Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,320 --> 00:02:55,000
Stop. Action. Hello, one. There are a
2
00:02:52,600 --> 00:02:56,400
hell of a lot of them. We know.
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,320
Reverse. Left.
4
00:02:56,400 --> 00:03:00,080
Range 400.
5
00:02:58,320 --> 00:03:02,160
400 yards.
6
00:03:00,080 --> 00:03:04,080
400? There's still
7
00:03:02,160 --> 00:03:06,600
coming.
8
00:03:04,080 --> 00:03:08,720
Tank. 400 ON.
9
00:03:06,600 --> 00:03:08,720
FIRE.
10
00:03:10,000 --> 00:03:12,120
FIRE.
11
00:03:12,880 --> 00:03:15,040
FIRE.
12
00:03:16,120 --> 00:03:18,240
FIRE.
13
00:03:20,080 --> 00:03:22,200
FIRE.
14
00:03:33,800 --> 00:03:37,240
HELLO, CHARLIE. CHARLIE.
15
00:03:35,760 --> 00:03:39,600
WE'LL HAVE TO PULL OUT.
16
00:03:37,240 --> 00:03:41,520
ONE AND TWO MOVE NOW. Three cover with
17
00:03:39,600 --> 00:03:44,480
me from here. RIGHT.
18
00:03:41,520 --> 00:03:44,480
WE'RE PULLING OUT, TIGER.
19
00:03:58,240 --> 00:04:00,880
COME ON, GET HIM. FIRE.
20
00:04:54,240 --> 00:04:56,560
TOMMY.
21
00:05:04,760 --> 00:05:07,440
REVERSE.
22
00:05:16,960 --> 00:05:19,320
CLEAR OUT.
23
00:05:59,080 --> 00:06:01,560
CLEAR OUT.
24
00:06:01,760 --> 00:06:04,360
LET'S HIT THE ROAD.
25
00:06:04,560 --> 00:06:06,400
I'M STUCK.
26
00:06:05,480 --> 00:06:07,440
I'M STUCK.
27
00:06:06,400 --> 00:06:10,240
HELP, TIGER.
28
00:06:07,440 --> 00:06:10,240
I'M STUCK. STUCK.
29
00:06:18,360 --> 00:06:22,320
SORRY, TIGER.
30
00:06:19,760 --> 00:06:22,320
SEE YOU AROUND.
31
00:07:29,640 --> 00:07:32,240
REST UP, REST
32
00:08:10,520 --> 00:08:14,200
OVER THERE, MATE. Go on. Get back there.
33
00:08:14,800 --> 00:08:17,320
Come on, you. Next time you do that,
34
00:08:16,720 --> 00:08:18,880
you'll be shot.
35
00:08:17,320 --> 00:08:23,160
He push me around because he got a gun.
36
00:08:18,880 --> 00:08:23,160
Otherwise, I kill him. Andiamo. Come on.
37
00:08:23,960 --> 00:08:27,480
Thanks. Got a match?
38
00:08:28,720 --> 00:08:32,000
Why don't you take it easy?
39
00:08:30,160 --> 00:08:32,520
I will kill anybody who gets in my way.
40
00:08:32,000 --> 00:08:33,880
All right.
41
00:08:32,520 --> 00:08:35,880
I plan to escape.
42
00:08:33,880 --> 00:08:37,400
Sorry, Toms. There'll be no escape plans
43
00:08:35,880 --> 00:08:39,280
till we've had time to organize a proper
44
00:08:37,400 --> 00:08:41,159
escape committee. That way, everyone
45
00:08:39,280 --> 00:08:42,640
gets a fair chance. None of this every
46
00:08:41,159 --> 00:08:44,480
man for himself.
47
00:08:42,640 --> 00:08:46,240
You're wrong.
48
00:08:44,480 --> 00:08:48,080
We don't need a committee.
49
00:08:46,240 --> 00:08:49,400
All we want to do is get out.
50
00:08:48,080 --> 00:08:50,880
I agree with him.
51
00:08:49,400 --> 00:08:52,160
I'm not getting you, Tom.
52
00:08:50,880 --> 00:08:53,280
I don't care what you do with your own
53
00:08:52,160 --> 00:08:54,480
skins,
54
00:08:53,280 --> 00:08:56,200
but not where it affects the lives of
55
00:08:54,480 --> 00:08:57,120
the rest of this mob.
56
00:08:56,200 --> 00:08:59,880
You,
57
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
get in the other truck.
58
00:09:28,240 --> 00:09:30,720
Benito.
59
00:09:30,800 --> 00:09:33,880
This truck's never going to make it.
60
00:09:37,440 --> 00:09:39,960
Change places.
61
00:09:46,520 --> 00:09:49,440
You're crazy, Sarge.
62
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
That should get you down before you got
63
00:09:49,440 --> 00:09:54,160
10 yards.
64
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
I'm not crazy.
65
00:09:58,880 --> 00:10:01,960
I'm cheating them. I'm cheating.
66
00:10:39,160 --> 00:10:42,120
Cut out the dream.
67
00:11:04,440 --> 00:11:07,600
FIGHT.
68
00:11:05,720 --> 00:11:09,880
FIGHT.
69
00:11:07,600 --> 00:11:09,880
CLEAR.
70
00:11:17,520 --> 00:11:20,000
I KNOW HER.
71
00:11:25,040 --> 00:11:29,640
YOU WERE NOT QUIET QUICK ENOUGH.
72
00:11:27,080 --> 00:11:32,640
MOVE YOUR FEET.
73
00:11:29,640 --> 00:11:32,640
Would you like us to help you?
74
00:11:42,360 --> 00:11:46,080
1015742
75
00:11:44,320 --> 00:11:48,920
Thatcher D.A.
76
00:11:46,080 --> 00:11:50,480
Sergeant. Now for a superior officer to
77
00:11:48,920 --> 00:11:51,720
try to dispose of these, I'm not
78
00:11:50,480 --> 00:11:54,240
surprised.
79
00:11:51,720 --> 00:11:56,360
He must hide his identity.
80
00:11:54,240 --> 00:11:57,920
But for an enlisted dead man.
81
00:11:56,360 --> 00:11:59,839
A sergeant.
82
00:11:57,920 --> 00:12:02,640
This interests me.
83
00:11:59,839 --> 00:12:05,360
And I shall find out.
84
00:12:02,640 --> 00:12:05,360
Inveiglement.
85
00:12:39,800 --> 00:12:42,520
Bring him in, mayor.
86
00:12:56,000 --> 00:13:01,480
Sergeant Peter.
87
00:12:58,200 --> 00:13:01,480
Hello, kettle mate.
88
00:13:02,839 --> 00:13:06,320
Well, I'm sorry to see you here.
89
00:13:04,280 --> 00:13:09,280
Sorry to see you, too.
90
00:13:06,320 --> 00:13:12,920
You look a bit seedy.
91
00:13:09,280 --> 00:13:15,600
So, that's what a cigarette looks like.
92
00:13:12,920 --> 00:13:17,040
Seedy, did you say?
93
00:13:15,600 --> 00:13:18,640
Should see the blokes who've been around
94
00:13:17,040 --> 00:13:20,480
for a while.
95
00:13:18,640 --> 00:13:22,520
One flaming dog biscuit a day and a cup
96
00:13:20,480 --> 00:13:25,680
of water. And once a week a stinking
97
00:13:22,520 --> 00:13:25,680
liquid they call soup.
98
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
Thank you so much, uh
99
00:13:30,200 --> 00:13:33,200
They're a good bunch of blokes all of
100
00:13:31,760 --> 00:13:35,400
us. Not one wouldn't set fire to his
101
00:13:33,200 --> 00:13:38,040
granny for a smoke or a piece of bread
102
00:13:35,400 --> 00:13:39,760
or glass of cold water.
103
00:13:38,040 --> 00:13:42,560
Are you crazy? With that packet of [ __ ]
104
00:13:39,760 --> 00:13:44,040
here, you're a millionaire.
105
00:13:42,560 --> 00:13:44,960
Thanks.
106
00:13:44,040 --> 00:13:46,880
Tell me,
107
00:13:44,960 --> 00:13:48,440
what are the chances here
108
00:13:46,880 --> 00:13:50,080
getting out, I mean?
109
00:13:48,440 --> 00:13:52,240
I'm head of the escape committee. We're
110
00:13:50,080 --> 00:13:52,240
Jeff.
111
00:13:53,160 --> 00:13:56,520
Got three out the other night. They were
112
00:13:54,600 --> 00:13:58,839
captured the next morning.
113
00:13:56,520 --> 00:14:00,400
Two got 6 months hard labor. The one
114
00:13:58,839 --> 00:14:02,920
they thought planned it,
115
00:14:00,400 --> 00:14:05,760
he's been sentenced to death.
116
00:14:02,920 --> 00:14:06,839
To death? Now, you're crazy. Well, they
117
00:14:05,760 --> 00:14:08,600
did it.
118
00:14:06,839 --> 00:14:10,360
But it's against all the rules of war,
119
00:14:08,600 --> 00:14:12,960
you know. Escape isn't a crime, it's a
120
00:14:10,360 --> 00:14:12,960
duty.
121
00:14:15,000 --> 00:14:19,520
That's how it is.
122
00:14:17,320 --> 00:14:21,160
1015742
123
00:14:19,520 --> 00:14:23,240
Thatcher D.A. Sergeant.
124
00:14:21,160 --> 00:14:25,040
10 times the same question, 10 times the
125
00:14:23,240 --> 00:14:27,640
same answer. I do not like games,
126
00:14:25,040 --> 00:14:28,959
sergeant.
127
00:14:27,640 --> 00:14:30,760
Firstly,
128
00:14:28,959 --> 00:14:31,959
an American serving with the British 8th
129
00:14:30,760 --> 00:14:34,320
Army.
