All language subtitles for Outlander S08E10 And the World Was All Around Us 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,517 [Claire] Previously... 2 00:00:16,684 --> 00:00:17,935 [speaking French] 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 They mistook me for some mythical creature, 4 00:00:20,813 --> 00:00:23,107 named La Dame Blanche. 5 00:00:23,274 --> 00:00:24,483 White Witch. 6 00:00:24,984 --> 00:00:28,070 We believe we are your grandparents, lass. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,155 Your family. 8 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Your blood. 9 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 - Ah! - [loud buzzing noise] 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,328 "People disappear all the time." 11 00:00:36,495 --> 00:00:39,957 "Disappearances, after all, have explanations, usually." 12 00:00:40,082 --> 00:00:42,501 - You're writing your story? - I'm writing our story. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 There'll be a battle in about a year's time 14 00:00:44,712 --> 00:00:46,130 at a place called Kings Mountain. 15 00:00:46,297 --> 00:00:49,049 Frank says that James Fraser dies in it. 16 00:00:49,175 --> 00:00:51,260 Every detail, high ground, 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,555 steep approach, where the fighting will unfold. 18 00:00:54,722 --> 00:00:56,182 Everything he wrote makes sense. 19 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 Because there, on that mountain, it felt like the truth. 20 00:00:59,810 --> 00:01:01,187 The time has come Fraser. 21 00:01:01,812 --> 00:01:03,856 Ferguson's on the march into North Carolina. 22 00:01:04,023 --> 00:01:04,774 Gather your men. 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,609 You owe me, Fraser. 24 00:01:06,776 --> 00:01:08,527 You said so yourself. 25 00:01:27,713 --> 00:01:31,342 [fire crackling] 26 00:02:04,750 --> 00:02:06,168 Je suis Prest. 27 00:02:06,335 --> 00:02:07,586 Tulach ard! 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,338 Air adhart le sealbh agus lion an langaid! 29 00:02:09,463 --> 00:02:11,674 Fulaing le treuntachd! 30 00:02:11,799 --> 00:02:14,260 Aut Pax Aut Bellum! 31 00:02:16,971 --> 00:02:18,973 Caisteal Dhunaidh! 32 00:02:19,139 --> 00:02:22,601 [men shouting] Sluagh-ghairm! 33 00:02:26,021 --> 00:02:29,775 [music intensifies] 34 00:02:33,279 --> 00:02:35,698 ♪ Sing me a song ♪ 35 00:02:35,865 --> 00:02:38,701 ♪ Of a lass that is gone ♪ 36 00:02:38,868 --> 00:02:41,537 ♪ Say, could that lass ♪ 37 00:02:41,704 --> 00:02:43,622 ♪ Be I? ♪ 38 00:02:44,290 --> 00:02:46,250 ♪ Merry of soul ♪ 39 00:02:46,417 --> 00:02:49,420 ♪ She sailed on a day ♪ 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,630 ♪ Over the sea ♪ 41 00:02:51,797 --> 00:02:54,508 ♪ To Skye ♪ 42 00:02:54,967 --> 00:02:57,094 ♪ Billow and breeze ♪ 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,805 ♪ Islands and seas ♪ 44 00:02:59,930 --> 00:03:02,141 ♪ Mountains of rain ♪ 45 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 ♪ And sun ♪ 46 00:03:05,227 --> 00:03:07,521 ♪ All that was good ♪ 47 00:03:07,688 --> 00:03:10,316 ♪ All that was fair ♪ 48 00:03:10,482 --> 00:03:12,568 ♪ All that was me ♪ 49 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 ♪ Is gone ♪ 50 00:03:15,571 --> 00:03:17,740 ♪ Sing me a song ♪ 51 00:03:17,907 --> 00:03:20,743 ♪ Of a lass that is gone ♪ 52 00:03:20,910 --> 00:03:22,995 ♪ Say, could that lass ♪ 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,915 ♪ Be I? ♪ 54 00:03:26,081 --> 00:03:28,042 ♪ Merry of soul ♪ 55 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 ♪ She sailed on a day ♪ 56 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 ♪ Over ♪ 57 00:03:33,547 --> 00:03:35,215 ♪ The sea ♪ 58 00:03:35,382 --> 00:03:41,180 ♪ To Skye ♪ 59 00:03:41,597 --> 00:03:46,185 [dramatic music plays] 60 00:03:46,894 --> 00:03:51,649 ♪ ♪ 61 00:04:07,164 --> 00:04:08,457 [Jamie] I, 62 00:04:08,624 --> 00:04:12,086 James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser, 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,797 being of sound mind, do hereby declare 64 00:04:14,922 --> 00:04:18,342 that this is my Last Will and Testament. 65 00:04:19,301 --> 00:04:20,511 I leave to my wife, 66 00:04:20,886 --> 00:04:23,097 Claire Elizabeth Beauchamp Fraser, 67 00:04:23,222 --> 00:04:26,558 all property and goods of which I die possessed, 68 00:04:26,725 --> 00:04:27,768 absolutely, 69 00:04:28,519 --> 00:04:31,480 with the exception of certain individual bequests 70 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 as listed here beneath: 71 00:04:34,233 --> 00:04:37,987 To my daughter, Brianna Ellen Fraser MacKenzie, 72 00:04:38,153 --> 00:04:39,822 I leave two thousand acres of land 73 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 from the land grant known as Fraser's Ridge. 74 00:04:44,326 --> 00:04:47,705 To my grandchildren Jeremiah, Amanda, David, 75 00:04:47,871 --> 00:04:52,001 Germaine, Joan, Felicite, Henri-Christian and Frances, 76 00:04:52,626 --> 00:04:56,046 I leave each, the sum of one hundred pounds. 77 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 I also leave my books, to be divided among them, 78 00:04:59,341 --> 00:05:01,885 under the supervision of Roger MacKenzie... 79 00:05:02,803 --> 00:05:06,640 To my beloved sister, Janet Flora Arabella Fraser Murray, 80 00:05:07,307 --> 00:05:09,685 I leave our mother's silver stag brooch. 81 00:05:10,561 --> 00:05:14,606 To my dear nephew, Ian James Fitzgibbons Fraser Murray, 82 00:05:15,190 --> 00:05:19,862 who has been like a son to me, I leave my tools and my weapons. 83 00:05:20,738 --> 00:05:22,865 To Marsali Jane MacKimmie Fraser, 84 00:05:23,032 --> 00:05:26,326 I leave my fine quills, ink and stationery. 