Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:02,542
Anteriormente
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,958
Meu nome é Cristina.
Sejam bem-vindos,
3
00:00:05,042 --> 00:00:06,792
em nome da Prometeo Viagens.
4
00:00:06,875 --> 00:00:09,708
Planejei a excursão
nos mínimos detalhes.
5
00:00:09,792 --> 00:00:11,542
Cristina, é piada?
6
00:00:11,625 --> 00:00:13,708
Cinco turistas
abandonam a excursão
7
00:00:13,792 --> 00:00:16,458
e se esbarram no Museu do Crime.
8
00:00:16,542 --> 00:00:19,250
Bem, nós cinco gostamos de crime.
9
00:00:19,875 --> 00:00:20,917
Deve estar dormindo.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,750
O passeio começa em meia hora.
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,333
Meia-idade,
sobrepeso, alcoólatra.
12
00:00:25,417 --> 00:00:27,917
- Foi um infarto, não?
- Parece óbvio.
13
00:00:28,000 --> 00:00:32,500
Todos os quartos tinham secador, menos
o de Fernando, que não tinha nenhum.
14
00:00:33,167 --> 00:00:34,875
Alguém jogou pela janela.
15
00:00:34,958 --> 00:00:38,625
Jogaram para parecer morte
natural e enganar a polícia.
16
00:00:38,708 --> 00:00:42,458
Temos uma câmera que não gravou
ninguém entrando no quarto dele.
17
00:00:42,542 --> 00:00:45,542
E temos uma caixinha de música.
18
00:00:45,625 --> 00:00:47,042
E o homem de um braço só.
19
00:00:49,208 --> 00:00:52,250
Se foi assassinato,
qualquer um pode ser o assassino.
20
00:00:52,333 --> 00:00:53,708
Até um de nós.
21
00:00:53,792 --> 00:00:55,542
Só temos que responder
duas perguntas…
22
00:00:55,625 --> 00:00:56,625
Ao 01 no quarto 19
23
00:00:56,708 --> 00:01:00,500
…quem era Fernando Paredes
e por que ele morreu?
24
00:01:20,375 --> 00:01:21,875
Muito bem, meu amor.
25
00:01:22,542 --> 00:01:23,750
Como você cresceu.
26
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
Alô?
27
00:01:29,292 --> 00:01:30,708
O que estava fazendo?
28
00:01:31,458 --> 00:01:34,333
Era pra você cuidar dela.
Ela só tem três anos.
29
00:01:34,417 --> 00:01:36,833
Esther, calma.
Ela está aqui comigo.
30
00:01:39,833 --> 00:01:40,833
Ana?
31
00:01:42,292 --> 00:01:43,292
Ana?
32
00:01:45,208 --> 00:01:46,417
Ana, onde está?
33
00:02:09,625 --> 00:02:12,958
SE É TERÇA-FEIRA... É ASSASSINATO
34
00:02:14,625 --> 00:02:16,625
QUARTA-FEIRA
35
00:02:23,042 --> 00:02:25,708
Você não me viu. Depois eu conto.
36
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
Você sonha alto, hein?
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,208
Gostei. O mundo é dos corajosos.
38
00:03:16,042 --> 00:03:17,375
Isso não faz sentido.
39
00:03:25,333 --> 00:03:27,250
Fernando Paredes foi assassinado.
40
00:03:28,917 --> 00:03:32,750
Colocaram um secador na banheira
dele e jogaram pela janela.
41
00:03:33,292 --> 00:03:35,125
O secador, não Fernando.
42
00:03:36,667 --> 00:03:39,208
Imagino que não seja
a melhor hora pra você.
43
00:03:39,708 --> 00:03:42,625
Sua esposa te expulsa de casa,
e eu apareço aqui…
44
00:03:42,708 --> 00:03:44,792
Não fui expulso de casa.
45
00:03:47,083 --> 00:03:52,458
O sofá está afundado
e não parece ser de sentar nele,
46
00:03:52,542 --> 00:03:54,708
mas de você dormir aqui há dias.
47
00:03:54,792 --> 00:03:57,875
E deixa a janela aberta
com essa barulheira?
48
00:03:57,958 --> 00:04:02,875
- Talvez quisesse arejar o ambiente.
- E precisa ter sido minha mulher?
49
00:04:02,958 --> 00:04:08,083
Se tivesse sido você,
não estaria usando sua aliança.
50
00:04:12,042 --> 00:04:13,500
E provavelmente
51
00:04:15,125 --> 00:04:17,208
não deixaria esta foto aqui.
52
00:04:17,292 --> 00:04:21,417
Dá pra ver que ainda a ama muito.
São lindas.
53
00:04:21,500 --> 00:04:25,583
Você também. Tem um sorriso
lindo. Deveria sorrir mais.
54
00:04:25,667 --> 00:04:28,333
Desculpa.
Não queria me intrometer.
55
00:04:28,417 --> 00:04:31,542
E imagino que seu trabalho
seja muito difícil, né?
56
00:04:31,625 --> 00:04:33,750
- Um caso dando errado…
- Que caso?
57
00:04:33,833 --> 00:04:36,875
Não sei. Falei por falar.
58
00:04:36,958 --> 00:04:38,875
Parece estar morando aqui
59
00:04:38,958 --> 00:04:42,042
e recebeu um caso
que você diz ser morte natural.
60
00:04:42,125 --> 00:04:44,042
Me parece muito estranho.
61
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
Gonçalo… Posso chamar assim?
62
00:04:45,958 --> 00:04:48,417
Sei que mal nos conhecemos,
mas, às vezes,
63
00:04:48,500 --> 00:04:53,375
é mais fácil desabafar com um estranho.
Se quiser me contar qualquer coisa mesmo,
64
00:04:54,208 --> 00:04:55,583
minha boca é um túmulo.
65
00:05:00,290 --> 00:05:02,290
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
66
00:05:02,292 --> 00:05:06,125
Pura, é lindo que tenha achado
que um policial daria ouvidos
67
00:05:06,625 --> 00:05:10,042
a uma dona de casa
bancando a Miss Marple.
68
00:05:10,125 --> 00:05:13,542
Mas você disse
que alguém o eletrocutou.
69
00:05:13,625 --> 00:05:15,417
Não.
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,417
Não. Eu disse
71
00:05:18,375 --> 00:05:20,292
que ele morreu eletrocutado.
72
00:05:20,792 --> 00:05:24,083
Pode ter sido acidente
ou suicídio. Não é a mesma coisa.
73
00:05:24,167 --> 00:05:25,375
Claro.
74
00:05:26,083 --> 00:05:30,417
Depois Fernando ressuscitou
pra jogar o secador pela janela?
75
00:05:31,125 --> 00:05:32,667
Escuta, Pura.
76
00:05:32,750 --> 00:05:36,667
Talvez alguém tenha entrado
antes de nós e se assustado.