130
00:14:31,959 --> 00:14:35,560
Second, he wishes to conceal his
131
00:14:34,320 --> 00:14:38,480
identity.
132
00:14:35,560 --> 00:14:41,160
Third, he deliberately provokes me so
133
00:14:38,480 --> 00:14:42,600
that I almost kill him.
134
00:14:41,160 --> 00:14:44,640
Tell me why.
135
00:14:42,600 --> 00:14:48,520
1015742
136
00:14:44,640 --> 00:14:51,000
Thatcher D.A. Sergeant.
137
00:14:48,520 --> 00:14:52,800
Until tomorrow, then. I have wirelessed
138
00:14:51,000 --> 00:14:54,079
the Gestapo about an American named
139
00:14:52,800 --> 00:14:55,160
Thatcher. Tomorrow they will let me
140
00:14:54,079 --> 00:14:56,959
know.
141
00:14:55,160 --> 00:14:59,720
What would you say then?
142
00:14:56,959 --> 00:15:01,480
1015742
143
00:14:59,720 --> 00:15:04,040
Thatcher D.A.
144
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Sergeant.
145
00:15:04,120 --> 00:15:10,160
Very well, then. Thatcher D.A. Sergeant.
146
00:15:07,800 --> 00:15:12,079
But I warn you, I shall have to restrain
147
00:15:10,160 --> 00:15:13,800
our friends here.
148
00:15:12,079 --> 00:15:16,800
They may wish to help you to improve
149
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
upon this statement.
150
00:15:17,640 --> 00:15:21,280
Do you think you can improve on this?
151
00:15:34,520 --> 00:15:39,560
Service compris, HUH?
152
00:15:36,800 --> 00:15:42,760
THAT'S DONE IT.
153
00:15:39,560 --> 00:15:42,760
THAT'S REALLY DONE IT.
154
00:15:43,800 --> 00:15:48,160
THAT'S ALL I'VE BEEN WAITING FOR.
155
00:15:46,440 --> 00:15:49,520
He dropped his dog biscuit AND I PICKED
156
00:15:48,160 --> 00:15:51,600
IT UP. I WAS GOING TO GIVE IT BACK TO
157
00:15:49,520 --> 00:15:54,720
HIM, HONEST I was.
158
00:15:51,600 --> 00:15:54,720
Keep your eyes open, you men.
159
00:15:55,000 --> 00:15:58,360
You've never seen anybody get his guts
160
00:15:56,240 --> 00:16:00,120
cut out.
161
00:15:58,360 --> 00:16:01,440
You're going to see it now.
162
00:16:00,120 --> 00:16:03,640
I'd have done it before, only I didn't
163
00:16:01,440 --> 00:16:06,079
have a weapon.
164
00:16:03,640 --> 00:16:07,720
But I've got one now.
165
00:16:06,079 --> 00:16:10,880
And it'll do fine.
166
00:16:07,720 --> 00:16:10,880
All right, give me that knife.
167
00:16:13,480 --> 00:16:17,040
Why don't you keep your nose out,
168
00:16:15,320 --> 00:16:19,040
sergeant?
169
00:16:17,040 --> 00:16:22,240
Jackie and me was always best friends.
170
00:16:19,040 --> 00:16:25,200
We was even called up together, always.
171
00:16:22,240 --> 00:16:26,800
I'd like carving up A SERGEANT.
172
00:16:25,200 --> 00:16:29,480
I WOULD.
173
00:16:26,800 --> 00:16:29,480
HAND IT OVER.
174
00:16:29,959 --> 00:16:35,520
YOU got one more step to take, sergeant.
175
00:16:32,600 --> 00:16:35,520
Just one more.
176
00:16:40,600 --> 00:16:43,640
All right, drop it.
177
00:17:03,880 --> 00:17:07,240
Okay, let's get some grub.
178
00:17:13,480 --> 00:17:16,160
Slop.
179
00:17:18,320 --> 00:17:23,000
How about we break out of here tonight?
180
00:17:20,600 --> 00:17:25,040
The idea is crazy. It's the crazy ideas
181
00:17:23,000 --> 00:17:27,560
that work. The ones the Germans don't
182
00:17:25,040 --> 00:17:29,679
account against.
183
00:17:27,560 --> 00:17:33,600
If I did go with you and never caught us
184
00:17:29,679 --> 00:17:33,600
together, you're a dead pigeon.
185
00:17:34,040 --> 00:17:36,360
Why?
186
00:17:39,000 --> 00:17:41,520
Open it.
187
00:17:44,360 --> 00:17:48,840
She is very beautiful.
188
00:17:46,440 --> 00:17:51,480
To my husband, David,
189
00:17:48,840 --> 00:17:51,480
from America.
190
00:17:52,000 --> 00:17:58,920
May you always be as near to me as
191
00:17:56,440 --> 00:18:02,800
this is near to you.
192
00:17:58,920 --> 00:18:05,720
Only now she is not near to you, hm?
193
00:18:02,800 --> 00:18:07,320
She didn't last long where they put her.
194
00:18:05,720 --> 00:18:10,000
Belsen.
195
00:18:07,320 --> 00:18:12,240
As it was Goebbels who gave the orders,
196
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
it was at Goebbels
197
00:18:12,240 --> 00:18:16,720
that I threw the bomb.
198
00:18:15,000 --> 00:18:19,400
He spent 2 months in the hospital. I
199
00:18:16,720 --> 00:18:21,560
wish to God I would have killed him.
200
00:18:19,400 --> 00:18:23,800
Why didn't they shoot you straight away?
201
00:18:21,560 --> 00:18:24,960
They would have killed me on the spot.
202
00:18:23,800 --> 00:18:26,440
But they tried to make me sign a
203
00:18:24,960 --> 00:18:28,320
confession that
204
00:18:26,440 --> 00:18:30,760
the bombing was caused by the American
205
00:18:28,320 --> 00:18:32,560
government. I was doing it for them.
206
00:18:30,760 --> 00:18:33,960
And were you?
207
00:18:32,560 --> 00:18:36,360
I wasn't married to the American
208
00:18:33,960 --> 00:18:39,840
government.
209
00:18:36,360 --> 00:18:39,840
I was married to a Jewish girl.
210
00:18:41,440 --> 00:18:44,720
The idea is still crazy.
211
00:18:45,560 --> 00:18:50,640
But tonight,
212
00:18:47,880 --> 00:18:50,640
we'll try it.
213
00:18:54,600 --> 00:18:58,240
Tiger.
214
00:18:55,720 --> 00:18:59,560
Look, I want you to do us a favor.
215
00:18:58,240 --> 00:19:01,440
We are getting out of here at 10:00
216
00:18:59,560 --> 00:19:03,000
tonight. How does the escape committee
217
00:19:01,440 --> 00:19:04,919
know about this? We don't need an escape
218
00:19:03,000 --> 00:19:06,760
committee, we need you. And look, at
219
00:19:04,919 --> 00:19:08,919
10:00 tonight, I want you to start a
220
00:19:06,760 --> 00:19:10,640
fight. Create a lot of confusion. Me
221
00:19:08,919 --> 00:19:12,720
start a fight? I'm not a fighter, I'm a
222
00:19:10,640 --> 00:19:15,159
lover. 10:00, huh?
223
00:19:12,720 --> 00:19:17,040
And organize a fight. Remember, plenty
224
00:19:15,159 --> 00:19:18,320
of confusion. Yeah, I'm confused as it
225
00:19:17,040 --> 00:19:20,919
is.
226
00:19:18,320 --> 00:19:20,919
Here they come.
227
00:19:21,280 --> 00:19:24,480
Colonel, meet the rest of the escape
228
00:19:22,679 --> 00:19:25,760
committee. Cousins, Bird, Lawson. This
229
00:19:24,480 --> 00:19:26,800
is Corporal Johnson.
230
00:19:25,760 --> 00:19:28,360
Hello.
231
00:19:26,800 --> 00:19:30,120
Johnson's sort of become my right hand
232
00:19:28,360 --> 00:19:31,679
man. He's pretty good at making things.
233
00:19:30,120 --> 00:19:32,919
Before I was called up, we used to call
234
00:19:31,679 --> 00:19:34,240
it stealing.
235
00:19:32,919 --> 00:19:35,520
All right, fellas. Now, here's the score
236
00:19:34,240 --> 00:19:36,880
for tonight.
237
00:19:35,520 --> 00:19:39,080
There'll be a hundred of us. The escape
238
00:19:36,880 --> 00:19:40,679
is planned for 12:00. Don't breathe a
239
00:19:39,080 --> 00:19:43,400
word to anybody outside this tent.
240
00:19:40,679 --> 00:19:45,560
Understand? Not a word.
241
00:19:43,400 --> 00:19:48,520
Plot and we will come.
242
00:19:45,560 --> 00:19:48,520
I see here I come.
243
00:19:52,040 --> 00:19:55,800
Speak in English and the undertow find
244
00:19:54,440 --> 00:19:57,000
understands only the language of his
245
00:19:55,800 --> 00:19:58,320
fatherland.
246
00:19:57,000 --> 00:20:00,160
At midnight, the Australians are going
247
00:19:58,320 --> 00:20:01,400
to attempt a mass breakout.
248
00:20:00,160 --> 00:20:02,920
They don't expect to succeed. They're
249
00:20:01,400 --> 00:20:05,120
just testing our weak points, not
250
00:20:02,920 --> 00:20:06,920
knowing that we have none. Nonsense.
251
00:20:05,120 --> 00:20:08,640
I'll provide some for them.
252
00:20:06,920 --> 00:20:11,560
For tonight only.
253
00:20:08,640 --> 00:20:13,360
I'm on the escape committee now.
254
00:20:11,560 --> 00:20:15,520
They trust you that much?
255
00:20:13,360 --> 00:20:18,640
You must be very proud. Oh, I am. I've
256
00:20:15,520 --> 00:20:20,480
always done my best for the party.