85 00:05:27,953 --> 00:05:31,206 To my son, my natural son, 86 00:05:31,915 --> 00:05:34,418 William James Fraser, 87 00:05:34,543 --> 00:05:38,213 also known as William Clarence Henry George Ransom, 88 00:05:38,380 --> 00:05:40,257 ninth Earl of Ellesmere, 89 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 the three casks of my special whisky 90 00:05:43,969 --> 00:05:46,889 marked with JFS and my Bible. 91 00:05:47,056 --> 00:05:51,268 May he find succor and wisdom in its pages. 92 00:05:52,519 --> 00:05:56,273 ♪♪♪ 93 00:06:25,511 --> 00:06:29,264 ♪♪♪ 94 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Mm. 95 00:06:47,032 --> 00:06:48,033 Mm. 96 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 Here we are... 97 00:06:55,332 --> 00:06:56,250 Aye. 98 00:06:58,085 --> 00:07:02,005 We have a bit of time and each other. 99 00:07:04,925 --> 00:07:07,469 We could pretend it's like any other morning. 100 00:07:12,975 --> 00:07:14,852 It is like every other morning. 101 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 The sun is rising, 102 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 and though we won't be here to see it later, 103 00:07:26,697 --> 00:07:29,283 It will set tonight like it always does. 104 00:07:35,372 --> 00:07:38,208 Life on the Ridge will go on without us. 105 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 [Claire chuckles] 106 00:07:43,589 --> 00:07:45,674 It was just like I was telling the bees last night. 107 00:07:45,841 --> 00:07:46,925 Aye. 108 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Tell me about the bees. 109 00:07:51,763 --> 00:07:56,643 Maybe It'll settle you enough to fix your mind where it belongs. 110 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 Not on goodbyes to come. 111 00:08:03,609 --> 00:08:05,444 Will they hibernate, you think? 112 00:08:05,611 --> 00:08:06,486 Mm. 113 00:08:08,572 --> 00:08:09,448 Yes. 114 00:08:09,615 --> 00:08:10,699 Mm. 115 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 Although they're still hard at work. 116 00:08:14,244 --> 00:08:15,078 You know, 117 00:08:15,662 --> 00:08:17,623 I went down to see them last night, 118 00:08:17,748 --> 00:08:21,460 and I saw two of them asleep 119 00:08:22,127 --> 00:08:25,088 inside the cup of a hollyhock, covered in pollen, 120 00:08:25,923 --> 00:08:28,800 just holding each other's feet. 121 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Were they dead? 122 00:08:33,222 --> 00:08:35,015 No, I thought so the first time I saw it, 123 00:08:35,182 --> 00:08:38,852 but I've seen it several times since. 124 00:08:39,561 --> 00:08:43,398 Just sleeping in the flower. 125 00:08:44,441 --> 00:08:48,612 Waiting for the sun to come to warm them so they could fly off. 126 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 And I don't know if 127 00:08:53,075 --> 00:08:55,577 they get too tired to make their way back to the hive 128 00:08:55,702 --> 00:08:57,871 or they get caught in the dark. 129 00:08:58,372 --> 00:09:01,124 Need to find somewhere to lie down until morning. 130 00:09:03,669 --> 00:09:06,630 Normally you see single bees doing it. 131 00:09:09,049 --> 00:09:13,679 But to see the two of them curled up like that... 132 00:09:14,888 --> 00:09:15,847 Well, 133 00:09:17,808 --> 00:09:19,601 it was very sweet. 134 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 - Sweet indeed. - [Claire chuckles] 135 00:09:27,484 --> 00:09:30,404 "Nine bean-rows 136 00:09:30,696 --> 00:09:32,239 will I have there. 137 00:09:32,990 --> 00:09:35,158 And a hive for the honey-bee, 138 00:09:36,535 --> 00:09:42,040 and live alone in the bee-loud glade." 139 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 Can't believe you remember that. 140 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 That's the only bit I remember. 141 00:09:49,131 --> 00:09:50,841 I love Yeats. 142 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 [Jamie chuckles] 143 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 That's what you wanted, is it no'- 144 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 to live a quiet life with only bees for company? 145 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Not only the bees, no. 146 00:10:29,338 --> 00:10:33,008 I don't think the quiet life was ever meant for us. 147 00:10:36,053 --> 00:10:38,388 I've lived longer than I thought I would. 148 00:10:40,557 --> 00:10:43,101 I have lived to see my grandchildren. 149 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 No' a blessing everyone receives. 150 00:10:48,648 --> 00:10:51,610 They are one of my greatest joys. 151 00:10:54,404 --> 00:10:59,368 I'll be sorry if I wasn't alive to meet William's wife or 152 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 see his children. 153 00:11:01,620 --> 00:11:04,247 Or see if Bree has more bairns. 154 00:11:06,333 --> 00:11:09,127 But, if I do make it to Heaven, 155 00:11:10,379 --> 00:11:13,423 I'm sure there must be some accommodation made for 156 00:11:14,299 --> 00:11:16,968 knowing how your family is getting on without you. 157 00:11:18,053 --> 00:11:21,890 And maybe God will let me have a wee look in. 158 00:11:24,768 --> 00:11:28,814 Being a ghost, may be quite interesting. 159 00:11:30,065 --> 00:11:34,236 There are a few folk I wouldn't mind calling on in that state, 160 00:11:34,403 --> 00:11:36,488 just to see the look on their faces. 161 00:11:45,205 --> 00:11:46,665 Would you look in on me? 162 00:11:47,040 --> 00:11:47,833 Hm. 163 00:11:48,875 --> 00:11:50,710 Maybe just a wee glance, Sassenach. 164 00:11:51,503 --> 00:11:53,422 - Wouldn't want to frighten you. - [Claire chuckles] 165 00:11:57,843 --> 00:12:01,638 I still wonder if my parents were keeping an eye on me, 166 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 after they died. 167 00:12:06,601 --> 00:12:09,771 I traveled around so much with my Uncle Lam. 168 00:12:10,981 --> 00:12:14,067 I never really had a proper sense of home. 169 00:12:16,111 --> 00:12:19,906 I always hoped it would be different for my family. 