish. 223 00:21:51,557 --> 00:21:54,287 And now there is a crime scene waiting. 224 00:21:56,662 --> 00:21:59,721 Excuse me. "The crime scene." 225 00:22:01,933 --> 00:22:07,634 - That is not Italian, and I do speak English. - Really? Prove it. 226 00:22:08,173 --> 00:22:12,336 Gentlemen, we first have to determine how the crime was committed. 227 00:22:12,411 --> 00:22:15,278 00:22:36,757 - How did you... - Your pupils are noticeably dilated. 235 00:22:36,835 --> 00:22:39,804 And will you be moving out of the Hotel Montmartre? 236 00:22:39,872 --> 00:22:42,170 They are doing construction at night around the Montmartre... 237 00:22:42,240 --> 00:22:44,573 so as not to disturb daytime traffic. 238 00:22:44,643 --> 00:22:48,409 From your puffy eyes, I deduce you spent a sleepless night. 239 00:22:49,147 --> 00:22:52,584 Speaking of traffic, are you enjoying your Smart car? 240 00:22:53,484 --> 00:22:55,384 Your trousers are wrinkled behind the knees. 241 00:22:55,453 --> 00:22:59,480 And how do you think your favorite football team, Arsenal, will do this year? 242 00:22:59,557 --> 00:23:01,890 That matchbox is from the only bar in Paris... 243 00:23:01,960 --> 00:23:03,894 that shows English football telecasts. 244 00:23:03,961 --> 00:23:06,088 00:23:25,606 Stop the insanity and look at this. 252 00:23:26,884 --> 00:23:29,979 Il Tornado is not as careful as he thinks. 253 00:23:34,226 --> 00:23:38,890 Fingerprint. With this small piece of glass, the case is practically solved. 254 00:23:40,833 --> 00:23:42,960 This one has a fingerprint. 255 00:23:45,104 --> 00:23:47,470 This one has a fingerprint, too. 256 00:23:47,538 --> 00:23:49,439 This one has a fingerprint. 257 00:23:49,508 --> 00:23:53,342 00:25:31,369 Tornado, I'm coming to get you. There's your one. 282 00:25:34,947 --> 00:25:37,779 I was able to discover this Tornado hacked the security system... 283 00:25:37,849 --> 00:25:42,252 from a remote location and turned off all the alarms and surveillance scanners. 284 00:25:42,320 --> 00:25:45,813 - Can you trace the source? - Yes, but it will take time. 285 00:25:48,192 --> 00:25:52,128 - You are new here? - Yes, hello. Mrs. Berenger. 286 00:25:52,197 --> 00:25:54,858 - I know who you are, Inspector. - Do you? 287 00:25:54,932 --> 00:25:57,799 Due to the media frenzy surrounding this case... 288 00:25:57,869 --> 00:26:02,568 I've been assigned to instruct employees on political and social correctness. 289 00:26:03,107 --> 00:26:05,941 It's always nice to have a very sexy woman... 290 00:26:06,010 --> 00:26:08,877 clomping around the building in high heels. 291 00:26:12,150 --> 00:26:17,451 00:28:29,945 - Drab? - And she is disgusting. 324 00:28:30,021 --> 00:28:32,786 - Disgusting? - Yeah, she's drab and disgusting. 325 00:28:32,857 --> 00:28:34,450 I think you are wrong, Clouseau. 326 00:28:34,526 --> 00:28:37,825 You see, you and I, we are men of the world, no? 327 00:28:37,895 --> 00:28:41,194 We've had all these sexy and glamorous women, right? 328 00:28:42,467 --> 00:28:46,130 Yes, in fact, I believe you've made a conquest of your own... 329 00:28:47,506 --> 00:28:49,201 in Miss Solandres. 330 00:28:54,980 --> 00:28:57,005 Clouseau, you are a lover. 331 00:28:57,883 --> 00:29:02,582 And Nicole is a woman for a lifetime, a woman to have the babies with. 332 00:29:02,653 --> 00:29:06,112 - To have the babies? - Yes, lots and lots of the babies. 333 00:29:07,358 --> 00:29:09,417 All day long the babies. 334 00:29:11,430 --> 00:29:13,489 All day long the babies? 335 00:29:14,799 --> 00:29:16,061 Ponton. 336 00:29:17,635 --> 00:29:20,570 00:29:43,993 - But why? - Because it is a stereotype. 343 00:29:45,197 --> 00:29:47,757 Inspector, are you prejudiced against Asians? 344 00:29:47,833 --> 00:29:51,064 Well, of course not. Except when they drive. 345 00:29:51,135 --> 00:29:52,397 Have you ever seen them drive? 346 00:29:52,471 --> 00:29:54,597 They can hardly see over the steering wheel. 