257
00:20:18,640 --> 00:20:21,960
Even when I was a child.
258
00:20:20,480 --> 00:20:24,120
I used to go around baiting Jews, and
259
00:20:21,960 --> 00:20:25,440
they got so mad they'd hit me.
260
00:20:24,120 --> 00:20:27,240
And the Gestapo would arrest them for
261
00:20:25,440 --> 00:20:28,240
attacking an Aryan.
262
00:20:27,240 --> 00:20:30,920
You know, I'm surprised you're not
263
00:20:28,240 --> 00:20:32,600
already a full colonel of the SS.
264
00:20:30,920 --> 00:20:34,960
You deserve it.
265
00:20:32,600 --> 00:20:34,960
Thank you.
266
00:20:35,440 --> 00:20:38,640
Well.
267
00:20:37,560 --> 00:20:41,160
Heil Hitler.
268
00:20:38,640 --> 00:20:41,160
Heil Hitler.
269
00:20:51,160 --> 00:20:54,240
And much.
270
00:20:52,760 --> 00:20:56,280
Oh.
271
00:20:54,240 --> 00:20:59,280
Oh, yes. You
272
00:20:56,280 --> 00:20:59,280
You gave me a fright.
273
00:21:00,080 --> 00:21:04,680
I um
274
00:21:01,760 --> 00:21:07,640
I asked to see the Italian commandant to
275
00:21:04,680 --> 00:21:10,680
to complain about not getting any mail.
276
00:21:07,640 --> 00:21:13,680
They passed me on to the German.
277
00:21:10,680 --> 00:21:13,680
He wouldn't help either.
278
00:21:16,600 --> 00:21:19,160
Thanks.
279
00:21:25,640 --> 00:21:29,280
Stay away from Johnson.
280
00:21:27,440 --> 00:21:31,320
I don't trust him.
281
00:21:29,280 --> 00:21:33,880
All ready for you, Sergeant. Good. Meet
282
00:21:31,320 --> 00:21:36,320
you at the wash house.
283
00:21:33,880 --> 00:21:37,640
Be ready in 60 seconds. Right.
284
00:21:36,320 --> 00:21:38,480
Just keep walking, Sergeant. I won't let
285
00:21:37,640 --> 00:21:40,320
you down.
286
00:21:38,480 --> 00:21:41,160
I know you won't, Tiger.
287
00:21:40,320 --> 00:21:42,520
Actually, I'm not coming with you,
288
00:21:41,160 --> 00:21:45,440
actually, cuz I've got a couple of
289
00:21:42,520 --> 00:21:49,360
wonderful addresses in Cairo.
290
00:21:45,440 --> 00:21:49,360
Oh, well. Good luck. Same to you.
291
00:21:52,240 --> 00:21:57,640
ALL RIGHT, LADS. FIGHT!
292
00:21:54,080 --> 00:21:57,640
COME ON, LADS. COME ON. FIGHT!
293
00:21:59,320 --> 00:22:02,760
FIGHT!
294
00:22:00,480 --> 00:22:04,600
COME ON, LADS. QUICKLY.
295
00:22:02,760 --> 00:22:06,720
COME ON, LADS. COME ON. QUICKLY.
296
00:22:04,600 --> 00:22:08,240
FIGHT!
297
00:22:06,720 --> 00:22:10,400
FIGHT!
298
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
FIGHT!
299
00:22:14,160 --> 00:22:20,679
COME ON, LADS. DON'T JOIN IN.
300
00:22:16,320 --> 00:22:20,679
NO. NO. NOT ME. I'M THE ORGANIZER.
301
00:22:36,880 --> 00:22:39,080
FIGHT!
302
00:22:40,040 --> 00:22:42,240
FIGHT!
303
00:22:44,920 --> 00:22:47,120
FIGHT!
304
00:24:01,600 --> 00:24:05,440
HEY, YOU.
305
00:24:03,000 --> 00:24:05,440
YOU.
306
00:24:06,240 --> 00:24:09,200
PLEASE READ THIS OUT.
307
00:24:08,080 --> 00:24:10,400
WELL, WE read it out, Lieutenant. I
308
00:24:09,200 --> 00:24:12,200
start the fight, and Thatcher started
309
00:24:10,400 --> 00:24:14,800
the fire. Wham, bam, and they're away.
310
00:24:12,200 --> 00:24:16,120
Isn't it wonderful? Do you realize that
311
00:24:14,800 --> 00:24:18,400
you and those two have messed up an
312
00:24:16,120 --> 00:24:19,560
operation involving a hundred men?
313
00:24:18,400 --> 00:24:21,480
Something that had been planned for
314
00:24:19,560 --> 00:24:23,320
weeks in advance. Every detail worked
315
00:24:21,480 --> 00:24:25,000
out to perfection.
316
00:24:23,320 --> 00:24:27,000
No, I didn't, Sergeant. If anything like
317
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
this happens again, I'll personally see
318
00:24:27,000 --> 00:24:32,520
to it that you stand a court-martial for
319
00:24:29,000 --> 00:24:35,280
disobeying orders, wherever you are.
320
00:24:32,520 --> 00:24:37,160
I'm sorry, Sergeant. Sorry?
321
00:24:35,280 --> 00:24:39,920
That, son, is not good enough.
322
00:24:37,160 --> 00:24:41,920
Everybody's always sorry. Every lousy
323
00:24:39,920 --> 00:24:44,040
criminal written up in the newspapers is
324
00:24:41,920 --> 00:24:46,360
suffering from a temporary blackout, has
325
00:24:44,040 --> 00:24:48,800
headaches, had a beer too many, but he's
326
00:24:46,360 --> 00:24:51,800
always sorry.
327
00:24:48,800 --> 00:24:53,679
Sorry is never good enough.
328
00:24:51,800 --> 00:24:56,960
Do you understand me?
329
00:24:53,679 --> 00:24:56,960
I'm sorry, Sergeant.
330
00:25:06,600 --> 00:25:12,440
Yes, SIX PRISONERS HAVE BEEN RECAPTURED.
331
00:25:10,040 --> 00:25:15,080
AS YOU KNOW, ONE OF YOUR NUMBER HAS
332
00:25:12,440 --> 00:25:17,040
ALREADY been sentenced to death.
333
00:25:15,080 --> 00:25:19,520
THE SAME THING WILL HAPPEN TO THESE TWO
334
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
MEN.
335
00:25:23,200 --> 00:25:27,200
SILENCE!
336
00:25:24,920 --> 00:25:29,520
FURTHER ATTEMPTS WILL ALSO BE met by THE
337
00:25:27,200 --> 00:25:32,040
FIRING SQUAD.
338
00:25:29,520 --> 00:25:33,960
BE WARNED, ALL OF YOU.
339
00:25:32,040 --> 00:25:36,560
THAT IS ALL.
340
00:25:33,960 --> 00:25:36,560
DISMISSED.
341
00:25:39,120 --> 00:25:42,720
NO, THAT is not all.
342
00:25:52,760 --> 00:25:56,840
What is it you say?
343
00:25:54,280 --> 00:25:58,480
I said that is not all, sir.
344
00:25:56,840 --> 00:26:00,440
You have no right to threaten those men
345
00:25:58,480 --> 00:26:02,560
with sentence of death or to put them
346
00:26:00,440 --> 00:26:04,760
into solitary confinement. Rights? You
347
00:26:02,560 --> 00:26:07,440
have no rights? I AM THE COMMANDANT OF
348
00:26:04,760 --> 00:26:07,440
THIS CAMPO.
349
00:26:08,520 --> 00:26:10,800
SILENCE!
350
00:26:16,640 --> 00:26:20,360
SO, YOU DON'T LIKE MY DISCIPLINE, EH? It
351
00:26:18,440 --> 00:26:22,840
is not discipline. What else do you call
352
00:26:20,360 --> 00:26:24,600
it? I would call it murder.
353
00:26:22,840 --> 00:26:26,360
Murder?
354
00:26:24,600 --> 00:26:28,560
Is there such a thing in war? There is
355
00:26:26,360 --> 00:26:31,520
such a thing as the Geneva Convention.
356
00:26:28,560 --> 00:26:33,160
It was signed by your country and mine.
357
00:26:31,520 --> 00:26:34,640
I respect that agreement.
358
00:26:33,160 --> 00:26:36,360
And I demand that you withdraw your
359
00:26:34,640 --> 00:26:38,000
sentence on these men.
360
00:26:36,360 --> 00:26:39,240
Since when did the Nazis respect
361
00:26:38,000 --> 00:26:41,840
anything?
362
00:26:39,240 --> 00:26:43,520
I am a German senior commandant.
363
00:26:41,840 --> 00:26:45,280
In this theater of war, I think we can
364
00:26:43,520 --> 00:26:48,280
behave like soldiers.
365
00:26:45,280 --> 00:26:48,280
Withdraw your sentence.
366
00:26:50,960 --> 00:26:54,679
All right.
367
00:26:52,080 --> 00:26:54,679
Release them.
368
00:27:05,320 --> 00:27:08,640
A candle.
369
00:27:06,560 --> 00:27:10,120
Mhm.
370
00:27:08,640 --> 00:27:12,080
I'm mighty grateful to you for what you
371
00:27:10,120 --> 00:27:13,600
did for us. And what makes you think I
372
00:27:12,080 --> 00:27:15,480
did it for you?
373
00:27:13,600 --> 00:27:17,040
I've known blokes like you before. Your
374
00:27:15,480 --> 00:27:19,280
soldiering isn't a profession, it's a
375
00:27:17,040 --> 00:27:21,360
bloody performance. Look, I No,
376
00:27:19,280 --> 00:27:22,920
Thatcher. I didn't do it for you.
