All language subtitles for Si.es.martes.es.asesinato.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:02,542 Anteriormente 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,958 Meu nome é Cristina. Sejam bem-vindos, 3 00:00:05,042 --> 00:00:06,792 em nome da Prometeo Viagens. 4 00:00:06,875 --> 00:00:09,708 Planejei a excursão nos mínimos detalhes. 5 00:00:09,792 --> 00:00:11,542 Cristina, é piada? 6 00:00:11,625 --> 00:00:13,708 Cinco turistas abandonam a excursão 7 00:00:13,792 --> 00:00:16,458 e se esbarram no Museu do Crime. 8 00:00:16,542 --> 00:00:19,250 Bem, nós cinco gostamos de crime. 9 00:00:19,875 --> 00:00:20,917 Deve estar dormindo. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,750 O passeio começa em meia hora. 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,333 Meia-idade, sobrepeso, alcoólatra. 12 00:00:25,417 --> 00:00:27,917 - Foi um infarto, não? - Parece óbvio. 13 00:00:28,000 --> 00:00:32,500 Todos os quartos tinham secador, menos o de Fernando, que não tinha nenhum. 14 00:00:33,167 --> 00:00:34,875 Alguém jogou pela janela. 15 00:00:34,958 --> 00:00:38,625 Jogaram para parecer morte natural e enganar a polícia. 16 00:00:38,708 --> 00:00:42,458 Temos uma câmera que não gravou ninguém entrando no quarto dele. 17 00:00:42,542 --> 00:00:45,542 E temos uma caixinha de música. 18 00:00:45,625 --> 00:00:47,042 E o homem de um braço só. 19 00:00:49,208 --> 00:00:52,250 Se foi assassinato, qualquer um pode ser o assassino. 20 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 Até um de nós. 21 00:00:53,792 --> 00:00:55,542 Só temos que responder duas perguntas… 22 00:00:55,625 --> 00:00:56,625 Ao 01 no quarto 19 23 00:00:56,708 --> 00:01:00,500 …quem era Fernando Paredes e por que ele morreu? 24 00:01:20,375 --> 00:01:21,875 Muito bem, meu amor. 25 00:01:22,542 --> 00:01:23,750 Como você cresceu. 26 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 Alô? 27 00:01:29,292 --> 00:01:30,708 O que estava fazendo? 28 00:01:31,458 --> 00:01:34,333 Era pra você cuidar dela. Ela só tem três anos. 29 00:01:34,417 --> 00:01:36,833 Esther, calma. Ela está aqui comigo. 30 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 Ana? 31 00:01:42,292 --> 00:01:43,292 Ana? 32 00:01:45,208 --> 00:01:46,417 Ana, onde está? 33 00:02:09,625 --> 00:02:12,958 SE É TERÇA-FEIRA... É ASSASSINATO 34 00:02:14,625 --> 00:02:16,625 QUARTA-FEIRA 35 00:02:23,042 --> 00:02:25,708 Você não me viu. Depois eu conto. 36 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 Você sonha alto, hein? 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 Gostei. O mundo é dos corajosos. 38 00:03:16,042 --> 00:03:17,375 Isso não faz sentido. 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,250 Fernando Paredes foi assassinado. 40 00:03:28,917 --> 00:03:32,750 Colocaram um secador na banheira dele e jogaram pela janela. 41 00:03:33,292 --> 00:03:35,125 O secador, não Fernando. 42 00:03:36,667 --> 00:03:39,208 Imagino que não seja a melhor hora pra você. 43 00:03:39,708 --> 00:03:42,625 Sua esposa te expulsa de casa, e eu apareço aqui… 44 00:03:42,708 --> 00:03:44,792 Não fui expulso de casa. 45 00:03:47,083 --> 00:03:52,458 O sofá está afundado e não parece ser de sentar nele, 46 00:03:52,542 --> 00:03:54,708 mas de você dormir aqui há dias. 47 00:03:54,792 --> 00:03:57,875 E deixa a janela aberta com essa barulheira? 48 00:03:57,958 --> 00:04:02,875 - Talvez quisesse arejar o ambiente. - E precisa ter sido minha mulher? 49 00:04:02,958 --> 00:04:08,083 Se tivesse sido você, não estaria usando sua aliança. 50 00:04:12,042 --> 00:04:13,500 E provavelmente 51 00:04:15,125 --> 00:04:17,208 não deixaria esta foto aqui. 52 00:04:17,292 --> 00:04:21,417 Dá pra ver que ainda a ama muito. São lindas. 53 00:04:21,500 --> 00:04:25,583 Você também. Tem um sorriso lindo. Deveria sorrir mais. 54 00:04:25,667 --> 00:04:28,333 Desculpa. Não queria me intrometer. 55 00:04:28,417 --> 00:04:31,542 E imagino que seu trabalho seja muito difícil, né? 56 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 - Um caso dando errado… - Que caso? 57 00:04:33,833 --> 00:04:36,875 Não sei. Falei por falar. 58 00:04:36,958 --> 00:04:38,875 Parece estar morando aqui 59 00:04:38,958 --> 00:04:42,042 e recebeu um caso que você diz ser morte natural. 60 00:04:42,125 --> 00:04:44,042 Me parece muito estranho. 61 00:04:44,125 --> 00:04:45,875 Gonçalo… Posso chamar assim? 62 00:04:45,958 --> 00:04:48,417 Sei que mal nos conhecemos, mas, às vezes, 63 00:04:48,500 --> 00:04:53,375 é mais fácil desabafar com um estranho. Se quiser me contar qualquer coisa mesmo, 64 00:04:54,208 --> 00:04:55,583 minha boca é um túmulo. 65 00:05:00,290 --> 00:05:02,290 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 66 00:05:02,292 --> 00:05:06,125 Pura, é lindo que tenha achado que um policial daria ouvidos 67 00:05:06,625 --> 00:05:10,042 a uma dona de casa bancando a Miss Marple. 68 00:05:10,125 --> 00:05:13,542 Mas você disse que alguém o eletrocutou. 69 00:05:13,625 --> 00:05:15,417 Não. 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,417 Não. Eu disse 71 00:05:18,375 --> 00:05:20,292 que ele morreu eletrocutado. 