Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,849 --> 00:03:59,770
Sometimes we lean ourselves
into reflection.
2
00:03:59,890 --> 00:04:02,730
To be very deeply
immersed into the night
3
00:04:04,043 --> 00:04:06,190
Around us, the men sleep.
4
00:04:07,039 --> 00:04:08,945
A little comedy.
5
00:04:09,185 --> 00:04:11,617
An innocent illusion that
they sleep...
6
00:04:11,865 --> 00:04:14,830
in their homes, on solid beds
7
00:04:15,275 --> 00:04:17,260
under solid ceilings...
8
00:04:17,479 --> 00:04:20,166
Extended or huddled in their beds,
9
00:04:20,426 --> 00:04:23,560
in their sheets under the covers...
10
00:04:25,025 --> 00:04:28,045
In fact, they came together
as before
11
00:04:28,892 --> 00:04:31,217
As when they were in
the desert.
12
00:04:31,477 --> 00:04:33,522
In a wild, windy space.
13
00:04:33,642 --> 00:04:36,020
An incalculable number of men.
14
00:04:36,720 --> 00:04:38,550
An army.
15
00:04:38,670 --> 00:04:40,545
A crowd under a cold sky.
16
00:04:40,765 --> 00:04:42,625
In a cold land.
17
00:04:43,640 --> 00:04:48,065
Men who were thrown to the ground
in the very place where they were.
18
00:04:48,820 --> 00:04:51,710
Their heads resting firmly
under their arms.
19
00:04:52,531 --> 00:04:54,627
Their faces against the ground.
20
00:04:54,867 --> 00:04:56,935
Quietly breathing.
21
00:08:12,962 --> 00:08:14,756
Wait!
22
00:08:17,274 --> 00:08:19,480
Wait!
23
00:08:33,415 --> 00:08:35,655
What is this?
24
00:08:46,782 --> 00:08:48,865
Yes, I'll go along with you.
25
00:13:09,710 --> 00:13:13,740
I've seen scenes like this
several times.
26
00:13:17,134 --> 00:13:19,630
It's foolish, indeed...
27
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
What a pity!
28
00:13:24,953 --> 00:13:28,945
They said that they saw her
hurting herself with such violence.
29
00:13:29,550 --> 00:13:31,350
So wildly.
30
00:13:34,348 --> 00:13:36,670
I cannot do a thing.
31
00:13:38,703 --> 00:13:44,335
How can you be, oh mother,
so comprehensive...
32
00:13:45,114 --> 00:13:48,077
with a crowd like that,
so cold?
33
00:13:53,545 --> 00:13:59,820
That woman lies
in the most deep darkness...
34
00:14:05,547 --> 00:14:07,550
However...
35
00:14:07,826 --> 00:14:10,115
so weak.
36
00:14:10,526 --> 00:14:13,445
She is wandering
on her way on earth...
37
00:14:15,219 --> 00:14:18,550
but she has within herself
such force...
38
00:14:19,600 --> 00:14:22,456
that could turn the world
upside down
39
00:14:24,679 --> 00:14:28,175
How could I make her think...
40
00:14:29,287 --> 00:14:31,824
that everything depends only
on her?
41
00:14:32,622 --> 00:14:36,025
That everything could come
from her?
42
00:14:37,940 --> 00:14:39,741
And so?
43
00:14:42,490 --> 00:14:46,892
That poor woman is made of
stronger and older...
44
00:14:47,241 --> 00:14:49,055
habits then herself.
45
00:14:56,994 --> 00:14:59,485
And so...
46
00:14:59,605 --> 00:15:02,875
how could we, foreign ones...
47
00:15:02,995 --> 00:15:05,350
warn her of that?
48
00:15:44,676 --> 00:15:46,905
Besides the fox,
49
00:15:47,025 --> 00:15:50,226
who serves
the inhabitants of Thrace,
50
00:15:50,346 --> 00:15:53,646
when they decide
to cross over the ice
51
00:15:53,766 --> 00:15:55,822
of any frozen river
52
00:15:55,942 --> 00:15:58,905
in effect, they throw
the animal ahead of them
53
00:15:59,151 --> 00:16:01,454
like we would do,
at the water's edge.
54
00:16:01,574 --> 00:16:04,650
The fox brings his ear
close to the ice
55
00:16:04,770 --> 00:16:09,835
to perceive if it will be
a long or short distance
56
00:16:10,049 --> 00:16:12,547
by the noise of the water's
current below
57
00:16:12,758 --> 00:16:15,055
and through this process
58
00:16:15,175 --> 00:16:17,445
if the ice is more or less thick,
59
00:16:17,737 --> 00:16:20,319
whether they should go
back or forth.