377
00:27:21,360 --> 00:27:24,520
I did it because it's part of the job,
378
00:27:22,920 --> 00:27:27,160
and that's what soldiering means in my
379
00:27:24,520 --> 00:27:28,760
books. And in King's Regulations. Do you
380
00:27:27,160 --> 00:27:31,679
think the King's Regulations can get you
381
00:27:28,760 --> 00:27:33,080
out of this place? No, probably not. But
382
00:27:31,679 --> 00:27:34,400
they might prevent me doing what you've
383
00:27:33,080 --> 00:27:36,480
done.
384
00:27:34,400 --> 00:27:38,160
Let's get this quite clear.
385
00:27:36,480 --> 00:27:40,679
From now on, I don't give a damn what
386
00:27:38,160 --> 00:27:42,320
happens to you two. But don't ever again
387
00:27:40,679 --> 00:27:45,080
screw up someone else's chances of
388
00:27:42,320 --> 00:27:45,080
getting out of here.
389
00:27:45,640 --> 00:27:49,440
Now, let's find a new spot to dig.
390
00:27:56,960 --> 00:27:59,960
Okay.
391
00:28:01,120 --> 00:28:03,840
As I was telling you, you've got a
392
00:28:02,360 --> 00:28:06,120
chance to make up for messing up the
393
00:28:03,840 --> 00:28:07,640
breakout last night by volunteering for
394
00:28:06,120 --> 00:28:09,240
a diversion party that the escape
395
00:28:07,640 --> 00:28:10,960
committee have thought up.
396
00:28:09,240 --> 00:28:13,560
It's to cover a mass breakout by the
397
00:28:10,960 --> 00:28:14,720
Aussies tonight. A hundred men again.
398
00:28:13,560 --> 00:28:16,280
Only a hundred? What's the matter with
399
00:28:14,720 --> 00:28:18,280
the others? Are they shy? We need three
400
00:28:16,280 --> 00:28:19,440
or four men for the diversion.
401
00:28:18,280 --> 00:28:21,080
The point is, which of you is going to
402
00:28:19,440 --> 00:28:23,159
volunteer to join me?
403
00:28:21,080 --> 00:28:24,520
Sort of be kind to Australia week, huh?
404
00:28:23,159 --> 00:28:25,600
Put it that way if you like. The
405
00:28:24,520 --> 00:28:28,400
living's pretty dull around here,
406
00:28:25,600 --> 00:28:29,960
anyway. Yeah, but at least it's living.
407
00:28:28,400 --> 00:28:31,760
Scared of something?
408
00:28:29,960 --> 00:28:34,120
All right, leave off.
409
00:28:31,760 --> 00:28:36,400
I'm on.
410
00:28:34,120 --> 00:28:38,520
Right. Pack it up. Pack it up, your
411
00:28:36,400 --> 00:28:39,760
clothes. Sorry, Sergeant.
412
00:28:38,520 --> 00:28:42,360
Nerves.
413
00:28:39,760 --> 00:28:42,360
Nerves.
414
00:28:44,320 --> 00:28:49,360
Looking for me? Mhm. You briefed them?
415
00:28:47,560 --> 00:28:50,840
These three have volunteered. You'd
416
00:28:49,360 --> 00:28:52,000
better tell them what they volunteered
417
00:28:50,840 --> 00:28:53,159
for.
418
00:28:52,000 --> 00:28:55,880
Well, the escape committee wants you
419
00:28:53,159 --> 00:28:57,200
boys to grab that ambulance there.
420
00:28:55,880 --> 00:28:58,800
Ambulance?
421
00:28:57,200 --> 00:29:00,480
Now, at the local roll call, I want you
422
00:28:58,800 --> 00:29:01,640
to smash straight through the barrier,
423
00:29:00,480 --> 00:29:03,640
through the main gate, and head out in
424
00:29:01,640 --> 00:29:05,159
the desert.
425
00:29:03,640 --> 00:29:07,320
Nothing more?
426
00:29:05,159 --> 00:29:10,120
We expect you to be caught. It's a 50 to
427
00:29:07,320 --> 00:29:11,480
1 chance. And if the one comes up?
428
00:29:10,120 --> 00:29:12,760
Well, with a miracle, you might make
429
00:29:11,480 --> 00:29:14,640
Tobruk.
430
00:29:12,760 --> 00:29:17,080
Sergeant Major. Huh?
431
00:29:14,640 --> 00:29:17,080
Johnson.
432
00:29:22,440 --> 00:29:24,919
The Polish geezer keeps saying there's
433
00:29:23,600 --> 00:29:27,040
something funny between that one and the
434
00:29:24,919 --> 00:29:28,640
Germans. Mhm?
435
00:29:27,040 --> 00:29:30,560
No, he's all right. He goes in to see
436
00:29:28,640 --> 00:29:32,200
him on purpose. He always knocks off a
437
00:29:30,560 --> 00:29:34,400
vehicle pass or
438
00:29:32,200 --> 00:29:35,560
map or something useful.
439
00:29:34,400 --> 00:29:37,080
Get rid of him, anyway, will you, Fred?
440
00:29:35,560 --> 00:29:39,560
We don't want too many people in on it.
441
00:29:37,080 --> 00:29:39,560
Sure.
442
00:29:42,280 --> 00:29:45,600
Sergeant.
443
00:29:43,720 --> 00:29:46,919
If there is a chance, even if it's only
444
00:29:45,600 --> 00:29:48,200
50/50, why isn't Thatcher coming with
445
00:29:46,919 --> 00:29:49,760
us, Sergeant Thatcher?
446
00:29:48,200 --> 00:29:52,120
He wants to get away as badly as any of
447
00:29:49,760 --> 00:29:53,160
us. The important thing is the diversion
448
00:29:52,120 --> 00:29:54,880
party.
449
00:29:53,160 --> 00:29:57,520
I'm afraid our Sergeant Thatcher is too
450
00:29:54,880 --> 00:29:59,800
dumb to see it that way.
451
00:29:57,520 --> 00:30:02,240
Hi Hitler.
452
00:29:59,800 --> 00:30:05,000
Morning, Major. You're late.
453
00:30:02,240 --> 00:30:05,000
Think it's going to rain?
454
00:30:08,720 --> 00:30:11,400
Get out of it.
455
00:30:14,040 --> 00:30:18,000
Thanks a lot, Tiger. Anytime, Sarge.
456
00:30:18,160 --> 00:30:22,520
They're going to pinch the ambulance at
457
00:30:19,560 --> 00:30:24,520
8:00 without us.
458
00:30:22,520 --> 00:30:26,600
Why don't we take it at 7:30 without
459
00:30:24,520 --> 00:30:28,920
them?
460
00:30:26,600 --> 00:30:31,440
Excellent idea.
461
00:30:28,920 --> 00:30:33,440
Don't let it get out of your sight.
462
00:30:31,440 --> 00:30:36,480
Some other brilliant individual might
463
00:30:33,440 --> 00:30:36,480
get the same idea.
464
00:31:05,520 --> 00:31:10,160
I prepared for it, so at midnight they
465
00:31:07,840 --> 00:31:13,640
will find six armed German soldiers in
466
00:31:10,160 --> 00:31:13,640
the ambulance to welcome them.
467
00:31:14,080 --> 00:31:17,360
You
468
00:31:15,200 --> 00:31:19,800
You see, he doesn't understand English.
469
00:31:17,360 --> 00:31:22,240
Got you. What?
470
00:31:19,800 --> 00:31:23,800
I don't trust these people.
471
00:31:22,240 --> 00:31:25,600
Do you?
472
00:31:23,800 --> 00:31:27,360
Of course not.
473
00:31:25,600 --> 00:31:28,600
The SS Colonel should be here any minute
474
00:31:27,360 --> 00:31:30,960
now. You had better get back to your
475
00:31:28,600 --> 00:31:33,080
your friends.
476
00:31:30,960 --> 00:31:33,080
Yeah.
477
00:31:34,440 --> 00:31:38,200
And keep an eye on Thatcher. If anything
478
00:31:36,880 --> 00:31:41,440
happens to him, we will both spend our
479
00:31:38,200 --> 00:31:41,440
remaining days in Dachau.
480
00:31:55,400 --> 00:32:00,080
Wie viel Uhr ist das? Es ist 7:05.
481
00:32:33,240 --> 00:32:35,520
Oh no, you must let me through. I've got
482
00:32:34,600 --> 00:32:38,280
to see
483
00:32:35,520 --> 00:32:39,720
Oh no, you don't understand.
484
00:32:38,280 --> 00:32:41,920
CORPORAL I, I'VE GOT TO SEE HER.
485
00:32:39,720 --> 00:32:43,400
Hauptmann Richter, Richter.
486
00:32:41,920 --> 00:32:45,920
Oh you must let me through. YOU MUST,
487
00:32:43,400 --> 00:32:45,920
YOU MUST.
488
00:34:10,919 --> 00:34:14,600
They'll be looking for me in a minute.
489
00:34:12,800 --> 00:34:16,720
I'm going to hide in the ambulance. As
490
00:34:14,600 --> 00:34:19,159
soon as the guard's clear we'll make our
491
00:34:16,720 --> 00:34:19,159
break.
492
00:34:28,960 --> 00:34:33,240
The American Thatcher, I will take him
493
00:34:30,800 --> 00:34:35,120
now. Send for Thatcher. Jawohl. Is he of
494
00:34:33,240 --> 00:34:36,480
no interest, Colonel?
495
00:34:35,120 --> 00:34:38,720
Why is this man so important to the
496
00:34:36,480 --> 00:34:40,320
Gestapo? Because he is a criminal. He is
497
00:34:38,720 --> 00:34:42,679
guilty of a serious crime against the
498
00:34:40,320 --> 00:34:44,919
Third Reich. I am personally responsible
499
00:34:42,679 --> 00:34:46,440
for his return to Germany.
