All language subtitles for Murderer.Report.2025.1080p.Korean.WEBRip.H264.AAC-NGP-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,996 --> 00:01:00,079
Hello?
2
00:01:01,330 --> 00:01:03,953
Is this Back Sun-ju of MBS?
3
00:01:04,789 --> 00:01:08,163
Yes, this is she. May I help you?
4
00:01:10,538 --> 00:01:11,538
Hello?
5
00:01:12,205 --> 00:01:14,038
I'd like to request an interview.
6
00:01:14,789 --> 00:01:16,330
What is this concerning?
7
00:01:17,872 --> 00:01:21,079
I killed 11 people.
8
00:01:22,205 --> 00:01:24,872
What do you mean?
9
00:01:25,497 --> 00:01:27,038
Could you repeat that?
10
00:01:28,497 --> 00:01:29,663
I am...
11
00:01:31,622 --> 00:01:33,205
a serial killer.
12
00:01:37,789 --> 00:01:38,954
SKULL CAVED IN BY BLUNT OBJECT
13
00:01:46,455 --> 00:01:48,747
APPEARS TO BE HIGHLY INTERESTED
IN THE ACT OF KILLING ITSELF
14
00:01:55,121 --> 00:01:56,872
PREMEDITATED RETALIATORY HOMICIDE
15
00:02:05,747 --> 00:02:08,372
WEAPON OF CHOICE IS A SERRATED KNIFE
16
00:02:11,954 --> 00:02:14,622
CAUSE OF DEATH IS DETERMINED
TO BE CYANIDE POISONING
17
00:02:28,954 --> 00:02:33,580
MURDER REPORT
18
00:02:38,246 --> 00:02:43,413
A heavy rain advisory has been
issued for Seoul this afternoon,
19
00:02:43,497 --> 00:02:47,080
with expected rainfall
exceeding 100 mm per hour.
20
00:02:47,163 --> 00:02:49,829
Be prepared for potential damage,
21
00:02:49,913 --> 00:02:53,789
as the rain may be
accompanied by strong winds...
22
00:02:53,871 --> 00:02:55,622
I don't like the sound of that.
23
00:02:56,455 --> 00:02:57,372
What?
24
00:02:58,080 --> 00:02:59,664
I think it'll rain a lot.
25
00:03:00,996 --> 00:03:02,871
Ye-rin didn't take an umbrella.
26
00:03:03,372 --> 00:03:04,789
Are you serious?
27
00:03:04,871 --> 00:03:07,163
She'll buy one. She's old enough.
28
00:03:09,622 --> 00:03:11,205
Is something bothering you?
29
00:03:11,829 --> 00:03:12,996
It's just that...
30
00:03:14,664 --> 00:03:15,996
she's been weird lately.
31
00:03:16,664 --> 00:03:17,705
How so?
32
00:03:18,288 --> 00:03:20,829
She doesn't talk and she looks gloomy.
33
00:03:20,913 --> 00:03:22,038
Yeah?
34
00:03:22,580 --> 00:03:26,121
I was suspicious so I checked
her bag a few days ago.
35
00:03:26,789 --> 00:03:29,622
I found a razor blade.
36
00:03:29,705 --> 00:03:31,038
A razor blade?
37
00:03:31,996 --> 00:03:32,955
Yeah.
38
00:03:34,829 --> 00:03:37,871
If it bothers you so
much, should I talk to her?
39
00:03:39,246 --> 00:03:40,413
Could you?
40
00:03:40,996 --> 00:03:45,580
Yeah, she's more open with
you. I think that's a good idea.
41
00:03:46,121 --> 00:03:47,246
All right.
42
00:03:47,330 --> 00:03:51,497
You really are something.
Thinking about her right now?
43
00:03:51,580 --> 00:03:55,538
He said he killed 11 people.
Aren't you even scared?
44
00:03:55,622 --> 00:03:57,121
I am.
45
00:03:58,080 --> 00:04:00,788
I'm scared that a lunatic
gave me a false tip.