72 00:05:20,792 --> 00:05:24,083 Pode ter sido acidente ou suicídio. Não é a mesma coisa. 73 00:05:24,167 --> 00:05:25,375 Claro. 74 00:05:26,083 --> 00:05:30,417 Depois Fernando ressuscitou pra jogar o secador pela janela? 75 00:05:31,125 --> 00:05:32,667 Escuta, Pura. 76 00:05:32,750 --> 00:05:36,667 Talvez alguém tenha entrado antes de nós e se assustado. 77 00:05:36,750 --> 00:05:39,500 Alguém que não apareceu nas câmeras. 78 00:05:40,333 --> 00:05:41,542 Um fantasma? 79 00:05:46,125 --> 00:05:49,250 X - Vou me segurar pra te ver. Falo amanhã. É hoje. 80 00:05:53,667 --> 00:05:56,708 É o meu marido. Não sabe nem ligar a máquina de lavar. 81 00:05:56,792 --> 00:05:59,792 Tome logo o suco de laranja, vai perder as vitaminas. 82 00:05:59,875 --> 00:06:00,875 Vamos. 83 00:06:00,958 --> 00:06:02,125 É de tomate… 84 00:06:03,458 --> 00:06:04,833 Cadê Daniel? 85 00:06:04,917 --> 00:06:06,333 Não o viu? 86 00:06:06,417 --> 00:06:07,792 - Sabe onde está? - Não. 87 00:06:07,875 --> 00:06:11,000 - Ligou pro celular dele? - Cinco vezes. Nada. 88 00:06:11,625 --> 00:06:12,958 Talvez esteja silenciado. 89 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Vai me ajudar a procurá-lo ou prefere comer outro croissant? 90 00:06:18,833 --> 00:06:20,542 E onde você estava? 91 00:06:22,500 --> 00:06:23,792 No Hotel Alvalade. 92 00:06:26,292 --> 00:06:29,875 Bom dia. Seja bem-vinda ao Hotel Alvalade. Como posso ajudar? 93 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Cheguei anteontem com a Prometeo Viagens. 94 00:06:33,083 --> 00:06:36,958 Tínhamos uma reserva aqui, mas disseram que estava tudo ocupado. 95 00:06:37,042 --> 00:06:39,583 Está tudo ocupado. Sinto muito. 96 00:06:39,667 --> 00:06:42,792 Ela me disse que a agência não confirmou nossa reserva 97 00:06:42,875 --> 00:06:45,500 e que um congresso tomou todos os quartos. 98 00:06:45,583 --> 00:06:48,042 Está dizendo que tinham quartos disponíveis? 99 00:06:48,125 --> 00:06:50,125 Alguém nos queria neste hotel. 100 00:06:50,208 --> 00:06:52,708 - Não é necessário. - Liguei várias vezes. 101 00:06:52,792 --> 00:06:54,208 Ele sumiu há uma hora. 102 00:06:54,292 --> 00:06:56,833 Não quero esperar. Ele não conhece a cidade. 103 00:06:56,917 --> 00:07:00,250 - E se o celular descarregar? - Ele se vira, como todo mundo. 104 00:07:00,333 --> 00:07:01,875 Ele não é como todo mundo. 105 00:07:02,708 --> 00:07:04,250 Vamos chamar a polícia. 106 00:07:04,333 --> 00:07:07,250 - De novo? Não se preocupa. - O que houve com Daniel? 107 00:07:11,792 --> 00:07:14,375 O Carbúnculo Azul. O Vale do Medo. 108 00:07:14,458 --> 00:07:17,875 A Face Amarela. O Intérprete Grego. O Signo dos Quatro. 109 00:07:17,958 --> 00:07:20,750 O Cão dos Baskerville. As Faias Acobreadas. 110 00:07:20,833 --> 00:07:23,542 O Tratado Naval. O Mistério do Vale Boscombe. 111 00:07:23,625 --> 00:07:26,375 A Caixa de Papelão. O Polegar do Engenheiro. 112 00:07:26,458 --> 00:07:28,833 O Corcunda. Vila Glicínia. Silver Blaze. 113 00:07:28,917 --> 00:07:31,458 - O Vampiro de Sussex. - O que faz aqui? 114 00:07:31,542 --> 00:07:33,542 Os Planos do Bruce-Partington. 115 00:07:34,042 --> 00:07:35,208 O quê? 116 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Quique ia mostrar um quarto misterioso. 117 00:07:39,833 --> 00:07:41,208 Ou fazer uma pegadinha. 118 00:07:41,292 --> 00:07:42,917 É outra possibilidade. 119 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Meu celular. 120 00:07:44,750 --> 00:07:46,792 Ele usou pra iluminar o caminho. 121 00:07:46,875 --> 00:07:52,042 Se eu não tivesse dado, não teria passado 53 minutos aqui! 122 00:07:52,125 --> 00:07:54,875 Se me der licença, tenho algo urgente. 123 00:07:58,375 --> 00:08:00,083 Acontece que… Ele apareceu. 124 00:08:00,167 --> 00:08:02,792 - Daniel, onde estava? - Querido, está tudo bem? 125 00:08:02,875 --> 00:08:05,542 Quique me trancou por 53 minutos no armário. 126 00:08:05,625 --> 00:08:07,458 - Como assim? - Nada divertido, 127 00:08:07,542 --> 00:08:09,250 mas esclarecedor. Preciso ir. 128 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 - Mas… - Dani! 129 00:08:10,417 --> 00:08:12,042 - Fabio. Vem comigo. - Ei. 130 00:08:12,125 --> 00:08:13,958 Sua mãe está te procurando. 131 00:08:14,042 --> 00:08:16,458 - Onde estava? - Num armário. Foi Quique. 132 00:08:16,542 --> 00:08:20,208 - Vamos atrás dos outros. - Não. O que foi? Você está bem? 133 00:08:21,375 --> 00:08:23,375 Sei como o assassino entrou na cena do crime. 134 00:08:32,583 --> 00:08:33,792 É todo seu, garoto. 135 00:08:33,875 --> 00:08:34,875 POLÍCIA 136 00:08:34,958 --> 00:08:36,292 NÃO ULTRAPASSE 137 00:08:36,375 --> 00:08:38,000 Esperem aqui até eu falar. 138 00:08:39,667 --> 00:08:40,667 Mas… 139 00:08:45,833 --> 00:08:47,917 Parece que vai chover hoje. 140 00:08:49,875 --> 00:08:51,125 Que besteira. 141 00:09:01,042 --> 00:09:02,042 Dani. 142 00:09:03,000 --> 00:09:04,125 Daniel. 143 00:09:04,208 --> 00:09:06,458 Onde ele foi parar? Não entendo. 144 00:09:09,125 --> 00:09:10,125 Cadê ele? 145 00:09:14,375 --> 00:09:16,542 - Mandei esperarem lá fora. - Caramba. 