Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,710 --> 00:00:25,940
Good evening ladies and
gentlemen, and welcome
2
00:00:25,952 --> 00:00:30,010
to the Alfred Hitchcock hour.
This is my new sports car.
3
00:00:30,160 --> 00:00:36,150
I'm quite proud of it. However, I
wish I also had one for the other foot.
4
00:00:36,975 --> 00:00:40,329
I did consider entering
this in the Grand Prix,
5
00:00:40,341 --> 00:00:43,850
but decided not to. I'm sure I
would have won the Booby-Pree.
6
00:00:44,050 --> 00:00:47,274
However, we must be getting
on with tonight's show.
7
00:00:47,286 --> 00:00:50,590
I receive a great many inquiries
8
00:00:50,591 --> 00:00:54,137
from viewers who wonder why I
permit commercials on our show.
9
00:00:54,149 --> 00:00:57,410
Frankly, I feel that television
10
00:00:57,411 --> 00:01:03,770
commercials are ideally suited to this
type of program. This next one, for example,
11
00:01:04,130 --> 00:01:07,130
is most appropriate. It's deadly.
12
00:01:35,940 --> 00:01:38,600
Well, that's the first
part of the story, Victor,
13
00:01:38,612 --> 00:01:43,686
plus the cast of characters. Remember the
people I've called Janet and Ivar West.
14
00:01:43,698 --> 00:01:46,110
They play an important part
in the murder I have in mind.
15
00:01:51,540 --> 00:01:54,460
Hi honey, is he in? Yes, go
right in. He's expecting you.
16
00:01:56,950 --> 00:01:59,953
Hello Tom, thanks for coming down.
17
00:01:59,965 --> 00:02:03,200
Drake? Well, it's a little
early in the day for me.
18
00:02:03,880 --> 00:02:07,300
You may want one soon
enough. What do you mean?
19
00:02:14,500 --> 00:02:17,558
Sherman, will you hold
my calls please? You've
20
00:02:17,570 --> 00:02:20,640
never met Warren Barrow,
have you? Barrow? No.
21
00:02:22,420 --> 00:02:26,000
I started publishing his
mysteries three years ago.
22
00:02:26,300 --> 00:02:28,980
Good stuff, neat little chess
problems, nice edge of lunacy.
23
00:02:28,992 --> 00:02:31,740
Anyway, I've been working
quite closely with him.
24
00:02:33,460 --> 00:02:38,760
He's nervous, high-strung, not at all
like you. Thanks. A day or two ago,
25
00:02:38,980 --> 00:02:44,620
he started sending me some tape recordings.
This is the first one. It's incredible.
26
00:02:45,480 --> 00:02:50,480
He seems to be treating me as if I were his
father confessor. How do you mean? For some
27
00:02:50,481 --> 00:02:55,920
reason, probably because I'm more than just
a publisher to him, he needs my approval.
28
00:02:56,760 --> 00:02:59,764
Or at least my ear. If
what he says is true,
29
00:02:59,776 --> 00:03:02,860
he's going to kill
someone. There's nothing I
30
00:03:02,910 --> 00:03:13,000
can do to stop him. Sounds like a
joke to me. Joke? Judge for yourself.
31
00:03:15,290 --> 00:03:20,800
This is for Victor Hartman, publisher of
Medallion Press. Repeat, this is for Victor
32
00:03:20,801 --> 00:03:27,160
Hartman only. Hello, Victor. I'm sure
you're surprised to hear from me in this way,
33
00:03:27,161 --> 00:03:29,809
but I rather desperately
need someone to talk
34
00:03:29,821 --> 00:03:32,480
to. Maybe I'm used to
having your blue pencil
35
00:03:32,481 --> 00:03:36,180
slash through everything I write. So
consider yourself a captive audience.
36
00:03:37,450 --> 00:03:41,280
First, let me make one thing clear.
Warren Barrow is not my real name.
37
00:03:41,910 --> 00:03:45,760
It's a pseudonym, Victor, a new
identity I acquired before I met you.
38
00:03:46,500 --> 00:03:49,720
And the names of the people I'm going
to tell you about are also fictitious.
39
00:03:50,520 --> 00:03:54,500
So you'll never know whether this
recording is true or pure fantasy,
40
00:03:55,160 --> 00:03:58,580
a dictated fantasy of mine or
the actual history of a murder.
41
00:03:59,200 --> 00:04:02,780
But wait a minute, does he? You always
said background was important in the story,
42
00:04:02,860 --> 00:04:06,820
so I'll start with mine. I was
married, Victor. Did you know that?
43
00:04:07,420 --> 00:04:13,240
A beautiful girl named Helen. She was
perfect. Everything I'd been looking for.
44
00:04:14,080 --> 00:04:16,108
After the wedding,
we took a honeymoon in
45
00:04:16,120 --> 00:04:20,659
the south of France. We decided to stay
for a hotel on the Mediterranean coast.
46
00:04:20,671 --> 00:04:22,980
We usually took our meals with
another American couple, the Wests.
47
00:04:23,360 --> 00:04:25,730
Ivar West was a
businessman from the States.
48
00:04:25,742 --> 00:04:28,180
In the few days I had known him,
49
00:04:28,300 --> 00:04:32,340
he seemed more interested in the local
wine than his wife. But Janet was different,
50
00:04:32,660 --> 00:04:37,220
very different. I can remember one night
in particular. My wife likes to criticize,
51
00:04:37,520 --> 00:04:39,822
mostly in public. Oh,
let's forget all this and
52
00:04:39,834 --> 00:04:42,000
go down to the casino.
I feel like gambling.
53
00:04:42,220 --> 00:04:44,972
Again? Why not? It's something to do.
54
00:04:44,984 --> 00:04:47,880
Will you join us? Yes,
we'd love to, wouldn't we?
55
00:04:47,930 --> 00:04:51,400
Oh, no, I'm a little tired, darling. Well,
why don't you let us take care of you?
56
00:04:51,420 --> 00:04:53,309
Well, you got me out too.
I was just there last night.
57
00:04:53,321 --> 00:04:55,100
You're feeling all right, aren't you?
58
00:04:55,340 --> 00:04:59,120
Oh, yes, I'm fine. Just a little tired.
You really want to go, don't you? Well, yes.
59
00:04:59,700 --> 00:05:04,660
Of course you do. I'm sure your
wife won't mind if we go together.
60
00:05:05,450 --> 00:05:08,680
No, of course not. Go ahead.
It's perfectly all right.
61
00:05:09,135 --> 00:05:11,380
We better be leaving now
before it gets too crowded.
62
00:05:11,430 --> 00:05:15,500
I won't be here soon.
63
00:05:20,380 --> 00:05:25,800
Ah, no, that's all. Ah, merci. Well,
since we seem to have switched mates,
64
00:05:25,940 --> 00:05:28,560
why don't you join me for a little
nightcap down at Papa George?
65
00:05:29,040 --> 00:05:33,160
No, I am tired, really. Oh, it's only
10 o'clock. Come on, enjoy yourself.
66
00:05:34,400 --> 00:05:36,940
Well, all right. Good, good.
67
00:05:39,550 --> 00:05:42,253
FĂȘte bonjour, monsieur,
madame. FĂȘte bonjour.
68
00:05:42,265 --> 00:05:44,980
FĂȘte bonjour, monsieur,
madame. FĂȘte bonjour.
69
00:05:45,580 --> 00:05:48,360
Vien ne va plus. Des jeux
sont faire. Vien ne va plus.
70
00:05:51,580 --> 00:05:54,680
Janet gambled her husband's
money as if she wanted to lose it.
71
00:05:55,440 --> 00:05:56,740
I couldn't take my eyes off her.
72
00:05:57,860 --> 00:06:00,280
I'm bored. Let's go for a drive.