46
00:04:00,871 --> 00:04:01,955
I know.
47
00:04:02,455 --> 00:04:05,788
Aren't you overreacting
to a lunatic's bluff?
48
00:04:06,664 --> 00:04:08,664
It's not too late. I can
still report to the HQ.
49
00:04:08,747 --> 00:04:11,080
I'll arrest him and confirm
whether he's telling the truth...
50
00:04:11,163 --> 00:04:12,163
And if it's the truth?
51
00:04:13,664 --> 00:04:16,037
You think my company
will give me this story?
52
00:04:16,121 --> 00:04:18,330
Don't you know the
amount of crap I'm under?
53
00:04:18,413 --> 00:04:20,913
I'm about to get sacked because
of the Ilsin Group story!
54
00:04:23,247 --> 00:04:27,288
I know how you feel more than anyone.
55
00:04:27,372 --> 00:04:29,622
But this is too random.
56
00:04:29,705 --> 00:04:33,829
I couldn't find any connections
between the 11 cases he mentioned.
57
00:04:33,913 --> 00:04:35,996
There's no evidence that it
was all done by one person.
58
00:04:36,080 --> 00:04:37,288
Don't you think it's weird?
59
00:04:38,288 --> 00:04:39,455
What is?
60
00:04:39,538 --> 00:04:44,163
Hundreds of details in these
cases do not cross over at all.
61
00:04:44,247 --> 00:04:46,372
That feels almost intentional.
62
00:04:46,455 --> 00:04:47,829
Something's fishy here.
63
00:04:47,913 --> 00:04:51,996
Even if you're right, this
is excessive coverage.
64
00:04:52,080 --> 00:04:54,829
You'll get heat for
crossing the line for a scoop.
65
00:04:58,121 --> 00:05:00,288
I plan to kill someone
in three days at midnight.
66
00:05:01,163 --> 00:05:04,330
If you comply with the interview,
67
00:05:04,413 --> 00:05:07,288
you will be given a
chance to save the hostage.
68
00:05:08,580 --> 00:05:10,539
This isn't about getting a scoop.
69
00:05:10,622 --> 00:05:12,580
It's about saving someone.
70
00:05:16,330 --> 00:05:17,580
Drop me off here.
71
00:05:17,664 --> 00:05:19,622
He may spot us if we get any closer.
72
00:05:32,330 --> 00:05:36,247
Sun-ju, will you be okay? Why
are you so confident about this?
73
00:05:36,955 --> 00:05:38,080
His voice.
74
00:05:39,205 --> 00:05:40,121
What?
75
00:05:40,996 --> 00:05:44,497
Never mind. Please
just do as I asked you to.
76
00:06:11,622 --> 00:06:15,830
Could you check if 2701 is
reserved under Back Sun-ju?
77
00:06:15,913 --> 00:06:17,913
Yes, ma'am.
78
00:06:27,163 --> 00:06:30,288
Suite 2701 is reserved
under your name, ma'am.
79
00:06:30,372 --> 00:06:32,704
Is there some construction going on?
80
00:06:32,788 --> 00:06:35,663
We're replacing security cameras
due to a circuit malfunction.
81
00:06:36,247 --> 00:06:38,413
- The entire hotel?
- Yes.
82
00:06:38,497 --> 00:06:41,205
They'll be fixed soon, so
you don't need to worry.
83
00:06:50,497 --> 00:06:54,621
I'm going to act as if
everything he said is true.
84
00:06:56,996 --> 00:06:58,996
Use this for comms.
85
00:07:00,579 --> 00:07:02,579
This is the key to the
room for your stakeout.
86
00:07:03,247 --> 00:07:06,455
I already checked in, so
head on up from the parking lot.
87
00:07:07,830 --> 00:07:08,913
And your key?
88
00:07:25,746 --> 00:07:27,955
Going up.
89
00:08:29,038 --> 00:08:31,038
Going up.
90
00:09:01,663 --> 00:09:03,830
Sun-ju, I'm in.
91
00:09:03,913 --> 00:09:06,746
Install spy cams first
so that I have visuals.