60
00:16:20,523 --> 00:16:24,425
Have we not reason to believe
what passes through its head
61
00:16:24,545 --> 00:16:27,420
are the same ideas that come
to our own
62
00:16:27,639 --> 00:16:33,024
and that it is a ratiocination and
consequence drawn from natural sense?
63
00:16:33,668 --> 00:16:35,850
Everything that makes noise, moves.
64
00:16:36,387 --> 00:16:38,805
Anything that has movement
is not frozen.
65
00:16:39,067 --> 00:16:43,063
Anything not frozen is liquid
and yields to impression.
66
00:20:14,512 --> 00:20:18,035
Look! Up there, in the valley.
67
00:20:19,463 --> 00:20:22,015
How angry, how noisy...
68
00:20:22,826 --> 00:20:25,240
violence and disorder.
69
00:20:26,870 --> 00:20:29,755
- I see also self love
70
00:20:29,875 --> 00:20:32,165
and vanity.
71
00:20:32,932 --> 00:20:37,475
Who forced them
to fight one against another?
72
00:20:39,688 --> 00:20:42,075
Fighting to the death.
73
00:20:43,177 --> 00:20:46,150
- A king...
- Against whom?
74
00:20:47,436 --> 00:20:50,280
- Against another king's soldiers...
75
00:20:50,866 --> 00:20:54,115
So they fight against themselves...
76
00:20:54,235 --> 00:20:56,765
at this outward tumult.
77
00:20:57,063 --> 00:21:01,240
But...why do they obey
so blindly?
78
00:21:02,100 --> 00:21:04,520
They obey the laws that exist...
79
00:21:05,071 --> 00:21:08,867
not because they're right,
but because they're laws.
80
00:21:10,065 --> 00:21:13,830
The law's mystical fundament,
only this...
81
00:21:14,238 --> 00:21:18,335
The soldiers must fight
to defend their masters...
82
00:21:18,888 --> 00:21:23,545
But, before struggling until death
they had already spent their lives...
83
00:21:23,975 --> 00:21:25,685
producing wealth.
84
00:21:25,805 --> 00:21:29,589
Creating their kings and
the power that keeps them alive.
85
00:21:30,030 --> 00:21:34,855
These laws are decided
by fools who lack equity
86
00:21:35,348 --> 00:21:38,290
but always, always by men.
87
00:21:38,534 --> 00:21:41,720
Vain and irresolute authors.
88
00:21:42,777 --> 00:21:49,211
Look at that exiled soldier
who walks on foot,
89
00:21:49,850 --> 00:21:52,531
without a spear or armor.
90
00:21:56,508 --> 00:21:58,820
He has lost his horse
91
00:21:59,017 --> 00:22:02,200
after, he lost his brother
and his friend.
92
00:22:03,138 --> 00:22:05,575
I've seen his king die too.
93
00:22:06,505 --> 00:22:08,665
He's completely alone...
94
00:22:09,453 --> 00:22:11,755
totally lost.
95
00:22:14,270 --> 00:22:17,865
He falls and rolls in the dust
in paroxysms of loss...
96
00:22:18,271 --> 00:22:21,665
In sorrow.
And, in the excess of his pain...
97
00:22:22,145 --> 00:22:24,330
with violence, he dies.
98
00:22:33,928 --> 00:22:36,965
This war ended several years ago.
99
00:23:03,463 --> 00:23:06,813
Of the thousands and thousands
of men who died
100
00:23:07,125 --> 00:23:10,645
in a few hundred years,
bearing arms,
101
00:23:11,199 --> 00:23:14,560
there are not even
a hundred we know.
102
00:23:16,240 --> 00:23:20,330
All of them, however, are deprived
of your tears.
103
00:23:20,654 --> 00:23:23,169
Buried in the deepest night.
104
00:23:24,358 --> 00:23:27,841
Not only the chief's memories,
but himself as well...
105
00:23:28,192 --> 00:23:30,555
Memories of victories and battles...
106
00:23:30,675 --> 00:23:32,855
all buried here.
107
00:23:34,087 --> 00:23:35,808
It will be already many...
108
00:23:35,928 --> 00:23:38,415
if from here a hundred years hence...
109
00:23:38,535 --> 00:23:42,091
there is a reminder that in
our time...
110
00:23:42,211 --> 00:23:45,004
there were wars between us,
111
00:23:45,124 --> 00:23:49,570
like that one that passed down
there, in this valley.
112
00:27:32,115 --> 00:27:34,490
Come over, Wandering Soul...
113
00:27:34,879 --> 00:27:37,105
come back from the Hills...