73
00:06:01,060 --> 00:06:02,460
Is she going to cash in your chips?
74
00:06:06,940 --> 00:06:09,980
Des jeux sont faire. Vien
ne va plus. Vien ne va plus.
75
00:06:11,725 --> 00:06:13,200
Vien cinq Rouge.
76
00:06:17,820 --> 00:06:19,240
Now we don't have to cash them in.
77
00:06:20,060 --> 00:06:22,680
Madame monsieur, fĂȘte
bonjour. FĂȘte bonjour, madame.
78
00:06:26,640 --> 00:06:27,900
Why don't we stop for a while?
79
00:06:48,695 --> 00:06:50,336
Why were you looking
at me at the casino?
80
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
Was I?
81
00:06:52,900 --> 00:06:54,021
You thought I didn't notice.
82
00:06:54,730 --> 00:06:56,410
Maybe I was admiring your dress.
83
00:06:58,435 --> 00:07:00,150
Ivar bought it for me.
84
00:07:01,670 --> 00:07:02,670
Dear Ivar.
85
00:07:05,095 --> 00:07:07,336
You know, there's one part
of the Bible I know by heart.
86
00:07:08,850 --> 00:07:14,370
I saw under the sun that the race is not
to the swift, nor the battle to the strong.
87
00:07:15,720 --> 00:07:18,790
But time and chance
happeneth to them all.
88
00:07:21,220 --> 00:07:23,901
It means you can be as clever as
you like, but you gotta have luck.
89
00:07:25,020 --> 00:07:27,550
You gotta work for it
and grab it when it comes.
90
00:07:29,530 --> 00:07:31,230
I was very poor when I was young.
91
00:07:32,850 --> 00:07:33,850
Very poor.
92
00:07:41,120 --> 00:07:43,090
You know, you're a very interesting man.
93
00:07:46,390 --> 00:07:48,050
I think maybe we ought to start back.
94
00:07:48,370 --> 00:07:49,710
My wife will be waiting for me.
95
00:08:08,500 --> 00:08:28,640
Hello, this is room 112.
96
00:08:31,260 --> 00:08:33,240
Did my wife leave a message for me?
97
00:08:34,580 --> 00:08:35,741
Did you see her this evening?
98
00:08:36,680 --> 00:08:39,480
She went out with Mr. West.
99
00:08:41,160 --> 00:08:42,160
I see.
100
00:09:01,760 --> 00:09:04,670
Darling, I thought you'd be asleep.
101
00:09:05,410 --> 00:09:05,870
Did you?
102
00:09:06,350 --> 00:09:11,050
Oh, I'm sorry to be so late, but
Ivar kept running from club to club.
103
00:09:12,430 --> 00:09:17,410
Oh, I told him I wanted to get
back, but he was a little drunk.
104
00:09:17,750 --> 00:09:19,590
You know how long you've
kept me waiting here.
105
00:09:19,690 --> 00:09:21,450
Oh, I'm sorry, darling, really.
106
00:09:22,790 --> 00:09:24,150
Charming man, I mean.
107
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
What do you mean?
108
00:09:28,240 --> 00:09:29,720
I think you know exactly what I mean.
109
00:09:31,070 --> 00:09:32,830
I think you're actually jealous.
110
00:09:33,800 --> 00:09:35,850
I just had a few drinks
with the man, that's all.
111
00:09:36,400 --> 00:09:38,590
Few drinks, nothing else.
112
00:09:39,270 --> 00:09:40,270
Of course not.
113
00:09:42,340 --> 00:09:44,930
Look, let's not argue about this.
114
00:09:45,490 --> 00:09:46,490
It isn't important.
115
00:09:49,500 --> 00:09:50,930
Maybe it is important to me.
116
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
Maybe I don't like my wife staying
out all night with another man.
117
00:09:59,160 --> 00:10:00,440
Pack your things, we're leaving.
118
00:10:00,720 --> 00:10:01,200
Leaving?
119
00:10:01,360 --> 00:10:01,860
Why?
120
00:10:02,000 --> 00:10:03,600
Because I want to get out of this place.
121
00:10:11,490 --> 00:10:12,490
Darling.
122
00:10:16,600 --> 00:10:19,920
I am sorry about tonight,
but nothing happened.
123
00:10:20,890 --> 00:10:21,940
Please believe me.
124
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
I know.
125
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
You do?
126
00:10:26,565 --> 00:10:28,760
I've been sitting here
thinking what an idiot I am.
127
00:10:29,480 --> 00:10:30,480
It is my fault.
128
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
Please forgive me.
129
00:10:32,980 --> 00:10:33,980
Of course I will.
130
00:10:37,190 --> 00:10:38,190
I love you.
131
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Look out!
132
00:11:08,780 --> 00:11:09,880
She was dead, Victor.
133
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
Killed instantly.
134
00:11:12,080 --> 00:11:13,520
We'd been married less than a month.
135
00:11:14,680 --> 00:11:16,987
When I woke up in a French
hospital, the doctors
136
00:11:16,999 --> 00:11:18,980
told me that I was
fortunate to be alive.
137
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
I had a concussion.
138
00:11:21,800 --> 00:11:24,300
They wanted me to submit to
a series of brain operations.
139
00:11:24,460 --> 00:11:25,060
I refused.
140
00:11:25,061 --> 00:11:28,760
I didn't care if I was tormented by
headaches for the rest of my life.
141
00:11:29,330 --> 00:11:31,300
It would serve as a
punishment for Helen's death.
142
00:11:32,700 --> 00:11:35,960
Well, that's the first part of my story,
Victor, plus the cast of characters.
143
00:11:36,760 --> 00:11:39,160
Remember the people I've
called Janet and Ivar West.
144
00:11:39,820 --> 00:11:43,080
They play an important part
in the murder I have in mind.
145
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Well, what do you think?
146
00:11:51,400 --> 00:11:52,460
Barrow's had a tragedy.
147
00:11:53,650 --> 00:11:56,580
He feels, feels guilty
about his wife's death.
148
00:11:57,700 --> 00:12:00,220
This tape recording is nothing
but a painful self-confession.
149
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
That's what I thought.
150
00:12:02,500 --> 00:12:03,620
Then I got the second tape.
151
00:12:09,640 --> 00:12:11,570
This is for Victor Hartman only.
152
00:12:13,030 --> 00:12:14,030
Hello, Victor.
153
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
Warren Barrow again.
154
00:12:16,250 --> 00:12:17,370
Let me bring you up to date.
155
00:12:18,470 --> 00:12:21,970
When I left France three years
ago, I came here to San Francisco.
156
00:12:22,750 --> 00:12:24,510
I picked a new name and a new life.
157
00:12:25,250 --> 00:12:26,030
I began writing.
158
00:12:26,250 --> 00:12:27,990
You published my first mystery novel.
159
00:12:28,385 --> 00:12:29,810
I led a quiet existence.
160
00:12:29,811 --> 00:12:33,510
Lived by myself and spent much
of my time thinking of Helen.
161
00:12:34,850 --> 00:12:39,590
Then one night I felt rather lonely
and I dropped into a local club.
162
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
Scotch and water.
163
00:13:00,510 --> 00:13:06,550
Well, I'm on my way,
and I won't turn back.
164
00:13:07,950 --> 00:13:13,190
I'm on my way today,
and I won't turn back.
165
00:13:14,350 --> 00:13:19,370
Oh, I'm on my way,
and I won't turn back.
166
00:13:20,610 --> 00:13:22,090
Yeah, I'm on my way.
167
00:13:22,091 --> 00:13:28,250
Oh, yeah, I'm on my way.
168
00:13:41,835 --> 00:13:45,060
Left my man this morning
standing in my door.