92
00:09:32,955 --> 00:09:34,746
I got visual and audio.
93
00:09:35,414 --> 00:09:37,454
It's not too late to change your mind.
94
00:09:37,538 --> 00:09:38,871
I can take over.
95
00:09:42,289 --> 00:09:43,496
I can do this.
96
00:11:15,580 --> 00:11:16,872
Ms. Back Sun-ju?
97
00:11:18,122 --> 00:11:20,955
Yes, are you the one who called me?
98
00:11:29,080 --> 00:11:30,454
May I come in?
99
00:11:31,621 --> 00:11:32,454
Yes.
100
00:11:44,872 --> 00:11:48,746
Is the suite to your liking?
I chose it to my preference.
101
00:11:50,538 --> 00:11:52,621
Yes, it's not bad.
102
00:11:53,288 --> 00:11:57,788
A modern artist named Roth McWilder
designed the interior himself.
103
00:12:24,538 --> 00:12:26,455
I thought it was
fitting for the interview.
104
00:12:30,205 --> 00:12:31,329
Hmm...
105
00:12:33,080 --> 00:12:34,538
Is this where I sit?
106
00:12:36,538 --> 00:12:37,580
Yes.
107
00:13:15,371 --> 00:13:17,164
I get embarrassed
if you stare like that.
108
00:13:19,080 --> 00:13:21,830
Why, do I look odd?
109
00:13:23,122 --> 00:13:24,747
- No.
- Or...
110
00:13:25,329 --> 00:13:27,913
do I look very different
from how you imagined?
111
00:13:29,788 --> 00:13:32,538
No, I may sound forward,
112
00:13:33,288 --> 00:13:36,204
but you look exactly how I imagined.
113
00:13:37,496 --> 00:13:38,705
Is that so?
114
00:13:38,788 --> 00:13:42,496
You claim to have committed 11 murders,
115
00:13:43,288 --> 00:13:46,997
but not a single hair sample
was found at the scene.
116
00:13:47,580 --> 00:13:51,997
You weren't captured in any
of the security cams nearby.
117
00:13:53,288 --> 00:13:59,580
I thought someone so meticulous
would surely manage himself well.
118
00:14:00,830 --> 00:14:05,455
That is, if what you claim is true.
119
00:14:09,496 --> 00:14:12,246
Good, verify his statement first.
120
00:14:16,163 --> 00:14:20,080
Are you asking me to
prove that what I said is true?
121
00:14:20,163 --> 00:14:23,496
I do not like to waste
my time on a false report.
122
00:14:24,872 --> 00:14:26,371
As you wish.
123
00:14:27,122 --> 00:14:31,371
But you may find it unnerving to watch.
124
00:15:09,997 --> 00:15:13,455
I have other videos so
please watch and check.
125
00:15:31,496 --> 00:15:32,830
Sun-ju, is it real?
126
00:15:32,914 --> 00:15:34,039
Give me a signal.
127
00:15:42,663 --> 00:15:44,246
He's for real?
128
00:16:02,705 --> 00:16:04,038
Is that enough to verify?
129
00:16:06,330 --> 00:16:07,163
Yes.
130
00:16:11,038 --> 00:16:12,830
We're all good then?
131
00:16:17,205 --> 00:16:18,496
Am I verified?
132
00:16:21,496 --> 00:16:24,413
May I start recording?
133
00:16:36,371 --> 00:16:41,163
I'd like to confirm your identity
before starting the interview.
134
00:16:41,246 --> 00:16:44,538
Please state your name and age.
135
00:16:52,830 --> 00:16:55,246
Are you refusing to
provide your identity?
136
00:16:55,330 --> 00:16:57,288
It's not a refusal at all.
137
00:16:58,330 --> 00:17:01,246
I just don't think that's important.
138
00:17:01,330 --> 00:17:02,788
We have his face.
139
00:17:03,371 --> 00:17:04,872
Go ahead with the testimony.
140
00:17:05,788 --> 00:17:08,872
Okay, we'll move on.