114
00:27:37,607 --> 00:27:42,605
from the forest,
the roads or fountains...
115
00:27:43,478 --> 00:27:46,480
from the shadows or mists...
116
00:27:47,647 --> 00:27:50,850
from the slimes or deep sea...
117
00:27:52,607 --> 00:27:55,650
wherever you wander...
118
00:27:56,661 --> 00:27:59,015
nothing you will lack here.
119
00:27:59,504 --> 00:28:01,355
Oh Soul, come with me...
120
00:28:02,079 --> 00:28:03,965
come to your Home.
121
00:28:04,865 --> 00:28:07,070
Sheltered from the storms...
122
00:28:07,660 --> 00:28:09,510
the winds...
123
00:28:09,787 --> 00:28:11,775
and the Dark Night.
124
00:29:43,953 --> 00:29:46,785
Has the Ailing's Soul returned?
125
00:29:47,454 --> 00:29:50,405
- The Ailing's Soul has came home
already.
126
00:32:45,835 --> 00:32:48,455
Public reading of the case
and sentence,
127
00:32:48,726 --> 00:32:51,229
made according to the Usual
Procedure...
128
00:32:51,349 --> 00:32:53,452
in the presence of
the victim's family members,
129
00:32:53,572 --> 00:32:55,497
of the owner of the
homicidal pig
130
00:32:55,617 --> 00:32:57,800
and also in the presence
of the Jury...
131
00:32:57,920 --> 00:33:00,229
notables, bourgeois and people.
132
00:33:00,349 --> 00:33:04,645
At the Town of Castelo Branco,
April 2nd, 1428.
133
00:33:06,654 --> 00:33:09,595
At the request of the victim's
father and also the eyewitnesses...
134
00:33:10,193 --> 00:33:13,211
I was personally charged as
a procurator
135
00:33:13,331 --> 00:33:17,399
to open an investigation into the cir-
cumstances in which the crime occurred.
136
00:33:17,519 --> 00:33:21,375
Thus, after the first statements
of the witnesses...
137
00:33:21,495 --> 00:33:23,905
I concluded that the animal
was incriminated
138
00:33:24,025 --> 00:33:26,010
for being caught
red-handed while
139
00:33:26,130 --> 00:33:28,675
devouring a newborn of about
two and a half months...
140
00:33:29,105 --> 00:33:32,422
who had been left in a crib
at the front of their parent's house.
141
00:33:34,589 --> 00:33:36,988
Thus confirmed the crime of
the animal...
142
00:33:37,222 --> 00:33:40,684
the executor of Justice
and his officers...
143
00:33:41,199 --> 00:33:43,779
seized his person and
locked him up to be sentenced
144
00:33:43,899 --> 00:33:47,170
after the usual process in the prison of
this village where he has been enrolled
145
00:33:47,290 --> 00:33:50,225
as Silvano Pig, from
its owner's Name Silvano...
146
00:33:50,345 --> 00:33:52,579
which is present here.
147
00:33:53,066 --> 00:33:54,667
In the course of the proceedings
148
00:33:54,787 --> 00:33:58,281
the witnesses were heard
and confronted with the accused,
149
00:33:58,541 --> 00:34:01,000
having their assumptions confirmed...
150
00:34:01,120 --> 00:34:03,557
confirming again the fact that
he was charged.
151
00:34:03,888 --> 00:34:08,249
I then made the requisition, as
a juror, for a surgeon that is present
152
00:34:08,762 --> 00:34:12,060
and came from the far away town
of Algozo to take a look at the victim.
153
00:34:12,180 --> 00:34:16,560
After observation he concluded that
the severe wounds on the victim's body
154
00:34:16,927 --> 00:34:19,091
were the cause of his death.
155
00:34:20,590 --> 00:34:25,158
Following his statements,
the owner of the animal was heard...
156
00:34:25,380 --> 00:34:29,427
Who declared the ownership of
the animal who committed the crime.
157
00:34:29,665 --> 00:34:33,465
This morning, day of the execution
and in front of the prison...
158
00:34:33,880 --> 00:34:36,402
I met with the magistrates and
some people.
159
00:34:37,850 --> 00:34:41,645
Being pronounced,
in that same place...
160
00:34:42,147 --> 00:34:44,830
between two drumbeats,
the capital sentence.
161
00:34:46,764 --> 00:34:50,408
Indeed, I looked into the eyes
of the criminal animal
162
00:34:50,630 --> 00:34:54,150
and declared: "for having
devoured a helpless child
163
00:34:54,270 --> 00:34:56,045
and thus caused his death
164
00:34:56,392 --> 00:34:59,085
you are condemned in justice
to the death penalty.