500
00:34:44,919 --> 00:34:49,320
Sergeant David Thatcher,
501
00:34:46,440 --> 00:34:51,600
report to the Commandant's office.
502
00:34:49,320 --> 00:34:53,320
Sergeant David Thatcher This Thatcher,
503
00:34:51,600 --> 00:34:55,440
he is not under close guard.
504
00:34:53,320 --> 00:34:57,960
Do you not understand he is a dangerous
505
00:34:55,440 --> 00:35:01,200
prisoner in any other Reich? We are not
506
00:34:57,960 --> 00:35:01,200
equipped like Dachau, Colonel.
507
00:35:02,359 --> 00:35:08,560
All prisoners fall in on the parade
508
00:35:04,960 --> 00:35:10,920
ground for emergency roll call.
509
00:35:08,560 --> 00:35:12,200
All prisoners fall in on the parade
510
00:35:10,920 --> 00:35:14,600
ground.
511
00:35:12,200 --> 00:35:17,120
Blast, 20 minutes too early. We might
512
00:35:14,600 --> 00:35:18,080
just do it with this sandstorm. Fred,
513
00:35:17,120 --> 00:35:19,960
you think you can do something to cover
514
00:35:18,080 --> 00:35:21,280
us? Sure, I'll fix it. Now, what do I
515
00:35:19,960 --> 00:35:24,560
do? Pass the hat round? Go and get
516
00:35:21,280 --> 00:35:24,560
bottled. Meet you at the ambulance.
517
00:35:27,160 --> 00:35:31,280
COME ON, MOVE YOURSELVES.
518
00:35:29,920 --> 00:35:34,760
COME ON, MOVE THERE, MOVE THERE, YOU
519
00:35:31,280 --> 00:35:34,760
FELLAS. MOVE, MOVE. COME ON THERE.
520
00:35:39,240 --> 00:35:42,960
HURRY UP AND SHUT THE DOOR. HOLD ON.
521
00:35:44,359 --> 00:35:50,280
Who's counting you in? I do not wait to
522
00:35:46,600 --> 00:35:50,280
be counted. All right, get going.
523
00:36:10,240 --> 00:36:14,000
You've killed him, you bloody fool.
524
00:36:13,120 --> 00:36:17,720
Now we're going to have a whole lot of
525
00:36:14,000 --> 00:36:17,720
them officers entitled to shoot to kill.
526
00:36:22,520 --> 00:36:28,400
A surprise for you, Sergeant.
527
00:36:24,960 --> 00:36:28,400
In the back you will find a friend.
528
00:36:30,560 --> 00:36:33,320
So you're the friend.
529
00:36:32,280 --> 00:36:34,200
Yeah, you're going to need a lot of
530
00:36:33,320 --> 00:36:35,600
them.
531
00:36:34,200 --> 00:36:36,960
I happen to have one in Benghazi that
532
00:36:35,600 --> 00:36:38,800
can help us.
533
00:36:36,960 --> 00:36:40,440
You see, they'll be expecting us to head
534
00:36:38,800 --> 00:36:41,680
for Tobruk.
535
00:36:40,440 --> 00:36:44,160
Okay, Thatcher, you know where to go.
536
00:36:41,680 --> 00:36:44,160
Take her.
537
00:36:44,760 --> 00:36:49,800
Keep your eyes open.
538
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
It's pretty easy to miss this cutoff.
539
00:37:05,400 --> 00:37:10,200
German military police give me your
540
00:37:07,760 --> 00:37:10,200
knife.
541
00:37:31,040 --> 00:37:34,760
Look, Sarge, look, there's a convoy
542
00:37:32,440 --> 00:37:34,760
coming.
543
00:37:37,120 --> 00:37:42,600
Get him in the truck quick.
544
00:37:39,359 --> 00:37:42,600
Come on, come on.
545
00:37:47,320 --> 00:37:51,240
There you are. Your mum couldn't have
546
00:37:48,560 --> 00:37:51,240
dressed you better.
547
00:38:29,400 --> 00:38:31,920
So long.
548
00:38:44,520 --> 00:38:49,400
I'll stop here.
549
00:38:46,720 --> 00:38:49,400
I'll lead you in.
550
00:38:57,320 --> 00:39:02,160
Come on out, Slow.
551
00:38:59,440 --> 00:39:02,160
That's it.
552
00:39:10,359 --> 00:39:14,320
Poor old Benghazi is getting it again.
553
00:39:11,840 --> 00:39:14,320
Yeah.
554
00:39:16,320 --> 00:39:19,720
I once spent a 48 in Benghazi.
555
00:39:18,480 --> 00:39:22,200
Place called Fatima's bar.
556
00:39:19,720 --> 00:39:24,280
Stop reminiscing. Let's go.
557
00:39:22,200 --> 00:39:27,800
You keep an eye on him. After the war,
558
00:39:24,280 --> 00:39:27,800
this is how we leave Germany.
559
00:39:39,800 --> 00:39:43,560
You say they don't close till 11:30?
560
00:39:42,480 --> 00:39:44,920
Yeah.
561
00:39:43,560 --> 00:39:46,600
But unfortunately, we can't wait that
562
00:39:44,920 --> 00:39:48,720
long.
563
00:39:46,600 --> 00:39:50,480
The girl, can you vouch for her?
564
00:39:48,720 --> 00:39:52,560
It used to be our old sergeant's mess.
565
00:39:50,480 --> 00:39:54,800
She runs the place.
566
00:39:52,560 --> 00:39:56,880
I'd trust her with my own mother.
567
00:39:54,800 --> 00:39:58,880
Do you speak Italian? No, but she speaks
568
00:39:56,880 --> 00:40:00,800
English. Has she got any friends, Sarge?
569
00:39:58,880 --> 00:40:02,360
Lots of just ordinary, you mean?
570
00:40:00,800 --> 00:40:03,480
She'll be there.
571
00:40:02,360 --> 00:40:06,640
The only thing that might have changed
572
00:40:03,480 --> 00:40:06,640
would be a portrait on the wall.
573
00:40:08,160 --> 00:40:14,040
All right. Now, remember, be very quiet.
574
00:40:11,000 --> 00:40:16,080
Und du bist still. Verstanden? Jawohl.
575
00:40:14,040 --> 00:40:18,440
How come you speak German so good?
576
00:40:16,080 --> 00:40:21,400
I used to talk to my wife occasionally.
577
00:40:18,440 --> 00:40:21,400
Any objections?
578
00:41:02,680 --> 00:41:05,120
Niente.
579
00:41:28,920 --> 00:41:31,680
You rotten
580
00:41:37,000 --> 00:41:40,920
You cold-blooded murderer of an unarmed
581
00:41:39,360 --> 00:41:42,640
prisoner. Did you want him to kick over
582
00:41:40,920 --> 00:41:43,520
some more stones? Wasn't his fault. I
583
00:41:42,640 --> 00:41:44,760
did it.
584
00:41:43,520 --> 00:41:46,360
How was I to know one of us could be so
585
00:41:44,760 --> 00:41:47,600
stupid? Stupid? What do you mean,
586
00:41:46,360 --> 00:41:49,280
stupid? I don't knock stones over like
587
00:41:47,600 --> 00:41:51,240
that on purpose. Come on. This is no
588
00:41:49,280 --> 00:41:52,920
time to argue.
589
00:41:51,240 --> 00:41:55,960
You go on. I don't feel safe with you
590
00:41:52,920 --> 00:41:55,960
behind my back.
591
00:42:23,760 --> 00:42:28,000
You don't think he sells down the river?
592
00:42:25,520 --> 00:42:30,520
Giving us the old double cross.
593
00:42:28,000 --> 00:42:32,280
No, I do not. I don't trust him. Yeah,
594
00:42:30,520 --> 00:42:34,920
we know all about you, Bartlett.
595
00:42:32,280 --> 00:42:34,920
Now, wrap up.
596
00:43:40,080 --> 00:43:42,800
Give me what I think.
597
00:43:48,400 --> 00:43:53,520
Sie melde!
598
00:43:50,120 --> 00:43:53,520
EIN FELDWEBEL!
599
00:43:53,800 --> 00:43:58,400
HEY! DU!
600
00:43:56,200 --> 00:44:01,560
FELDWEBEL!
601
00:43:58,400 --> 00:44:01,560
WAS MACHST DU HIER?
602
00:44:01,680 --> 00:44:05,560
DU SNUFO OFFIZIEREN!
603
00:44:04,480 --> 00:44:07,160
AUS!
604
00:44:05,560 --> 00:44:10,000
SOFORT!
605
00:44:07,160 --> 00:44:10,000
AUS!
606
00:44:10,160 --> 00:44:14,160
SOFORT!
607
00:44:11,400 --> 00:44:14,160
AUS!
608
00:44:16,359 --> 00:44:19,359
HEINRICH!
609
00:44:17,880 --> 00:44:20,680
HEINRICH, I told you to come to the
610
00:44:19,359 --> 00:44:23,000
kitchen.
611
00:44:20,680 --> 00:44:24,800
I've told you at least a dozen times. To
612
00:44:23,000 --> 00:44:27,960
the kitchen now and be quick.
613
00:44:24,800 --> 00:44:27,960
Music, Alberto.
614
00:44:44,080 --> 00:44:48,160
Heinrich, why were you so late? Paolo,
615
00:44:46,600 --> 00:44:50,040
this is my friend I told you so often
616
00:44:48,160 --> 00:44:52,120
about. The one who married my cousin in
617
00:44:50,040 --> 00:44:54,040
Florence, you remember? Come on, you
618
00:44:52,120 --> 00:44:57,040
would probably like a glass of red wine,
619
00:44:54,040 --> 00:44:57,040
hmm? Let's go on, cousin.