146 00:09:17,042 --> 00:09:18,500 Como fez isso? 147 00:09:23,750 --> 00:09:27,333 Esses quartos eram conjugados, mas economizaram na reforma 148 00:09:27,417 --> 00:09:29,667 e cobriram a porta em vez de tapá-la. 149 00:09:32,542 --> 00:09:33,583 - Descobri… - Esse garoto… 150 00:09:33,667 --> 00:09:38,292 …quando Quique me trancou num armário e fiquei pensando neles. 151 00:09:44,208 --> 00:09:45,667 É o quarto de Pilar. 152 00:09:50,917 --> 00:09:53,292 A câmera aponta pro quarto de Fernando. 153 00:09:53,375 --> 00:09:56,250 Sim, mas o quarto da Pilar está num ponto cego. 154 00:10:01,417 --> 00:10:04,375 Como o assassino sabia que Pilar não acordaria? 155 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 Porque ela toma soníferos. 156 00:10:09,792 --> 00:10:12,333 Vejamos. Foi Bruno que distribuiu os quartos. 157 00:10:12,417 --> 00:10:14,375 Mas Cristina nos trouxe ao hotel. 158 00:10:14,458 --> 00:10:15,458 Tem mais. 159 00:10:17,667 --> 00:10:18,667 Esse garoto… 160 00:10:29,125 --> 00:10:32,375 O lugar da pia e da banheira é diferente nos outros banheiros. 161 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 Este é o único reformado. 162 00:10:34,500 --> 00:10:36,625 Mas economizaram de novo. 163 00:10:37,875 --> 00:10:42,125 Em vez de trocar a fiação elétrica, eles cobriram a antiga. 164 00:10:47,125 --> 00:10:48,917 Não precisava de extensão. 165 00:11:01,875 --> 00:11:04,375 Não tínhamos dinheiro. Cortamos custos. 166 00:11:04,458 --> 00:11:05,708 Isso não é crime. 167 00:11:07,458 --> 00:11:10,500 Viu? Não pode mais dizer que somos loucos. 168 00:11:33,333 --> 00:11:35,833 Tem razão. Foi um crime. 169 00:11:40,500 --> 00:11:45,083 Pode dar um curto e queimar um fusível. Chame um eletricista. 170 00:11:45,167 --> 00:11:50,042 O que disse? É um assassinato clássico. A vítima estava… 171 00:11:50,125 --> 00:11:52,625 A única vítima aqui é o meu tempo, 172 00:11:52,708 --> 00:11:55,458 que é tão ou mais valioso que o seu. 173 00:11:56,042 --> 00:11:57,292 Tenham um bom dia. 174 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 Como podem ver, 175 00:12:02,417 --> 00:12:05,125 as avenidas são largas e retas. 176 00:12:05,208 --> 00:12:08,833 Toda esta área foi destruída no terremoto de 1755. 177 00:12:08,917 --> 00:12:11,375 - Devem se perguntar… - Pode usar o microfone? 178 00:12:11,458 --> 00:12:12,750 Desculpa, sim. 179 00:12:12,833 --> 00:12:16,458 Escutam melhor agora? Quem construiu esta área? 180 00:12:16,542 --> 00:12:19,625 O Marquês de Pombal. Devem estar se perguntando: 181 00:12:19,708 --> 00:12:21,625 "Cristina, quem é esse?" 182 00:12:22,250 --> 00:12:24,167 - Olha. - Quando eram crianças, 183 00:12:24,250 --> 00:12:26,875 meus filhos faziam uma zona na banheira. 184 00:12:27,625 --> 00:12:31,875 Notaram que não havia nenhuma gota no chão do banheiro de Fernando? 185 00:12:32,542 --> 00:12:35,792 - Então ele não lutou. - Ou o assassino tinha um esfregão. 186 00:12:36,292 --> 00:12:38,500 Ou o pegaram desprevenido. 187 00:12:39,000 --> 00:12:42,042 Não. Ele estava virado pra porta. 188 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Sim. 189 00:12:44,417 --> 00:12:46,458 Ele pode ter sido dopado no jantar. 190 00:12:46,958 --> 00:12:49,917 Continuo achando que não foi assassinato, 191 00:12:50,000 --> 00:12:53,292 mas, se quiserem, eu entro na brincadeira. 192 00:12:54,167 --> 00:12:56,208 É muita complicação, não acha? 193 00:12:56,292 --> 00:13:00,000 Dopá-lo, pôr um secador na água, jogar o secador pela janela… 194 00:13:00,083 --> 00:13:01,375 Não sei, querido. 195 00:13:01,458 --> 00:13:05,125 Eu o esfaquearia enquanto ele dormia e pronto. E você? 196 00:13:05,208 --> 00:13:06,667 - Por favor… - Escuta, Pura. 197 00:13:06,750 --> 00:13:10,667 Não importa como foi feito, mas por que e por quem. 198 00:13:11,167 --> 00:13:14,708 "Por quem" é o primeiro passo de Agatha Christie. 199 00:13:17,917 --> 00:13:20,083 E como chegaria ao segundo? 200 00:13:20,583 --> 00:13:24,083 Se a investigação fosse minha, e não é, 201 00:13:24,167 --> 00:13:28,292 eu ficaria perto dessas pessoas e as ouviria. 202 00:13:28,375 --> 00:13:30,708 A Estufa Fria são três estufas. 203 00:13:30,792 --> 00:13:33,083 A Estufa Fria, a Quente e a Doce. 204 00:13:33,167 --> 00:13:35,542 Vamos lá, grupinho. 205 00:13:35,625 --> 00:13:37,042 Ficarão surpresos. 206 00:13:45,042 --> 00:13:47,000 Dezessete suspeitos é demais. 207 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 CLIENTES 208 00:13:48,167 --> 00:13:50,583 Descobriremos o assassino conhecendo Fernando. 209 00:13:50,667 --> 00:13:51,792 O que sabemos? 210 00:13:52,417 --> 00:13:54,000 Fernando Paredes, bem-vindo. 211 00:13:54,083 --> 00:13:55,167 Que morava em Badajoz. 212 00:13:55,250 --> 00:13:57,250 - Obrigado por pararem aqui. - Cristina disse. 213 00:13:57,333 --> 00:13:59,667 Não o faríamos ir a Madri se viríamos por Badajoz. 214 00:13:59,750 --> 00:14:03,375 Ele fez a barba antes da viagem. Só se corta quem nunca faz. 215 00:14:03,458 --> 00:14:06,083 A mala era pequena demais pra sete dias. 216 00:14:06,167 --> 00:14:07,292 Ele gostava de história. 217 00:14:07,375 --> 00:14:09,667 E não tirou nenhuma foto. 218 00:14:11,333 --> 00:14:13,875 Fernando usava barba, mas tirou pra viajar. 