170 00:12:23,535 --> 00:12:28,874 I remember when I first arrived in Scotland. 171 00:12:30,000 --> 00:12:34,296 I stood at a shop window looking at a vase. 172 00:12:36,381 --> 00:12:40,469 And I remember thinking, I've never lived in one place 173 00:12:40,635 --> 00:12:45,265 long enough to own such a simple thing. 174 00:12:48,643 --> 00:12:50,562 At that moment, 175 00:12:54,107 --> 00:12:57,110 I never wanted something so much in the world 176 00:12:58,570 --> 00:13:00,614 as I wanted that blue vase. 177 00:13:01,823 --> 00:13:03,033 Did you buy it? 178 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 No. 179 00:13:08,830 --> 00:13:13,502 Because the next morning I went up to Craigh na Dun, 180 00:13:15,504 --> 00:13:18,089 in search of a certain blue flower. 181 00:13:20,926 --> 00:13:22,344 The rest, 182 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 is our history. 183 00:13:36,566 --> 00:13:39,569 Do you ever wish you hadna seen that flower, 184 00:13:40,695 --> 00:13:42,072 touched that stone? 185 00:13:44,741 --> 00:13:45,784 Never. 186 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 I still don't have the blue vase. 187 00:13:54,042 --> 00:13:59,047 But I have everything I never knew I wanted. 188 00:14:01,883 --> 00:14:04,469 I hope you've had everything you wanted. 189 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 No. 190 00:14:10,141 --> 00:14:15,105 I should like to sleep in a flower with you, Sassenach. 191 00:14:17,524 --> 00:14:19,317 Holding your feet. 192 00:14:30,245 --> 00:14:33,999 ♪♪♪ 193 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Our house is going to be beautiful, isn't it? 194 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 Yes. 195 00:14:47,512 --> 00:14:48,555 It will be. 196 00:14:50,265 --> 00:14:52,517 We'll start on it as soon as I get back. 197 00:14:55,979 --> 00:14:57,897 You know, it doesn't matter where we are, 198 00:14:59,107 --> 00:15:02,902 my place will always be with you and the children. 199 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 Promise me you won't try to be a hero. 200 00:15:08,283 --> 00:15:10,285 I know Da needs you, but... 201 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 I'll sing my way through it if I have to. 202 00:15:21,212 --> 00:15:23,506 You've always found your way back to me. 203 00:15:25,258 --> 00:15:27,594 Promise me that this time won't be any different. 204 00:15:28,345 --> 00:15:30,680 Because Jemmy and Mandy and Davy need their father. 205 00:15:32,849 --> 00:15:34,392 And I need my husband. 206 00:15:36,978 --> 00:15:38,688 And I need all of you. 207 00:15:42,108 --> 00:15:43,526 This is for them. 208 00:15:44,611 --> 00:15:45,779 And for us. 209 00:15:47,614 --> 00:15:49,407 A future worth fighting for. 210 00:15:53,161 --> 00:15:54,829 Just please be careful. 211 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 And please... 212 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 bring my Da home. 213 00:16:07,926 --> 00:16:13,056 [dramatic music playing] 214 00:16:33,118 --> 00:16:34,411 [Claire] Fanny, 215 00:16:39,833 --> 00:16:41,918 I want to talk to you. 216 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 You said you'd always be here. 217 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 But now you're going. 218 00:16:55,890 --> 00:16:57,016 You lied. 219 00:16:57,851 --> 00:17:00,729 I heard you talking about Grandda not coming back, 220 00:17:00,895 --> 00:17:02,397 but you're still going. 221 00:17:03,982 --> 00:17:06,067 I want to come with you. 222 00:17:06,609 --> 00:17:07,944 Oh, sweetheart. 223 00:17:10,697 --> 00:17:13,324 I wish we could take you with us, 224 00:17:13,491 --> 00:17:19,748 but this is something we must do and we can't bring you into it. 225 00:17:19,914 --> 00:17:21,458 It's too dangerous. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,668 I'm not afraid. 227 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 I can help you. 228 00:17:27,297 --> 00:17:29,257 I help you all the time. 229 00:17:29,966 --> 00:17:32,469 You've taught me so much. 230 00:17:33,511 --> 00:17:34,471 I know. 231 00:17:35,764 --> 00:17:38,475 And you have learned so much. 232 00:17:39,100 --> 00:17:41,352 And you've been such a great help. 233 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 Come here. 234 00:17:50,528 --> 00:17:53,031 That's why I need you to stay here. 235 00:17:54,032 --> 00:17:58,077 So you can help look after everybody. 236 00:18:01,998 --> 00:18:06,419 We love you so much, 237 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 but we have to go. 238 00:18:11,591 --> 00:18:15,220 We have to try and make things better for you, 239 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 and for everyone on the Ridge. 240 00:18:19,516 --> 00:18:21,893 I can't promise that we will come back. 241 00:18:24,062 --> 00:18:25,688 But I can promise you this, 242 00:18:26,314 --> 00:18:29,234 that you will always belong here. 243 00:18:31,194 --> 00:18:32,529 This is your home. 244 00:18:32,987 --> 00:18:34,948 Nothing will ever change that. 245 00:18:38,034 --> 00:18:41,079 Brianna and Roger, 246 00:18:42,163 --> 00:18:44,207 and Rachel and Ian- 247 00:18:45,375 --> 00:18:47,001 they are your family too. 248 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 I just found you and Grandda... 249 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 I can't lose you so soon. 250 00:18:57,929 --> 00:18:59,264 Listen to me. 251 00:19:03,560 --> 00:19:06,187 There is something that connects us. 252 00:19:06,604 --> 00:19:11,442 Something that goes beyond time or place. 253 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 And you may not be able to see it, 254 00:19:15,488 --> 00:19:17,949 but it's here in our hearts. 255 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 We will always be together. 