169
00:13:45,920 --> 00:13:48,420
When I got back, he
didn't want me no more.
170
00:13:48,790 --> 00:13:51,800
Well, goodbye, goodbye, oh, Danny.
171
00:13:52,080 --> 00:13:53,680
Hello, you remember me?
172
00:13:54,080 --> 00:13:55,880
Hello, will you join us? Thank you.
173
00:13:58,060 --> 00:13:59,800
Uh, this is Mrs. Hurley.
174
00:14:00,220 --> 00:14:00,760
How do you do? And this is Mr.
175
00:14:01,100 --> 00:14:02,160
Barrow.
176
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Warren Barrow.
177
00:14:05,040 --> 00:14:07,700
Mr. Barrow and I met a
few years ago in France.
178
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
How nice.
179
00:14:10,780 --> 00:14:12,420
You sure you won't stay a while longer?
180
00:14:13,020 --> 00:14:15,060
Oh, no, no, dear, I must go.
181
00:14:15,360 --> 00:14:16,820
You'll excuse me, Mr. Barrow.
182
00:14:17,340 --> 00:14:18,340
Call me.
183
00:14:20,230 --> 00:14:23,000
Mr. Barrow, since when?
184
00:14:23,440 --> 00:14:24,820
Since I came back to America.
185
00:14:24,821 --> 00:14:28,500
Well, to make fresh start,
new name sometimes helps.
186
00:14:34,930 --> 00:14:35,930
Who was your friend?
187
00:14:37,120 --> 00:14:40,140
Oh, a friend who's also very useful.
188
00:14:40,530 --> 00:14:41,800
Or am I being too
transparent? Not at all.
189
00:14:44,600 --> 00:14:46,220
So you're living in San Francisco.
190
00:14:47,355 --> 00:14:48,795
We have an apartment up on the hill.
191
00:14:51,085 --> 00:14:52,400
Oh, yes, we're still married.
192
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
Does that surprise you? I don't know.
193
00:14:56,940 --> 00:14:59,020
He's unbearable, but the pay is good.
194
00:15:01,065 --> 00:15:02,300
I heard about your wife.
195
00:15:02,500 --> 00:15:04,781
I meant to send a wire, but
I didn't know where you were.
196
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Thanks anyway.
197
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Are you remarried?
198
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
No.
199
00:15:10,640 --> 00:15:11,960
What are you doing with yourself?
200
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
I became a writer.
201
00:15:14,420 --> 00:15:15,420
Detective stories.
202
00:15:16,000 --> 00:15:18,340
Oh, well, I'll have to stop by someday.
203
00:15:18,420 --> 00:15:20,060
I've always wondered
how an author lives.
204
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
What's wrong with now?
205
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
It's not too far.
206
00:15:25,320 --> 00:15:27,980
It sounds interesting, but I'm
afraid I've lost my chaperone.
207
00:15:30,320 --> 00:15:31,320
Do you need one?
208
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Remote, isn't it? I like privacy.
209
00:16:12,980 --> 00:16:13,980
Oh, isn't it? So many books.
210
00:16:23,360 --> 00:16:24,840
You have to let me read one of yours.
211
00:16:51,550 --> 00:16:53,410
I wish you had done
that a few years ago.
212
00:17:11,190 --> 00:17:13,380
That was the beginning of
our relationship, Victor.
213
00:17:14,215 --> 00:17:15,600
We saw each other constantly.
214
00:17:16,360 --> 00:17:20,180
Janet would talk about her husband,
his cruelty, his possessiveness.
215
00:17:20,830 --> 00:17:23,040
The fact that her life with
him was almost unbearable.
216
00:17:24,180 --> 00:17:25,380
She was good for me, Victor.
217
00:17:25,945 --> 00:17:27,560
She even took an interest in my work.
218
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
It's excellent.
219
00:17:31,420 --> 00:17:34,960
I'm always so amazed how cleverly
you put these things together.
220
00:17:35,860 --> 00:17:36,860
Tell that to the critics.
221
00:17:41,430 --> 00:17:43,770
Suppose you were
writing a novel about us.
222
00:17:45,190 --> 00:17:51,090
Suppose we were looking for the perfect
way to get rid of, well, let's say, Ivar.
223
00:17:51,510 --> 00:17:52,510
Ivar.
224
00:17:53,250 --> 00:17:54,810
How would we go about it just for fun?
225
00:17:55,090 --> 00:17:56,170
That shouldn't be too hard.
226
00:17:56,800 --> 00:18:00,390
Now remember, he's worth a lot of money,
and I'd be the first one they'd suspect.
227
00:18:00,670 --> 00:18:01,790
Oh, not if you had an alibi.
228
00:18:02,310 --> 00:18:03,310
Well, let's see now.
229
00:18:04,270 --> 00:18:05,850
I'd kill him, obviously.
230
00:18:06,550 --> 00:18:08,470
You'd have to be out of
the house with a friend.
231
00:18:08,710 --> 00:18:09,350
Mrs. Hurley.
232
00:18:09,530 --> 00:18:09,930
Exactly.
233
00:18:10,070 --> 00:18:13,430
You take Mrs. Hurley out to dinner, and
I'd lure Ivar over here on some pretext.
234
00:18:14,170 --> 00:18:14,490
Then?
235
00:18:15,110 --> 00:18:15,510
Yes?
236
00:18:15,810 --> 00:18:17,050
Well, then I'd kill him.
237
00:18:18,510 --> 00:18:20,590
Oh, what about the body?
238
00:18:20,930 --> 00:18:22,570
I'd dig a grave in
the back of the house.
239
00:18:22,720 --> 00:18:24,280
There's nothing but woods there anyway.
240
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Wait a minute.
241
00:18:27,110 --> 00:18:28,750
I've just thought of
a rather nice touch.
242
00:18:29,090 --> 00:18:32,850
In the last few days before we killed him,
you could go around telling all his friends
243
00:18:32,851 --> 00:18:36,110
that he'd been working too hard,
that he was run down, depressed.
244
00:18:36,590 --> 00:18:41,410
Yes, and then on the day
of the murder, you could
245
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
take one of his jackets,
leave it near the shore.
246
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
I see.
247
00:18:45,390 --> 00:18:49,490
They'd find identification
in his pockets and think he
248
00:18:49,491 --> 00:18:50,690
committed suicide, because
the body would never be found.
249
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
You learned fast.
250
00:18:53,170 --> 00:18:58,430
No, I'm not very good at these
things, but one point bothers me.
251
00:18:59,110 --> 00:19:00,110
What's that?
252
00:19:01,210 --> 00:19:03,470
Suppose someone found the
grave behind the house.
253
00:19:03,950 --> 00:19:07,630
That's no problem, because
by that time, I should
254
00:19:07,631 --> 00:19:08,790
have changed back to my
real name and married you.
255
00:19:10,245 --> 00:19:14,150
The police will be looking for Warren
Barrow, a mystery writer who doesn't exist.
256
00:19:15,370 --> 00:19:16,950
You know, it could actually work.
257
00:19:19,120 --> 00:19:20,270
Yes, shaping up nicely.
258
00:19:25,310 --> 00:19:29,690
We talked about the plan frequently,
grew to be a favorite game.
259
00:19:32,290 --> 00:19:33,790
It was all in jest, of course.
260
00:19:37,800 --> 00:19:38,880
You do love me, don't you?
261
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
Yes, of course I do.
262
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
Then there's a way out.
263
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
Remember our little plan?
264
00:19:44,260 --> 00:19:45,300
It's the perfect solution.
265
00:19:46,970 --> 00:19:47,980
That was just a game.
266
00:19:48,200 --> 00:19:50,080
I know, but don't you
see it can actually work?