77
00:05:36,750 --> 00:05:39,500
Alguém
que não apareceu nas câmeras.
78
00:05:40,333 --> 00:05:41,542
Um fantasma?
79
00:05:46,125 --> 00:05:49,250
X - Vou me segurar pra te ver.
Falo amanhã. É hoje.
80
00:05:53,667 --> 00:05:56,708
É o meu marido. Não sabe
nem ligar a máquina de lavar.
81
00:05:56,792 --> 00:05:59,792
Tome logo o suco de laranja,
vai perder as vitaminas.
82
00:05:59,875 --> 00:06:00,875
Vamos.
83
00:06:00,958 --> 00:06:02,125
É de tomate…
84
00:06:03,458 --> 00:06:04,833
Cadê Daniel?
85
00:06:04,917 --> 00:06:06,333
Não o viu?
86
00:06:06,417 --> 00:06:07,792
- Sabe onde está?
- Não.
87
00:06:07,875 --> 00:06:11,000
- Ligou pro celular dele?
- Cinco vezes. Nada.
88
00:06:11,625 --> 00:06:12,958
Talvez esteja silenciado.
89
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Vai me ajudar a procurá-lo
ou prefere comer outro croissant?
90
00:06:18,833 --> 00:06:20,542
E onde você estava?
91
00:06:22,500 --> 00:06:23,792
No Hotel Alvalade.
92
00:06:26,292 --> 00:06:29,875
Bom dia. Seja bem-vinda ao Hotel
Alvalade. Como posso ajudar?
93
00:06:29,958 --> 00:06:33,000
Cheguei anteontem
com a Prometeo Viagens.
94
00:06:33,083 --> 00:06:36,958
Tínhamos uma reserva aqui,
mas disseram que estava tudo ocupado.
95
00:06:37,042 --> 00:06:39,583
Está tudo ocupado. Sinto muito.
96
00:06:39,667 --> 00:06:42,792
Ela me disse que a agência
não confirmou nossa reserva
97
00:06:42,875 --> 00:06:45,500
e que um congresso tomou
todos os quartos.
98
00:06:45,583 --> 00:06:48,042
Está dizendo
que tinham quartos disponíveis?
99
00:06:48,125 --> 00:06:50,125
Alguém nos queria neste hotel.
100
00:06:50,208 --> 00:06:52,708
- Não é necessário.
- Liguei várias vezes.
101
00:06:52,792 --> 00:06:54,208
Ele sumiu há uma hora.
102
00:06:54,292 --> 00:06:56,833
Não quero esperar.
Ele não conhece a cidade.
103
00:06:56,917 --> 00:07:00,250
- E se o celular descarregar?
- Ele se vira, como todo mundo.
104
00:07:00,333 --> 00:07:01,875
Ele não é como todo mundo.
105
00:07:02,708 --> 00:07:04,250
Vamos chamar a polícia.
106
00:07:04,333 --> 00:07:07,250
- De novo? Não se preocupa.
- O que houve com Daniel?
107
00:07:11,792 --> 00:07:14,375
O Carbúnculo Azul.
O Vale do Medo.
108
00:07:14,458 --> 00:07:17,875
A Face Amarela. O Intérprete
Grego. O Signo dos Quatro.
109
00:07:17,958 --> 00:07:20,750
O Cão dos Baskerville.
As Faias Acobreadas.
110
00:07:20,833 --> 00:07:23,542
O Tratado Naval.
O Mistério do Vale Boscombe.
111
00:07:23,625 --> 00:07:26,375
A Caixa de Papelão.
O Polegar do Engenheiro.
112
00:07:26,458 --> 00:07:28,833
O Corcunda.
Vila Glicínia. Silver Blaze.
113
00:07:28,917 --> 00:07:31,458
- O Vampiro de Sussex.
- O que faz aqui?
114
00:07:31,542 --> 00:07:33,542
Os Planos do Bruce-Partington.
115
00:07:34,042 --> 00:07:35,208
O quê?
116
00:07:36,208 --> 00:07:38,458
Quique ia mostrar
um quarto misterioso.
117
00:07:39,833 --> 00:07:41,208
Ou fazer uma pegadinha.
118
00:07:41,292 --> 00:07:42,917
É outra possibilidade.
119
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Meu celular.
120
00:07:44,750 --> 00:07:46,792
Ele usou pra iluminar o caminho.
121
00:07:46,875 --> 00:07:52,042
Se eu não tivesse dado, não teria
passado 53 minutos aqui!
122
00:07:52,125 --> 00:07:54,875
Se me der licença,
tenho algo urgente.
123
00:07:58,375 --> 00:08:00,083
Acontece que… Ele apareceu.
124
00:08:00,167 --> 00:08:02,792
- Daniel, onde estava?
- Querido, está tudo bem?
125
00:08:02,875 --> 00:08:05,542
Quique me trancou
por 53 minutos no armário.
126
00:08:05,625 --> 00:08:07,458
- Como assim?
- Nada divertido,
127
00:08:07,542 --> 00:08:09,250
mas esclarecedor. Preciso ir.
128
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
- Mas…
- Dani!
129
00:08:10,417 --> 00:08:12,042
- Fabio. Vem comigo.
- Ei.
130
00:08:12,125 --> 00:08:13,958
Sua mãe está te procurando.
131
00:08:14,042 --> 00:08:16,458
- Onde estava?
- Num armário. Foi Quique.
132
00:08:16,542 --> 00:08:20,208
- Vamos atrás dos outros.
- Não. O que foi? Você está bem?
133
00:08:21,375 --> 00:08:23,375
Sei como o assassino entrou
na cena do crime.
134
00:08:32,583 --> 00:08:33,792
É todo seu, garoto.
135
00:08:33,875 --> 00:08:34,875
POLÍCIA
136
00:08:34,958 --> 00:08:36,292
NÃO ULTRAPASSE
137
00:08:36,375 --> 00:08:38,000
Esperem aqui até eu falar.
138
00:08:39,667 --> 00:08:40,667
Mas…
139
00:08:45,833 --> 00:08:47,917
Parece que vai chover hoje.
140
00:08:49,875 --> 00:08:51,125
Que besteira.
141
00:09:01,042 --> 00:09:02,042
Dani.
142
00:09:03,000 --> 00:09:04,125
Daniel.
143
00:09:04,208 --> 00:09:06,458
Onde ele foi parar? Não entendo.
144
00:09:09,125 --> 00:09:10,125
Cadê ele?
145
00:09:14,375 --> 00:09:16,542
- Mandei esperarem lá fora.
- Caramba.
146
00:09:17,042 --> 00:09:18,500
Como fez isso?
147
00:09:23,750 --> 00:09:27,333
Esses quartos eram conjugados,
mas economizaram na reforma
148
00:09:27,417 --> 00:09:29,667
e cobriram a porta
em vez de tapá-la.