141
00:17:08,955 --> 00:17:15,955
You claim to be a serial killer who
committed 11 murders in two years.
142
00:17:17,079 --> 00:17:18,205
Is this true?
143
00:17:18,288 --> 00:17:19,538
Yes.
144
00:17:20,288 --> 00:17:23,329
If you are being truthful,
I'm getting more curious.
145
00:17:23,953 --> 00:17:25,913
Why did you request this interview?
146
00:17:26,580 --> 00:17:29,205
I wanted a chance to reassess myself,
147
00:17:29,996 --> 00:17:33,121
whether my actions thus
far have been justified.
148
00:17:33,205 --> 00:17:37,497
Do you believe your acts of
murder are ethically justified?
149
00:17:39,371 --> 00:17:41,246
Why are you asking such a question?
150
00:17:41,996 --> 00:17:46,789
Because most of your
victims had criminal records,
151
00:17:46,872 --> 00:17:49,538
or had generally questionable conduct.
152
00:17:50,497 --> 00:17:54,497
In light of this, it seems that you
carried out vigilante acts of murder...
153
00:17:54,580 --> 00:17:57,455
In the name of purging society.
154
00:17:58,954 --> 00:18:00,371
Is that your conclusion?
155
00:18:03,789 --> 00:18:06,622
If so, you couldn't be any
further from my intention.
156
00:18:07,246 --> 00:18:10,121
I did not commit murders with
the goal of social purification.
157
00:18:10,205 --> 00:18:13,580
Instead, it began with a
simple objective of therapy.
158
00:18:13,663 --> 00:18:15,663
Aren't they the same thing?
159
00:18:15,747 --> 00:18:18,121
The justification of
healing a sick society...
160
00:18:18,205 --> 00:18:19,538
No.
161
00:18:20,121 --> 00:18:22,080
It is not an abstract justification,
162
00:18:23,205 --> 00:18:25,663
but a medical practice for treatment.
163
00:18:27,288 --> 00:18:28,121
I'm...
164
00:18:35,538 --> 00:18:36,996
a psychiatrist.
165
00:18:43,747 --> 00:18:44,663
A doctor?
166
00:18:45,747 --> 00:18:46,996
The people I killed...
167
00:18:47,996 --> 00:18:51,871
I mean, to be precise, they're tumors.
168
00:18:53,080 --> 00:18:56,372
I merely removed tumors
which inflicted wounds
169
00:18:57,538 --> 00:19:00,288
on my patients' souls and treated them.
170
00:19:01,288 --> 00:19:02,789
What you're saying is,
171
00:19:02,871 --> 00:19:07,663
you killed those who caused
psychological harm to your patients?
172
00:19:08,789 --> 00:19:10,705
You are precisely correct.
173
00:19:11,288 --> 00:19:13,246
I'm even more confused now.
174
00:19:14,580 --> 00:19:19,121
If it's true, more people
are tied to these cases,
175
00:19:19,789 --> 00:19:23,747
why take the risk of exposing
yourself with this interview?
176
00:19:25,163 --> 00:19:30,622
There are tasks in the world that must
be carried out despite inherent risks.
177
00:19:31,121 --> 00:19:32,288
Am I wrong?
178
00:19:34,789 --> 00:19:38,580
Then why did you agree to
this despite the inherent danger?
179
00:19:38,664 --> 00:19:41,413
I concluded that it's
a job I had to perform.
180
00:19:42,080 --> 00:19:46,871
And because you promised
my safety for confidentiality.
181
00:19:54,080 --> 00:19:59,246
Did you maintain confidentiality?
182
00:20:06,246 --> 00:20:07,080
Yes.
183
00:20:16,913 --> 00:20:18,205
That's good.
184
00:20:19,413 --> 00:20:21,205
I knew I made the right choice.
185
00:20:21,996 --> 00:20:24,288
I knew you were the most trustworthy.
186
00:20:25,163 --> 00:20:25,996
Huh.
187
00:20:26,538 --> 00:20:30,288
Why the blind trust
in me? On what basis?