267
00:19:52,320 --> 00:19:53,580
You can't be serious.
268
00:19:58,290 --> 00:19:59,410
Warren, look at me, darling.
269
00:20:02,270 --> 00:20:03,480
You love me, I know you do.
270
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
Yes, but...
271
00:20:06,510 --> 00:20:08,670
We couldn't have come this
far if you hadn't loved me.
272
00:20:09,440 --> 00:20:11,480
Now we just have to go one
step further and listen.
273
00:20:11,960 --> 00:20:13,652
I spent all afternoon
calling my friends,
274
00:20:13,664 --> 00:20:15,660
telling them he's been
very depressed for weeks.
275
00:20:15,900 --> 00:20:17,216
Why did you do that without telling me?
276
00:20:17,240 --> 00:20:18,420
I thought you'd be pleased.
277
00:20:19,440 --> 00:20:21,480
Don't you realize what'll happen
when he finds out? He won't.
278
00:20:25,030 --> 00:20:26,710
Because you're getting
rid of him tonight.
279
00:20:27,290 --> 00:20:28,290
Janet, wait a minute.
280
00:20:40,760 --> 00:20:41,800
It'll be over soon.
281
00:20:43,780 --> 00:20:45,100
He's coming here at nine o'clock.
282
00:20:45,940 --> 00:20:46,160
What?
283
00:20:46,690 --> 00:20:48,500
I told him I ran into
you a few days ago.
284
00:20:49,220 --> 00:20:50,560
Now, he loves Flemish paintings.
285
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
I told him you had one for sale.
286
00:20:52,145 --> 00:20:53,756
It's not true, of course,
but it doesn't matter.
287
00:20:53,780 --> 00:20:54,900
It'll at least get him here.
288
00:20:55,240 --> 00:20:57,886
And I've taken one of his coats out
of the closet and it's out in the car.
289
00:20:57,910 --> 00:20:59,510
I'll drop it by the shore later tonight.
290
00:20:59,660 --> 00:21:02,200
You see, I've done everything
just the way you planned.
291
00:21:02,660 --> 00:21:03,660
This is much too fast.
292
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Why wait?
293
00:21:05,110 --> 00:21:06,220
We can finally be together.
294
00:21:06,280 --> 00:21:07,440
You told me you loved me.
295
00:21:07,480 --> 00:21:08,200
Get a divorce.
296
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
That's the easiest way.
297
00:21:11,410 --> 00:21:12,520
And live on your royalties?
298
00:21:14,240 --> 00:21:17,260
I've always needed money and I've
always been honest with you about that.
299
00:21:17,680 --> 00:21:18,980
At least let's think it over.
300
00:21:26,990 --> 00:21:28,100
There isn't time.
301
00:21:29,700 --> 00:21:31,716
Darling, you've been so
clever about this, it'll work.
302
00:21:31,740 --> 00:21:32,740
I know it will.
303
00:21:34,160 --> 00:21:35,160
All right, all right.
304
00:21:36,390 --> 00:21:38,670
We've always had it in the
back of our minds, haven't we?
305
00:21:39,890 --> 00:21:43,880
And don't forget, you owe it to him
not only for me but for your wife.
306
00:21:49,820 --> 00:21:50,300
Helen.
307
00:21:50,820 --> 00:21:52,540
He was the one who
kept her out that night.
308
00:21:53,040 --> 00:21:55,040
He was trying to punish
you for going off with me.
309
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Will you do it?
310
00:22:10,130 --> 00:22:12,740
We are about to pass the halfway point.
311
00:22:13,640 --> 00:22:17,960
Time will be allowed if you need
to change your tires or gas up.
312
00:22:18,400 --> 00:22:20,380
I must warn you about this, however.
313
00:22:21,075 --> 00:22:23,260
This area is well policed.
314
00:22:23,660 --> 00:22:27,420
Do not attempt to leave your
living room or to change channels.
315
00:22:28,040 --> 00:22:30,920
Any attempt to defect
will be dealt with harshly.
316
00:22:32,540 --> 00:22:34,460
Radar is a marvelous device.
317
00:22:35,400 --> 00:22:40,000
During the station break, an
elderly gentleman in Peru, Indiana,
318
00:22:40,580 --> 00:22:45,440
attempted to go to the kitchen for a
jelly sandwich and was detected at once.
319
00:22:45,860 --> 00:22:48,760
He has been given a long
sentence at hard labor.
320
00:22:49,310 --> 00:22:53,760
To be precise, he must watch
the following commercial.
321
00:22:59,780 --> 00:23:01,540
Well, I think I'll take that
drink now, huh? Help yourself.
322
00:23:03,790 --> 00:23:05,160
Now you know why I called you.
323
00:23:05,900 --> 00:23:10,400
I needed someone to talk to,
just like our friend on his take.
324
00:23:10,540 --> 00:23:11,620
Man, you wanted my opinion.
325
00:23:11,930 --> 00:23:12,930
That's why you're here.
326
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Well, why me, Victor?
327
00:23:14,830 --> 00:23:16,110
Because of the things you write.
328
00:23:17,220 --> 00:23:20,980
Analytical problems with
a fine sense of psychology.
329
00:23:22,020 --> 00:23:25,320
If anyone can make sense out
of this whole muddle, you can.
330
00:23:26,120 --> 00:23:28,436
Well, I'm flattered, but I think
the answer is fairly simple.
331
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
Barrow's unbalanced.
332
00:23:29,835 --> 00:23:31,955
The automobile accident
must have affected his brain.
333
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Did it?
334
00:23:33,300 --> 00:23:33,760
Well, of course.
335
00:23:33,820 --> 00:23:36,160
Why else would a man preview
a murder on a tape recorder?
336
00:23:38,420 --> 00:23:39,700
Maybe there wasn't any accident.
337
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Now think of this, Tom.
338
00:23:41,880 --> 00:23:45,880
Maybe this whole thing is just
an outline for Barrow's new novel.
339
00:23:48,060 --> 00:23:49,476
Oh, come on, you don't believe that.
340
00:23:49,500 --> 00:23:51,901
You remember the time you called
me in the middle of the night
341
00:23:51,925 --> 00:23:53,885
and started to give me
an idea for your new book?
342
00:23:54,100 --> 00:23:55,400
For a minute, I thought
you'd lost your mind.
343
00:23:55,401 --> 00:23:55,940
That was different.
344
00:23:55,980 --> 00:23:57,000
I was out partying it up.
345
00:23:57,100 --> 00:23:58,120
I was up on cloud nine.
346
00:23:58,240 --> 00:23:59,200
But Barrow is not, huh? No, this is.
347
00:24:00,460 --> 00:24:03,960
Janet West, she's obviously taking
advantage of his mental condition.
348
00:24:04,120 --> 00:24:05,120
She's using him.
349
00:24:06,820 --> 00:24:07,940
Well, even so, what do I do?
350
00:24:08,680 --> 00:24:12,120
If I take it to the police, I'm
opening myself up for a lawsuit.
351
00:24:13,090 --> 00:24:14,400
Besides, I don't even
know where he lives.
352
00:24:14,401 --> 00:24:16,880
His correspondence is
sent to a post office box.
353
00:24:17,520 --> 00:24:18,976
Well, he doesn't have a
phone number or anything?
354
00:24:19,000 --> 00:24:21,320
Well, if he had one, don't
you think I would have used it?
355
00:24:21,440 --> 00:24:22,620
And what about Ivar West?
356
00:24:23,300 --> 00:24:24,300
How do we reach him?
357
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
West isn't even his real name.
358
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
He could be dead now.
359
00:24:29,280 --> 00:24:31,360
Well, it's still possible
we're upset about nothing.
360
00:24:31,780 --> 00:24:34,280
He may just be outlining a new book.