219 00:14:16,250 --> 00:14:17,833 Para não ser reconhecido. 220 00:14:17,917 --> 00:14:20,042 E só dá pra ser reconhecido 221 00:14:21,417 --> 00:14:23,250 num lugar onde já esteve. 222 00:14:23,875 --> 00:14:25,292 Ele era de Lisboa! 223 00:14:27,833 --> 00:14:29,542 Como acharemos o endereço dele? 224 00:14:31,333 --> 00:14:34,333 Nas revistas na mesinha. Eram assinaturas. 225 00:14:34,417 --> 00:14:36,333 - Devem ter o endereço. - Claro. 226 00:14:36,417 --> 00:14:38,250 Duvido que deem espontaneamente. 227 00:14:38,333 --> 00:14:39,583 É. 228 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 - Pura, você fala português. - Bom… 229 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Liguei aqui. 230 00:14:44,083 --> 00:14:47,125 Você é a viúva dele. Peça pra cancelar a assinatura, 231 00:14:47,208 --> 00:14:51,292 mas diga que não sabe se mandam pra casa em Cascais ou Lisboa. Toma. 232 00:14:52,750 --> 00:14:54,333 - Alô? - Lá vai. 233 00:14:54,417 --> 00:14:57,292 Olá. Eu sou… 234 00:14:58,625 --> 00:15:01,375 Sou a viúva de Fernando. 235 00:15:02,083 --> 00:15:03,583 Fernando Paredes. 236 00:15:06,083 --> 00:15:07,083 Morreu. 237 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Ele morreu. 238 00:15:11,208 --> 00:15:12,833 Ele morreu, amor. 239 00:15:15,833 --> 00:15:17,917 Quero cancelar Lisboa. 240 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 - Assinatura. - Não. 241 00:15:19,083 --> 00:15:22,167 Digo, a assinatura. 242 00:15:22,250 --> 00:15:23,417 A assinatura. 243 00:15:24,750 --> 00:15:28,500 Não sei se mandam pra Lisboa ou… 244 00:15:28,583 --> 00:15:31,083 - Cascais. - …pra Cascais. 245 00:15:33,292 --> 00:15:35,083 Ele morreu ontem, 246 00:15:35,167 --> 00:15:38,250 mas só encontramos o corpo hoje de manhã. 247 00:15:39,000 --> 00:15:40,333 Hoje de manhã. 248 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 Sim. 249 00:15:43,083 --> 00:15:46,667 Imagina como deve ser triste morrer sozinho? 250 00:15:49,917 --> 00:15:51,083 Às vezes, 251 00:15:51,458 --> 00:15:53,042 me pergunto 252 00:15:53,250 --> 00:15:55,583 como ele se sentiu. 253 00:15:57,500 --> 00:15:59,083 Teve medo? 254 00:16:02,083 --> 00:16:05,542 Estendeu a mão em busca de ajuda? 255 00:16:08,625 --> 00:16:10,542 É muito triste, sim. 256 00:16:10,958 --> 00:16:11,958 Nossa… 257 00:16:15,292 --> 00:16:16,792 Muito obrigada. 258 00:16:17,000 --> 00:16:18,083 Muito obrigada. 259 00:16:23,875 --> 00:16:25,042 Muito obrigada. 260 00:16:25,125 --> 00:16:27,417 Muito triste, sim. 261 00:16:32,083 --> 00:16:33,875 Deus te abençoe também. 262 00:17:00,417 --> 00:17:03,583 Ouvi a caixinha de música pelo exaustor do banheiro. 263 00:17:03,667 --> 00:17:04,792 E daí? 264 00:17:04,875 --> 00:17:07,708 Como assim? A caixinha estava no museu. 265 00:17:07,792 --> 00:17:11,000 Na noite da morte, Pura e eu a ouvimos no quarto dele. 266 00:17:11,083 --> 00:17:12,875 E está tocando com ele morto. 267 00:17:12,958 --> 00:17:14,958 Pode ser o motivo do assassinato. 268 00:17:15,042 --> 00:17:16,417 Pura… 269 00:17:16,500 --> 00:17:19,208 A caixinha explicaria Fernando no museu. 270 00:17:19,708 --> 00:17:23,292 Sair pra procurar um banheiro não foi uma boa justificativa. 271 00:17:23,375 --> 00:17:26,167 Está dizendo que Fernando foi roubar a caixinha? 272 00:17:26,250 --> 00:17:28,583 E depois alguém roubou dele. 273 00:17:30,417 --> 00:17:32,292 Então, se acharmos a caixinha, 274 00:17:33,542 --> 00:17:34,958 acharemos o assassino. 275 00:17:47,375 --> 00:17:50,583 Temos que revistar todos os quartos. 276 00:17:50,667 --> 00:17:53,833 Não. E abrir as fechaduras? Isso é ilegal, Pura. 277 00:17:56,708 --> 00:17:58,125 Vamos agir corretamente. 278 00:17:58,792 --> 00:18:01,917 Podemos ir à casa de Fernando. Encontraremos algo lá. 279 00:18:02,000 --> 00:18:03,958 Gonçalo pode conseguir um mandado. 280 00:18:04,042 --> 00:18:06,792 Não, nada de polícia. Temos que fazer isso sem… 281 00:18:06,875 --> 00:18:08,333 Abrir o bico. 282 00:18:11,875 --> 00:18:12,917 Sem a polícia? 283 00:18:14,417 --> 00:18:15,500 Fica à vontade. 284 00:18:17,875 --> 00:18:18,875 Eu? 285 00:18:20,167 --> 00:18:21,417 Não. 286 00:18:21,917 --> 00:18:24,625 Alguém tem que ficar, caso a caixinha apareça. 287 00:18:28,542 --> 00:18:30,542 - Tá, eu cuido disso. - Vou com você. 288 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 - Não. - Vou. Pode ser perigoso. 289 00:18:33,625 --> 00:18:35,458 Vou pegar minhas coisas. 290 00:18:39,833 --> 00:18:42,583 Se ela é valiosa, vamos classificar os suspeitos 291 00:18:42,667 --> 00:18:46,500 com base na necessidade financeira. Isso nos permitiria… 292 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 Daniel, ótimo. Faça isso. 293 00:18:54,125 --> 00:18:56,833 - Alicia, fiz sanduíches pra você. - Não quero. 294 00:18:56,917 --> 00:18:58,833 Se alimentar facilita o trabalho. 295 00:19:01,792 --> 00:19:02,792 Espera um pouco. 296 00:19:07,542 --> 00:19:08,667 Quique, né? 297 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Sim. 298 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 Soube das suas pegadinhas. 