188
00:20:30,372 --> 00:20:32,747
You've been impressive
since your early years.
189
00:20:33,622 --> 00:20:38,080
Sharp insight, unwavering
sense of duty, and even courage.
190
00:20:38,163 --> 00:20:41,664
There is no one better
than you as my interviewer.
191
00:20:42,705 --> 00:20:44,372
That's why I decided
192
00:20:45,038 --> 00:20:47,246
to give you an exclusive.
193
00:20:49,288 --> 00:20:52,247
It's a good opportunity for you too.
194
00:20:54,372 --> 00:20:55,664
Wouldn't you agree?
195
00:21:01,038 --> 00:21:04,829
No, I didn't come here with
opportunistic judgment like that.
196
00:21:05,955 --> 00:21:09,080
I'm here because you
blackmailed me with a person's life.
197
00:21:09,163 --> 00:21:14,121
And to save that person
you threatened to kill tonight.
198
00:21:14,205 --> 00:21:16,121
To that end,
199
00:21:16,205 --> 00:21:20,664
until I can confirm their
identity and their safety,
200
00:21:20,746 --> 00:21:22,955
I cannot proceed with the interview.
201
00:21:24,330 --> 00:21:25,455
Please tell me.
202
00:21:26,247 --> 00:21:27,746
Hmm...
203
00:21:29,455 --> 00:21:30,622
I don't want to.
204
00:21:31,497 --> 00:21:32,664
Pardon?
205
00:21:33,996 --> 00:21:35,704
I do not want to.
206
00:21:52,372 --> 00:21:54,913
Let's call it off then.
207
00:21:54,996 --> 00:21:57,288
I'll give you this footage.
208
00:21:59,247 --> 00:22:00,955
Walk out of there. I'll take over.
209
00:22:04,372 --> 00:22:06,996
If you leave now, my
hostage will die immediately.
210
00:22:11,622 --> 00:22:13,413
I told you,
211
00:22:13,497 --> 00:22:17,288
I wanted to give you a
chance to save a person.
212
00:22:18,038 --> 00:22:20,830
In other words, you
could lead to their demise.
213
00:22:23,247 --> 00:22:26,455
As soon as you walk out of this suite,
214
00:22:29,704 --> 00:22:31,121
they are dead.
215
00:22:35,539 --> 00:22:36,746
Does he have an accomplice?
216
00:22:36,830 --> 00:22:38,163
Confirm it.
217
00:22:39,121 --> 00:22:40,788
You have an accomplice?
218
00:22:43,913 --> 00:22:47,080
You think my hands are
tied if I'm in here with you?
219
00:22:49,580 --> 00:22:51,038
I promise you,
220
00:22:52,497 --> 00:22:55,247
if you finish the interview,
221
00:22:55,330 --> 00:22:58,122
I'll reveal who it is
and where they are.
222
00:22:58,205 --> 00:23:02,455
And give you an
opportunity to save them too.
223
00:23:02,539 --> 00:23:05,704
Forget it, just come
out. Let's arrest him first.
224
00:23:08,871 --> 00:23:12,539
Can I trust that promise?
225
00:23:12,621 --> 00:23:13,704
Of course.
226
00:23:24,247 --> 00:23:26,122
That stubbornness of hers!
227
00:23:26,746 --> 00:23:27,871
Damn it!
228
00:23:34,955 --> 00:23:38,539
Please keep your promise.
229
00:23:39,621 --> 00:23:40,621
Absolutely.
230
00:23:43,621 --> 00:23:46,122
Then I'll continue this interview.
231
00:23:47,539 --> 00:23:49,288
Thank you for complying.
232
00:24:05,913 --> 00:24:09,539
Catch the perp, get the exclusive,
233
00:24:10,497 --> 00:24:13,621
and save the hostage.
234
00:24:18,705 --> 00:24:23,288
All right, Sun-ju. Get
me that promotion.
235
00:24:28,579 --> 00:24:33,288
Let's proceed with questions
related to the incident.