256 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 And I can promise you that, and it will never change. 257 00:19:30,211 --> 00:19:31,838 You are not alone. 258 00:19:33,131 --> 00:19:34,757 You never will be. 259 00:19:36,009 --> 00:19:38,052 No matter what happens. 260 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Or where we are. 261 00:19:42,849 --> 00:19:44,017 Alright? 262 00:19:47,520 --> 00:19:52,233 [gentle music playing] 263 00:19:52,400 --> 00:19:54,110 [Fanny sniffling] 264 00:19:57,196 --> 00:19:58,531 [Claire sighs] 265 00:20:00,950 --> 00:20:04,412 ♪♪♪ 266 00:20:04,579 --> 00:20:05,914 [door closes loudly] 267 00:20:15,882 --> 00:20:16,883 You should have this back. 268 00:20:17,008 --> 00:20:18,384 I've read it enough times. 269 00:20:18,968 --> 00:20:21,888 I leave it and the Ridge in your hands, lass. 270 00:20:22,847 --> 00:20:24,682 I hope it's been some help. 271 00:20:28,645 --> 00:20:31,356 Frank gave me a gift even greater than his book. 272 00:20:32,982 --> 00:20:34,233 He raised you. 273 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 Helped make you who you are. 274 00:20:40,073 --> 00:20:43,159 The light of our lives, the fruit of our love. 275 00:20:44,118 --> 00:20:48,373 Our beacon of hope for the future. 276 00:20:49,999 --> 00:20:51,459 No matter what comes, 277 00:20:52,502 --> 00:20:54,504 no matter how the story ends, 278 00:20:56,923 --> 00:20:58,383 it will have all been worth it. 279 00:21:01,427 --> 00:21:03,638 I'm glad to see you're still smiling. 280 00:21:05,390 --> 00:21:09,060 Only because of how much you look like your mother there. 281 00:21:09,477 --> 00:21:10,520 What? 282 00:21:10,687 --> 00:21:13,189 Come on, nobody ever says I look like Mama. 283 00:21:13,356 --> 00:21:15,358 You look like your mother often. 284 00:21:16,234 --> 00:21:17,986 It's not a matter of your hair or your eyes. 285 00:21:18,152 --> 00:21:23,241 It's- It's the look on your face when you touch Jem, 286 00:21:23,408 --> 00:21:24,325 Mandy, 287 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 Wee Davy. 288 00:21:28,329 --> 00:21:30,415 Or when you're talking with Roger Mac, 289 00:21:31,165 --> 00:21:33,418 in the evening here on this porch, 290 00:21:34,460 --> 00:21:36,379 with the light of the moon in your eyes. 291 00:21:39,799 --> 00:21:41,884 Ye look like your mother in love, 292 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 is all I mean. 293 00:21:48,725 --> 00:21:50,018 Exactly like her. 294 00:21:55,231 --> 00:21:56,983 I don't need to tell you I love you, 295 00:21:57,108 --> 00:21:59,068 'cause you'll see it in my eyes. 296 00:22:03,281 --> 00:22:04,949 But I'll say it anyway. 297 00:22:09,537 --> 00:22:10,830 I love you Da. 298 00:22:14,542 --> 00:22:16,169 And I you. Thanks. 299 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 [gentle music playing] 300 00:22:26,471 --> 00:22:29,766 [both sigh] 301 00:22:34,020 --> 00:22:38,733 ♪♪♪ 302 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 This is far enough. 303 00:23:12,475 --> 00:23:17,105 [dramatic music playing] 304 00:23:17,271 --> 00:23:21,984 ♪♪♪ 305 00:23:23,820 --> 00:23:26,697 [door opens and closes] 306 00:23:41,838 --> 00:23:46,634 [tender music playing] 307 00:23:53,182 --> 00:23:57,103 - [wind blowing] - [bees buzzing] 308 00:24:05,069 --> 00:24:06,404 Good day to you. 309 00:24:08,531 --> 00:24:10,575 I'd talk to ye about the weather and the like, 310 00:24:10,741 --> 00:24:14,370 but everyone will be waitin' for me. 311 00:24:16,622 --> 00:24:17,623 So... 312 00:24:24,255 --> 00:24:25,756 I wanted to ask you... 313 00:24:30,344 --> 00:24:31,846 If she comes to you... 314 00:24:33,639 --> 00:24:35,183 tells you I'm gone, 315 00:24:37,476 --> 00:24:38,811 ye'll feed her? 316 00:24:40,605 --> 00:24:42,148 Take heed for her? 317 00:24:49,030 --> 00:24:50,489 I trust ye wi' her. 318 00:24:57,663 --> 00:24:58,915 [bees buzzing] 319 00:25:00,666 --> 00:25:05,713 ♪♪♪ 320 00:25:11,302 --> 00:25:12,511 I, uh... 321 00:25:14,013 --> 00:25:16,265 Remember a bit more of that poem now- 322 00:25:20,645 --> 00:25:22,897 "And I shall have some peace... 323 00:25:25,691 --> 00:25:27,818 For peace comes... 324 00:25:29,028 --> 00:25:30,863 dropping slow." 325 00:25:38,454 --> 00:25:42,166 ♪♪♪ 326 00:25:57,598 --> 00:26:03,020 [epic music playing] 327 00:26:06,607 --> 00:26:11,362 ♪♪♪ 328 00:26:11,946 --> 00:26:14,240 [hooves clopping] 329 00:26:50,776 --> 00:26:57,575 [melancholy music playing] 330 00:27:04,707 --> 00:27:09,378 ♪♪♪ 331 00:27:44,955 --> 00:27:47,416 [Jamie] There it is, Kings Mountain. 332 00:27:52,296 --> 00:27:54,423 I wish we were back at the Ridge. 333 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 Part of me wishes we were too. 334 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 I'm not afraid of dying, 335 00:28:00,179 --> 00:28:02,264 I'm afraid of not seeing my home again. 336 00:28:02,973 --> 00:28:04,934 We will see the Ridge again. 337 00:28:20,825 --> 00:28:23,828 Ian, see to the men, while I speak with Cleveland. 338 00:28:23,994 --> 00:28:25,121 Aye, I will. 339 00:28:30,918 --> 00:28:33,754 Any word on Ferguson's militia? 340 00:28:34,505 --> 00:28:36,048 The scouts have spotted them on the mountain. 341 00:28:36,215 --> 00:28:37,800 Nearly a day's ride. 342 00:28:38,717 --> 00:28:40,094 They've taken the higher ground. 343 00:28:40,219 --> 00:28:41,762 Ferguson wasn't wearin' a coat. 344 00:28:41,929 --> 00:28:43,931 He has on a red checkered shirt. 345 00:28:44,098 --> 00:28:45,850 He was riding a white stallion. 346 00:28:46,016 --> 00:28:47,476 You can tell him straight away. 347 00:28:47,643 --> 00:28:50,354 Should show up well amongst those damn Provincials. 348 00:28:51,188 --> 00:28:52,690 All Provincials, are they? 349 00:28:53,107 --> 00:28:56,152 No, nearly half don't have uniforms, at least. 350 00:28:56,318 --> 00:28:58,696 But, they do all have guns. 351 00:28:59,989 --> 00:29:01,157 How many? 352 00:29:01,323 --> 00:29:02,408 A few more than us. 353 00:29:02,783 --> 00:29:04,743 Not enough to make a difference. 