165
00:34:59,205 --> 00:35:01,735
And shall be killed
and hung on the gallows."
166
00:35:01,855 --> 00:35:04,618
Because the pig was a brutish beast...
167
00:35:06,567 --> 00:35:10,323
- The proceeding have
been sent to me after
168
00:35:10,725 --> 00:35:14,980
and the death sentence was upheld
by the magistrate's council.
169
00:35:16,652 --> 00:35:19,570
The consignment of animals
to justice...
170
00:35:19,690 --> 00:35:23,455
has been defended by the majority
of jurists and theologians...
171
00:35:23,985 --> 00:35:26,630
which, as in previous centuries...
172
00:35:26,897 --> 00:35:31,325
are based on a biblical passage,
the Mosaic prescription of the Exodus
173
00:35:31,580 --> 00:35:33,810
Chapter 21, Verse 28...
174
00:35:35,348 --> 00:35:39,190
"If an animal attacks and injures
a human...
175
00:35:39,697 --> 00:35:42,511
in such a way that leads
to his death...
176
00:35:42,631 --> 00:35:48,754
this animal shall be stoned to death
and its flesh will not be consumed,
177
00:35:48,874 --> 00:35:52,860
but the owner shall be
declared innocent.
178
00:35:54,995 --> 00:35:57,145
If a brutish beast...
179
00:35:57,265 --> 00:36:00,890
commits a crime, shall it die?
180
00:36:02,090 --> 00:36:03,705
I say it: yes!
181
00:36:08,134 --> 00:36:12,961
According to use and tradition
of this country and of this region,
182
00:36:13,447 --> 00:36:16,085
having God before our eyes.
183
00:36:16,542 --> 00:36:21,391
we declare the pig
guilty of homicide
184
00:36:21,705 --> 00:36:26,053
of a defenseless child
and condemn it, the guilty one,
185
00:36:26,313 --> 00:36:31,910
to the last torture: to be hanged
on the gallows until dead.
186
00:36:32,978 --> 00:36:37,026
There it will stay for a long time,
until it rots...
187
00:36:37,285 --> 00:36:42,465
To the memory of the enormity of
its crime and to incite reflection
188
00:36:42,808 --> 00:36:45,910
on others who might want
to imitate him.
189
00:36:48,453 --> 00:36:52,110
The owner will lose the right
to the animal's meat
190
00:36:52,475 --> 00:36:54,410
which will not be consumed.
191
00:36:54,882 --> 00:36:57,295
Will pay the costs of
the whole process,
192
00:36:57,529 --> 00:37:01,075
including the costs of obtaining
and transporting the animal.
193
00:37:01,712 --> 00:37:04,560
And he must pay that sum
to the executor of justice.
194
00:37:05,710 --> 00:37:11,790
The execution, solemn and public,
of this sentence will be entrusted
195
00:37:12,086 --> 00:37:17,045
to the specially chosen
executioner, called from the
196
00:37:17,295 --> 00:37:20,070
distant village of
Campo de Viboras
197
00:37:20,280 --> 00:37:25,035
by whose hands,
shall come justice.
198
00:38:08,467 --> 00:38:11,243
Account of my work,
expenses and salary:
199
00:38:11,363 --> 00:38:14,155
16.5 pounds and a dime.
200
00:38:14,772 --> 00:38:18,600
For the expenses made by Pig
Leandro in prison: 18 pounds.
201
00:38:18,950 --> 00:38:23,105
My coming, the executioner,
from Campo de Viboras,
202
00:38:23,225 --> 00:38:26,590
10 leagues distant from this village
to perform the execution...
203
00:38:26,710 --> 00:38:30,005
by the command of our judge and
the procurator of the King
204
00:38:30,247 --> 00:38:31,980
127 pounds.
205
00:38:32,622 --> 00:38:36,090
Item: for the cart that carried
the gallows of justice:
206
00:38:36,210 --> 00:38:38,159
18 pounds.
207
00:38:38,279 --> 00:38:41,645
Item: for the rope with which
the animal's legs were fastened
208
00:38:41,870 --> 00:38:45,180
during the transport and that
was used to hang it:
209
00:38:45,552 --> 00:38:47,750
6 pounds and 8 dimes.
210
00:38:48,135 --> 00:38:52,865
Item: for new gloves to manipulate the
criminal and avoid contact
211
00:38:52,985 --> 00:38:57,966
with the brute beast, gloves that were
destroyed by fire after the execution:
212
00:38:58,086 --> 00:38:59,450
6 pounds.
213
00:39:22,717 --> 00:39:24,975
Where do the half moons go?
214
00:39:25,855 --> 00:39:28,780
Where do the moons go
in union with the years?