236
00:24:34,705 --> 00:24:40,080
You said your acts of murder were
intended for therapeutic purposes,
237
00:24:40,163 --> 00:24:43,538
and to establish the
justification, this interview...
238
00:24:43,621 --> 00:24:44,913
Wait a moment.
239
00:24:47,330 --> 00:24:49,455
You're not being yourself.
240
00:24:50,663 --> 00:24:51,538
Pardon?
241
00:24:52,414 --> 00:24:56,414
Please proceed aggressively
and straightforward as usual.
242
00:24:57,579 --> 00:24:58,871
I told you already,
243
00:24:59,579 --> 00:25:03,997
I want to reassess myself
through this interview.
244
00:25:05,746 --> 00:25:08,705
So assertive questioning would be
245
00:25:09,871 --> 00:25:11,038
more effective, no?
246
00:25:16,122 --> 00:25:17,205
Very well.
247
00:25:18,372 --> 00:25:19,746
Let me rephrase that.
248
00:25:22,163 --> 00:25:25,663
What was your motive
behind these gory murders?
249
00:25:26,955 --> 00:25:28,746
Motive for murder...
250
00:25:31,496 --> 00:25:33,913
This could be long and dull.
251
00:25:34,496 --> 00:25:37,330
That's okay, we have plenty of time.
252
00:25:38,538 --> 00:25:42,997
Good, I'll make it easy
for you to empathize with.
253
00:25:43,663 --> 00:25:47,746
Imagine it as your own story.
254
00:25:50,788 --> 00:25:52,330
There was a woman.
255
00:25:53,163 --> 00:25:55,913
She was a kind woman
who lived a normal life.
256
00:25:56,746 --> 00:25:59,414
She married at the age of 29,
257
00:25:59,496 --> 00:26:02,454
and became pregnant the following year.
258
00:26:10,414 --> 00:26:14,538
She believed that her remaining
life would be filled with happiness.
259
00:26:15,372 --> 00:26:17,913
She more than deserved such a life.
260
00:26:19,997 --> 00:26:22,830
But God did not grant her that wish.
261
00:26:50,746 --> 00:26:53,997
Thankfully, the perp was
caught and the baby was born,
262
00:26:54,705 --> 00:26:56,913
but the memory of that
day did not let her go.
263
00:26:56,997 --> 00:26:59,205
It's a delusion that
only exists in your mind.
264
00:26:59,955 --> 00:27:04,122
I know, doctor, but my baby's eyes...
265
00:27:05,413 --> 00:27:07,205
look identical to that bastard's.
266
00:27:07,997 --> 00:27:10,080
I still remember his face vividly.
267
00:27:12,371 --> 00:27:13,913
His dirty seed...
268
00:27:16,580 --> 00:27:18,746
spilling inside me.
269
00:27:18,830 --> 00:27:24,371
She fell into the delusion that
her baby carried the rapist's blood.
270
00:27:25,872 --> 00:27:30,913
No matter what, she couldn't
erase that filthy delusion.
271
00:27:45,496 --> 00:27:47,289
And with the baby in her arms...
272
00:27:48,580 --> 00:27:50,872
she jumped to her death.
273
00:27:58,705 --> 00:28:02,830
Is this story about your wife?
274
00:28:13,997 --> 00:28:18,663
I tried to be objective,
but you caught me.
275
00:28:21,247 --> 00:28:23,329
Call it a psychology-led
physiological response.
276
00:28:25,705 --> 00:28:30,705
No matter how much you try
to hide it, your body cannot lie.
277
00:28:32,205 --> 00:28:35,830
Indeed, keen journalistic intuition.
278
00:28:36,413 --> 00:28:39,496
It's my duty to filter out the lies.
279
00:28:43,038 --> 00:28:48,496
Since the cat is out of
the bag, I'll speak freely.
280
00:28:49,997 --> 00:28:52,913
After her death, despair was all I had.
281
00:28:54,496 --> 00:28:59,455
The guilt of not being able to treat
her erased my self-esteem as a doctor.