354 00:29:05,995 --> 00:29:07,329 There's more of them, 355 00:29:07,830 --> 00:29:11,208 but Colonel Campbell says we'll launch an attack from all sides. 356 00:29:12,585 --> 00:29:15,963 They'll be trapped up there like rats. 357 00:29:20,301 --> 00:29:21,969 [Frank] The forces were nearly equal, 358 00:29:22,386 --> 00:29:25,097 Ferguson's troops numbered a little over a thousand 359 00:29:25,264 --> 00:29:29,226 as compared with the nine hundred Patriots attacking him. 360 00:29:29,852 --> 00:29:34,440 ♪♪♪ 361 00:29:34,899 --> 00:29:38,694 [water running swiftly] 362 00:29:52,166 --> 00:29:53,667 Can you forgive me? 363 00:29:57,087 --> 00:29:58,255 For what? 364 00:30:01,467 --> 00:30:03,135 Am I betraying ye? 365 00:30:04,345 --> 00:30:05,513 By comin' here? 366 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 Only if you die. 367 00:30:18,526 --> 00:30:20,402 When I was sitting on the porch, 368 00:30:20,986 --> 00:30:24,615 before we left, wee Davy in my arms, 369 00:30:26,033 --> 00:30:28,744 Mandy came up the steps covered in mud, 370 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 carrying a bone she'd found by the pond, 371 00:30:32,665 --> 00:30:34,375 and asked me who owned it. 372 00:30:35,167 --> 00:30:36,418 Took a look at it, 373 00:30:36,585 --> 00:30:38,712 and told her it was the backbone of a beaver, 374 00:30:39,672 --> 00:30:43,926 and she asked if I hear animals. 375 00:30:44,843 --> 00:30:46,595 - Hear them? - Aye. 376 00:30:47,221 --> 00:30:49,098 Ye ken how she and Jem 377 00:30:49,265 --> 00:30:51,892 can tell where each other are without seeing each other? 378 00:30:52,226 --> 00:30:55,396 Yes. Brianna told me Mandy did that 379 00:30:55,563 --> 00:30:58,232 when Jem had been taken by Rob Cameron. 380 00:31:00,025 --> 00:31:02,820 Now I wonder, can they hear other people too? 381 00:31:03,112 --> 00:31:04,363 I asked her. 382 00:31:04,488 --> 00:31:07,408 She said they can, aye- not everyone. 383 00:31:08,033 --> 00:31:10,327 Just each other, their parents. 384 00:31:11,078 --> 00:31:11,954 And you. 385 00:31:13,914 --> 00:31:15,416 They can't hear you? 386 00:31:15,874 --> 00:31:16,792 No. 387 00:31:18,043 --> 00:31:21,672 She kens when I'm near, but canna feel me at a distance. 388 00:31:22,715 --> 00:31:25,384 She says Jem feels red to her, 389 00:31:25,509 --> 00:31:30,472 but, uh, I am a different color in her head. 390 00:31:33,017 --> 00:31:34,852 What color are you, then? 391 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 The color of water. 392 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 Blue like the ocean, 393 00:31:41,817 --> 00:31:44,194 - or brown like the creek? - [Jamie chuckles] 394 00:31:44,945 --> 00:31:45,779 Mm. 395 00:31:45,946 --> 00:31:47,990 Just water, she said. 396 00:31:49,325 --> 00:31:51,410 Should ask Jem if that's what he sees. 397 00:31:51,535 --> 00:31:53,287 Aye. I will. 398 00:31:54,913 --> 00:31:56,540 If I see him again. 399 00:32:08,927 --> 00:32:11,805 If I die tomorrow, 400 00:32:12,723 --> 00:32:15,267 I'll ask three things of ye, a nighean. 401 00:32:16,268 --> 00:32:18,812 Three things I want. Will you give them to me? 402 00:32:20,648 --> 00:32:22,983 If it's within my power, you know I will. 403 00:32:23,150 --> 00:32:24,985 Aye, I do. 404 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 Well then. 405 00:32:29,031 --> 00:32:32,368 When you can, find a priest, 406 00:32:33,369 --> 00:32:35,996 have a mass said for my soul. 407 00:32:37,748 --> 00:32:38,707 Done. 408 00:32:39,708 --> 00:32:41,502 Though it may take some time. 409 00:32:42,252 --> 00:32:44,713 Think the nearest priest is in Maryland. 410 00:32:45,130 --> 00:32:46,090 Aye, fine. 411 00:32:46,674 --> 00:32:49,718 I'll grin and abide my time in Purgatory, 412 00:32:50,260 --> 00:32:51,303 'til you manage. 413 00:32:51,929 --> 00:32:54,181 I've been there before, it's no' so bad. 414 00:33:00,020 --> 00:33:01,230 Second thing? 415 00:33:04,191 --> 00:33:05,442 Our Wee Davy. 416 00:33:06,694 --> 00:33:11,407 Mandy says he's like me, the color of water. 417 00:33:12,241 --> 00:33:14,159 He's not like she and Jem are. 418 00:33:14,993 --> 00:33:18,789 I think maybe it means he canna pass through the stones. 419 00:33:20,749 --> 00:33:25,421 I've said it before, and I'll say it now again, and I mean it. 420 00:33:26,130 --> 00:33:29,425 If I'm dead, you should all go back. 421 00:33:30,634 --> 00:33:32,428 If it's true Davy canna travel, 422 00:33:32,553 --> 00:33:34,096 then give him to Rachel and Young Ian, 423 00:33:34,263 --> 00:33:36,056 they'll love him with all their hearts and keep him safe. 424 00:33:36,223 --> 00:33:40,936 I love you with all my heart, and I can't keep you safe. 425 00:33:43,564 --> 00:33:46,650 And I'm sorry Jamie, but I- I can't promise that 426 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Brianna would never leave her son. 427 00:33:49,737 --> 00:33:51,572 And as for me, 428 00:33:53,198 --> 00:33:54,783 this is my home. 429 00:33:56,285 --> 00:33:57,453 And if- 430 00:33:59,163 --> 00:34:00,956 God forbid, you are gone- 431 00:34:04,877 --> 00:34:06,920 well then I'd want to stay here. 432 00:34:08,338 --> 00:34:10,632 Where I can feel you all around me, 433 00:34:11,133 --> 00:34:13,093 in the life that we built. 434 00:34:19,099 --> 00:34:20,350 Third thing? 435 00:34:21,268 --> 00:34:25,022 [tender music playing] 436 00:34:28,650 --> 00:34:30,027 Remember me. 437 00:34:33,655 --> 00:34:39,703 [romantic music playing] 438 00:34:44,750 --> 00:34:49,463 ♪♪♪ 439 00:35:05,103 --> 00:35:09,858 ♪♪♪ 440 00:35:26,083 --> 00:35:30,838 [gentle music playing] 441 00:35:34,716 --> 00:35:35,801 [sighing] 442 00:35:38,262 --> 00:35:39,346 [sighing] 443 00:35:54,069 --> 00:35:58,866 ♪♪♪ 444 00:36:11,503 --> 00:36:19,219 [romantic music builds in intensity] 445 00:36:29,146 --> 00:36:33,567 [both moaning softly] 446 00:36:46,413 --> 00:36:51,126 ♪♪♪ 447 00:37:36,088 --> 00:37:38,048 [birds chirping] 448 00:37:42,427 --> 00:37:45,847 [men speaking indistinctly] 449 00:38:07,202 --> 00:38:08,662 So no one will shoot ye. 450 00:38:08,996 --> 00:38:10,580 Not from the front, anyway. 