215
00:39:30,395 --> 00:39:32,735
Where do the seasons go?
216
00:39:33,305 --> 00:39:35,385
Tell me your origins.
217
00:39:35,933 --> 00:39:40,930
They arrived where the two virgins
of different faces rush together.
218
00:39:41,193 --> 00:39:43,565
Day and Night.
219
00:39:44,523 --> 00:39:47,235
To arrive where the waters rush.
220
00:39:49,685 --> 00:39:52,060
Why does the wind never rest?
221
00:39:53,109 --> 00:39:55,561
Why does not the spirit rest?
222
00:39:56,820 --> 00:40:00,185
Why do the waters never
stop in search of truth?
223
00:40:00,969 --> 00:40:03,295
Never...ever.
224
00:41:30,924 --> 00:41:33,945
As always, like every day...
225
00:41:35,159 --> 00:41:38,520
I cross these places and these hills
in the heat of summer
226
00:41:38,755 --> 00:41:41,110
or in the rigors of winter.
227
00:41:41,612 --> 00:41:43,910
I'm the one who brings the bread...
228
00:41:44,111 --> 00:41:47,050
It's me who brings, rarely it's true..
229
00:41:47,627 --> 00:41:50,745
other food to the isolated
poor that exist in the tens.
230
00:41:52,415 --> 00:41:56,090
And there is always more and more.
They pile up in the pavilion.
231
00:41:58,482 --> 00:42:00,995
My lords say
232
00:42:01,339 --> 00:42:05,735
they gave it to all who lost
their lair, poor and hungry
233
00:42:06,490 --> 00:42:08,750
who roam this vast country.
234
00:42:09,237 --> 00:42:11,465
And among them there are
many children.
235
00:42:12,223 --> 00:42:15,500
Dozens of hungry children,
with feverish eyes...
236
00:42:16,477 --> 00:42:20,155
slow gestures, swollen
and misshapen bellies.
237
00:42:24,490 --> 00:42:26,605
But all changed.
238
00:42:26,875 --> 00:42:28,458
Since the memory of Man,
239
00:42:28,578 --> 00:42:32,035
there has never been such
a shortage of food as now.
240
00:42:32,155 --> 00:42:35,265
Such years of hunger,
such misery...
241
00:42:35,526 --> 00:42:37,610
Such years of hunger as now.
242
00:42:38,455 --> 00:42:41,860
I went to work this morning
as usual...
243
00:42:42,414 --> 00:42:44,436
to receive the bread.
244
00:42:44,556 --> 00:42:46,445
But it was refused to me.
245
00:42:48,805 --> 00:42:50,540
All changed.
246
00:42:50,817 --> 00:42:54,435
Not being able to endure the sight
of these poor people any longer
247
00:42:55,673 --> 00:43:00,435
My lords ordered their tent to be
incinerated...
248
00:43:00,771 --> 00:43:04,125
as soon as the unhappy ones were
gathered there
249
00:43:06,638 --> 00:43:08,780
and well closed.
250
00:43:10,210 --> 00:43:12,715
That's the reason for my empty
hands today.
251
00:43:15,728 --> 00:43:17,295
At this time...
252
00:43:18,427 --> 00:43:21,075
compassionate peasants of the
region...
253
00:43:21,513 --> 00:43:24,972
are removing calcined bodies
of the prisoners...
254
00:43:26,102 --> 00:43:29,412
which are several hundred.
255
00:43:29,660 --> 00:43:33,170
They spread them out on
the stubble...
256
00:43:35,430 --> 00:43:38,515
In long, ugly black lines.
257
00:43:41,164 --> 00:43:43,255
They still try to save some
of them...
258
00:43:44,430 --> 00:43:48,085
with life...but that's not possible.
259
00:43:49,406 --> 00:43:55,105
Because the order was to reinforce
the ceiling with lots of dry straw.
260
00:43:56,565 --> 00:43:58,225
Before, finally starting...
261
00:44:00,681 --> 00:44:02,575
the fire.
262
00:44:11,183 --> 00:44:13,135
What is happening at this
moment
263
00:44:13,454 --> 00:44:15,735
in the other tents of these country?
264
00:44:16,439 --> 00:44:19,755
Like here, they lack food too...
265
00:44:20,937 --> 00:44:24,476
Human help...and life.
266
00:47:55,873 --> 00:47:57,860
I know someday I'll die.
267
00:48:00,760 --> 00:48:03,655
I feel someday I'll die.
268
00:48:05,545 --> 00:48:07,530
And at this moment, I suffer.
269
00:48:10,877 --> 00:48:14,625
I would like to be truly multiple.