299 00:19:12,583 --> 00:19:14,917 Se fizer outra com Daniel, 300 00:19:15,000 --> 00:19:17,542 vou te assustar tanto que fará xixi na cama. 301 00:19:18,542 --> 00:19:19,708 Entendeu? 302 00:19:21,042 --> 00:19:22,167 Boa, garoto. 303 00:19:22,750 --> 00:19:23,917 Vamos. 304 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 MARQUÊS FRANCÊS E INGLÊS 305 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 Ela bateu tão forte assim? 306 00:19:35,292 --> 00:19:37,125 Não quero mais falar sobre isso. 307 00:19:37,208 --> 00:19:40,917 Está bem. Todos nesse grupinho são psicopatas, 308 00:19:41,000 --> 00:19:43,667 não só a louca que ameaçou meu filho. Todos. 309 00:19:43,750 --> 00:19:46,542 - A vagabunda me bateu. - Não devia tê-lo trancado. 310 00:19:46,625 --> 00:19:48,667 O doente mental se trancou sozinho. 311 00:19:48,750 --> 00:19:50,917 Espera aí. Aquele grupinho… 312 00:19:51,000 --> 00:19:52,750 Deixa. O que deu em você? 313 00:19:52,833 --> 00:19:55,167 …está estragando a viagem, não acha, mãe? 314 00:19:55,250 --> 00:19:57,292 Que não estraguem minha despedida. 315 00:20:09,292 --> 00:20:10,292 Sim? 316 00:20:13,708 --> 00:20:17,000 Suas fotos de natureza são 20% mais bem recebidas 317 00:20:17,083 --> 00:20:18,208 que as urbanas. 318 00:20:20,042 --> 00:20:21,625 Bem recebidas? 319 00:20:21,708 --> 00:20:23,708 - Sim. - Fala das curtidas? 320 00:20:24,333 --> 00:20:27,083 Deveria postar a sua foto na Estufa Fria, 321 00:20:27,167 --> 00:20:29,292 ao lado da samambaia da Tasmânia. 322 00:20:30,458 --> 00:20:32,625 Ótimo enquadramento e foco. 323 00:20:34,125 --> 00:20:35,250 E rosto. 324 00:20:40,542 --> 00:20:41,917 Meu rosto estava ótimo? 325 00:20:43,250 --> 00:20:44,792 Então eu estava bonita? 326 00:20:48,667 --> 00:20:52,042 Não, tenho que fazer umas ligações de trabalho. 327 00:20:52,125 --> 00:20:53,458 Não quero segurá-los. 328 00:20:53,542 --> 00:20:57,333 Relaxa. Toma o itinerário de hoje. Liga pra saber onde estamos. 329 00:20:57,417 --> 00:20:59,583 Valeu. É coisa rápida. 330 00:20:59,667 --> 00:21:02,917 Grupinho, vamos ver um mural muito bonito. 331 00:21:03,000 --> 00:21:06,417 Não um grafite, mas um mural. Vamos, grupinho. 332 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Não posso, tá? 333 00:21:08,083 --> 00:21:09,833 - Você está bem? - Estou. 334 00:21:18,000 --> 00:21:21,417 Quando entramos no quarto, a caixinha estava no armário. 335 00:21:23,750 --> 00:21:27,000 Saímos pra dar a notícia, e todos estavam no corredor. 336 00:21:27,583 --> 00:21:29,125 Exceto três pessoas. 337 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Carolina. 338 00:21:43,583 --> 00:21:44,583 Coté. 339 00:21:47,667 --> 00:21:48,833 E Mónica. 340 00:21:50,417 --> 00:21:53,292 Ninguém tocou no armário até a polícia chegar, 341 00:21:53,375 --> 00:21:57,000 então quem roubou a caixinha roubou depois que achamos o corpo. 342 00:22:02,375 --> 00:22:05,417 Se não está no hotel, está com o ladrão. 343 00:22:05,500 --> 00:22:07,208 Só há um motivo pra isso. 344 00:22:11,042 --> 00:22:13,917 O ladrão quer vender a caixinha nesta tarde. 345 00:22:14,000 --> 00:22:18,083 Assim não consigo tirar fotos! 346 00:22:21,208 --> 00:22:26,167 - Cuidado. - Pronto? Vamos. 347 00:22:26,250 --> 00:22:28,375 - Meu Deus. - Assim. 348 00:22:28,458 --> 00:22:31,500 - Fabio, que rápido! - O grupo precisa ficar unido, né? 349 00:22:31,583 --> 00:22:33,417 Por que não podíamos ter subido 350 00:22:33,500 --> 00:22:35,458 pegando outro caminho, sei lá? 351 00:22:35,542 --> 00:22:38,292 Paguei o mesmo e quero ver o mesmo que todos. 352 00:22:38,375 --> 00:22:42,083 É grafite. Vândalos destruindo construções urbanas. 353 00:22:42,167 --> 00:22:44,917 É arte. E a mamãe gosta, sua rabugenta. 354 00:22:45,625 --> 00:22:48,458 Opa. Deixou sua carteira cair. 355 00:22:48,542 --> 00:22:49,542 Certo. 356 00:22:49,625 --> 00:22:51,625 - Ei! - Mãe! 357 00:22:51,708 --> 00:22:56,625 O plano pra herdarem a fábrica é forjar um acidente? 358 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 Dupla de idiotas! 359 00:22:58,708 --> 00:23:00,458 A inclusão é importante. 360 00:23:00,542 --> 00:23:03,000 - Eu ajudo. - Por favor. 361 00:23:03,083 --> 00:23:05,875 É aquele… Meu filho é um idiota! 362 00:23:08,500 --> 00:23:10,875 - Vejamos… - Pronto. 363 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 - Tudo bem? - Obrigada, lindo. 364 00:23:12,917 --> 00:23:14,458 - De nada. - Você me mata. 365 00:23:14,542 --> 00:23:15,542 Aqui, grupinho. 366 00:23:16,167 --> 00:23:20,542 Olhem pra lá, pra parte histórica. Vou explicar tudo, tá? 367 00:23:20,625 --> 00:23:23,625 Este mural representa o "fado badiu", 368 00:23:23,708 --> 00:23:25,500 ou, no português, "fado vadio." 369 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 É o fado boêmio, fado vagabundo. 370 00:23:28,167 --> 00:23:31,667 Que é um gênero amador de fado, 371 00:23:31,750 --> 00:23:33,375 um pouco mais underground. 372 00:23:36,000 --> 00:23:38,917 Fala o que quiser, mas Fernando era esquecido. 373 00:23:40,958 --> 00:23:44,250 Notou que ele esqueceu a chave do quarto depois do jantar? 374 00:23:46,750 --> 00:23:49,958 E sei que gente assim sempre tem uma cópia. 