451 00:38:11,665 --> 00:38:13,583 Ye'll help no one if ye're dead. 452 00:38:15,419 --> 00:38:17,879 Ye'll do most good if you come in after, 453 00:38:18,046 --> 00:38:19,464 when folk need you. 454 00:38:20,340 --> 00:38:21,591 All right. 455 00:38:34,896 --> 00:38:41,486 [dramatic music playing] 456 00:38:48,452 --> 00:38:53,248 [music builds in intensity] 457 00:39:01,673 --> 00:39:06,428 ♪♪♪ 458 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 We've come a long way, lads, 459 00:39:20,400 --> 00:39:22,486 and we've a wee bit further to go. 460 00:39:26,907 --> 00:39:29,868 As we stand on the brink of battle- 461 00:39:30,952 --> 00:39:34,664 let us be thankful for the breath still in our bodies. 462 00:39:35,248 --> 00:39:38,752 For the strength still in our bones. 463 00:39:39,336 --> 00:39:42,172 For the courage we will find within us. 464 00:39:43,173 --> 00:39:45,425 Let our hearts be ablaze- 465 00:39:45,592 --> 00:39:48,386 never with fury or fear or hatred, 466 00:39:49,137 --> 00:39:53,767 but the desire to fight and fight well. 467 00:39:54,434 --> 00:39:57,521 Not for gold or glory, 468 00:39:58,438 --> 00:40:00,023 but for our families. 469 00:40:01,983 --> 00:40:03,110 And for freedom. 470 00:40:03,276 --> 00:40:05,278 [men yell battle cry] 471 00:40:09,157 --> 00:40:12,619 Bless us before the battle. A Mhinisteir , if you will. 472 00:40:22,254 --> 00:40:25,006 Dear Lord, protect us, we pray. 473 00:40:26,049 --> 00:40:28,802 O Lord, be with us this day in battle. 474 00:40:29,886 --> 00:40:34,224 Grant us the grace to show mercy where we can. 475 00:40:35,725 --> 00:40:36,476 Amen. 476 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 - Amen. - [men] Amen. 477 00:40:44,985 --> 00:40:46,611 To Colonel Campbell! 478 00:41:05,463 --> 00:41:07,132 Look after her, Roger Mac. 479 00:41:09,801 --> 00:41:11,052 Pray for me. 480 00:41:25,400 --> 00:41:28,862 Tha gradh agam ort, mo chridhe. 481 00:41:31,865 --> 00:41:34,492 Tha gradh agam ort. 482 00:42:16,326 --> 00:42:18,411 Feel like the Lady of Shalott. 483 00:42:18,578 --> 00:42:20,455 Forbidden to leave her tower. 484 00:42:21,414 --> 00:42:22,540 Cursed. 485 00:42:23,959 --> 00:42:26,795 Unable to see what's happening except through a mirror. 486 00:42:28,922 --> 00:42:29,965 [softly] Aye. 487 00:42:33,635 --> 00:42:34,719 Well... 488 00:42:37,013 --> 00:42:39,849 Let's try not to break the curse just yet... 489 00:42:46,189 --> 00:42:47,565 [Claire sighs deeply] 490 00:42:52,445 --> 00:42:53,280 [gunfire] 491 00:42:53,446 --> 00:42:54,614 - Fire! - [gunshots] 492 00:42:55,782 --> 00:42:57,075 Reload! 493 00:42:58,076 --> 00:43:00,161 [men shouting] 494 00:43:00,620 --> 00:43:02,163 [gunfire] 495 00:43:03,957 --> 00:43:06,001 [men shouting] 496 00:43:06,668 --> 00:43:08,044 Keep going! 497 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 We must get to the top! 498 00:43:20,140 --> 00:43:21,224 - Fire! - [gunfire] 499 00:43:21,516 --> 00:43:23,059 [shouting] 500 00:43:24,269 --> 00:43:26,396 [gunfire] 501 00:43:27,731 --> 00:43:30,483 [men shouting] 502 00:43:36,156 --> 00:43:38,533 [gunfire] 503 00:43:53,423 --> 00:43:57,344 [shouting and gunfire in distance] 504 00:44:01,681 --> 00:44:05,477 [tense music playing] 505 00:44:09,022 --> 00:44:09,939 Claire. 506 00:44:10,357 --> 00:44:12,275 Don't you try to fucking stop me. 507 00:44:22,410 --> 00:44:25,246 ♪♪♪ 508 00:44:36,257 --> 00:44:37,592 I'm worried. 509 00:44:39,511 --> 00:44:40,929 Canna help it. 510 00:44:42,180 --> 00:44:43,765 It's hard not to. 511 00:44:45,767 --> 00:44:47,727 - Do ye think... - Yes. 512 00:44:48,478 --> 00:44:49,813 Given how long they've been gone, 513 00:44:49,979 --> 00:44:52,690 I think the battle has most likely begun. 514 00:45:02,033 --> 00:45:05,286 Grandda and Grandma said that we're in their hearts. 515 00:45:06,913 --> 00:45:08,289 If that's true, 516 00:45:08,415 --> 00:45:09,833 then we're there with them on the battlefield, too. 517 00:45:09,958 --> 00:45:11,876 We must stay strong for them... 518 00:45:13,711 --> 00:45:15,547 Or they might not come back. 519 00:45:18,299 --> 00:45:19,592 You're right, Fanny. 520 00:45:20,552 --> 00:45:22,053 They need us to be strong, 521 00:45:22,679 --> 00:45:24,848 just as much as we need them to come back. 522 00:45:28,101 --> 00:45:32,814 [soft music playing] 523 00:45:33,398 --> 00:45:34,774 [gunfire] 524 00:45:34,941 --> 00:45:36,609 [Frank] Patrick Ferguson 525 00:45:36,776 --> 00:45:38,611 hadn't enough voice to call above the roar of battle, 526 00:45:38,778 --> 00:45:41,865 so he used a silver whistle to manage his troops. 527 00:45:42,282 --> 00:45:44,492 Like callin' a pack of dogs. 528 00:45:44,784 --> 00:45:45,827 [sharp whistle blowing] 529 00:45:46,161 --> 00:45:47,912 [Ferguson] Fix bayonets! 530 00:45:50,165 --> 00:45:51,207 Now! 531 00:45:51,833 --> 00:45:53,626 - Fire! - [gunfire] 532 00:45:54,878 --> 00:45:56,629 [whistle blowing] 533 00:45:59,966 --> 00:46:01,634 [whistle blowing] 534 00:46:04,387 --> 00:46:06,222 [Claire breathing heavily] 535 00:46:07,974 --> 00:46:11,561 - [fervent whistle blowing] - [men shouting] 536 00:46:11,728 --> 00:46:13,438 [gunfire] 537 00:46:25,575 --> 00:46:27,577 - Fire! - [gunfire] 538 00:46:29,162 --> 00:46:31,539 Dinna wait for my command now! 539 00:46:34,751 --> 00:46:36,461 Be your own officer! 540 00:46:37,962 --> 00:46:39,964 Caisteal Dhunaidh! 541 00:46:40,131 --> 00:46:42,926 - [men shouting] - [gunfire] 542 00:46:44,177 --> 00:46:49,516 [men yelling] 543 00:46:52,685 --> 00:46:54,604 [man groaning] 544 00:46:56,981 --> 00:46:58,107 Roger. 