149
00:09:32,542 --> 00:09:33,583
- Descobri…
- Esse garoto…
150
00:09:33,667 --> 00:09:38,292
…quando Quique me trancou num
armário e fiquei pensando neles.
151
00:09:44,208 --> 00:09:45,667
É o quarto de Pilar.
152
00:09:50,917 --> 00:09:53,292
A câmera aponta
pro quarto de Fernando.
153
00:09:53,375 --> 00:09:56,250
Sim, mas o quarto da Pilar
está num ponto cego.
154
00:10:01,417 --> 00:10:04,375
Como o assassino sabia
que Pilar não acordaria?
155
00:10:06,333 --> 00:10:08,000
Porque ela toma soníferos.
156
00:10:09,792 --> 00:10:12,333
Vejamos. Foi Bruno
que distribuiu os quartos.
157
00:10:12,417 --> 00:10:14,375
Mas Cristina nos trouxe ao hotel.
158
00:10:14,458 --> 00:10:15,458
Tem mais.
159
00:10:17,667 --> 00:10:18,667
Esse garoto…
160
00:10:29,125 --> 00:10:32,375
O lugar da pia e da banheira
é diferente nos outros banheiros.
161
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
Este é o único reformado.
162
00:10:34,500 --> 00:10:36,625
Mas economizaram de novo.
163
00:10:37,875 --> 00:10:42,125
Em vez de trocar a fiação
elétrica, eles cobriram a antiga.
164
00:10:47,125 --> 00:10:48,917
Não precisava de extensão.
165
00:11:01,875 --> 00:11:04,375
Não tínhamos dinheiro.
Cortamos custos.
166
00:11:04,458 --> 00:11:05,708
Isso não é crime.
167
00:11:07,458 --> 00:11:10,500
Viu? Não pode mais
dizer que somos loucos.
168
00:11:33,333 --> 00:11:35,833
Tem razão. Foi um crime.
169
00:11:40,500 --> 00:11:45,083
Pode dar um curto e queimar
um fusível. Chame um eletricista.
170
00:11:45,167 --> 00:11:50,042
O que disse? É um assassinato
clássico. A vítima estava…
171
00:11:50,125 --> 00:11:52,625
A única vítima
aqui é o meu tempo,
172
00:11:52,708 --> 00:11:55,458
que é tão ou mais
valioso que o seu.
173
00:11:56,042 --> 00:11:57,292
Tenham um bom dia.
174
00:12:01,000 --> 00:12:02,333
Como podem ver,
175
00:12:02,417 --> 00:12:05,125
as avenidas são largas e retas.
176
00:12:05,208 --> 00:12:08,833
Toda esta área foi destruída
no terremoto de 1755.
177
00:12:08,917 --> 00:12:11,375
- Devem se perguntar…
- Pode usar o microfone?
178
00:12:11,458 --> 00:12:12,750
Desculpa, sim.
179
00:12:12,833 --> 00:12:16,458
Escutam melhor agora?
Quem construiu esta área?
180
00:12:16,542 --> 00:12:19,625
O Marquês de Pombal.
Devem estar se perguntando:
181
00:12:19,708 --> 00:12:21,625
"Cristina, quem é esse?"
182
00:12:22,250 --> 00:12:24,167
- Olha.
- Quando eram crianças,
183
00:12:24,250 --> 00:12:26,875
meus filhos faziam
uma zona na banheira.
184
00:12:27,625 --> 00:12:31,875
Notaram que não havia nenhuma gota
no chão do banheiro de Fernando?
185
00:12:32,542 --> 00:12:35,792
- Então ele não lutou.
- Ou o assassino tinha um esfregão.
186
00:12:36,292 --> 00:12:38,500
Ou o pegaram desprevenido.
187
00:12:39,000 --> 00:12:42,042
Não. Ele estava virado pra porta.
188
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Sim.
189
00:12:44,417 --> 00:12:46,458
Ele pode ter sido
dopado no jantar.
190
00:12:46,958 --> 00:12:49,917
Continuo achando
que não foi assassinato,
191
00:12:50,000 --> 00:12:53,292
mas, se quiserem,
eu entro na brincadeira.
192
00:12:54,167 --> 00:12:56,208
É muita complicação, não acha?
193
00:12:56,292 --> 00:13:00,000
Dopá-lo, pôr um secador na água,
jogar o secador pela janela…
194
00:13:00,083 --> 00:13:01,375
Não sei, querido.
195
00:13:01,458 --> 00:13:05,125
Eu o esfaquearia enquanto ele
dormia e pronto. E você?
196
00:13:05,208 --> 00:13:06,667
- Por favor…
- Escuta, Pura.
197
00:13:06,750 --> 00:13:10,667
Não importa como foi feito,
mas por que e por quem.
198
00:13:11,167 --> 00:13:14,708
"Por quem" é o primeiro passo
de Agatha Christie.
199
00:13:17,917 --> 00:13:20,083
E como chegaria ao segundo?
200
00:13:20,583 --> 00:13:24,083
Se a investigação fosse minha,
e não é,
201
00:13:24,167 --> 00:13:28,292
eu ficaria perto dessas pessoas
e as ouviria.
202
00:13:28,375 --> 00:13:30,708
A Estufa Fria são três estufas.
203
00:13:30,792 --> 00:13:33,083
A Estufa Fria, a Quente e a Doce.
204
00:13:33,167 --> 00:13:35,542
Vamos lá, grupinho.
205
00:13:35,625 --> 00:13:37,042
Ficarão surpresos.
206
00:13:45,042 --> 00:13:47,000
Dezessete suspeitos é demais.
207
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
CLIENTES
208
00:13:48,167 --> 00:13:50,583
Descobriremos o assassino
conhecendo Fernando.
209
00:13:50,667 --> 00:13:51,792
O que sabemos?
210
00:13:52,417 --> 00:13:54,000
Fernando Paredes, bem-vindo.
211
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
Que morava em Badajoz.
212
00:13:55,250 --> 00:13:57,250
- Obrigado por pararem aqui.
- Cristina disse.
213
00:13:57,333 --> 00:13:59,667
Não o faríamos ir a Madri
se viríamos por Badajoz.
214
00:13:59,750 --> 00:14:03,375
Ele fez a barba antes da viagem.
Só se corta quem nunca faz.
215
00:14:03,458 --> 00:14:06,083
A mala era pequena
demais pra sete dias.
216
00:14:06,167 --> 00:14:07,292
Ele gostava de história.
217
00:14:07,375 --> 00:14:09,667
E não tirou nenhuma foto.
218
00:14:11,333 --> 00:14:13,875
Fernando usava barba,
mas tirou pra viajar.
219
00:14:16,250 --> 00:14:17,833
Para não ser reconhecido.
220
00:14:17,917 --> 00:14:20,042
E só dá pra ser reconhecido
221
00:14:21,417 --> 00:14:23,250
num lugar onde já esteve.