375 00:23:50,042 --> 00:23:51,042 Se afasta. 376 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Nada. 377 00:23:54,708 --> 00:23:56,167 E o melhor lugar 378 00:23:58,042 --> 00:24:00,792 é onde ninguém toca. 379 00:24:03,792 --> 00:24:05,333 Nem mesmo pra limpar. 380 00:24:05,417 --> 00:24:06,417 Vamos ver. 381 00:24:24,083 --> 00:24:25,708 Com licença, querida. 382 00:24:34,542 --> 00:24:35,667 Entra. 383 00:24:42,458 --> 00:24:45,125 Então esta é a famosa igreja. 384 00:24:45,208 --> 00:24:48,042 É a linda igreja de que tanto fala, vovó. 385 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Muito bonita. 386 00:24:49,708 --> 00:24:51,417 Eu também me casaria aqui. 387 00:24:51,500 --> 00:24:53,583 Com seu ex ou… Desculpa, garoto. 388 00:24:53,667 --> 00:24:55,792 Com alguém que não é um bebum? 389 00:24:55,875 --> 00:24:59,167 O único que vomitou numa reunião de conselho foi você. 390 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 Entra. 391 00:25:07,083 --> 00:25:09,208 Más notícias. Não vale uns trocados. 392 00:25:09,708 --> 00:25:11,500 - Foi Coté. - Coté? 393 00:25:11,583 --> 00:25:12,958 - Foi Coté? - Não. 394 00:25:13,042 --> 00:25:16,208 Mas não é o assassino. Deve ter entrado, achado o corpo 395 00:25:16,292 --> 00:25:18,125 e roubado, não sei por quê. 396 00:25:18,208 --> 00:25:20,208 Mas não é o assassino. 397 00:25:20,292 --> 00:25:21,667 Como descobriu? 398 00:25:22,417 --> 00:25:23,500 Não… 399 00:25:26,167 --> 00:25:27,875 Não vou explicar de novo. 400 00:25:30,875 --> 00:25:32,000 Acende uma vela por mim. 401 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 Tudo bem? 402 00:25:44,583 --> 00:25:45,875 Nossa! 403 00:25:47,083 --> 00:25:48,833 Limpar tudo seria demorado… 404 00:25:50,667 --> 00:25:52,042 Não toca. 405 00:25:54,458 --> 00:25:55,792 Era professor de história. 406 00:25:56,625 --> 00:26:00,417 Se morava aqui, por que entrou numa excursão em grupo? 407 00:26:02,333 --> 00:26:07,125 A pergunta não é por que ele voltou, mas por que saiu com tanta pressa. 408 00:26:10,708 --> 00:26:12,500 Que nojo! 409 00:26:12,583 --> 00:26:13,792 O que foi? 410 00:26:13,875 --> 00:26:16,667 Apodreceu tudo aqui. Que nojo. 411 00:26:20,333 --> 00:26:22,833 Olha. Diogo Alves. 412 00:26:26,583 --> 00:26:28,417 Por isso voltou a Lisboa. 413 00:26:29,583 --> 00:26:32,833 E foi direto ao museu pra roubar a caixinha dele. 414 00:26:32,917 --> 00:26:34,125 A caixinha. 415 00:26:36,167 --> 00:26:37,625 Desculpa. 416 00:26:41,208 --> 00:26:43,042 Procuro um lugar pra jantar. 417 00:26:43,125 --> 00:26:44,792 Dia difícil. Explico depois. 418 00:26:44,875 --> 00:26:45,875 Às 19h. 419 00:26:55,083 --> 00:26:57,458 - Polícia, paradas! - Você me assustou! 420 00:26:58,083 --> 00:27:01,750 Poxa, estão perdendo igrejas impressionantes. 421 00:27:03,083 --> 00:27:04,958 Como estão indo? 422 00:27:05,042 --> 00:27:06,875 Achamos fotos da caixinha, 423 00:27:06,958 --> 00:27:09,250 mas nada que ligue Fernando ao grupo. 424 00:27:10,208 --> 00:27:12,292 Mas ele parecia te conhecer, né? 425 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Eu? 426 00:27:15,292 --> 00:27:16,667 Não mesmo. 427 00:27:17,917 --> 00:27:21,500 Quanto à caixinha, Coté estava com ela. 428 00:27:21,583 --> 00:27:22,750 Coté? 429 00:27:22,833 --> 00:27:26,083 O bigodudo que está com a mulher na cadeira de rodas. 430 00:27:26,167 --> 00:27:28,000 - Sério? - Mas não é o assassino. 431 00:27:28,083 --> 00:27:30,083 É um ladrãozinho mequetrefe. 432 00:27:30,167 --> 00:27:32,792 Porque isto não vale nem três euros. 433 00:27:32,875 --> 00:27:33,917 Como sabe? 434 00:27:34,000 --> 00:27:35,917 Fui antiquário em 2015. 435 00:27:36,625 --> 00:27:38,167 Tem coisa boa aqui, hein? 436 00:27:44,375 --> 00:27:45,375 Cheiro estranho. 437 00:27:46,458 --> 00:27:50,375 - Sim. Muito estranho. - Andem. 438 00:27:52,458 --> 00:27:54,125 Quem acendeu uma vela? 439 00:27:54,208 --> 00:27:55,208 Que vela? 440 00:28:06,958 --> 00:28:09,292 Alicia disse algo sobre uma vela, 441 00:28:09,375 --> 00:28:11,333 e perguntei: "Que vela?" E bum! 442 00:28:11,417 --> 00:28:12,458 Explodiu tudo. 443 00:28:12,958 --> 00:28:16,000 Uma vez, um fogareiro explodiu perto de mim na praia. 444 00:28:16,958 --> 00:28:18,417 Foi um susto tão grande… 445 00:28:21,083 --> 00:28:24,875 Alguém queria se livrar da gente, Alicia. Vai por mim. 446 00:28:26,000 --> 00:28:27,792 E só estavam vocês duas? 447 00:28:27,875 --> 00:28:29,250 - Não. - Sim. 448 00:28:29,333 --> 00:28:30,458 Sim. 449 00:28:31,083 --> 00:28:32,833 Foi tentativa de homicídio. 450 00:28:33,667 --> 00:28:35,333 Foi um vazamento. 451 00:28:35,417 --> 00:28:37,375 Se alguém quisesse matá-las, 452 00:28:37,458 --> 00:28:39,750 teria causado uma explosão maior. 453 00:28:39,833 --> 00:28:43,458 Sim. E não é estranho que tenha explodido na casa 454 00:28:43,542 --> 00:28:47,250 de um homem que morreu há dois dias em circunstâncias estranhas? 455 00:28:48,125 --> 00:28:53,250 Também é estranho que tenha entrado ilegalmente na casa dele. 456 00:29:02,208 --> 00:29:03,542 Alô? Belém? 457 00:29:03,875 --> 00:29:06,083 Não vou levar Carlota pra patinar. 