545 00:46:58,525 --> 00:47:01,236 - [whistle blowing] - [gunfire in the distance] 546 00:47:10,328 --> 00:47:12,288 [Claire panting] 547 00:47:13,164 --> 00:47:14,082 Let me see. 548 00:47:14,832 --> 00:47:19,879 - [metal clashing] - [men grunting] 549 00:47:26,803 --> 00:47:29,514 [men shouting] 550 00:47:29,639 --> 00:47:30,932 Hold! Hold groun, ye bastard! 551 00:47:31,099 --> 00:47:32,976 [Young Ian shouting] 552 00:47:33,685 --> 00:47:34,894 [man groaning] 553 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 - Can you walk? - Aye. 554 00:47:37,855 --> 00:47:39,065 Go down the hill. 555 00:47:39,232 --> 00:47:40,900 Back to the field hospital. 556 00:47:41,609 --> 00:47:42,527 Ah! 557 00:47:44,404 --> 00:47:46,573 - [gunshot] - [soldier grunting] 558 00:47:47,073 --> 00:47:51,452 [dramatic music playing] 559 00:47:57,417 --> 00:47:58,918 No. No. 560 00:47:59,294 --> 00:48:01,671 [Claire breathing heavily] 561 00:48:07,844 --> 00:48:11,598 ♪♪♪ 562 00:48:13,182 --> 00:48:14,100 [Roger] Claire! 563 00:48:14,267 --> 00:48:15,310 Claire, wait. 564 00:48:20,481 --> 00:48:22,191 [loud explosion] 565 00:48:24,569 --> 00:48:25,820 Shit! 566 00:48:26,988 --> 00:48:29,574 [Claire panting] 567 00:48:32,243 --> 00:48:34,078 [soldiers yelling] 568 00:48:42,295 --> 00:48:43,296 [grunting] 569 00:48:44,380 --> 00:48:45,590 [soldier yelling] 570 00:48:48,009 --> 00:48:49,344 [grunting] 571 00:48:55,892 --> 00:48:57,727 [soldiers shouting] 572 00:48:59,103 --> 00:49:02,231 [grunting] 573 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Come on! 574 00:49:12,033 --> 00:49:13,409 [Ferguson] Advance! 575 00:49:15,036 --> 00:49:16,996 [Ferguson] Take the point! 576 00:49:19,874 --> 00:49:21,376 [Young Ian yelling] 577 00:49:29,300 --> 00:49:31,094 [shouting] 578 00:49:34,972 --> 00:49:35,932 Ah! 579 00:49:37,684 --> 00:49:39,310 - [grunting] - [Young Ian gives war cry] 580 00:49:49,904 --> 00:49:53,199 [Claire breathing frantically] 581 00:50:10,091 --> 00:50:12,051 [soldiers shouting] 582 00:50:12,635 --> 00:50:14,178 [Ferguson blowing whistle] 583 00:50:14,846 --> 00:50:16,097 Advance! 584 00:50:16,556 --> 00:50:17,932 Take point. 585 00:50:23,980 --> 00:50:25,106 [Jamie grunting] 586 00:50:27,108 --> 00:50:28,067 Reload! 587 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Faster! 588 00:50:29,610 --> 00:50:30,862 Faster! 589 00:50:34,824 --> 00:50:36,159 [grunting] 590 00:50:38,369 --> 00:50:40,413 [solider screams] 591 00:50:49,005 --> 00:50:49,922 [both grunting] 592 00:50:50,590 --> 00:50:53,134 - [horse neighing] - [whistle blowing] 593 00:50:53,926 --> 00:50:55,928 [soldiers shouting] 594 00:51:05,229 --> 00:51:09,066 - [soldiers shouting] - [gunshot] 595 00:51:09,901 --> 00:51:12,695 [Claire breathing heavily] 596 00:51:23,623 --> 00:51:24,999 [Claire sighs] 597 00:51:26,793 --> 00:51:29,045 - [soldier] I surrender. - I surrender. I surrender. 598 00:51:30,129 --> 00:51:32,924 [soldiers cheering] 599 00:51:34,509 --> 00:51:36,260 [soldier] The day is ours! 600 00:51:43,518 --> 00:51:45,436 [soldier] The British are retreating. 601 00:51:45,853 --> 00:51:47,772 [soldier] The British are retreating. 602 00:51:55,321 --> 00:51:56,531 [grunting] 603 00:51:56,989 --> 00:51:57,990 Go! 604 00:51:58,115 --> 00:51:59,283 Keep walking! 605 00:51:59,617 --> 00:52:00,868 Go on! 606 00:52:01,035 --> 00:52:02,036 Ye bastard! 607 00:52:05,206 --> 00:52:08,376 [soldiers cheering] 608 00:52:18,594 --> 00:52:22,348 ♪♪♪ 609 00:52:25,309 --> 00:52:28,396 [hooves thudding on ground] 610 00:52:28,938 --> 00:52:30,022 No! 611 00:52:31,607 --> 00:52:33,150 [metal clanging] 612 00:52:34,902 --> 00:52:36,028 [Ferguson groaning] 613 00:52:36,195 --> 00:52:38,072 [groaning] 614 00:52:39,574 --> 00:52:40,324 Get your- 615 00:52:40,491 --> 00:52:42,285 Get your hands off me! 616 00:52:42,660 --> 00:52:45,204 [groaning] 617 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 It's over, 618 00:52:48,541 --> 00:52:49,584 Sassenach! 619 00:52:53,671 --> 00:52:58,426 [triumphant music playing] 620 00:53:01,220 --> 00:53:02,722 Frank was wrong. 621 00:53:07,059 --> 00:53:08,769 The battlefield is ours. 622 00:53:11,564 --> 00:53:16,319 ♪♪♪ 623 00:53:23,117 --> 00:53:24,410 I need to go. 624 00:53:26,287 --> 00:53:28,372 I need to go tend to the wounded. 625 00:53:38,424 --> 00:53:43,179 ♪♪♪ 626 00:53:59,528 --> 00:54:03,366 [soldiers cheering] 627 00:54:04,408 --> 00:54:08,079 [gunfire] 628 00:54:14,710 --> 00:54:16,295 Victory is ours! 629 00:54:16,420 --> 00:54:20,466 [cheering] 630 00:54:20,633 --> 00:54:24,261 Do I have your surrender, sir? 631 00:54:24,428 --> 00:54:27,473 I will never surrender. 632 00:54:27,640 --> 00:54:29,350 [gunshot] 633 00:55:08,097 --> 00:55:11,934 [Claire breathing heavily] 634 00:55:19,358 --> 00:55:22,278 [gunshots] 635 00:55:24,405 --> 00:55:25,906 [Young Ian shouts] 636 00:55:29,243 --> 00:55:33,956 [solemn music playing] 637 00:55:38,669 --> 00:55:42,381 [Claire crying] 638 00:55:44,800 --> 00:55:46,552 Ah, dinna fash- 639 00:55:57,229 --> 00:55:59,023 No, I need to stop the bleeding. 640 00:55:59,190 --> 00:56:01,025 [Claire breathing heavily] 641 00:56:04,528 --> 00:56:06,739 I'm not afraid- 642 00:56:09,241 --> 00:56:10,618 No. 643 00:56:10,785 --> 00:56:13,829 No, I am not going to sit here and watch you die. 644 00:56:13,996 --> 00:56:14,914 No. 645 00:56:15,414 --> 00:56:16,457 No! 646 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 Jamie! 647 00:56:19,001 --> 00:56:19,919 No! 648 00:56:20,252 --> 00:56:21,670 You can't. 649 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 Forgive me- 650 00:56:30,888 --> 00:56:32,223 Sassenach. 651 00:56:35,893 --> 00:56:37,311 No, don't go! 652 00:56:37,645 --> 00:56:38,437 Don't go! 653 00:56:38,604 --> 00:56:39,772 No! 654 00:56:41,732 --> 00:56:42,817 No! 655 00:56:43,317 --> 00:56:44,777 Don't you go! 656 00:56:46,987 --> 00:56:48,531 Jamie! 