222
00:14:23,875 --> 00:14:25,292
Ele era de Lisboa!
223
00:14:27,833 --> 00:14:29,542
Como acharemos o endereço dele?
224
00:14:31,333 --> 00:14:34,333
Nas revistas na mesinha.
Eram assinaturas.
225
00:14:34,417 --> 00:14:36,333
- Devem ter o endereço.
- Claro.
226
00:14:36,417 --> 00:14:38,250
Duvido que deem espontaneamente.
227
00:14:38,333 --> 00:14:39,583
É.
228
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
- Pura, você fala português.
- Bom…
229
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Liguei aqui.
230
00:14:44,083 --> 00:14:47,125
Você é a viúva dele.
Peça pra cancelar a assinatura,
231
00:14:47,208 --> 00:14:51,292
mas diga que não sabe se mandam
pra casa em Cascais ou Lisboa. Toma.
232
00:14:52,750 --> 00:14:54,333
- Alô?
- Lá vai.
233
00:14:54,417 --> 00:14:57,292
Olá. Eu sou…
234
00:14:58,625 --> 00:15:01,375
Sou a viúva de Fernando.
235
00:15:02,083 --> 00:15:03,583
Fernando Paredes.
236
00:15:06,083 --> 00:15:07,083
Morreu.
237
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Ele morreu.
238
00:15:11,208 --> 00:15:12,833
Ele morreu, amor.
239
00:15:15,833 --> 00:15:17,917
Quero cancelar Lisboa.
240
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
- Assinatura.
- Não.
241
00:15:19,083 --> 00:15:22,167
Digo, a assinatura.
242
00:15:22,250 --> 00:15:23,417
A assinatura.
243
00:15:24,750 --> 00:15:28,500
Não sei se mandam pra Lisboa ou…
244
00:15:28,583 --> 00:15:31,083
- Cascais.
- …pra Cascais.
245
00:15:33,292 --> 00:15:35,083
Ele morreu ontem,
246
00:15:35,167 --> 00:15:38,250
mas só encontramos
o corpo hoje de manhã.
247
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
Hoje de manhã.
248
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
Sim.
249
00:15:43,083 --> 00:15:46,667
Imagina como deve ser triste
morrer sozinho?
250
00:15:49,917 --> 00:15:51,083
Às vezes,
251
00:15:51,458 --> 00:15:53,042
me pergunto
252
00:15:53,250 --> 00:15:55,583
como ele se sentiu.
253
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
Teve medo?
254
00:16:02,083 --> 00:16:05,542
Estendeu a mão em busca de ajuda?
255
00:16:08,625 --> 00:16:10,542
É muito triste, sim.
256
00:16:10,958 --> 00:16:11,958
Nossa…
257
00:16:15,292 --> 00:16:16,792
Muito obrigada.
258
00:16:17,000 --> 00:16:18,083
Muito obrigada.
259
00:16:23,875 --> 00:16:25,042
Muito obrigada.
260
00:16:25,125 --> 00:16:27,417
Muito triste, sim.
261
00:16:32,083 --> 00:16:33,875
Deus te abençoe também.
262
00:17:00,417 --> 00:17:03,583
Ouvi a caixinha de música
pelo exaustor do banheiro.
263
00:17:03,667 --> 00:17:04,792
E daí?
264
00:17:04,875 --> 00:17:07,708
Como assim?
A caixinha estava no museu.
265
00:17:07,792 --> 00:17:11,000
Na noite da morte, Pura
e eu a ouvimos no quarto dele.
266
00:17:11,083 --> 00:17:12,875
E está tocando com ele morto.
267
00:17:12,958 --> 00:17:14,958
Pode ser o motivo do assassinato.
268
00:17:15,042 --> 00:17:16,417
Pura…
269
00:17:16,500 --> 00:17:19,208
A caixinha explicaria
Fernando no museu.
270
00:17:19,708 --> 00:17:23,292
Sair pra procurar um banheiro
não foi uma boa justificativa.
271
00:17:23,375 --> 00:17:26,167
Está dizendo que Fernando
foi roubar a caixinha?
272
00:17:26,250 --> 00:17:28,583
E depois alguém roubou dele.
273
00:17:30,417 --> 00:17:32,292
Então, se acharmos a caixinha,
274
00:17:33,542 --> 00:17:34,958
acharemos o assassino.
275
00:17:47,375 --> 00:17:50,583
Temos que revistar
todos os quartos.
276
00:17:50,667 --> 00:17:53,833
Não. E abrir as fechaduras?
Isso é ilegal, Pura.
277
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
Vamos agir corretamente.
278
00:17:58,792 --> 00:18:01,917
Podemos ir à casa de Fernando.
Encontraremos algo lá.
279
00:18:02,000 --> 00:18:03,958
Gonçalo pode
conseguir um mandado.
280
00:18:04,042 --> 00:18:06,792
Não, nada de polícia.
Temos que fazer isso sem…
281
00:18:06,875 --> 00:18:08,333
Abrir o bico.
282
00:18:11,875 --> 00:18:12,917
Sem a polícia?
283
00:18:14,417 --> 00:18:15,500
Fica à vontade.
284
00:18:17,875 --> 00:18:18,875
Eu?
285
00:18:20,167 --> 00:18:21,417
Não.
286
00:18:21,917 --> 00:18:24,625
Alguém tem que ficar,
caso a caixinha apareça.
287
00:18:28,542 --> 00:18:30,542
- Tá, eu cuido disso.
- Vou com você.
288
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
- Não.
- Vou. Pode ser perigoso.
289
00:18:33,625 --> 00:18:35,458
Vou pegar minhas coisas.
290
00:18:39,833 --> 00:18:42,583
Se ela é valiosa,
vamos classificar os suspeitos
291
00:18:42,667 --> 00:18:46,500
com base na necessidade
financeira. Isso nos permitiria…
292
00:18:46,583 --> 00:18:48,625
Daniel, ótimo. Faça isso.
293
00:18:54,125 --> 00:18:56,833
- Alicia, fiz sanduíches pra você.
- Não quero.
294
00:18:56,917 --> 00:18:58,833
Se alimentar facilita o trabalho.
295
00:19:01,792 --> 00:19:02,792
Espera um pouco.
296
00:19:07,542 --> 00:19:08,667
Quique, né?
297
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
Sim.
298
00:19:09,833 --> 00:19:11,375
Soube das suas pegadinhas.
299
00:19:12,583 --> 00:19:14,917
Se fizer outra com Daniel,
300
00:19:15,000 --> 00:19:17,542
vou te assustar tanto
que fará xixi na cama.
301
00:19:18,542 --> 00:19:19,708
Entendeu?
302
00:19:21,042 --> 00:19:22,167
Boa, garoto.
303
00:19:22,750 --> 00:19:23,917
Vamos.