270
00:48:17,230 --> 00:48:20,660
I would like to be a mother...
infinitely.
271
00:48:37,663 --> 00:48:40,765
I...I'm still alive.
272
00:48:42,652 --> 00:48:45,810
But...I'm a dead soul already.
273
00:48:51,738 --> 00:48:53,815
I do not exist.
274
00:48:54,485 --> 00:48:57,405
Fragile thoughts dance in me.
275
00:48:59,645 --> 00:49:02,935
But...now that I see you...
276
00:49:04,143 --> 00:49:06,770
It seems like I can see myself
in your eyes.
277
00:49:22,683 --> 00:49:25,048
I do not understand you anymore.
278
00:49:34,703 --> 00:49:39,110
My words
are like the passing wind.
279
00:49:45,128 --> 00:49:48,155
Think of the dust we raise
with our feet...
280
00:49:48,275 --> 00:49:50,695
In the wasteland of the ways.
281
00:49:51,230 --> 00:49:55,680
These are truly dead for ever
and ever.
282
00:49:57,134 --> 00:50:01,590
Of those there are not even
faces in memory.
283
00:50:02,771 --> 00:50:09,210
And our lips obstinately refuse to
pronounce their forgotten names.
284
00:50:22,844 --> 00:50:25,075
Already it is night.
285
00:50:27,461 --> 00:50:29,770
Let's return home.
286
00:50:40,442 --> 00:50:43,030
Oh...how long life can be!
287
00:50:44,534 --> 00:50:46,885
How tired I feel!
288
00:50:48,894 --> 00:50:53,085
I would like to be...completely alone.
289
00:51:02,955 --> 00:51:05,205
You are a fatigued soul...
290
00:51:06,017 --> 00:51:09,050
A soul tired of fighting...
291
00:53:58,072 --> 00:54:00,991
Notice this wine...
so precious
292
00:54:05,698 --> 00:54:10,105
it is made by the sun and dust...
293
00:54:11,426 --> 00:54:13,675
and rain.
294
00:54:22,081 --> 00:54:27,280
The vines matured slowly, day by day.
295
00:54:29,626 --> 00:54:32,445
And the bees came to rest
on the grapes...
296
00:54:33,251 --> 00:54:36,230
covered with impalpable gold dust.
297
00:54:53,258 --> 00:54:56,875
It is one of your special wines?
298
00:55:01,981 --> 00:55:04,250
No, no...
299
00:55:21,252 --> 00:55:25,395
He doesn't hear very well.
He died some years ago.
300
00:55:52,032 --> 00:55:53,777
Father...
301
00:55:56,935 --> 00:56:01,480
- Love you so much...
- I know it very well.
302
00:56:03,162 --> 00:56:05,680
I know it very well, beloved daughter.
303
00:56:26,197 --> 00:56:28,800
No, Father...
304
00:56:30,299 --> 00:56:32,630
Don't go away...
305
00:56:45,590 --> 00:56:47,840
It is necessary...
306
00:57:07,090 --> 00:57:09,330
It is necessary to leave.
307
00:57:38,265 --> 00:57:40,715
Too late...
308
00:57:44,122 --> 00:57:46,540
Too late, father...
309
01:01:03,439 --> 01:01:05,870
No! Not this way!
310
01:01:27,941 --> 01:01:32,810
A man, crossing a field,
encountered a tiger.
311
01:01:33,966 --> 01:01:35,516
He fled,
312
01:01:35,636 --> 01:01:38,288
with the tiger always chasing him.
313
01:01:39,627 --> 01:01:44,860
Coming to a cliff,
he clung to a wild vine root
314
01:01:45,307 --> 01:01:48,222
and swung himself down over the edge.
315
01:01:50,585 --> 01:01:53,760
Above, the tiger sniffed him.
316
01:01:55,235 --> 01:02:00,020
Trembling, the man looked down where
317
01:02:00,475 --> 01:02:04,930
deep down, another tiger
waited to devour him.
318
01:02:06,529 --> 01:02:09,210
Only the vine sustained him.
319
01:02:10,671 --> 01:02:14,910
Two mice, one white and one black
320
01:02:15,135 --> 01:02:19,320
little by little, began to gnaw
on the root of the vine.
321
01:02:20,973 --> 01:02:24,885
The man then saw a ripe
strawberry near him.
322
01:02:26,225 --> 01:02:29,256
Clinging to the vine with one hand
323
01:02:29,625 --> 01:02:32,145
he picked the strawberry
with the other.
324
01:02:36,990 --> 01:02:39,705
How sweet was the taste!
325
01:04:35,371 --> 01:04:39,505
We can glimpse the beauty
of these fragile bodies...