458 00:29:06,667 --> 00:29:08,417 Já a levei anteontem 459 00:29:08,500 --> 00:29:10,333 e ainda estou dolorido da queda. 460 00:29:10,667 --> 00:29:11,667 Mal podia andar. 461 00:29:13,083 --> 00:29:15,917 Não posso levar suas netas pra sua filha antes das 9h. 462 00:29:17,667 --> 00:29:19,667 Por quê? Porque estou trabalhando. 463 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Tchau. 464 00:29:23,292 --> 00:29:25,375 Parem de bancar as Sherlock Holmes. 465 00:29:26,042 --> 00:29:30,917 Tirem fotos, comam bacalhau e comprem toalhas como espanholas normais. 466 00:29:32,083 --> 00:29:33,917 E voltem pra casa. 467 00:29:36,708 --> 00:29:38,375 Quero comprar toalhas. 468 00:29:41,417 --> 00:29:44,333 Virgem do Pinheiro, estou apavorada. 469 00:29:44,417 --> 00:29:45,708 Mal consigo respirar. 470 00:29:45,792 --> 00:29:47,375 Vejam que seguem inteiras. 471 00:29:47,458 --> 00:29:49,250 E onde você estava, querido? 472 00:29:49,333 --> 00:29:51,167 Descemos juntos, mas você sumiu. 473 00:29:51,250 --> 00:29:54,625 Fiz o que deviam ter feito. É um milagre não estarem presas. 474 00:29:54,708 --> 00:29:57,333 Então o que foi fazer lá? 475 00:29:57,417 --> 00:30:00,000 - Somos uma equipe, não? - Espera. 476 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 Cristina. 477 00:30:30,250 --> 00:30:31,750 Entende o que ela diz? 478 00:30:32,875 --> 00:30:34,167 Não. 479 00:30:34,250 --> 00:30:36,583 É o problema dessa porcaria de música. 480 00:30:36,667 --> 00:30:38,708 Pode correr, mas ela te pega. 481 00:30:39,958 --> 00:30:41,875 E você? Entende o que ela diz? 482 00:30:44,583 --> 00:30:47,833 A música fala de feridas que nunca cicatrizam, 483 00:30:48,333 --> 00:30:53,125 de se apegar às lembranças, de aprender a dizer adeus. 484 00:30:55,750 --> 00:30:57,375 E se não quiser dizer adeus? 485 00:30:59,333 --> 00:31:02,917 Quer um conselho de uma velha com um pé no túmulo? 486 00:31:03,917 --> 00:31:08,375 Não se prenda a nada que não consiga se desprender num minuto. 487 00:31:09,292 --> 00:31:11,625 A nada e a ninguém. 488 00:31:19,250 --> 00:31:21,458 Adoro como essa mulher canta. 489 00:31:22,375 --> 00:31:23,792 Ela e Los Sabandeños. 490 00:31:32,167 --> 00:31:33,542 Vai! 491 00:31:38,542 --> 00:31:40,333 "Katia." 492 00:31:40,417 --> 00:31:42,417 Guardou bem o segredo, hein? 493 00:31:44,000 --> 00:31:46,125 - Todos temos segredos, né? - Eu não. 494 00:31:46,208 --> 00:31:47,708 Álex e eu contamos tudo. 495 00:31:47,792 --> 00:31:50,417 Todos mentem. Sua amiga mente. Olha. 496 00:31:51,083 --> 00:31:52,125 Seu namorado mente. 497 00:31:52,833 --> 00:31:54,292 Você mente. E tudo bem. 498 00:31:54,375 --> 00:31:55,667 Eu? 499 00:31:58,958 --> 00:32:01,083 Oi, amor. Desculpa. 500 00:32:01,167 --> 00:32:03,208 Estou num jantar meio chato. 501 00:32:25,750 --> 00:32:26,833 Você roubou primeiro. 502 00:32:26,917 --> 00:32:30,208 Roubar de morto não é roubar. E ele não sentirá falta. 503 00:32:30,292 --> 00:32:31,458 Ela não tem valor. 504 00:32:31,542 --> 00:32:34,583 Garoto, eu pago umas cervejas e ficamos quites. 505 00:32:36,667 --> 00:32:38,625 Você pode beber com seus remédios? 506 00:33:18,250 --> 00:33:21,917 O que foi? Cansou de ser babado pelo restaurante todo? 507 00:33:22,000 --> 00:33:25,917 Na verdade, odeio despedidas de solteira. 508 00:33:26,000 --> 00:33:28,333 Vai me dizer por que veio a Lisboa? 509 00:33:29,125 --> 00:33:30,500 Nunca tinha visitado. 510 00:33:31,708 --> 00:33:33,625 - Dê uma resposta crível. - Alicia. 511 00:33:35,375 --> 00:33:37,417 Eu vi o homem ali na explosão… 512 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 - Esquece isso. - …perto da casa de Fernando. 513 00:33:39,583 --> 00:33:43,083 O garoto está em perigo. Estão atrás dele. 514 00:33:43,167 --> 00:33:44,625 O Tratado Naval. 515 00:33:44,708 --> 00:33:47,250 A Caixa de Papelão. O Polegar do Engenheiro. 516 00:33:47,333 --> 00:33:48,833 Os Planos do Bruce-Partington. 517 00:33:48,917 --> 00:33:50,500 Vila Glicínia. Silver Blaze. 518 00:33:50,583 --> 00:33:53,125 O Pincenê de Ouro. O Diadema de Berilos. 519 00:33:53,208 --> 00:33:56,000 O Construtor de Norwood. O Pé do Diabo. 520 00:33:56,083 --> 00:33:57,542 A Aventura de Abbey Grange. 521 00:34:04,125 --> 00:34:05,208 Dani! 522 00:34:05,875 --> 00:34:07,042 Ei, você! 523 00:34:07,125 --> 00:34:08,792 Ele pegou a caixinha! 524 00:34:13,208 --> 00:34:15,000 Mas ele não tem um braço só. 525 00:34:30,042 --> 00:34:31,542 Que pena, ele escapou… 526 00:34:35,625 --> 00:34:37,292 Caramba, Alicia! 527 00:34:38,792 --> 00:34:40,542 Está de brincadeira… 528 00:34:51,042 --> 00:34:52,542 Vamos descer pela escada? 529 00:34:52,625 --> 00:34:53,917 - Sim. - Sim. 530 00:35:46,125 --> 00:35:47,417 Não entendo. 531 00:35:47,500 --> 00:35:49,083 O mendigo disse um braço só. 532 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Meu Deus. 533 00:35:52,250 --> 00:35:54,833 Eliseu. Como vai, querido? 534 00:35:56,042 --> 00:35:57,917 O quê? Sim, é que… 535 00:35:58,000 --> 00:36:01,417 temos reserva num restaurante e estamos muito atrasados. 536 00:36:01,500 --> 00:36:02,917 Nós os perdemos! 