304
00:19:28,500 --> 00:19:30,583
MARQUÊS FRANCÊS E INGLÊS
305
00:19:33,708 --> 00:19:35,208
Ela bateu tão forte assim?
306
00:19:35,292 --> 00:19:37,125
Não quero mais falar sobre isso.
307
00:19:37,208 --> 00:19:40,917
Está bem. Todos
nesse grupinho são psicopatas,
308
00:19:41,000 --> 00:19:43,667
não só a louca
que ameaçou meu filho. Todos.
309
00:19:43,750 --> 00:19:46,542
- A vagabunda me bateu.
- Não devia tê-lo trancado.
310
00:19:46,625 --> 00:19:48,667
O doente mental
se trancou sozinho.
311
00:19:48,750 --> 00:19:50,917
Espera aí. Aquele grupinho…
312
00:19:51,000 --> 00:19:52,750
Deixa. O que deu em você?
313
00:19:52,833 --> 00:19:55,167
…está estragando a viagem,
não acha, mãe?
314
00:19:55,250 --> 00:19:57,292
Que não estraguem
minha despedida.
315
00:20:09,292 --> 00:20:10,292
Sim?
316
00:20:13,708 --> 00:20:17,000
Suas fotos de natureza
são 20% mais bem recebidas
317
00:20:17,083 --> 00:20:18,208
que as urbanas.
318
00:20:20,042 --> 00:20:21,625
Bem recebidas?
319
00:20:21,708 --> 00:20:23,708
- Sim.
- Fala das curtidas?
320
00:20:24,333 --> 00:20:27,083
Deveria postar
a sua foto na Estufa Fria,
321
00:20:27,167 --> 00:20:29,292
ao lado da samambaia da Tasmânia.
322
00:20:30,458 --> 00:20:32,625
Ótimo enquadramento e foco.
323
00:20:34,125 --> 00:20:35,250
E rosto.
324
00:20:40,542 --> 00:20:41,917
Meu rosto estava ótimo?
325
00:20:43,250 --> 00:20:44,792
Então eu estava bonita?
326
00:20:48,667 --> 00:20:52,042
Não, tenho que fazer
umas ligações de trabalho.
327
00:20:52,125 --> 00:20:53,458
Não quero segurá-los.
328
00:20:53,542 --> 00:20:57,333
Relaxa. Toma o itinerário de hoje.
Liga pra saber onde estamos.
329
00:20:57,417 --> 00:20:59,583
Valeu. É coisa rápida.
330
00:20:59,667 --> 00:21:02,917
Grupinho,
vamos ver um mural muito bonito.
331
00:21:03,000 --> 00:21:06,417
Não um grafite, mas um mural.
Vamos, grupinho.
332
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
Não posso, tá?
333
00:21:08,083 --> 00:21:09,833
- Você está bem?
- Estou.
334
00:21:18,000 --> 00:21:21,417
Quando entramos no quarto,
a caixinha estava no armário.
335
00:21:23,750 --> 00:21:27,000
Saímos pra dar a notícia,
e todos estavam no corredor.
336
00:21:27,583 --> 00:21:29,125
Exceto três pessoas.
337
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
Carolina.
338
00:21:43,583 --> 00:21:44,583
Coté.
339
00:21:47,667 --> 00:21:48,833
E Mónica.
340
00:21:50,417 --> 00:21:53,292
Ninguém tocou no armário
até a polícia chegar,
341
00:21:53,375 --> 00:21:57,000
então quem roubou a caixinha
roubou depois que achamos o corpo.
342
00:22:02,375 --> 00:22:05,417
Se não está no hotel,
está com o ladrão.
343
00:22:05,500 --> 00:22:07,208
Só há um motivo pra isso.
344
00:22:11,042 --> 00:22:13,917
O ladrão quer vender a caixinha
nesta tarde.
345
00:22:14,000 --> 00:22:18,083
Assim não consigo tirar fotos!
346
00:22:21,208 --> 00:22:26,167
- Cuidado.
- Pronto? Vamos.
347
00:22:26,250 --> 00:22:28,375
- Meu Deus.
- Assim.
348
00:22:28,458 --> 00:22:31,500
- Fabio, que rápido!
- O grupo precisa ficar unido, né?
349
00:22:31,583 --> 00:22:33,417
Por que não podíamos ter subido
350
00:22:33,500 --> 00:22:35,458
pegando outro caminho, sei lá?
351
00:22:35,542 --> 00:22:38,292
Paguei o mesmo
e quero ver o mesmo que todos.
352
00:22:38,375 --> 00:22:42,083
É grafite. Vândalos
destruindo construções urbanas.
353
00:22:42,167 --> 00:22:44,917
É arte.
E a mamãe gosta, sua rabugenta.
354
00:22:45,625 --> 00:22:48,458
Opa. Deixou sua carteira cair.
355
00:22:48,542 --> 00:22:49,542
Certo.
356
00:22:49,625 --> 00:22:51,625
- Ei!
- Mãe!
357
00:22:51,708 --> 00:22:56,625
O plano pra herdarem a fábrica
é forjar um acidente?
358
00:22:56,708 --> 00:22:58,625
Dupla de idiotas!
359
00:22:58,708 --> 00:23:00,458
A inclusão é importante.
360
00:23:00,542 --> 00:23:03,000
- Eu ajudo.
- Por favor.
361
00:23:03,083 --> 00:23:05,875
É aquele… Meu filho é um idiota!
362
00:23:08,500 --> 00:23:10,875
- Vejamos…
- Pronto.
363
00:23:10,958 --> 00:23:12,833
- Tudo bem?
- Obrigada, lindo.
364
00:23:12,917 --> 00:23:14,458
- De nada.
- Você me mata.
365
00:23:14,542 --> 00:23:15,542
Aqui, grupinho.
366
00:23:16,167 --> 00:23:20,542
Olhem pra lá, pra parte
histórica. Vou explicar tudo, tá?
367
00:23:20,625 --> 00:23:23,625
Este mural
representa o "fado badiu",
368
00:23:23,708 --> 00:23:25,500
ou, no português, "fado vadio."
369
00:23:25,583 --> 00:23:28,083
É o fado boêmio, fado vagabundo.
370
00:23:28,167 --> 00:23:31,667
Que é um gênero amador de fado,
371
00:23:31,750 --> 00:23:33,375
um pouco mais underground.
372
00:23:36,000 --> 00:23:38,917
Fala o que quiser,
mas Fernando era esquecido.
373
00:23:40,958 --> 00:23:44,250
Notou que ele esqueceu a chave
do quarto depois do jantar?
374
00:23:46,750 --> 00:23:49,958
E sei que gente assim
sempre tem uma cópia.
375
00:23:50,042 --> 00:23:51,042
Se afasta.
376
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Nada.
377
00:23:54,708 --> 00:23:56,167
E o melhor lugar
378
00:23:58,042 --> 00:24:00,792
é onde ninguém toca.