620
00:44:58,560 --> 00:45:02,560
It's lucky you're not dead. This is
621
00:45:00,520 --> 00:45:03,960
night club for Italian senior officers
622
00:45:02,560 --> 00:45:06,080
and you are wearing the uniform of a
623
00:45:03,960 --> 00:45:08,200
German corporal. And I'm very glad to
624
00:45:06,080 --> 00:45:10,240
see you. Good to see you.
625
00:45:08,200 --> 00:45:12,720
Carola. Yes. I have four friends of mine
626
00:45:10,240 --> 00:45:15,720
outside. We've escaped. We need food,
627
00:45:12,720 --> 00:45:15,720
gasoline, and water.
628
00:45:19,960 --> 00:45:23,840
They've stopped playing the music.
629
00:45:22,560 --> 00:45:25,840
Perhaps old fascist complained about the
630
00:45:23,840 --> 00:45:29,680
noise. Yeah.
631
00:45:25,840 --> 00:45:29,680
Sarge? Probably closing.
632
00:45:33,160 --> 00:45:35,960
Oh, niente.
633
00:45:45,040 --> 00:45:47,520
Alberto!
634
00:45:49,400 --> 00:45:52,960
So late, no?
635
00:45:51,320 --> 00:45:56,240
No.
636
00:45:52,960 --> 00:45:56,240
I don't think it's very late.
637
00:45:56,880 --> 00:45:59,880
Anyway,
638
00:45:58,440 --> 00:46:02,080
good night, Alberto.
639
00:45:59,880 --> 00:46:04,880
See you tomorrow.
640
00:46:02,080 --> 00:46:08,000
Carola, tell me something. Yes? This
641
00:46:04,880 --> 00:46:11,400
German, this this Heinrich.
642
00:46:08,000 --> 00:46:13,359
Yes? I hear he's your cousin.
643
00:46:11,400 --> 00:46:17,000
No.
644
00:46:13,359 --> 00:46:19,200
He's married to my cousin. Ah.
645
00:46:17,000 --> 00:46:21,880
Alberto, good night.
646
00:46:19,200 --> 00:46:21,880
Good night.
647
00:46:22,080 --> 00:46:25,359
Ciao. Ciao.
648
00:46:42,000 --> 00:46:46,359
No, no more. I couldn't look another
649
00:46:43,760 --> 00:46:48,240
rabbit in the face.
650
00:46:46,359 --> 00:46:49,520
All right, if you insist.
651
00:46:48,240 --> 00:46:51,440
But from now on,
652
00:46:49,520 --> 00:46:54,120
my motto's going to be temperance in all
653
00:46:51,440 --> 00:46:56,880
things. That means everything. Drink.
654
00:46:54,120 --> 00:46:56,880
I'm giving this up.
655
00:46:58,600 --> 00:47:01,240
Go. Yeah.
656
00:47:03,359 --> 00:47:06,720
Come on. Let's get loaded up.
657
00:47:05,280 --> 00:47:08,440
You will not take out some food for the
658
00:47:06,720 --> 00:47:10,480
Polish one?
659
00:47:08,440 --> 00:47:12,680
He said he wasn't hungry. I don't think
660
00:47:10,480 --> 00:47:14,120
he likes Italian cooking.
661
00:47:12,680 --> 00:47:15,200
But thanks
662
00:47:14,120 --> 00:47:16,400
for everything.
663
00:47:15,200 --> 00:47:19,400
All right, Tiger.
664
00:47:16,400 --> 00:47:19,400
Pick me two more. Let's go.
665
00:47:20,800 --> 00:47:23,480
Stop the truck.
666
00:47:23,600 --> 00:47:26,320
Turn around. They want to go back. But
667
00:47:24,800 --> 00:47:28,080
why? She has someone with her she called
668
00:47:26,320 --> 00:47:31,160
a cousin, this German. I don't believe
669
00:47:28,080 --> 00:47:31,160
it. Let's go back.
670
00:47:44,960 --> 00:47:48,359
The boys want me to be sure and thank
671
00:47:46,200 --> 00:47:51,200
you for everything. You're welcome. It's
672
00:47:48,359 --> 00:47:51,200
little enough.
673
00:47:55,480 --> 00:47:57,880
I'll be coming back this way one of
674
00:47:56,760 --> 00:48:01,640
these days.
675
00:47:57,880 --> 00:48:01,640
I'll still be here one of these days.
676
00:48:01,880 --> 00:48:06,920
David.
677
00:48:04,280 --> 00:48:06,920
A moment.
678
00:48:07,040 --> 00:48:09,920
Will you carry it?
679
00:48:11,160 --> 00:48:15,320
Still warm.
680
00:48:13,160 --> 00:48:17,440
To guard you on your journey.
681
00:48:15,320 --> 00:48:18,720
Don't worry.
682
00:48:17,440 --> 00:48:20,080
I'm much too mean for anything to happen
683
00:48:18,720 --> 00:48:21,640
to me.
684
00:48:20,080 --> 00:48:23,760
I hope you'll be all right.
685
00:48:21,640 --> 00:48:25,880
Oh, I'm sure I will.
686
00:48:23,760 --> 00:48:27,920
They have two choices. Put me in jail
687
00:48:25,880 --> 00:48:30,320
and close the Lido, or keep me out of
688
00:48:27,920 --> 00:48:32,640
jail and keep the Lido open.
689
00:48:30,320 --> 00:48:36,080
Besides, I shall say I was robbed, and
690
00:48:32,640 --> 00:48:36,080
they will pretend to believe me.
691
00:48:38,920 --> 00:48:42,000
Oh, Carola.
692
00:48:40,280 --> 00:48:44,200
Yes?
693
00:48:42,000 --> 00:48:46,800
You be careful, you hear?
694
00:48:44,200 --> 00:48:46,800
I hear.
695
00:48:51,640 --> 00:48:54,800
Someone's using an extension.
696
00:48:53,480 --> 00:48:56,840
Which is your other phone? And the front
697
00:48:54,800 --> 00:48:58,680
door is you coming.
698
00:48:56,840 --> 00:49:01,600
So the goods have come back. I can't
699
00:48:58,680 --> 00:49:05,000
see. No, no, wait.
700
00:49:01,600 --> 00:49:05,000
I'll have you over there. Yes.
701
00:49:18,240 --> 00:49:21,080
It's Alberto.
702
00:49:21,200 --> 00:49:24,400
What is it?
703
00:49:23,400 --> 00:49:25,400
One of the men has to come back in
704
00:49:24,400 --> 00:49:27,000
there.
705
00:49:25,400 --> 00:49:28,800
You've got the rifle.
706
00:49:27,000 --> 00:49:30,040
Go around the outside of the house.
707
00:49:28,800 --> 00:49:31,960
And no shooting unless it's absolutely
708
00:49:30,040 --> 00:49:35,359
necessary. Okay.
709
00:49:31,960 --> 00:49:35,359
Absolutely necessary, remember. Right.
710
00:49:38,240 --> 00:49:42,880
What happens if I slip on him.
711
00:49:40,200 --> 00:49:42,880
You go that way.
712
00:50:00,320 --> 00:50:03,560
Hey,
713
00:50:01,040 --> 00:50:03,560
get here.
714
00:50:21,760 --> 00:50:26,560
This will take days.
715
00:50:23,280 --> 00:50:26,560
He's probably in there sooner.
716
00:50:55,000 --> 00:50:59,400
Anyone else? No. I have already cut the
717
00:50:57,080 --> 00:51:02,240
line. Good.
718
00:50:59,400 --> 00:51:02,240
We take that truck.
719
00:52:09,040 --> 00:52:12,760
GOOD TIGER.
720
00:52:10,120 --> 00:52:12,760
GOOD TIGER.
721
00:52:35,480 --> 00:52:39,160
DO YOU THINK WE WON THE WAR? NOBODY'S
722
00:52:36,720 --> 00:52:39,160
TOLD US.
723
00:52:43,480 --> 00:52:48,320
GOOD TIGER.
724
00:52:45,960 --> 00:52:48,320
HERE.
725
00:52:48,760 --> 00:52:52,360
LOOK, we've got no water to waste.
726
00:52:53,960 --> 00:52:58,000
We can't leave him here. Why not?
727
00:52:58,080 --> 00:53:00,440
What do you think?
728
00:52:59,240 --> 00:53:03,960
Surely there must be something in the
729
00:53:00,440 --> 00:53:03,960
King's regulations to cover it.
730
00:53:04,520 --> 00:53:06,200
All right.
731
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
We'll take him with us. We have not
732
00:53:06,200 --> 00:53:10,120
enough water.
733
00:53:07,960 --> 00:53:12,640
We'll manage.
734
00:53:10,120 --> 00:53:12,640
Get aboard.
735
00:53:18,680 --> 00:53:22,320
I want all of these four men, and
736
00:53:20,560 --> 00:53:22,800
especially the one called Sergeant.
737
00:53:22,320 --> 00:53:25,320
Sergeant.
738
00:53:22,800 --> 00:53:27,760
For him, I will double the price. Money
739
00:53:25,320 --> 00:53:31,080
is of no importance.
740
00:53:27,760 --> 00:53:33,120
But I'll take it, of course.
741
00:53:31,080 --> 00:53:34,000
What interests me more is the friendship
742
00:53:33,120 --> 00:53:35,760
of Germany.
743
00:53:34,000 --> 00:53:38,040
Naturally.
744
00:53:35,760 --> 00:53:39,560
For a long time, I and my people have
745
00:53:38,040 --> 00:53:42,840
been wanderers,
746
00:53:39,560 --> 00:53:45,920
driven from our lands.
747
00:53:42,840 --> 00:53:47,800
I want to lead them back.
748
00:53:45,920 --> 00:53:50,080
And with the English,
749
00:53:47,800 --> 00:53:53,080
Germany will see that you get back.
750
00:53:50,080 --> 00:53:54,840
And we shall find these four men.
751
00:53:53,080 --> 00:53:56,080
In this desert, I know everything that
752
00:53:54,840 --> 00:53:58,760
happens.