361
00:24:38,740 --> 00:24:39,740
Sorry, I don't buy that.
362
00:24:46,820 --> 00:24:47,220
Yes?
363
00:24:47,720 --> 00:24:49,620
A package just arrived
for you, Mr. Hartman.
364
00:24:49,950 --> 00:24:50,950
Let's Mark urgent.
365
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
I'll be right up.
366
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Excuse me.
367
00:25:02,690 --> 00:25:03,810
How did this get here? Messenger.
368
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
It's just arrived.
369
00:25:10,870 --> 00:25:12,390
Apparently, it's the next installment.
370
00:25:14,570 --> 00:25:15,766
Come on, what are you
waiting for? Put it on.
371
00:25:15,790 --> 00:25:16,790
Hello, Victor.
372
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
I didn't think I'd be
speaking to you again.
373
00:25:30,900 --> 00:25:32,080
But things have changed.
374
00:25:33,080 --> 00:25:34,460
It's early morning now.
375
00:25:34,880 --> 00:25:36,780
In a few hours, I'll
send this off to you.
376
00:25:37,100 --> 00:25:40,240
But first, let me tell you
what happened with Ivar West.
377
00:25:41,940 --> 00:25:44,180
Janitor left some time
ago to establish an alibi.
378
00:25:44,960 --> 00:25:46,800
It was arranged that
she should call me later.
379
00:25:47,350 --> 00:25:50,260
If everything went according to
plan, I wasn't to answer the phone.
380
00:25:50,705 --> 00:25:53,280
Then, in a few months, we
would meet and quietly marry.
381
00:26:19,620 --> 00:26:21,180
I suppose you want to see the painting.
382
00:26:21,360 --> 00:26:22,800
Never mind that, what about my wife?
383
00:26:23,540 --> 00:26:24,756
I don't know what you're talking about.
384
00:26:24,780 --> 00:26:26,540
I thought you came here
to buy her painting.
385
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
Painting?
386
00:26:28,320 --> 00:26:30,140
It's only an excuse to get me over here.
387
00:26:32,140 --> 00:26:35,780
I don't see why you didn't just call me
and say let's have it out about Janet.
388
00:26:36,200 --> 00:26:37,520
I've known about you too.
389
00:26:37,990 --> 00:26:39,780
The telephone calls,
the trips over here.
390
00:26:39,860 --> 00:26:41,116
Is that the way you spend your time?
391
00:26:41,140 --> 00:26:42,140
Checking up on your wife?
392
00:26:45,120 --> 00:26:46,300
With Janet, it's necessary.
393
00:26:48,230 --> 00:26:50,520
You don't think that
you're the first, do you?
394
00:26:52,690 --> 00:26:55,480
All right, let's get down to business.
395
00:26:57,530 --> 00:26:59,020
How much do you want to forget her?
396
00:27:00,220 --> 00:27:01,500
That's a cheap thing to say.
397
00:27:01,720 --> 00:27:03,100
Like certain cheap pleasures.
398
00:27:03,660 --> 00:27:04,980
Then you're the expert on those.
399
00:27:05,940 --> 00:27:08,260
Maybe she's looking for
something she doesn't get at home.
400
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
Understanding, maybe.
401
00:27:10,370 --> 00:27:11,850
I give her everything that she wants.
402
00:27:12,140 --> 00:27:13,140
I keep her in comfort.
403
00:27:13,640 --> 00:27:15,000
I'm sure she pays a price for it.
404
00:27:17,100 --> 00:27:19,240
At least I keep her alive.
405
00:27:20,900 --> 00:27:21,500
What did you say?
406
00:27:21,800 --> 00:27:23,440
I said at least I keep her alive.
407
00:27:24,870 --> 00:27:25,980
You're talking about Helen?
408
00:27:26,400 --> 00:27:27,440
Take it any way you want.
409
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
Wait a minute.
410
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
Wait a minute, look.
411
00:27:33,540 --> 00:27:34,540
What are you doing? Put that away.
412
00:27:38,970 --> 00:27:41,320
Look, we can talk about this.
413
00:27:43,260 --> 00:27:45,400
Please, put it away.
414
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
No.
415
00:27:54,240 --> 00:27:55,240
Please don't shoot.
416
00:27:55,950 --> 00:27:57,430
We can, we can settle this.
417
00:27:58,470 --> 00:27:59,470
Give me a chance.
418
00:28:00,530 --> 00:28:01,530
No.
419
00:28:01,840 --> 00:28:04,610
At least, at least let me pray.
420
00:28:06,650 --> 00:28:07,650
What?
421
00:28:07,840 --> 00:28:09,450
Give me a minute to pray.
422
00:28:11,380 --> 00:28:12,910
All right, go ahead, pray.
423
00:28:21,500 --> 00:28:22,530
What are you waiting for? Pray.
424
00:28:23,010 --> 00:28:23,310
I can't.
425
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
Go on, say something.
426
00:28:30,650 --> 00:28:31,650
Please.
427
00:28:31,870 --> 00:28:33,010
I can't.
428
00:28:41,440 --> 00:28:42,440
Get up.
429
00:28:55,520 --> 00:28:56,520
Yeah.
430
00:29:00,870 --> 00:29:01,870
Want another? No, thank you.
431
00:29:27,100 --> 00:29:29,460
I, I hope that Janet knows
what she's getting into.
432
00:29:30,620 --> 00:29:31,440
Will you divorce her? Of course.
433
00:29:32,460 --> 00:29:34,540
I have grounds, cruelly for one.
434
00:29:35,530 --> 00:29:36,640
You talk about cruelty.
435
00:29:36,860 --> 00:29:39,780
I know what you're thinking, but
you've only heard her side of the story.
436
00:29:40,720 --> 00:29:43,580
I suppose she's told you that I've
knocked her around and insulted her.
437
00:29:44,320 --> 00:29:44,760
That's right.
438
00:29:45,060 --> 00:29:45,700
That stands to reason.
439
00:29:45,860 --> 00:29:47,740
That's what she told the others.
440
00:29:48,480 --> 00:29:49,800
I was talking about other men.
441
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
I don't believe it.
442
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
That's your privilege.
443
00:29:52,460 --> 00:29:53,660
But let me tell you one thing.
444
00:29:54,355 --> 00:29:55,600
I never hit her in my life.
445
00:29:56,580 --> 00:29:57,780
Why didn't you get rid of her?
446
00:30:01,010 --> 00:30:02,530
Well, I don't know a habit, I suppose.
447
00:30:02,810 --> 00:30:04,026
In spite of all those other men?
448
00:30:04,050 --> 00:30:05,200
I learned to live with it.
449
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
But that's over.
450
00:30:07,920 --> 00:30:11,740
I'm, I'm going to check into a hotel
tonight and call my lawyer in the morning.
451
00:30:12,460 --> 00:30:13,460
That is if...
452
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
If what?
453
00:30:15,840 --> 00:30:16,960
If you'll let me leave here.
454
00:30:19,030 --> 00:30:20,030
Go ahead.
455
00:30:32,670 --> 00:30:33,750
Good night.
456
00:30:41,180 --> 00:30:42,180
Janet's call.
457
00:30:44,120 --> 00:30:45,980
I didn't answer because
I'd made a decision.
458
00:30:46,760 --> 00:30:48,780
I'd go to her and tell
her what had happened.
459
00:30:49,580 --> 00:30:51,500
Her husband was going
to divorce her anyway.
460
00:31:27,040 --> 00:31:32,160
I drove for hours, trying to clear my mind,
trying to understand what had happened.
461
00:31:33,090 --> 00:31:36,040
There was only one answer
and I refused to believe it.
462
00:32:02,270 --> 00:32:03,270
Who are you? Warren Barrow.