347 00:29:54,673 --> 00:29:58,131 - Inspector. - Well, I'm sorry, Mrs. Berenger. 348 00:29:58,210 --> 00:30:02,044 I suppose I'm a bit of a dumb blonde about this. 349 00:30:02,114 --> 00:30:05,742 00:30:31,374 - You did it again! - No, I didn't. 359 00:30:31,442 --> 00:30:32,467 - Yes, you did. - I did not. 360 00:30:32,544 --> 00:30:34,478 - Yes, you did. - Oh, my God, look! 361 00:30:34,546 --> 00:30:36,069 Oh, my God... 362 00:30:50,828 --> 00:30:52,090 Exactly? 363 00:30:52,463 --> 00:30:54,864 I had it out with my wife. 364 00:30:54,932 --> 00:30:57,992 I told her that she must not question me about my work... 365 00:30:58,068 --> 00:31:02,130 00:31:31,859 They are my sons, Louis and Antoine. They took my side of the argument. 374 00:31:31,936 --> 00:31:33,426 And this is Jacques. 375 00:31:33,505 --> 00:31:36,440 They named him after you. They idolize you. 376 00:31:43,847 --> 00:31:46,180 Uncle Jacques, what's that? 377 00:31:48,019 --> 00:31:51,546 That is an award given to me by the President of France. 378 00:31:52,723 --> 00:31:53,986 Go ahead. 379 00:31:56,560 --> 00:32:00,361 00:32:29,250 Wow! 388 00:32:29,326 --> 00:32:31,557 - You like karate? - We love it. 389 00:32:32,396 --> 00:32:33,829 Remember, boys. 390 00:32:33,897 --> 00:32:40,394 The secret to a successful karate attack is the element of surprise. 391 00:32:49,213 --> 00:32:51,010 - Good one. - Thank you. 392 00:32:55,086 --> 00:32:59,215 To find the Tornado, we must consider his motives. 393 00:32:59,290 --> 00:33:03,159 00:33:11,461 No. These items are too famous to be sold. 397 00:33:11,536 --> 00:33:15,596 Only the Pink Panther can be cut up and sold as smaller gems. 398 00:33:15,673 --> 00:33:18,199 I suspect that's what he wants. 399 00:33:18,276 --> 00:33:19,936 I have something. 400 00:33:21,512 --> 00:33:27,611 00:34:17,492 that Avellaneda's not just the Tornado's fence, but the Tornado himself. 409 00:34:17,568 --> 00:34:18,695 He is the right age. 410 00:34:18,769 --> 00:34:21,000 Do we have a sample of his DNA? 411 00:34:21,072 --> 00:34:24,530 Not yet, but we should be in Rome in one hour. 412 00:34:24,608 --> 00:34:26,474 Where is our pilot? 413 00:34:26,543 --> 00:34:30,001 I don't trust any other pilot for my plane but myself. 414 00:34:30,882 --> 00:34:32,315 00:35:17,824 00:35:51,585 00:36:10,146 The very word that he used to describe you. 432 00:36:10,949 --> 00:36:13,509 - He called me drab? - And disgusting. 433 00:36:14,652 --> 00:36:16,016 Disgusting? 434 00:36:18,690 --> 00:36:20,021 Thank you. 435 00:36:35,405 --> 00:36:38,340 Hey Ponton. Tell me more about Inspector Clouseau. 436 00:36:38,409 --> 00:36:42,106 He's a brilliant man, unorthodox, oblique. 437 00:36:42,780 --> 00:36:44,873 But I can tell you with absolute confidence... 438 00:36:44,949 --> 00:36:47,644 he's the man who will solve this case. 439 00:36:47,719 --> 00:36:50,483 Ponton-san, you are crazy. 440 00:36:52,990 --> 00:36:55,824 If Clouseau solves this case, I am perfectly willing to run around... 441 00:36:55,893 --> 00:36:59,193 like a bare-bummed idiot wearing nothing but a tutu. 442 00:37:01,431 --> 00:37:03,559 Well, let's talk about Avellaneda. 443 00:37:03,635 --> 00:37:07,297 - What are his proclivities? - He's an art connoisseur... 444 00:37:07,371 --> 00:37:08,998 but because of his questionable dealings... 445 00:37:09,072 --> 00:37:11,802 he was thrown out of Spain and must live here. 446 00:37:11,876 --> 00:37:15,106 You see? He has squandered his reputation... 447 00:37:15,179 --> 00:37:17,943 and he is forced to live in the woods like an animal... 448 00:37:18,016 --> 00:37:20,074 with the shame of being a criminal. 449 00:37:20,150 --> 00:37:24,952 If there is one absolute truth in this world, it is that crime does not pay. 450 00:37:34,898 --> 00:37:37,423 You say the bullet hole is behind his right shoulder? 451 00:37:37,501 --> 00:37:38,525 Yes. 452 00:37:38,603 --> 00:37:43,130 Then all we have to do is figure out a way to get him to remove his shirt. 