379
00:24:03,792 --> 00:24:05,333
Nem mesmo pra limpar.
380
00:24:05,417 --> 00:24:06,417
Vamos ver.
381
00:24:24,083 --> 00:24:25,708
Com licença, querida.
382
00:24:34,542 --> 00:24:35,667
Entra.
383
00:24:42,458 --> 00:24:45,125
Então esta é a famosa igreja.
384
00:24:45,208 --> 00:24:48,042
É a linda igreja
de que tanto fala, vovó.
385
00:24:48,125 --> 00:24:49,125
Muito bonita.
386
00:24:49,708 --> 00:24:51,417
Eu também me casaria aqui.
387
00:24:51,500 --> 00:24:53,583
Com seu ex ou… Desculpa, garoto.
388
00:24:53,667 --> 00:24:55,792
Com alguém que não é um bebum?
389
00:24:55,875 --> 00:24:59,167
O único que vomitou numa
reunião de conselho foi você.
390
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
Entra.
391
00:25:07,083 --> 00:25:09,208
Más notícias.
Não vale uns trocados.
392
00:25:09,708 --> 00:25:11,500
- Foi Coté.
- Coté?
393
00:25:11,583 --> 00:25:12,958
- Foi Coté?
- Não.
394
00:25:13,042 --> 00:25:16,208
Mas não é o assassino.
Deve ter entrado, achado o corpo
395
00:25:16,292 --> 00:25:18,125
e roubado, não sei por quê.
396
00:25:18,208 --> 00:25:20,208
Mas não é o assassino.
397
00:25:20,292 --> 00:25:21,667
Como descobriu?
398
00:25:22,417 --> 00:25:23,500
Não…
399
00:25:26,167 --> 00:25:27,875
Não vou explicar de novo.
400
00:25:30,875 --> 00:25:32,000
Acende uma vela por mim.
401
00:25:36,583 --> 00:25:37,583
Tudo bem?
402
00:25:44,583 --> 00:25:45,875
Nossa!
403
00:25:47,083 --> 00:25:48,833
Limpar tudo seria demorado…
404
00:25:50,667 --> 00:25:52,042
Não toca.
405
00:25:54,458 --> 00:25:55,792
Era professor de história.
406
00:25:56,625 --> 00:26:00,417
Se morava aqui, por que entrou
numa excursão em grupo?
407
00:26:02,333 --> 00:26:07,125
A pergunta não é por que ele voltou,
mas por que saiu com tanta pressa.
408
00:26:10,708 --> 00:26:12,500
Que nojo!
409
00:26:12,583 --> 00:26:13,792
O que foi?
410
00:26:13,875 --> 00:26:16,667
Apodreceu tudo aqui. Que nojo.
411
00:26:20,333 --> 00:26:22,833
Olha. Diogo Alves.
412
00:26:26,583 --> 00:26:28,417
Por isso voltou a Lisboa.
413
00:26:29,583 --> 00:26:32,833
E foi direto ao museu
pra roubar a caixinha dele.
414
00:26:32,917 --> 00:26:34,125
A caixinha.
415
00:26:36,167 --> 00:26:37,625
Desculpa.
416
00:26:41,208 --> 00:26:43,042
Procuro um lugar pra jantar.
417
00:26:43,125 --> 00:26:44,792
Dia difícil. Explico depois.
418
00:26:44,875 --> 00:26:45,875
Às 19h.
419
00:26:55,083 --> 00:26:57,458
- Polícia, paradas!
- Você me assustou!
420
00:26:58,083 --> 00:27:01,750
Poxa, estão perdendo
igrejas impressionantes.
421
00:27:03,083 --> 00:27:04,958
Como estão indo?
422
00:27:05,042 --> 00:27:06,875
Achamos fotos da caixinha,
423
00:27:06,958 --> 00:27:09,250
mas nada que ligue
Fernando ao grupo.
424
00:27:10,208 --> 00:27:12,292
Mas ele parecia te conhecer, né?
425
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
Eu?
426
00:27:15,292 --> 00:27:16,667
Não mesmo.
427
00:27:17,917 --> 00:27:21,500
Quanto à caixinha,
Coté estava com ela.
428
00:27:21,583 --> 00:27:22,750
Coté?
429
00:27:22,833 --> 00:27:26,083
O bigodudo que está
com a mulher na cadeira de rodas.
430
00:27:26,167 --> 00:27:28,000
- Sério?
- Mas não é o assassino.
431
00:27:28,083 --> 00:27:30,083
É um ladrãozinho mequetrefe.
432
00:27:30,167 --> 00:27:32,792
Porque isto
não vale nem três euros.
433
00:27:32,875 --> 00:27:33,917
Como sabe?
434
00:27:34,000 --> 00:27:35,917
Fui antiquário em 2015.
435
00:27:36,625 --> 00:27:38,167
Tem coisa boa aqui, hein?
436
00:27:44,375 --> 00:27:45,375
Cheiro estranho.
437
00:27:46,458 --> 00:27:50,375
- Sim. Muito estranho.
- Andem.
438
00:27:52,458 --> 00:27:54,125
Quem acendeu uma vela?
439
00:27:54,208 --> 00:27:55,208
Que vela?
440
00:28:06,958 --> 00:28:09,292
Alicia disse algo sobre uma vela,
441
00:28:09,375 --> 00:28:11,333
e perguntei: "Que vela?" E bum!
442
00:28:11,417 --> 00:28:12,458
Explodiu tudo.
443
00:28:12,958 --> 00:28:16,000
Uma vez, um fogareiro explodiu
perto de mim na praia.
444
00:28:16,958 --> 00:28:18,417
Foi um susto tão grande…
445
00:28:21,083 --> 00:28:24,875
Alguém queria se livrar da gente,
Alicia. Vai por mim.
446
00:28:26,000 --> 00:28:27,792
E só estavam vocês duas?
447
00:28:27,875 --> 00:28:29,250
- Não.
- Sim.
448
00:28:29,333 --> 00:28:30,458
Sim.
449
00:28:31,083 --> 00:28:32,833
Foi tentativa de homicídio.
450
00:28:33,667 --> 00:28:35,333
Foi um vazamento.
451
00:28:35,417 --> 00:28:37,375
Se alguém quisesse matá-las,
452
00:28:37,458 --> 00:28:39,750
teria causado uma explosão maior.
453
00:28:39,833 --> 00:28:43,458
Sim. E não é estranho
que tenha explodido na casa
454
00:28:43,542 --> 00:28:47,250
de um homem que morreu há dois
dias em circunstâncias estranhas?
455
00:28:48,125 --> 00:28:53,250
Também é estranho que tenha
entrado ilegalmente na casa dele.
456
00:29:02,208 --> 00:29:03,542
Alô? Belém?