282
00:29:00,038 --> 00:29:01,164
But...
283
00:29:04,205 --> 00:29:08,038
ironically, a clear
purpose in life emerged.
284
00:29:11,913 --> 00:29:13,164
Revenge.
285
00:29:13,246 --> 00:29:17,288
Defendant Won Il-young is
sentenced to four years in prison.
286
00:29:31,455 --> 00:29:34,705
I had to wait just four
years to be able to kill him.
287
00:29:34,788 --> 00:29:37,038
Due to the claim of
being mentally unstable,
288
00:29:37,705 --> 00:29:41,122
the court kindly sentenced
him to only four years.
289
00:29:41,997 --> 00:29:42,830
HUMAN ANATOMY
290
00:29:47,329 --> 00:29:51,663
I researched every day to
seek the most agonizing revenge.
291
00:30:00,122 --> 00:30:03,122
This desire for revenge
made time flow faster.
292
00:30:04,580 --> 00:30:06,580
Then his release day arrived.
293
00:30:27,913 --> 00:30:33,413
But as always, God
did not grant my wish.
294
00:30:34,705 --> 00:30:36,246
DETECTIVE KIM TAE-SIK
295
00:30:36,330 --> 00:30:40,663
The day before his release,
he died from an electric shock.
296
00:30:42,830 --> 00:30:47,163
The autopsy suggested a quick
death, taking only a few seconds.
297
00:30:52,913 --> 00:30:54,455
It must've been anticlimactic.
298
00:30:58,955 --> 00:31:01,830
"Panic state" would be a
more accurate diagnosis.
299
00:31:04,830 --> 00:31:06,788
I did not have a reason to live.
300
00:31:09,330 --> 00:31:12,622
No, I had a reason to die, in fact.
301
00:31:13,204 --> 00:31:18,288
But as a psychiatrist, weren't
you able to find a coping method?
302
00:31:20,080 --> 00:31:24,080
I did, as a psychiatrist.
303
00:31:29,080 --> 00:31:31,705
I've been telling my patients,
304
00:31:32,788 --> 00:31:35,580
"You must have the will
to recover on your own."
305
00:31:36,788 --> 00:31:39,121
But I realized that
it was all bullshit.
306
00:31:44,163 --> 00:31:45,872
At least I felt much better,
307
00:31:47,622 --> 00:31:50,538
knowing that I'd be
joining my family soon.
308
00:31:53,955 --> 00:31:58,121
Then how did you recover from that?
309
00:32:00,997 --> 00:32:04,204
I was given a second
chance as a doctor.
310
00:32:22,413 --> 00:32:23,872
You're the doctor, right?
311
00:32:26,955 --> 00:32:28,538
Who was he?
312
00:32:29,079 --> 00:32:31,121
He was an honest, hardworking man.
313
00:32:32,079 --> 00:32:37,163
The head of a household
that loved his family dearly.
314
00:32:39,121 --> 00:32:41,163
At least, until the incident.
315
00:32:42,121 --> 00:32:44,496
Had I gone home a bit earlier...
316
00:32:44,580 --> 00:32:49,663
He lost his wife to a
lunatic drunk driver.
317
00:32:50,496 --> 00:32:53,163
And his 8-year-old boy
ended up in a vegetative state.
318
00:32:55,246 --> 00:32:58,163
A few years later, their
paths crossed once more.
319
00:32:59,955 --> 00:33:02,246
The one who destroyed his family.
320
00:33:13,622 --> 00:33:15,455
He wanted to kill him right away.
321
00:33:20,705 --> 00:33:21,830
But...
322
00:33:24,830 --> 00:33:27,580
he couldn't do it, for his son's sake.
323
00:33:35,288 --> 00:33:37,246
It's all my fault.
324
00:33:38,622 --> 00:33:41,663
I felt his agony as if it was my own.
325
00:33:41,747 --> 00:33:44,955
- It's all my fault.
- That agony...
326
00:33:46,246 --> 00:33:48,914
I knew it all too well.