463
00:32:03,950 --> 00:32:04,950
That's right.
464
00:32:07,590 --> 00:32:08,710
Police officers, Mr. Barrow.
465
00:32:09,250 --> 00:32:09,990
My name is Pearson.
466
00:32:10,110 --> 00:32:11,470
This is my partner, Jack Rossetti.
467
00:32:12,410 --> 00:32:13,110
Mind if we come in?
468
00:32:13,230 --> 00:32:14,230
Do you have a warrant?
469
00:32:15,390 --> 00:32:17,370
No, sir, but we can
get one if we have to.
470
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
What's this all about?
471
00:32:24,430 --> 00:32:25,470
Just routine, Mr. Barrow.
472
00:32:26,050 --> 00:32:27,050
We got a call.
473
00:32:27,250 --> 00:32:29,166
Someone said they heard a
shot coming from this house.
474
00:32:29,190 --> 00:32:30,190
They leave a name? No, sir.
475
00:32:31,170 --> 00:32:31,950
But that's ridiculous.
476
00:32:32,190 --> 00:32:33,550
I don't have a neighbor for miles.
477
00:32:34,170 --> 00:32:36,330
All the same, I was wondering
if you had any firearms.
478
00:32:43,530 --> 00:32:44,530
I just had this gun.
479
00:32:48,270 --> 00:32:49,580
It hasn't been fired in years.
480
00:32:50,620 --> 00:32:51,620
Is it registered? Yes, of course.
481
00:32:54,440 --> 00:32:55,840
The safety catch seems to be stuck.
482
00:32:56,460 --> 00:32:58,980
Well, everything seems to be in order.
483
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
I think I can explain
that telephone call.
484
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Yes, sir.
485
00:33:04,530 --> 00:33:05,740
I'm a mystery writer.
486
00:33:07,100 --> 00:33:09,040
One of my friends was
probably playing a joke.
487
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Here, my compliment.
488
00:33:12,540 --> 00:33:13,540
Thanks.
489
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
Now I have to read this.
490
00:33:15,580 --> 00:33:16,860
My wife goes through six a week.
491
00:33:18,420 --> 00:33:19,580
Well, we might as well leave.
492
00:33:20,100 --> 00:33:21,276
Sorry to bother you, Mr. Barrow.
493
00:33:21,300 --> 00:33:22,540
Oh, that's perfectly all right.
494
00:33:23,240 --> 00:33:25,120
Like you said, she was
probably playing a joke.
495
00:33:25,520 --> 00:33:25,780
She.
496
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
What was that?
497
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
She?
498
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
The woman on the phone.
499
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
Well, good night.
500
00:33:40,440 --> 00:33:40,920
Good night.
501
00:33:40,921 --> 00:33:42,321
Janet had planned it all perfectly.
502
00:33:43,180 --> 00:33:44,420
I had to admire her skill.
503
00:33:45,640 --> 00:33:48,300
The police were supposed to
find Ivar's body and arrest me.
504
00:33:48,980 --> 00:33:51,760
Janet would say I was
a poor, unbalanced man.
505
00:33:52,260 --> 00:33:53,920
A man who had reason
to hate her husband.
506
00:33:54,580 --> 00:33:57,540
Then she'd be free with Ivar's
money to do whatever she pleased.
507
00:33:58,900 --> 00:34:01,440
So now, I have to kill her.
508
00:34:02,180 --> 00:34:05,180
After all, anyone would
do the same in my place.
509
00:34:05,760 --> 00:34:06,760
Wouldn't they, Victor?
510
00:34:07,300 --> 00:34:08,300
Wouldn't they?
511
00:34:12,460 --> 00:34:13,821
Well, you still think it's a book?
512
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
No.
513
00:34:15,580 --> 00:34:16,800
But how do we prove it?
514
00:34:18,220 --> 00:34:18,920
Well, it's not important.
515
00:34:19,020 --> 00:34:22,360
What we have to do is find Janet West,
whoever she is, and try and warn her.
516
00:34:22,660 --> 00:34:23,660
But remember, Tom.
517
00:34:24,280 --> 00:34:27,160
So far, he hasn't committed
a single illegal act.
518
00:34:27,950 --> 00:34:28,950
It's nothing but talk.
519
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Yes.
520
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Yes?
521
00:34:33,660 --> 00:34:35,080
Someone to see you, sir.
522
00:34:35,440 --> 00:34:36,240
Can it wait? I'm busy.
523
00:34:37,950 --> 00:34:39,380
He said you wanted to talk to him.
524
00:34:39,680 --> 00:34:40,680
Well, who is it? A Mr.
525
00:34:40,980 --> 00:34:41,980
Barrow.
526
00:34:45,280 --> 00:34:46,280
Send him in, please.
527
00:35:08,350 --> 00:35:09,350
Hello, Aaron.
528
00:35:09,690 --> 00:35:10,690
Hello.
529
00:35:11,950 --> 00:35:14,250
This is Tom Keller, one of our writers.
530
00:35:15,170 --> 00:35:16,170
Drink? No, thank you.
531
00:35:17,220 --> 00:35:20,330
I just dropped by for a few minutes,
and I thought I'd pick up these tapes.
532
00:35:20,990 --> 00:35:23,330
Oh, I'd like to talk to
you about your new book.
533
00:35:23,870 --> 00:35:25,210
Great idea, putting it on tape.
534
00:35:25,830 --> 00:35:26,750
Oh, yes, my book.
535
00:35:26,830 --> 00:35:28,070
Well, it's a bit rough at the moment,
536
00:35:28,071 --> 00:35:30,626
but I think you'll be able to
get the general flow of the story.
537
00:35:30,650 --> 00:35:31,650
Then it is a story.
538
00:35:32,310 --> 00:35:33,310
Yes, of course.
539
00:35:33,670 --> 00:35:35,290
I hope you don't mind, Warren,
540
00:35:35,291 --> 00:35:39,150
but I asked Tom to come in to listen
to it, and another opinion always helps.
541
00:35:39,660 --> 00:35:40,741
It's quite an unusual book.
542
00:35:40,970 --> 00:35:41,970
Very unusual.
543
00:35:42,040 --> 00:35:44,250
Well, I hope I didn't confuse
you by using my own name.
544
00:35:44,580 --> 00:35:46,661
It's just a device to make
the thing more realistic.
545
00:35:48,390 --> 00:35:49,570
Well, what did you think?
546
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
I'll be honest with you.
547
00:35:54,130 --> 00:35:56,210
It does seem a bit far-fetched.
548
00:35:57,110 --> 00:35:58,110
Don't you agree, Tom? No, not really.
549
00:35:59,710 --> 00:36:01,671
I think it could very
easily happen in real life.
550
00:36:01,890 --> 00:36:05,790
But it's so implausible, the idea of a
character sending tapes to his publisher.
551
00:36:06,350 --> 00:36:07,510
It's kind of hard to believe.
552
00:36:07,610 --> 00:36:08,370
No, no, not at all.
553
00:36:08,510 --> 00:36:10,706
You see, he wants someone to
understand the way he feels.
554
00:36:10,730 --> 00:36:11,370
It's quite natural.
555
00:36:11,371 --> 00:36:13,210
He wants to share his point of view.
556
00:36:13,890 --> 00:36:16,670
After all, when he's, well, when
he's finished, what he has to do,
557
00:36:16,730 --> 00:36:18,626
he doesn't want people to think
he's just a common murderer.
558
00:36:18,650 --> 00:36:19,650
He has reasons.
559
00:36:19,910 --> 00:36:21,246
I mean, he's got complete justification.
560
00:36:21,270 --> 00:36:22,690
He's a very sympathetic character.
561
00:36:23,830 --> 00:36:24,070
Sympathetic?