326
01:04:39,759 --> 01:04:42,439
in the early twilight of history.
327
01:04:59,543 --> 01:05:03,905
When mothers, unable to leave
their young children,
328
01:05:04,025 --> 01:05:08,864
still unable to cling to their
bodies stay attached.
329
01:05:10,252 --> 01:05:16,335
When the ancient mothers stood
upright on their firm and new feet
330
01:05:16,850 --> 01:05:20,950
and ran carrying the children
in their human arms.
331
01:05:31,590 --> 01:05:35,415
Sadness lifted his mask
from Cervantes.
332
01:05:36,961 --> 01:05:39,285
Strange was the night
333
01:05:39,574 --> 01:05:42,274
when so many sighs were lost
334
01:05:42,503 --> 01:05:44,940
at the intersections
of the rooms.
335
01:05:48,523 --> 01:05:54,184
At the time the constellations
change the word
336
01:05:54,565 --> 01:05:56,330
for the men of exile
337
01:05:56,679 --> 01:05:58,572
decline in the sand
338
01:05:58,868 --> 01:06:01,530
in search of a pure place.
339
01:06:33,951 --> 01:06:37,060
Cosmos, that's all there is...
340
01:06:37,776 --> 01:06:41,275
Is what it was.
It is what it will be once.
341
01:06:43,533 --> 01:06:47,635
The simplest contemplation
of the universe moves us...
342
01:06:48,614 --> 01:06:51,745
The voice fades like
an ancient sigh...
343
01:06:52,721 --> 01:06:55,753
Or at the imminence
of a fall into the abyss.
344
01:06:57,336 --> 01:07:00,640
We know that we are approaching
the greatest of mysteries.
345
01:07:02,391 --> 01:07:06,735
The size and age of the
universe surpasses our understanding.
346
01:07:08,999 --> 01:07:13,650
Our tiny planetary being
is hanging at a point...
347
01:07:14,360 --> 01:07:18,605
Something between immensity
and eternity.
348
01:07:20,106 --> 01:07:25,855
We float in the universe as a grain
of dust floats in the morning air.
349
01:07:28,634 --> 01:07:33,710
The surface of earth we step on is
the threshold of the cosmic ocean.
350
01:07:34,320 --> 01:07:36,320
And It calls us.
351
01:07:37,254 --> 01:07:40,515
A part of us knows we belong there.
352
01:07:41,537 --> 01:07:44,085
And that we come from it.
353
01:07:45,009 --> 01:07:48,530
Earth is just a place.
354
01:07:48,853 --> 01:07:52,475
But it is not even a normal place.
355
01:07:53,165 --> 01:07:56,350
Because most of the cosmos is empty.
356
01:07:57,787 --> 01:08:01,945
Normal is the vast
and immense emptiness.
357
01:08:03,071 --> 01:08:06,952
Cold and universal:
the eternal night of space.
358
01:08:08,113 --> 01:08:13,275
In comparison to it,
stars and their planets...
359
01:08:14,308 --> 01:08:18,591
look like something painfully rare
and precious.
360
01:08:20,413 --> 01:08:24,790
If we let ourselves go randomly
into the cosmos...
361
01:08:25,769 --> 01:08:31,160
the probability that we would
be on a planet or in its vicinity...
362
01:08:32,446 --> 01:08:35,725
would be less than a part in billions,
363
01:08:36,405 --> 01:08:39,180
of billions of millions.
364
01:08:54,496 --> 01:08:58,600
- You know, I think the toy is
a fascinating toy!
365
01:08:58,720 --> 01:09:04,884
Because it allows us to have
a microscope of a transition...
366
01:09:06,028 --> 01:09:09,145
We have to think clearly
about evidence...
367
01:15:27,985 --> 01:15:30,765
If you fix your eyes too far away...
368
01:15:31,092 --> 01:15:34,300
beyond, on the far horizon...
369
01:15:35,366 --> 01:15:38,910
when the morning or twilight
mists arise...
370
01:15:39,849 --> 01:15:45,310
at some moments, you see,
even faintly and in the distance...
371
01:15:46,080 --> 01:15:48,445
vague and iridescent lights...
372
01:15:49,725 --> 01:15:56,220
with mineral vestiges
that very quickly fade again.
373
01:15:57,889 --> 01:16:01,300
The horizon returns to
appear smooth and pure.
374
01:16:02,081 --> 01:16:05,125
Or the darkness of the night falls.
375
01:16:06,836 --> 01:16:09,027
It is the great city...
376
01:16:09,389 --> 01:16:12,890
seen many, many leagues from here.
377
01:16:13,583 --> 01:16:17,335
It stands out there, endless.