457
00:29:03,875 --> 00:29:06,083
Não vou levar
Carlota pra patinar.
458
00:29:06,667 --> 00:29:08,417
Já a levei anteontem
459
00:29:08,500 --> 00:29:10,333
e ainda estou dolorido da queda.
460
00:29:10,667 --> 00:29:11,667
Mal podia andar.
461
00:29:13,083 --> 00:29:15,917
Não posso levar suas netas
pra sua filha antes das 9h.
462
00:29:17,667 --> 00:29:19,667
Por quê?
Porque estou trabalhando.
463
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Tchau.
464
00:29:23,292 --> 00:29:25,375
Parem de bancar
as Sherlock Holmes.
465
00:29:26,042 --> 00:29:30,917
Tirem fotos, comam bacalhau e comprem
toalhas como espanholas normais.
466
00:29:32,083 --> 00:29:33,917
E voltem pra casa.
467
00:29:36,708 --> 00:29:38,375
Quero comprar toalhas.
468
00:29:41,417 --> 00:29:44,333
Virgem do Pinheiro,
estou apavorada.
469
00:29:44,417 --> 00:29:45,708
Mal consigo respirar.
470
00:29:45,792 --> 00:29:47,375
Vejam que seguem inteiras.
471
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
E onde você estava, querido?
472
00:29:49,333 --> 00:29:51,167
Descemos juntos, mas você sumiu.
473
00:29:51,250 --> 00:29:54,625
Fiz o que deviam ter feito.
É um milagre não estarem presas.
474
00:29:54,708 --> 00:29:57,333
Então o que foi fazer lá?
475
00:29:57,417 --> 00:30:00,000
- Somos uma equipe, não?
- Espera.
476
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
Cristina.
477
00:30:30,250 --> 00:30:31,750
Entende o que ela diz?
478
00:30:32,875 --> 00:30:34,167
Não.
479
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
É o problema dessa
porcaria de música.
480
00:30:36,667 --> 00:30:38,708
Pode correr, mas ela te pega.
481
00:30:39,958 --> 00:30:41,875
E você? Entende o que ela diz?
482
00:30:44,583 --> 00:30:47,833
A música fala de feridas
que nunca cicatrizam,
483
00:30:48,333 --> 00:30:53,125
de se apegar às lembranças,
de aprender a dizer adeus.
484
00:30:55,750 --> 00:30:57,375
E se não quiser dizer adeus?
485
00:30:59,333 --> 00:31:02,917
Quer um conselho de uma velha
com um pé no túmulo?
486
00:31:03,917 --> 00:31:08,375
Não se prenda a nada que não consiga
se desprender num minuto.
487
00:31:09,292 --> 00:31:11,625
A nada e a ninguém.
488
00:31:19,250 --> 00:31:21,458
Adoro como essa mulher canta.
489
00:31:22,375 --> 00:31:23,792
Ela e Los Sabandeños.
490
00:31:32,167 --> 00:31:33,542
Vai!
491
00:31:38,542 --> 00:31:40,333
"Katia."
492
00:31:40,417 --> 00:31:42,417
Guardou bem o segredo, hein?
493
00:31:44,000 --> 00:31:46,125
- Todos temos segredos, né?
- Eu não.
494
00:31:46,208 --> 00:31:47,708
Álex e eu contamos tudo.
495
00:31:47,792 --> 00:31:50,417
Todos mentem.
Sua amiga mente. Olha.
496
00:31:51,083 --> 00:31:52,125
Seu namorado mente.
497
00:31:52,833 --> 00:31:54,292
Você mente. E tudo bem.
498
00:31:54,375 --> 00:31:55,667
Eu?
499
00:31:58,958 --> 00:32:01,083
Oi, amor. Desculpa.
500
00:32:01,167 --> 00:32:03,208
Estou num jantar meio chato.
501
00:32:25,750 --> 00:32:26,833
Você roubou primeiro.
502
00:32:26,917 --> 00:32:30,208
Roubar de morto não é roubar.
E ele não sentirá falta.
503
00:32:30,292 --> 00:32:31,458
Ela não tem valor.
504
00:32:31,542 --> 00:32:34,583
Garoto, eu pago umas cervejas
e ficamos quites.
505
00:32:36,667 --> 00:32:38,625
Você pode beber
com seus remédios?
506
00:33:18,250 --> 00:33:21,917
O que foi? Cansou de ser babado
pelo restaurante todo?
507
00:33:22,000 --> 00:33:25,917
Na verdade,
odeio despedidas de solteira.
508
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
Vai me dizer
por que veio a Lisboa?
509
00:33:29,125 --> 00:33:30,500
Nunca tinha visitado.
510
00:33:31,708 --> 00:33:33,625
- Dê uma resposta crível.
- Alicia.
511
00:33:35,375 --> 00:33:37,417
Eu vi o homem ali na explosão…
512
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
- Esquece isso.
- …perto da casa de Fernando.
513
00:33:39,583 --> 00:33:43,083
O garoto está em perigo.
Estão atrás dele.
514
00:33:43,167 --> 00:33:44,625
O Tratado Naval.
515
00:33:44,708 --> 00:33:47,250
A Caixa de Papelão.
O Polegar do Engenheiro.
516
00:33:47,333 --> 00:33:48,833
Os Planos do Bruce-Partington.
517
00:33:48,917 --> 00:33:50,500
Vila Glicínia. Silver Blaze.
518
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
O Pincenê de Ouro.
O Diadema de Berilos.
519
00:33:53,208 --> 00:33:56,000
O Construtor de Norwood.
O Pé do Diabo.
520
00:33:56,083 --> 00:33:57,542
A Aventura de Abbey Grange.
521
00:34:04,125 --> 00:34:05,208
Dani!
522
00:34:05,875 --> 00:34:07,042
Ei, você!
523
00:34:07,125 --> 00:34:08,792
Ele pegou a caixinha!
524
00:34:13,208 --> 00:34:15,000
Mas ele não tem um braço só.
525
00:34:30,042 --> 00:34:31,542
Que pena, ele escapou…
526
00:34:35,625 --> 00:34:37,292
Caramba, Alicia!
527
00:34:38,792 --> 00:34:40,542
Está de brincadeira…
528
00:34:51,042 --> 00:34:52,542
Vamos descer pela escada?
529
00:34:52,625 --> 00:34:53,917
- Sim.
- Sim.
530
00:35:46,125 --> 00:35:47,417
Não entendo.
531
00:35:47,500 --> 00:35:49,083
O mendigo disse um braço só.
532
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
Meu Deus.
533
00:35:52,250 --> 00:35:54,833
Eliseu. Como vai, querido?
534
00:35:56,042 --> 00:35:57,917
O quê? Sim, é que…
535
00:35:58,000 --> 00:36:01,417
temos reserva num restaurante
e estamos muito atrasados.
536
00:36:01,500 --> 00:36:02,917
Nós os perdemos!