453 00:37:51,949 --> 00:37:54,009 I was half expecting you. 454 00:37:54,719 --> 00:37:57,085 00:38:34,255 Nicole. 462 00:38:34,324 --> 00:38:39,422 While the Dream Team plays its little games, I am going to snoop around. 463 00:38:44,735 --> 00:38:46,135 Who cares? 464 00:38:49,740 --> 00:38:55,110 So, gentlemen and ladies, please make yourselves at home. 465 00:38:56,347 --> 00:38:58,211 Now, how can I help you? 466 00:38:58,282 --> 00:39:02,047 Mr. Avellaneda, where were you last Friday evening? 467 00:39:02,119 --> 00:39:04,815 00:39:30,108 My security system. 476 00:39:42,659 --> 00:39:44,684 Answer this question. 477 00:39:44,762 --> 00:39:48,527 In the past, you admitted to dealings with II Tornado? 478 00:39:48,599 --> 00:39:51,090 Yes, but that was 10 years ago. 479 00:39:51,168 --> 00:39:54,400 Besides, I never saw his face. 480 00:39:54,472 --> 00:39:57,771 How did you conduct these transactions if you never saw his face? 481 00:39:57,842 --> 00:40:01,505 00:40:21,295 No, I've told you. I am not the Tornado. 489 00:40:21,364 --> 00:40:23,161 How did you pay him? 490 00:40:24,001 --> 00:40:26,902 With deposits into Swiss bank accounts. 491 00:40:26,971 --> 00:40:29,302 Numbered. Untraceable. 492 00:40:31,175 --> 00:40:33,074 I understand. 493 00:40:33,143 --> 00:40:37,342 Look, I know my answers are less than satisfactory. 494 00:40:38,449 --> 00:40:40,416 00:41:04,735 That I must strip down and remove my clothes... 503 00:41:04,809 --> 00:41:06,969 in the sanctity of my own home... 504 00:41:07,043 --> 00:41:11,481 before a group of people I've only just met just to prove my innocence? 505 00:41:11,548 --> 00:41:13,449 Well, it wouldn't hurt. 506 00:41:15,018 --> 00:41:17,579 Fine. Let's get it over with, then. 507 00:41:29,900 --> 00:41:32,425 I believe it was the right shoulder. 508 00:41:41,112 --> 00:41:46,139 00:42:40,092 Yes. Of course you have. 517 00:42:46,077 --> 00:42:50,275 Clouseau Inspector, I even checked all the house's computers. 518 00:42:50,347 --> 00:42:52,646 None of them are used to hack into the museum. 519 00:42:52,717 --> 00:42:53,978 Still... 520 00:42:54,585 --> 00:42:57,815 Clouseau, can't you see what's plain in front of you? 521 00:42:57,889 --> 00:43:00,585 Your unrelenting stubbornness is maddening. 522 00:43:00,657 --> 00:43:05,425 And I'm telling you I sense the presence of the Tornado in that house. 523 00:43:14,405 --> 00:43:16,396 They don't know anything. 524 00:43:17,675 --> 00:43:20,802 That blasted bullet wound. It's my mark. 525 00:43:23,246 --> 00:43:25,146 One day they'll find me. 526 00:43:25,215 --> 00:43:27,309 You're in no danger, Laurence. 527 00:43:27,385 --> 00:43:29,409 This is all very strange. 528 00:43:30,655 --> 00:43:32,646 I even know one of them. 529 00:43:33,324 --> 00:43:34,552 00:44:11,389 "shred a simple reminder of a dinner appointment?" 539 00:44:11,461 --> 00:44:13,293 Good work, Ponton. 540 00:44:14,231 --> 00:44:17,461 - So what should we do? - Our jobs, Ponton. 541 00:44:17,534 --> 00:44:22,597 We investigate, see who he's eating with. Perhaps the Tornado. 542 00:44:23,740 --> 00:44:24,833 You go on ahead. 543 00:44:24,909 --> 00:44:29,039 00:44:50,690 Why is he saying that? 547 00:44:50,768 --> 00:44:54,295 No, he is saying, "My wife will not be back in Italy until Sunday". 548 00:44:54,371 --> 00:44:58,137 - No wonder he shredded the message. - What is all this? 549 00:44:58,208 --> 00:45:00,403 Before they opened tonight, I snuck in... 550 00:45:00,478 --> 00:45:03,878 found out which table he'd reserved, and planted a bug. 551 00:45:03,947 --> 00:45:07,748 But how did you find out which table they would be seated at? 552 00:45:09,320 --> 00:45:11,788 You rubbed your fingers together. 553 00:45:12,356 --> 00:45:14,085 That is surprising. 554 00:45:18,695 --> 00:45:21,289 What is she doing here with him? 555 00:45:24,300 --> 00:45:26,132 00:46:24,952 It's very nice. 44634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.