753
00:53:56,080 --> 00:53:58,760
I'll hit up.
754
00:54:44,560 --> 00:54:46,920
You take the guard for the first couple
755
00:54:45,960 --> 00:54:50,440
of hours,
756
00:54:46,920 --> 00:54:50,440
then Bartlett, then me.
757
00:54:51,840 --> 00:54:56,760
Here, catch.
758
00:54:53,800 --> 00:54:56,760
Rest of it's in the back.
759
00:55:06,120 --> 00:55:10,160
And surely they
760
00:55:07,440 --> 00:55:10,160
Oh, really?
761
00:55:12,440 --> 00:55:16,320
Really, you know, you should wait till
762
00:55:13,640 --> 00:55:16,320
playtime.
763
00:55:59,359 --> 00:56:03,480
What was it? Somebody moving out there.
764
00:56:04,359 --> 00:56:10,240
Oh, no.
765
00:56:06,400 --> 00:56:10,240
Why you dirty swine?
766
00:56:15,600 --> 00:56:18,200
Drop it.
767
00:56:19,520 --> 00:56:21,880
Drop it.
768
00:56:24,440 --> 00:56:28,680
You're completely out of your mind. Hold
769
00:56:26,359 --> 00:56:28,680
that.
770
00:56:29,440 --> 00:56:33,120
I warned you that if anything happened
771
00:56:31,359 --> 00:56:35,000
to that man, I'd drag you back to a
772
00:56:33,120 --> 00:56:37,440
court-martial. Well, you're on your way.
773
00:56:35,000 --> 00:56:41,840
And I'll see to it in person.
774
00:56:37,440 --> 00:56:41,840
All this talk for one dead German.
775
00:56:48,280 --> 00:56:52,640
From now on, we mount our own guard and
776
00:56:50,440 --> 00:56:55,320
look after ourselves. I'll take the next
777
00:56:52,640 --> 00:56:59,359
trick. I can handle this joker.
778
00:56:55,320 --> 00:56:59,359
All right. Let's get some sleep.
779
00:57:00,600 --> 00:57:03,440
I'll relieve you in a couple of hours.
780
00:57:02,359 --> 00:57:06,040
All right.
781
00:57:03,440 --> 00:57:06,040
Good night.
782
00:59:39,680 --> 00:59:42,640
Hands up. Hands up.
783
00:59:46,080 --> 00:59:49,520
Hands up, walk it Muhammad.
784
00:59:56,400 --> 00:59:58,840
I'll take it.
785
01:01:19,000 --> 01:01:21,360
Well, it looks like our police friend is
786
01:01:20,520 --> 01:01:23,760
cooking up another one of these
787
01:01:21,360 --> 01:01:25,560
delightful deals.
788
01:01:23,760 --> 01:01:27,920
I wonder what it is this time.
789
01:01:25,560 --> 01:01:29,320
I've given up guessing about him.
790
01:01:27,920 --> 01:01:31,320
He's probably offering to sell us down
791
01:01:29,320 --> 01:01:33,000
the river.
792
01:01:31,320 --> 01:01:35,680
From the looks of us, he should get a
793
01:01:33,000 --> 01:01:35,680
big price.
794
01:01:46,680 --> 01:01:49,800
Where are you going with Thatcher?
795
01:01:55,360 --> 01:01:57,800
What do you think they're going to do
796
01:01:56,120 --> 01:01:59,240
with him?
797
01:01:57,800 --> 01:02:01,760
Must you ask such bloody stupid
798
01:01:59,240 --> 01:02:01,760
questions?
799
01:02:04,440 --> 01:02:08,400
So, in a little while uh sergeant, you
800
01:02:06,360 --> 01:02:11,120
will be on your way to Berlin.
801
01:02:08,400 --> 01:02:13,320
I have notified the Germans.
802
01:02:11,120 --> 01:02:15,360
I hope they pay you well.
803
01:02:13,320 --> 01:02:17,320
No, Mr. Thatcher.
804
01:02:15,360 --> 01:02:19,120
I am a nationalist.
805
01:02:17,320 --> 01:02:21,160
My part of the Egyptian desert is in
806
01:02:19,120 --> 01:02:23,560
British hands.
807
01:02:21,160 --> 01:02:25,800
I want it back.
808
01:02:23,560 --> 01:02:27,800
The Germans have promised it.
809
01:02:25,800 --> 01:02:30,640
That's all.
810
01:02:27,800 --> 01:02:32,640
What are you paying it?
811
01:02:30,640 --> 01:02:35,760
Him?
812
01:02:32,640 --> 01:02:37,520
Different people have different values.
813
01:02:35,760 --> 01:02:40,720
This man wants only a full tank of
814
01:02:37,520 --> 01:02:43,160
petrol and food and water for 7 days.
815
01:02:40,720 --> 01:02:43,160
Coffee?
816
01:02:46,880 --> 01:02:52,880
You are the first American I have seen.
817
01:02:49,560 --> 01:02:52,880
Stick around, you'll see a lot more.
818
01:02:56,760 --> 01:03:01,320
Ah,
819
01:02:58,400 --> 01:03:01,320
the Germans.
820
01:03:01,400 --> 01:03:04,880
I was sure they would not keep you
821
01:03:02,640 --> 01:03:07,160
waiting long.
822
01:03:04,880 --> 01:03:09,320
They are very prompt.
823
01:03:07,160 --> 01:03:12,160
It is one of their virtues. Yeah, I know
824
01:03:09,320 --> 01:03:13,920
all about their virtues.
825
01:03:12,160 --> 01:03:16,200
Now,
826
01:03:13,920 --> 01:03:19,400
my instructions are
827
01:03:16,200 --> 01:03:22,320
that you will sign this document
828
01:03:19,400 --> 01:03:22,320
and at once.
829
01:03:24,520 --> 01:03:29,120
Not again, Colonel, please.
830
01:03:26,800 --> 01:03:31,040
You are wasting time. Sign.
831
01:03:29,120 --> 01:03:33,680
I'm not going anywhere.
832
01:03:31,040 --> 01:03:36,720
I tell you, you'll sign.
833
01:03:33,680 --> 01:03:36,720
You're wasting your time.
834
01:03:37,920 --> 01:03:43,680
With all respect, Colonel, our desert
835
01:03:40,480 --> 01:03:45,400
methods are much more effective.
836
01:03:43,680 --> 01:03:47,000
You would try to break this man's
837
01:03:45,400 --> 01:03:48,600
spirit.
838
01:03:47,000 --> 01:03:51,440
It could be done, of course, but in this
839
01:03:48,600 --> 01:03:54,040
case, it would take rather a long time.
840
01:03:51,440 --> 01:03:54,040
Mustafa.
841
01:04:02,760 --> 01:04:06,680
No, Mr. Thatcher. They only look like
842
01:04:05,200 --> 01:04:10,280
handcuffs.
843
01:04:06,680 --> 01:04:10,280
They are quite something else.
844
01:04:11,960 --> 01:04:15,560
Colonel, you can't allow this. I am
845
01:04:13,920 --> 01:04:17,240
interested only in a signature on a
846
01:04:15,560 --> 01:04:20,880
piece of paper.
847
01:04:17,240 --> 01:04:20,880
I have no interest in how it gets there.
848
01:04:36,480 --> 01:04:42,640
I think you can count on Mr. Thatcher's
849
01:04:39,640 --> 01:04:42,640
cooperation.
850
01:05:22,560 --> 01:05:25,960
Colonel, THIS IS AN OUTRAGE.
851
01:05:41,680 --> 01:05:46,720
THATCHER,
852
01:05:43,480 --> 01:05:50,280
THATCHER, I beg you to sign that paper.
853
01:05:46,720 --> 01:05:50,280
Sign it, I beg you.
854
01:05:52,120 --> 01:05:55,400
I think that's all we'll be enough.
855
01:06:00,400 --> 01:06:04,680
Now,
856
01:06:01,560 --> 01:06:04,680
perhaps you will sign.
857
01:06:06,720 --> 01:06:09,400
What with?
858
01:06:17,120 --> 01:06:20,120
What do you think they're going to do
859
01:06:17,920 --> 01:06:20,120
with you?
860
01:06:21,040 --> 01:06:24,160
Take me back to Berlin.
861
01:06:25,280 --> 01:06:30,400
Nice.
862
01:06:27,320 --> 01:06:33,040
Have a big trial.
863
01:06:30,400 --> 01:06:33,040
And then,
864
01:06:33,440 --> 01:06:35,960
they shoot.
865
01:06:36,480 --> 01:06:39,280
I'm sorry to
866
01:06:38,280 --> 01:06:41,400
have to get the rest of you all
867
01:06:39,280 --> 01:06:43,000
involved.
868
01:06:41,400 --> 01:06:45,359
I'll just take notes and bring back to
869
01:06:43,000 --> 01:06:47,720
Camp 30.
870
01:06:45,359 --> 01:06:47,720
Look,
871
01:06:48,280 --> 01:06:53,720
this is difficult for me to say.
872
01:06:50,800 --> 01:06:57,000
I've said a lot of hard things.
873
01:06:53,720 --> 01:06:59,440
And I know I'm a bit of a stuffed shirt.
874
01:06:57,000 --> 01:06:59,440
Yeah.
875
01:06:59,840 --> 01:07:06,359
You meet a lot of blokes in life.
876
01:07:02,560 --> 01:07:06,359
Some you like, some you don't, some
877
01:07:06,720 --> 01:07:11,040
every so often there's one that
878
01:07:09,359 --> 01:07:13,440
one can really use your Yankee phrase
879
01:07:11,040 --> 01:07:13,440
about.
880
01:07:14,080 --> 01:07:16,720
Proud of you, mate.
881
01:08:32,640 --> 01:08:35,160
Look, Tiger.