378
01:16:17,742 --> 01:16:23,070
on all sides, covering the earth,
invading the sky...
379
01:16:24,115 --> 01:16:27,130
An immense extent
you cannot imagine.
380
01:16:28,345 --> 01:16:36,100
But it is enough that on this high
mountain we can look every way.
381
01:16:38,755 --> 01:16:40,795
You don't belong there.
382
01:16:41,825 --> 01:16:45,302
There, would be lacking for you, heaven
383
01:16:46,050 --> 01:16:51,215
air, space and silence.
384
01:18:54,411 --> 01:18:58,701
This immense, circular
and desert field...
385
01:18:59,381 --> 01:19:04,150
which we saw up there on the mountain,
is the nuclear field.
386
01:19:06,344 --> 01:19:11,430
They call it so because ancient
atomic experiments...
387
01:19:12,490 --> 01:19:14,585
were done on this island.
388
01:19:16,093 --> 01:19:17,905
In this place.
389
01:19:19,435 --> 01:19:24,395
Everything was reduced to
this dead, gray dust...
390
01:19:26,224 --> 01:19:33,087
And the little plants that children
pick are never born again.
391
01:19:35,560 --> 01:19:37,430
And which I like so much.
392
01:19:39,783 --> 01:19:45,145
Light grasses, bright, gold buttons...
393
01:19:48,998 --> 01:19:51,340
And this whole field...
394
01:19:51,460 --> 01:19:54,615
whose limits still seem
so clear to us,
395
01:19:55,518 --> 01:19:58,675
increases insensibly
396
01:19:59,476 --> 01:20:02,590
year after year in every way
397
01:20:03,406 --> 01:20:05,655
and assails the desert plateau.
398
01:20:08,300 --> 01:20:15,150
And with an immense, flat well
full of cold ashes...
399
01:20:16,245 --> 01:20:18,987
overflows, too fully...
400
01:20:20,776 --> 01:20:23,270
over this valley...
401
01:20:24,014 --> 01:20:26,100
over this island.
402
01:20:45,926 --> 01:20:48,185
- But, who are you?
403
01:20:49,842 --> 01:20:52,385
- It would be very difficult
to tell you.
404
01:20:52,684 --> 01:20:54,865
We're together here, yes.
405
01:20:56,023 --> 01:20:58,250
- I speak to you.
- Indeed.
406
01:20:58,989 --> 01:21:00,940
You talk to yourself.
407
01:21:13,536 --> 01:21:17,100
Yes. I speak loudly.
408
01:21:19,174 --> 01:21:21,505
I speak to myself.
409
01:21:27,242 --> 01:21:29,745
We are the same person.
410
01:21:37,093 --> 01:21:39,525
Perhaps, the same image.
411
01:21:45,135 --> 01:21:47,135
How beautiful you are!
412
01:22:18,150 --> 01:22:20,457
You are extremely fragile!
413
01:22:40,638 --> 01:22:42,935
And yet...
414
01:22:45,155 --> 01:22:47,155
you are already so old.
415
01:22:47,654 --> 01:22:50,165
- I am contemporary of everything.
416
01:22:57,553 --> 01:22:59,850
Nature is infinite.
417
01:22:59,970 --> 01:23:03,195
Thick, tissue.
Massive.
418
01:23:03,782 --> 01:23:06,535
It is inexhaustible movement.
419
01:23:06,920 --> 01:23:09,475
Tapestry always unfinished...
420
01:23:09,853 --> 01:23:12,875
where, incessantly,
421
01:23:13,497 --> 01:23:16,550
all forms are drawn and extinguished.
422
01:23:20,518 --> 01:23:23,790
Endless networks of
unexplainable stories...
423
01:23:24,395 --> 01:23:27,360
confused stridency of
discordant voices...
424
01:23:28,006 --> 01:23:30,000
in such an annulment,
425
01:23:30,634 --> 01:23:32,600
a silent explosion.
426
01:23:35,146 --> 01:23:37,925
Everything happens in the dark.
427
01:23:40,861 --> 01:23:42,760
It is necessary, perhaps...
428
01:23:43,618 --> 01:23:45,705
to choose a thread at random.
429
01:23:48,025 --> 01:23:50,660
The idea of these stories is yours
430
01:23:50,780 --> 01:23:53,624
and I'm not going to interfere
with them.
431
01:23:54,387 --> 01:23:58,751
And yet, was there ever
432
01:23:59,562 --> 01:24:01,312
anything
433
01:24:01,513 --> 01:24:05,390
somewhere, in some time?
434
01:24:31,880 --> 01:24:33,880
The end
Subs by: MisterCarlos
33100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.