537
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Sim. Não.
538
00:36:04,083 --> 00:36:06,375
Nós perdemos Conchín.
539
00:36:06,458 --> 00:36:09,583
Sabe como ela é lenta
e fica sempre dispersa.
540
00:36:11,000 --> 00:36:12,042
Ei!
541
00:36:15,792 --> 00:36:17,083
A caixinha.
542
00:36:17,167 --> 00:36:21,042
Não. Calma.
Queremos a caixinha. Calma.
543
00:36:22,333 --> 00:36:24,042
A caixinha! Está no bolso!
544
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
Aposto que ela está chegando.
545
00:36:54,375 --> 00:36:55,917
Desta vez, você não fugiu.
546
00:36:57,208 --> 00:36:58,542
Não tive tempo.
547
00:37:01,125 --> 00:37:02,458
Quem era aquele cara?
548
00:37:03,708 --> 00:37:04,917
Não sei.
549
00:37:05,000 --> 00:37:06,333
Tinha isto no bolso.
550
00:37:06,417 --> 00:37:09,750
Você sai pra caminhar
e um suicida cai do seu lado?
551
00:37:09,833 --> 00:37:11,625
Deixa o garoto em paz.
552
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
Supostamente. É a história
que concordamos em contar.
553
00:37:14,792 --> 00:37:15,833
Concordamos?
554
00:37:16,333 --> 00:37:19,333
O que conversamos é
que foi um acidente horrível.
555
00:37:19,833 --> 00:37:21,042
Mais um.
556
00:37:21,125 --> 00:37:23,750
Essa viagem
não pode virar um cemitério.
557
00:37:23,833 --> 00:37:25,083
Tem razão, Cristina.
558
00:37:25,167 --> 00:37:28,417
Vamos fazer algo diferente amanhã
pra motivar o grupo.
559
00:37:28,500 --> 00:37:31,500
Não vamos fazer nada.
O grupo vai voltar pra Espanha.
560
00:37:31,583 --> 00:37:33,625
Impossível.
O plano era de sete dias.
561
00:37:33,708 --> 00:37:35,750
- Que plano? Não existe isso.
- Sim.
562
00:37:35,833 --> 00:37:37,375
Cristina, isso foi azar.
563
00:37:37,458 --> 00:37:39,083
Duas mortes em dois dias.
564
00:37:39,167 --> 00:37:41,292
Não é azar, é maldição.
565
00:37:41,375 --> 00:37:44,917
E ela acaba com seu grupinho
voltando pra Espanha.
566
00:37:53,500 --> 00:37:54,625
Entra.
567
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
Como está?
568
00:37:59,208 --> 00:38:00,542
Como acha que estou?
569
00:38:02,958 --> 00:38:06,125
Todo ano matamos porcos, sabe?
570
00:38:06,208 --> 00:38:08,875
E tudo fica coberto de sangue,
tudo.
571
00:38:09,792 --> 00:38:12,375
Mas o que aconteceu hoje foi…
Meu Deus.
572
00:38:12,458 --> 00:38:14,042
Foi um acidente, Pura.
573
00:38:14,125 --> 00:38:15,667
Claro, um acidente.
574
00:38:15,750 --> 00:38:18,417
A explosão
também foi um acidente?
575
00:38:20,833 --> 00:38:23,375
Acho que o policial tinha razão.
576
00:38:23,458 --> 00:38:25,917
Não podemos brincar de detetive.
577
00:38:28,583 --> 00:38:31,375
- Achei que gostasse de mistérios.
- Eu gosto.
578
00:38:31,458 --> 00:38:33,292
Mas gosto de vê-los na TV.
579
00:38:34,000 --> 00:38:37,583
- Na vida real, não são divertidos, Alicia.
- Eu sei.
580
00:38:37,667 --> 00:38:41,292
- Aquele homem ficou todo achatado.
- Passou. Está tudo bem.
581
00:38:44,458 --> 00:38:46,333
Vai ficar em Lisboa amanhã?
582
00:38:49,417 --> 00:38:51,292
Não sei.
583
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Não sei o que estou fazendo aqui,
não sei…
584
00:38:55,542 --> 00:38:59,000
Eu não deveria estar aqui,
mas em casa com meus filhos,
585
00:38:59,083 --> 00:39:01,875
- com minhas cabras…
- Você ajudava Fernando.
586
00:39:04,917 --> 00:39:06,375
Queria te mostrar isto.
587
00:39:09,208 --> 00:39:10,875
Estava no bolso do morto.
588
00:39:20,667 --> 00:39:21,833
"Alvalade."
589
00:39:24,083 --> 00:39:26,458
CARLOS VILA TÉCNICO DE MANUTENÇÃO
590
00:39:38,917 --> 00:39:40,333
É muito bonita.
591
00:39:41,625 --> 00:39:43,083
Conhece a música?
592
00:39:44,042 --> 00:39:46,625
É uma música
de Natal muito antiga.
593
00:39:48,458 --> 00:39:49,958
Está faltando o refrão.
594
00:39:50,458 --> 00:39:51,458
O quê?
595
00:39:52,500 --> 00:39:53,583
O refrão.
596
00:39:56,417 --> 00:40:00,208
Quem faz uma caixinha de música
sem o refrão?
597
00:40:00,958 --> 00:40:04,542
O site do museu diz que foi doada
por uma Margarita Moure.
598
00:40:05,208 --> 00:40:08,333
Não achei nada relevante
sobre ela na internet.
599
00:40:08,833 --> 00:40:10,750
Melhor assim. Era bebida barata.
600
00:40:12,708 --> 00:40:13,750
Vamos ver.
601
00:40:14,417 --> 00:40:16,208
Está com defeito. Clareia aqui.
602
00:40:21,750 --> 00:40:22,833
O que foi?
603
00:40:23,333 --> 00:40:24,625
Quero entender isto.
604
00:40:35,667 --> 00:40:36,667
Viu algo?
605
00:40:36,750 --> 00:40:38,875
Não parece estar com problemas,
né?
606
00:40:38,958 --> 00:40:40,500
O que está fazendo aqui?
607
00:40:47,583 --> 00:40:49,333
E o que é isto?
608
00:40:50,458 --> 00:40:51,917
- Cuidado. Não.
- Cuidado.
609
00:40:57,917 --> 00:40:59,083
O que é isto?
610
00:41:02,292 --> 00:41:04,042
Que letra miudinha.
611
00:41:04,125 --> 00:41:05,125
Sim.
612
00:41:06,167 --> 00:41:07,500
O que diz aqui?
613
00:41:08,875 --> 00:41:11,625
"O conde está seguro.
O tesouro volta à vida
614
00:41:11,708 --> 00:41:14,250
se o rei virar o cubo
e sua mão tocar a barriga."
615
00:42:11,750 --> 00:42:13,750
Legendas: Caio Brito
41144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.