882
01:08:58,920 --> 01:09:01,640
Grab his gun, Nokes.
883
01:09:00,680 --> 01:09:04,400
Take a quick look around and see if you
884
01:09:01,640 --> 01:09:04,400
can find anything else.
885
01:09:15,680 --> 01:09:21,799
Hey, Sarge, these are Easter eggs. 1 2 3
886
01:09:19,080 --> 01:09:23,520
4 5 6 7 8.
887
01:09:21,799 --> 01:09:25,799
Bring me a grenade.
888
01:09:23,520 --> 01:09:25,799
Bring what?
889
01:09:27,280 --> 01:09:29,880
Tiger. Hm?
890
01:09:30,240 --> 01:09:34,920
I want to see how brave the colonel is.
891
01:09:33,000 --> 01:09:38,759
Pull the pin.
892
01:09:34,920 --> 01:09:41,359
How brave the colonel is? What about me?
893
01:09:38,759 --> 01:09:41,359
Go ahead.
894
01:09:47,920 --> 01:09:51,040
I'll start moving.
895
01:09:52,799 --> 01:09:56,440
Oh, don't take your hat.
896
01:09:57,080 --> 01:10:00,600
I don't want you to die of sunstroke.
897
01:10:07,960 --> 01:10:11,760
Tell your men to lay down their guns.
898
01:10:25,520 --> 01:10:28,280
Yours, too.
899
01:10:53,160 --> 01:10:55,880
Start her up.
900
01:11:06,840 --> 01:11:12,400
What is it?
901
01:11:09,520 --> 01:11:12,400
It's nothing.
902
01:11:22,440 --> 01:11:27,000
They have a truck.
903
01:11:24,360 --> 01:11:27,000
Come you two.
904
01:12:01,160 --> 01:12:03,840
All right, HOLD UP.
905
01:12:07,000 --> 01:12:12,160
WE'LL TAKE DONWELL WITH US EVEN IF WE
906
01:12:08,200 --> 01:12:12,160
HAVE TO COURT-MARTIAL HIM OURSELVES.
907
01:13:08,160 --> 01:13:11,200
I WOULD NOT HAVE DONE THAT FOR YOU,
908
01:13:10,040 --> 01:13:15,200
SERGEANT.
909
01:13:11,200 --> 01:13:15,200
I didn't do it for you, Wilewski.
910
01:13:15,800 --> 01:13:19,800
I told you I'd get you back for a
911
01:13:17,640 --> 01:13:23,720
court-martial.
912
01:13:19,800 --> 01:13:23,720
And I told you not to doubt me.
913
01:13:23,760 --> 01:13:28,080
He isn't worth saving, even for that.
914
01:13:39,280 --> 01:13:42,200
We're out of gas.
915
01:13:57,880 --> 01:14:01,840
Look, sergeant, shifty Arabs.
916
01:14:12,720 --> 01:14:16,760
Sanussi?
917
01:14:14,360 --> 01:14:18,800
Sanussi, yes.
918
01:14:16,760 --> 01:14:20,800
British Eighth Army.
919
01:14:18,800 --> 01:14:23,840
Do not go over hill.
920
01:14:20,800 --> 01:14:26,040
Big machine gun, big German gun.
921
01:14:23,840 --> 01:14:28,520
Why are you telling us all this? Me
922
01:14:26,040 --> 01:14:31,440
friend, Inglazi. Some people have got
923
01:14:28,520 --> 01:14:31,440
very funny friends.
924
01:14:32,640 --> 01:14:38,360
Go back, Alamein. Go back. He says there
925
01:14:35,560 --> 01:14:41,560
are two German tanks, eight men.
926
01:14:38,360 --> 01:14:41,560
Give me the glasses, Tiger.
927
01:14:47,960 --> 01:14:50,560
Thanks.
928
01:14:52,360 --> 01:14:55,640
Sergeant,
929
01:14:53,880 --> 01:14:58,480
what do you reckon they're up to now?
930
01:14:55,640 --> 01:14:58,480
I wonder.
931
01:14:59,880 --> 01:15:05,400
Probably now they've gone to tell the
932
01:15:01,640 --> 01:15:05,400
Jerries that they've seen the English.
933
01:15:27,240 --> 01:15:30,720
What do you think?
934
01:15:28,680 --> 01:15:34,080
The last place they'll be watching
935
01:15:30,720 --> 01:15:37,480
is along that anti-tank ditch.
936
01:15:34,080 --> 01:15:37,480
So, that's the way we'll have to go.
937
01:15:37,680 --> 01:15:42,800
Might just work if we came at them from
938
01:15:40,000 --> 01:15:42,800
either side.
939
01:15:45,280 --> 01:15:49,720
Must be a tea break.
940
01:15:47,240 --> 01:15:49,720
Yeah.
941
01:15:50,120 --> 01:15:53,560
Well,
942
01:15:51,400 --> 01:15:55,400
let's go.
943
01:15:53,560 --> 01:15:58,040
How you feel?
944
01:15:55,400 --> 01:15:58,920
Mhm. Incidentally,
945
01:15:58,040 --> 01:16:01,080
is there anything in the King's
946
01:15:58,920 --> 01:16:03,040
regulations that says we can't steal
947
01:16:01,080 --> 01:16:06,000
that tank?
948
01:16:03,040 --> 01:16:06,000
Let's go, buddy.
949
01:16:36,520 --> 01:16:42,880
Now I know how a snake feels.
950
01:16:39,040 --> 01:16:42,880
Quiet, Tiger.
951
01:17:16,920 --> 01:17:22,560
So far, so good, sergeant.
952
01:17:18,880 --> 01:17:22,560
So long as that just made it, too.
953
01:18:23,560 --> 01:18:26,560
We got to get him out of here.
954
01:18:29,800 --> 01:18:34,960
Think they know the Tiger? Huh? We'll
955
01:18:32,040 --> 01:18:34,960
soon find out.
956
01:19:36,760 --> 01:19:39,880
Step on it. Keep your fingers crossed.
957
01:19:38,800 --> 01:19:42,320
Why not? I've got everything else
958
01:19:39,880 --> 01:19:42,320
crossed.
959
01:19:48,520 --> 01:19:52,320
Open this buggy wide up and fire at
960
01:19:49,880 --> 01:19:52,320
will.
961
01:20:28,360 --> 01:20:32,320
They're firing in front of THEIR OWN
962
01:20:29,720 --> 01:20:32,320
TANKS.
963
01:20:35,440 --> 01:20:40,280
THE GUN IS POINTING OUR WAY. TAKE HIM
964
01:20:37,280 --> 01:20:40,280
ON. FIRE.
965
01:20:53,040 --> 01:20:55,480
BIG ENOUGH.
966
01:21:29,440 --> 01:21:31,920
VERY GOOD.
967
01:21:34,440 --> 01:21:38,720
YOU'LL HAVE TO JOIN MY ESCAPE COMMITTEE
968
01:21:36,120 --> 01:21:38,720
after all.
969
01:21:40,160 --> 01:21:43,640
I joined a long way back.
970
01:21:44,440 --> 01:21:48,200
A long way
971
01:21:46,920 --> 01:21:51,480
to this
972
01:21:48,200 --> 01:21:51,480
godforsaken place.
973
01:21:55,880 --> 01:22:00,680
There.
974
01:21:58,080 --> 01:22:00,680
I wonder
975
01:22:10,960 --> 01:22:13,520
He's coming.
976
01:22:13,680 --> 01:22:18,200
Can't you even give a man time to die?
977
01:22:15,800 --> 01:22:18,200
YES.
978
01:22:30,760 --> 01:22:33,680
GET DOWN. AFTER ALL YOU'VE BEEN THROUGH,
979
01:22:32,440 --> 01:22:34,920
YOU WANT TO GET yourself killed?
980
01:22:33,680 --> 01:22:37,600
Yeah, but they're coming. Take it easy.
981
01:22:34,920 --> 01:22:37,600
I KNOW HOW YOU
982
01:22:42,440 --> 01:22:45,040
BIG ENOUGH, SALUTE.
983
01:22:50,640 --> 01:22:53,680
I'M BACKING YOU NOW, BOYS.
984
01:23:28,920 --> 01:23:33,040
YOU ALL RIGHT? WE'RE ALL RIGHT NOW, SIR.
985
01:23:31,280 --> 01:23:35,800
But that uniform
986
01:23:33,040 --> 01:23:37,120
Oh, this? I I bought it. That's a funny
987
01:23:35,800 --> 01:23:38,480
sort of accent he's got. Are you sure
988
01:23:37,120 --> 01:23:40,120
he's on our side?
989
01:23:38,480 --> 01:23:41,920
I had my doubts myself at first, sir,
990
01:23:40,120 --> 01:23:44,760
but I think he's all right. He says he
991
01:23:41,920 --> 01:23:46,480
can SING RULE BRITANNIA.
992
01:23:44,760 --> 01:23:47,640
WHAT'S THAT?
993
01:23:46,480 --> 01:23:49,000
WELL, YOU'D BETTER HOP A LIFT IN THE
994
01:23:47,640 --> 01:23:51,160
last tank in the squadron. It's got
995
01:23:49,000 --> 01:23:53,520
engine trouble. Right, sir. Can we
996
01:23:51,160 --> 01:23:54,320
borrow a shovel, sir?
997
01:23:53,520 --> 01:23:56,400
Help yourself.
998
01:23:54,320 --> 01:23:56,400
sir.
999
01:24:24,800 --> 01:24:28,480
I wish we could have given him a cross
1000
01:24:26,160 --> 01:24:32,000
or something.
1001
01:24:28,480 --> 01:24:34,760
Maybe we can take care of it tomorrow.
1002
01:24:32,000 --> 01:24:38,320
What if we can't?
1003
01:24:34,760 --> 01:24:38,320
I don't think he'd hold it against us.
60894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.