657 00:56:48,906 --> 00:56:51,075 No! 658 00:56:51,784 --> 00:56:52,952 No! 659 00:56:56,789 --> 00:56:58,249 Don't you leave me! 660 00:57:10,970 --> 00:57:12,930 No! 661 00:57:17,601 --> 00:57:18,435 No! 662 00:57:18,811 --> 00:57:19,979 No! 663 00:57:22,857 --> 00:57:27,653 [poignant music playing] 664 00:57:32,408 --> 00:57:34,160 No! 665 00:57:35,870 --> 00:57:38,789 [Claire sobbing] 666 00:57:48,966 --> 00:57:50,176 Auntie... 667 00:57:52,303 --> 00:57:53,721 He's gone. 668 00:57:57,641 --> 00:57:58,601 [softly] No. 669 00:58:01,562 --> 00:58:02,605 No. 670 00:58:06,275 --> 00:58:10,279 [wind blowing] 671 00:58:13,657 --> 00:58:18,454 [melancholy music playing] 672 00:58:28,714 --> 00:58:30,007 Claire. 673 00:58:33,010 --> 00:58:34,261 Claire. 674 00:58:39,808 --> 00:58:41,101 It breaks my heart to say it, 675 00:58:41,227 --> 00:58:42,853 but we've lost him. 676 00:58:45,814 --> 00:58:47,483 He just needs to rest. 677 00:58:49,735 --> 00:58:51,237 Needs his strength. 678 00:58:54,615 --> 00:58:56,283 He just needs to rest. 679 00:59:00,955 --> 00:59:02,373 Just rest. 680 00:59:16,929 --> 00:59:18,889 [quietly] You just need to rest. 681 00:59:22,309 --> 00:59:27,064 ♪♪♪ 682 00:59:38,826 --> 00:59:42,454 [Claire crying] 683 00:59:55,050 --> 00:59:56,010 No. 684 00:59:58,804 --> 01:00:00,723 Where are you? 685 01:00:11,859 --> 01:00:13,277 [sniffling] 686 01:00:20,868 --> 01:00:24,288 ♪♪♪ 687 01:00:31,837 --> 01:00:37,634 [poignant music playing] 688 01:00:45,893 --> 01:00:50,647 ♪♪♪ 689 01:01:22,054 --> 01:01:24,139 It's time to bury him, Claire. 690 01:01:38,070 --> 01:01:40,781 I won't tell you I know how you feel. 691 01:01:42,699 --> 01:01:47,121 Pretend there's anything I can say to make it better. 692 01:01:47,246 --> 01:01:48,789 That's impossible. 693 01:01:50,457 --> 01:01:53,627 But there are some things that must happen now, Claire. 694 01:01:57,881 --> 01:01:59,800 Let's take him home. 695 01:02:20,195 --> 01:02:24,992 ♪♪♪ 696 01:02:40,591 --> 01:02:42,259 He is home... 697 01:02:49,975 --> 01:02:55,147 ♪ Give me again all that was fair ♪ 698 01:02:55,731 --> 01:03:00,527 ♪ Give me the sun that shone ♪ 699 01:03:01,361 --> 01:03:04,031 ♪ Give me the eyes ♪ 700 01:03:04,156 --> 01:03:06,450 ♪ Give me the soul ♪ 701 01:03:06,950 --> 01:03:11,788 ♪ Give me the life that's gone ♪ 702 01:03:17,377 --> 01:03:20,923 ♪♪♪ 703 01:03:22,591 --> 01:03:27,471 - [thunder] - [rain pattering] 704 01:04:18,897 --> 01:04:19,856 Excuse me. 705 01:04:20,148 --> 01:04:22,067 Can I help you with something? 706 01:04:33,787 --> 01:04:38,584 [dramatic music playing] 707 01:05:07,946 --> 01:05:13,243 [dramatic music playing] 708 01:05:23,795 --> 01:05:30,510 ♪♪♪ 709 01:05:42,022 --> 01:05:49,696 ♪♪♪ 710 01:05:52,866 --> 01:05:58,997 ♪♪♪ 711 01:06:17,140 --> 01:06:18,725 [Claire] What are you thanking the Lord for? 712 01:06:18,892 --> 01:06:21,812 [Jamie] For the sight of you, Sassenach. 713 01:06:31,113 --> 01:06:34,616 I'll thank you to take your hands off my wife. 714 01:06:37,285 --> 01:06:39,079 [Jamie] There it is, Lallybroch. 715 01:06:39,204 --> 01:06:40,997 I'm pregnant. 716 01:06:42,958 --> 01:06:45,335 [Jamie] I think you're an angel, Claire. 717 01:06:51,800 --> 01:06:53,802 [Jamie] You are always wi' me. 718 01:06:54,636 --> 01:06:56,388 If it's a sin that you chose me, 719 01:06:56,555 --> 01:06:58,515 then I will go to the devil himself. 720 01:06:58,932 --> 01:07:01,101 Bless him for tempting you to it. 721 01:07:11,903 --> 01:07:14,239 [Claire] I do it all again, and more, 722 01:07:14,406 --> 01:07:15,949 to be with you. 723 01:07:16,074 --> 01:07:21,997 [triumphant music playing] 724 01:08:01,244 --> 01:08:02,329 [both gasp] 725 01:08:16,051 --> 01:08:20,764 ♪ I'll stay with you, my dear ♪ 726 01:08:20,889 --> 01:08:25,393 ♪ Or fields to mountains high ♪ 727 01:08:26,269 --> 01:08:31,191 ♪ I'll always be right here ♪ 728 01:08:31,358 --> 01:08:35,695 ♪ Across the sea and sky ♪ 729 01:08:36,363 --> 01:08:38,323 ♪ I'll be here ♪ 730 01:08:42,494 --> 01:08:46,414 ♪ The time for love is always now ♪ 731 01:08:47,624 --> 01:08:51,503 ♪ Just as your heart is always beating ♪ 732 01:08:52,712 --> 01:08:56,341 ♪ It's not a question, never doubt ♪ 733 01:08:57,759 --> 01:08:59,177 ♪ What's mine is yours ♪ 734 01:08:59,302 --> 01:09:01,555 ♪ When you are needing ♪ 735 01:09:02,597 --> 01:09:04,432 ♪ In times of pain ♪ 736 01:09:04,558 --> 01:09:07,018 ♪ Lost alone ♪ 737 01:09:07,602 --> 01:09:11,731 ♪ My heart is here to call you home ♪ 738 01:09:11,857 --> 01:09:16,611 ♪ I know, I know ♪ 739 01:09:16,778 --> 01:09:21,658 ♪ I'll stay with you, my dear ♪ 740 01:09:21,783 --> 01:09:26,037 ♪ Or fields to mountains high ♪ 741 01:09:26,913 --> 01:09:32,002 ♪ I'll always be right here ♪ 742 01:09:32,168 --> 01:09:36,172 ♪ Across the sea and sky ♪ 743 01:09:37,048 --> 01:09:41,845 ♪ I'll stay with you, my dear ♪ 744 01:09:42,012 --> 01:09:46,224 ♪ Or fields to mountains high ♪ 745 01:09:47,142 --> 01:09:51,938 ♪ I'll always be right here ♪ 746 01:09:52,063 --> 01:09:56,484 ♪ Across the sea and sky ♪ 747 01:09:59,779 --> 01:10:01,823 ♪ I'll be here ♪ 748 01:10:19,549 --> 01:10:21,301 Excuse me. Thank you. 749 01:10:30,185 --> 01:10:31,144 Thank you. 750 01:10:31,645 --> 01:10:33,980 - That's my third copy. - Oh, is it really? 751 01:10:34,147 --> 01:10:35,607 - It's for my daughter. - Oh, yes. 752 01:10:35,774 --> 01:10:37,484 - And what is her name? - Karen. 753 01:10:37,609 --> 01:10:38,735 Karen. Okay. 754 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 For Karen. I can spell that name. 755 01:10:40,528 --> 01:10:41,279 All right. 756 01:10:41,446 --> 01:10:43,823 Um, Miss Gabaldon, I, uh- 757 01:10:43,990 --> 01:10:47,077 I noticed this journal at your last signing. 758 01:10:47,243 --> 01:10:48,662 May I ask what it is? 759 01:10:48,828 --> 01:10:51,665 Uh, well, it's, uh, just a wee bit of inspiration. 760 01:10:52,332 --> 01:10:54,626 - Thank you so much. - You're very welcome. 48113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.