562
00:36:24,071 --> 00:36:25,071
I think he's a weakling.
563
00:36:25,650 --> 00:36:26,130
What do you mean?
564
00:36:26,510 --> 00:36:27,630
Well, Barrow's a total fool.
565
00:36:28,270 --> 00:36:29,270
Now, wait a minute.
566
00:36:30,030 --> 00:36:31,030
Nothing personal.
567
00:36:31,405 --> 00:36:33,050
But Tom means the
character in your book.
568
00:36:33,230 --> 00:36:33,430
Oh, sure.
569
00:36:33,470 --> 00:36:34,050
Let's look at him.
570
00:36:34,430 --> 00:36:36,590
He's completely under the
domination of Janet West.
571
00:36:36,880 --> 00:36:39,070
Like Pavlov's dog,
she whistles, he barks.
572
00:36:39,430 --> 00:36:40,750
But he's in love with her.
573
00:36:41,200 --> 00:36:43,726
Well, what kind of a man would
fall in love with a woman like that?
574
00:36:43,750 --> 00:36:45,550
But you haven't met Janet Waverly.
575
00:36:45,650 --> 00:36:47,250
Any man could be in love with her.
576
00:36:48,050 --> 00:36:49,270
You mean any man like Barrow?
577
00:36:49,890 --> 00:36:50,850
No, no, she's using him.
578
00:36:50,870 --> 00:36:51,966
He's nothing more than a pawn.
579
00:36:51,990 --> 00:36:52,990
That's not true.
580
00:36:53,110 --> 00:36:55,430
In this business about recording
a murder plan in advance,
581
00:36:55,610 --> 00:36:57,230
this belief in an
infallible false identity
582
00:36:57,231 --> 00:36:58,946
is nothing but the conceit
of an unbalanced mind.
583
00:36:58,970 --> 00:37:00,090
He's not unbalanced.
584
00:37:00,680 --> 00:37:01,680
Of course he is.
585
00:37:01,790 --> 00:37:02,790
It's all in the book.
586
00:37:03,050 --> 00:37:05,250
He needed a brain
operation and he refused.
587
00:37:06,990 --> 00:37:08,850
Was that on the, was that on the tape?
588
00:37:09,830 --> 00:37:10,950
Well, don't you remember?
589
00:37:12,570 --> 00:37:14,030
Yes, yes, that's right, yes.
590
00:37:16,510 --> 00:37:17,730
Anyway, it's just my opinion.
591
00:37:18,950 --> 00:37:20,126
Your character is weak and pathetic.
592
00:37:20,150 --> 00:37:21,990
No reader could possibly
be interested in him.
593
00:37:22,170 --> 00:37:23,170
I don't agree.
594
00:37:23,230 --> 00:37:24,230
I don't expect you to.
595
00:37:24,560 --> 00:37:25,850
You're too close to it, Warren.
596
00:37:25,910 --> 00:37:26,650
I am not.
597
00:37:26,750 --> 00:37:27,770
I'm completely objective.
598
00:37:28,070 --> 00:37:28,510
Are you?
599
00:37:28,890 --> 00:37:31,750
You must realize that Barrow's
wife was lucky to die when she did.
600
00:37:31,930 --> 00:37:32,650
Don't say that.
601
00:37:32,790 --> 00:37:34,526
She was saved from seeing
her husband disintegrate.
602
00:37:34,550 --> 00:37:35,330
You didn't listen.
603
00:37:35,470 --> 00:37:36,630
You didn't understand at all.
604
00:37:43,710 --> 00:37:45,600
I, I'm sorry, I didn't
mean to shout like that.
605
00:37:46,820 --> 00:37:48,800
I, I get so involved
with my characters that,
606
00:37:51,955 --> 00:37:54,476
well, naturally, I don't agree
with your criticisms, of course,
607
00:37:55,240 --> 00:37:59,400
but I'll, I'll think some more
about them if you'll excuse me.
608
00:38:00,480 --> 00:38:02,180
Oh, Mr. Barrow, do you have a light?
609
00:38:10,380 --> 00:38:12,861
It's strange, the character in
your book has a cut finger too.
610
00:38:15,480 --> 00:38:16,761
Yes, that's quite a coincidence.
611
00:38:18,420 --> 00:38:20,500
He cut it on the safe
to catch of his revolver.
612
00:38:21,240 --> 00:38:22,240
Yes.
613
00:38:24,250 --> 00:38:25,931
Well, thank you,
gentlemen, for your help.
614
00:38:26,240 --> 00:38:28,100
Now, if you don't
mind, I'd like my tapes.
615
00:38:29,180 --> 00:38:30,720
Why don't I send them to you?
616
00:38:31,380 --> 00:38:32,701
I'd like to listen to them again.
617
00:38:33,100 --> 00:38:34,860
Maybe I was a bit hasty.
618
00:38:36,290 --> 00:38:40,380
All right, all right.
619
00:38:43,840 --> 00:38:45,040
That's the trouble with a law.
620
00:38:45,080 --> 00:38:47,200
A man has to commit a crime
before you can stop him.
621
00:38:48,960 --> 00:38:50,441
And I, I thought for sure he'd break.
622
00:38:51,960 --> 00:38:54,280
Did you see the look on his
face when I attacked his hero?
623
00:38:55,350 --> 00:38:57,591
For a minute, I thought he
was going to admit the truth.
624
00:38:58,380 --> 00:38:59,580
Then he got a grip on himself.
625
00:38:59,680 --> 00:39:01,200
Now we're right back where we started.
626
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
Exactly.
627
00:39:03,030 --> 00:39:06,620
If I go to the police, he'll do what
he did with us, claim it's a book.
628
00:39:08,180 --> 00:39:11,120
You know, there's still nothing
illegal about recording a mystery novel.
629
00:39:12,830 --> 00:39:14,520
There's only one thing that bothers me.
630
00:39:15,100 --> 00:39:16,560
Why did he come here?
631
00:39:19,040 --> 00:39:21,100
Because unconsciously
he wanted to be stopped.
632
00:39:22,520 --> 00:39:23,921
Well, we didn't do a very good job.
633
00:39:25,680 --> 00:39:26,680
But it didn't he?
634
00:39:27,440 --> 00:39:28,980
Yes, he used the name Janet Waverly.
635
00:39:30,180 --> 00:39:31,180
That's right.
636
00:39:31,420 --> 00:39:33,140
And on the tapes, he
called it Janet West.
637
00:39:33,760 --> 00:39:34,280
He was excited.
638
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
Maybe he made a slip.
639
00:39:36,000 --> 00:39:37,116
Perhaps Waverly is her real name.
640
00:39:37,140 --> 00:39:38,140
Where's your phone book?
641
00:39:49,970 --> 00:39:53,740
Watanabe, Watkins, Watt, Waverly.
642
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
No Janet.
643
00:39:57,820 --> 00:39:58,820
Wait a minute.
644
00:39:59,780 --> 00:40:00,780
Ivar Waverly.
645
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
Of course.
646
00:40:02,220 --> 00:40:03,460
He used their real first names.
647
00:40:03,960 --> 00:40:04,860
Try her on the phone if she's there.
648
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
We'll warn her.
649
00:40:11,100 --> 00:40:12,220
Four, two, one, one.
650
00:40:21,460 --> 00:40:22,460
And nobody's answering.
651
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
She's not home.
652
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
Well, then let her drink.
653
00:40:30,810 --> 00:40:31,580
And I'm going over there.
654
00:40:31,660 --> 00:40:32,200
I'll go with you.
655
00:40:32,670 --> 00:40:33,720
No, you risk the lawsuit.
656
00:40:33,840 --> 00:40:35,680
Take the tape over and
play it for the police.