537 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Sim. Não. 538 00:36:04,083 --> 00:36:06,375 Nós perdemos Conchín. 539 00:36:06,458 --> 00:36:09,583 Sabe como ela é lenta e fica sempre dispersa. 540 00:36:11,000 --> 00:36:12,042 Ei! 541 00:36:15,792 --> 00:36:17,083 A caixinha. 542 00:36:17,167 --> 00:36:21,042 Não. Calma. Queremos a caixinha. Calma. 543 00:36:22,333 --> 00:36:24,042 A caixinha! Está no bolso! 544 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 Aposto que ela está chegando. 545 00:36:54,375 --> 00:36:55,917 Desta vez, você não fugiu. 546 00:36:57,208 --> 00:36:58,542 Não tive tempo. 547 00:37:01,125 --> 00:37:02,458 Quem era aquele cara? 548 00:37:03,708 --> 00:37:04,917 Não sei. 549 00:37:05,000 --> 00:37:06,333 Tinha isto no bolso. 550 00:37:06,417 --> 00:37:09,750 Você sai pra caminhar e um suicida cai do seu lado? 551 00:37:09,833 --> 00:37:11,625 Deixa o garoto em paz. 552 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 Supostamente. É a história que concordamos em contar. 553 00:37:14,792 --> 00:37:15,833 Concordamos? 554 00:37:16,333 --> 00:37:19,333 O que conversamos é que foi um acidente horrível. 555 00:37:19,833 --> 00:37:21,042 Mais um. 556 00:37:21,125 --> 00:37:23,750 Essa viagem não pode virar um cemitério. 557 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 Tem razão, Cristina. 558 00:37:25,167 --> 00:37:28,417 Vamos fazer algo diferente amanhã pra motivar o grupo. 559 00:37:28,500 --> 00:37:31,500 Não vamos fazer nada. O grupo vai voltar pra Espanha. 560 00:37:31,583 --> 00:37:33,625 Impossível. O plano era de sete dias. 561 00:37:33,708 --> 00:37:35,750 - Que plano? Não existe isso. - Sim. 562 00:37:35,833 --> 00:37:37,375 Cristina, isso foi azar. 563 00:37:37,458 --> 00:37:39,083 Duas mortes em dois dias. 564 00:37:39,167 --> 00:37:41,292 Não é azar, é maldição. 565 00:37:41,375 --> 00:37:44,917 E ela acaba com seu grupinho voltando pra Espanha. 566 00:37:53,500 --> 00:37:54,625 Entra. 567 00:37:56,875 --> 00:37:57,875 Como está? 568 00:37:59,208 --> 00:38:00,542 Como acha que estou? 569 00:38:02,958 --> 00:38:06,125 Todo ano matamos porcos, sabe? 570 00:38:06,208 --> 00:38:08,875 E tudo fica coberto de sangue, tudo. 571 00:38:09,792 --> 00:38:12,375 Mas o que aconteceu hoje foi… Meu Deus. 572 00:38:12,458 --> 00:38:14,042 Foi um acidente, Pura. 573 00:38:14,125 --> 00:38:15,667 Claro, um acidente. 574 00:38:15,750 --> 00:38:18,417 A explosão também foi um acidente? 575 00:38:20,833 --> 00:38:23,375 Acho que o policial tinha razão. 576 00:38:23,458 --> 00:38:25,917 Não podemos brincar de detetive. 577 00:38:28,583 --> 00:38:31,375 - Achei que gostasse de mistérios. - Eu gosto. 578 00:38:31,458 --> 00:38:33,292 Mas gosto de vê-los na TV. 579 00:38:34,000 --> 00:38:37,583 - Na vida real, não são divertidos, Alicia. - Eu sei. 580 00:38:37,667 --> 00:38:41,292 - Aquele homem ficou todo achatado. - Passou. Está tudo bem. 581 00:38:44,458 --> 00:38:46,333 Vai ficar em Lisboa amanhã? 582 00:38:49,417 --> 00:38:51,292 Não sei. 583 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 Não sei o que estou fazendo aqui, não sei… 584 00:38:55,542 --> 00:38:59,000 Eu não deveria estar aqui, mas em casa com meus filhos, 585 00:38:59,083 --> 00:39:01,875 - com minhas cabras… - Você ajudava Fernando. 586 00:39:04,917 --> 00:39:06,375 Queria te mostrar isto. 587 00:39:09,208 --> 00:39:10,875 Estava no bolso do morto. 588 00:39:20,667 --> 00:39:21,833 "Alvalade." 589 00:39:24,083 --> 00:39:26,458 CARLOS VILA TÉCNICO DE MANUTENÇÃO 590 00:39:38,917 --> 00:39:40,333 É muito bonita. 591 00:39:41,625 --> 00:39:43,083 Conhece a música? 592 00:39:44,042 --> 00:39:46,625 É uma música de Natal muito antiga. 593 00:39:48,458 --> 00:39:49,958 Está faltando o refrão. 594 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 O quê? 595 00:39:52,500 --> 00:39:53,583 O refrão. 596 00:39:56,417 --> 00:40:00,208 Quem faz uma caixinha de música sem o refrão? 597 00:40:00,958 --> 00:40:04,542 O site do museu diz que foi doada por uma Margarita Moure. 598 00:40:05,208 --> 00:40:08,333 Não achei nada relevante sobre ela na internet. 599 00:40:08,833 --> 00:40:10,750 Melhor assim. Era bebida barata. 600 00:40:12,708 --> 00:40:13,750 Vamos ver. 601 00:40:14,417 --> 00:40:16,208 Está com defeito. Clareia aqui. 602 00:40:21,750 --> 00:40:22,833 O que foi? 603 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 Quero entender isto. 604 00:40:35,667 --> 00:40:36,667 Viu algo? 605 00:40:36,750 --> 00:40:38,875 Não parece estar com problemas, né? 606 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 O que está fazendo aqui? 607 00:40:47,583 --> 00:40:49,333 E o que é isto? 608 00:40:50,458 --> 00:40:51,917 - Cuidado. Não. - Cuidado. 609 00:40:57,917 --> 00:40:59,083 O que é isto? 610 00:41:02,292 --> 00:41:04,042 Que letra miudinha. 611 00:41:04,125 --> 00:41:05,125 Sim. 612 00:41:06,167 --> 00:41:07,500 O que diz aqui? 613 00:41:08,875 --> 00:41:11,625 "O conde está seguro. O tesouro volta à vida 614 00:41:11,708 --> 00:41:14,250 se o rei virar o cubo e sua mão tocar a barriga." 615 00:42:11,750 --> 00:42:13,750 Legendas: Caio Brito 41144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.