657
00:40:35,860 --> 00:40:38,340
Keep trying and I'll go and park
myself in front of her house.
658
00:41:16,080 --> 00:41:17,080
Hello, Janet.
659
00:41:17,900 --> 00:41:18,660
Why are you so shocked? It's only me.
660
00:41:20,840 --> 00:41:22,080
Well, I wasn't expecting you.
661
00:41:22,740 --> 00:41:23,740
No, I suppose not.
662
00:41:24,080 --> 00:41:25,200
You ought to lock that door.
663
00:41:25,850 --> 00:41:26,850
I thought I had.
664
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
No, it was open.
665
00:41:28,560 --> 00:41:30,320
You don't usually
overlook things like that.
666
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
How are you?
667
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
I'm fine, darling.
668
00:41:36,730 --> 00:41:38,220
But you know, you
really shouldn't be here.
669
00:41:38,221 --> 00:41:40,640
We agreed we wouldn't see
each other for four weeks.
670
00:41:41,170 --> 00:41:43,200
That was only if we
carried out our plan.
671
00:41:45,550 --> 00:41:46,780
Didn't everything work out? Not quite.
672
00:41:55,875 --> 00:41:58,290
But you really must excuse me, darling.
673
00:41:58,630 --> 00:42:00,050
I'm really very tired.
674
00:42:00,150 --> 00:42:02,230
Aren't you interested
in what happened to Iver?
675
00:42:02,490 --> 00:42:03,650
I thought you'd want to know.
676
00:42:14,870 --> 00:42:15,870
Hello.
677
00:42:16,760 --> 00:42:17,770
Is this Mrs.
678
00:42:18,330 --> 00:42:18,910
Waverly? Janet Waverly?
679
00:42:19,310 --> 00:42:20,310
Yes.
680
00:42:23,730 --> 00:42:24,730
I don't understand.
681
00:42:24,870 --> 00:42:25,870
Who is this?
682
00:42:25,970 --> 00:42:26,970
My name is Victor.
683
00:42:29,440 --> 00:42:30,890
Do you know Warren Barrow? Yes, I do.
684
00:42:35,550 --> 00:42:39,250
I want you to talk to Lieutenant
Summers of the plainclothes division.
685
00:42:40,210 --> 00:42:41,210
Just a minute, please.
686
00:42:43,990 --> 00:42:48,350
Mrs. Waverly, two of my men are
on their way over to your home.
687
00:42:49,150 --> 00:42:51,778
I want you to lock
your door and don't let
688
00:42:51,790 --> 00:42:54,870
anyone in unless they
have proper identification.
689
00:42:55,690 --> 00:42:56,690
But I still don't.
690
00:42:57,150 --> 00:42:59,330
Warren Barrow is mentally unbalanced.
691
00:43:00,210 --> 00:43:01,330
He wants to kill you.
692
00:43:02,030 --> 00:43:03,210
Do you understand that?
693
00:43:03,840 --> 00:43:04,930
He wants to kill you.
694
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Who was that? Just a friend.
695
00:43:19,150 --> 00:43:20,770
Sounds as if you didn't know the person.
696
00:43:21,670 --> 00:43:22,750
Oh, we joke sometimes.
697
00:43:25,630 --> 00:43:26,911
Why don't you hang up the phone?
698
00:43:27,760 --> 00:43:29,361
I thought we might play a game of chess.
699
00:43:29,410 --> 00:43:31,130
We wouldn't want to
be disturbed, would we?
700
00:43:32,350 --> 00:43:33,910
Warren, I'm really very tired.
701
00:43:33,911 --> 00:43:34,911
I think you better go.
702
00:43:34,985 --> 00:43:36,050
The board is all set up.
703
00:43:36,170 --> 00:43:37,190
Just a quiet game.
704
00:43:37,470 --> 00:43:39,150
You remember how it used to relax you?
705
00:43:48,230 --> 00:43:49,270
Choose, black or white.
706
00:43:54,140 --> 00:43:55,140
White, you start.
707
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
I'll get it.
708
00:44:02,550 --> 00:44:04,060
I'm very nervous, aren't you?
709
00:44:14,150 --> 00:44:15,370
Go ahead, make your move.
710
00:44:17,250 --> 00:44:18,670
That's a very standard opening.
711
00:44:19,410 --> 00:44:20,410
You surprise me.
712
00:44:20,700 --> 00:44:21,901
You always used to be so good.
713
00:44:28,330 --> 00:44:30,310
Helen was a very poor chess player.
714
00:44:31,530 --> 00:44:32,930
It's funny how women are different.
715
00:44:33,910 --> 00:44:35,570
Some women can be trusted, Janet.
716
00:44:36,650 --> 00:44:38,490
Some women are unpredictable.
717
00:44:39,980 --> 00:44:41,301
And I think you know what I mean.
718
00:45:11,460 --> 00:45:12,480
What are you doing here?
719
00:45:15,720 --> 00:45:16,840
I came to apologize.
720
00:45:17,820 --> 00:45:18,820
Apologize? Yes, I.
721
00:45:25,800 --> 00:45:28,270
About your book, I was too
harsh in Victor's office.
722
00:45:29,530 --> 00:45:30,530
You liked it? Very much.
723
00:45:31,110 --> 00:45:32,110
It's excellent.
724
00:45:35,510 --> 00:45:36,510
Really?
725
00:45:37,010 --> 00:45:38,571
It's the best book you've ever written.
726
00:45:42,060 --> 00:45:44,913
Yes, as a matter of
fact, I want you to tell
727
00:45:44,925 --> 00:45:47,790
it to some friends of
mine, some publishers.
728
00:45:48,730 --> 00:45:49,730
Victor's my publisher.
729
00:45:51,310 --> 00:45:52,310
Of course he is.
730
00:45:56,220 --> 00:45:59,620
But he could never give it the
circulation a book like this deserves.
731
00:46:07,690 --> 00:46:09,170
They're very excited about it.
732
00:46:11,030 --> 00:46:14,030
Shouldn't we get started?
733
00:46:16,550 --> 00:46:17,610
I suppose you're right.
734
00:46:22,210 --> 00:46:23,571
We got a lot to keep from waiting.
735
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Yes.
736
00:46:33,380 --> 00:46:35,360
With Janet dead, Bellow was happy.
737
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
He was free of Helen.
738
00:46:38,560 --> 00:46:40,020
And now he was free of her.
739
00:46:41,630 --> 00:46:43,520
What he'll do now, I don't know exactly.
740
00:46:44,380 --> 00:46:46,040
That all happens in the last chapter.
741
00:46:46,560 --> 00:46:50,180
And besides, there's no need to worry
because there are only characters in a book.
742
00:46:51,730 --> 00:46:55,940
Janet, Ivor, Helen,
creatures of my mind.
743
00:46:57,710 --> 00:46:59,760
I'm not quite sure how to end it.
744
00:47:00,720 --> 00:47:04,260
It's always the problem
finding the right ending.
745
00:47:06,340 --> 00:47:11,000
It's always the problem
finding the right ending.
746
00:47:13,940 --> 00:47:19,460
It's always the problem
finding the right ending.
747
00:47:25,820 --> 00:47:28,500
This is the ideal sports car for me.
748
00:47:28,975 --> 00:47:31,440
It lends an air of dash and zip.
749
00:47:32,230 --> 00:47:37,220
Yet with perfect safety, since I'm only
permitted to drive it on the sidewalk.
750
00:47:38,190 --> 00:47:40,900
We have arrived at the
finish line of tonight's show.
751
00:47:41,820 --> 00:47:44,620
Next week, I shall drive
back with another story.
752
00:47:45,220 --> 00:47:48,140
Now, a scene from next
week's commercials.
753
00:48:28,500 --> 00:48:36,480
Thank you.
56748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.