327
00:33:50,580 --> 00:33:52,330
Further consultation was meaningless.
328
00:33:52,413 --> 00:33:58,538
The diagnosis was made, and
the prescription was a unique one.
329
00:34:01,330 --> 00:34:04,872
Did the patient agree to
this treatment you speak of?
330
00:34:04,953 --> 00:34:06,914
He was taken aback at first.
331
00:34:07,954 --> 00:34:09,079
"Should I..."
332
00:34:09,163 --> 00:34:10,747
...kill him for you?
333
00:34:11,538 --> 00:34:13,246
That's what I said.
334
00:34:15,413 --> 00:34:17,287
But when he heard my story,
335
00:34:18,288 --> 00:34:20,288
he felt a sense of kinship.
336
00:34:22,330 --> 00:34:24,872
There's nothing more
important than that in treatment.
337
00:34:25,996 --> 00:34:29,121
The trust between a
doctor and his patient.
338
00:34:35,038 --> 00:34:38,288
You know what happened afterward.
339
00:34:39,330 --> 00:34:40,871
So that's why.
340
00:34:41,622 --> 00:34:44,121
The reason why the police were lost.
341
00:34:44,953 --> 00:34:47,497
According to my research,
following the murder,
342
00:34:48,162 --> 00:34:50,954
your patient was on
the list of suspects.
343
00:34:51,705 --> 00:34:53,747
But he had a bulletproof alibi.
344
00:34:54,789 --> 00:34:56,872
Everything was...
345
00:34:56,954 --> 00:34:57,913
Yes.
346
00:34:59,205 --> 00:35:00,622
I planned it all.
347
00:35:47,413 --> 00:35:48,413
So...
348
00:35:49,789 --> 00:35:53,163
was the treatment effective?
349
00:35:54,913 --> 00:35:56,080
It was perfect.
350
00:35:57,413 --> 00:36:01,413
The prognosis was better than
any case I had handled before.
351
00:36:10,580 --> 00:36:13,580
It was the most satisfying
moment of my professional career.
352
00:36:17,163 --> 00:36:20,913
It sounds like revenge was
some kind of cure-all medicine.
353
00:36:21,622 --> 00:36:23,913
As I told you about my wife,
354
00:36:24,789 --> 00:36:28,205
it is almost impossible
to erase painful memories.
355
00:36:28,913 --> 00:36:32,413
However, it is possible
to alleviate the pain.
356
00:36:33,288 --> 00:36:37,829
And the most effective
method is revenge.
357
00:36:41,580 --> 00:36:42,497
Very well.
358
00:36:43,954 --> 00:36:45,871
Let's get to the next question.
359
00:36:47,163 --> 00:36:51,413
You mentioned feeling satisfied
through the patient's treatment,
360
00:36:52,413 --> 00:36:54,871
but is that truly from
a doctor's perspective?
361
00:36:57,205 --> 00:36:58,497
What do you mean?
362
00:37:00,288 --> 00:37:02,538
It sounds like a
killer's rationalization
363
00:37:02,622 --> 00:37:04,996
from someone who has
forgotten his duty as a doctor.
364
00:37:05,080 --> 00:37:08,913
Duty as a doctor...
365
00:37:10,538 --> 00:37:11,538
Hmm...
366
00:37:12,955 --> 00:37:16,121
I've perfectly fulfilled my
mission as a medical professional.
367
00:37:16,955 --> 00:37:19,163
I practiced according to my conscience,
368
00:37:19,747 --> 00:37:22,580
prioritizing my patient's
health above all else.
369
00:37:22,664 --> 00:37:27,829
Was that truly the pure intention
of a medical professional?
370
00:37:27,913 --> 00:37:30,497
Or were you simply in
need of a target to kill?
371
00:37:30,580 --> 00:37:31,622
Yes.
372
00:37:32,497 --> 00:37:33,829
How are you so sure?
373
00:37:34,829 --> 00:37:35,788
Well...
374
00:37:39,913 --> 00:37:41,746
I know my intentions the best.
375
00:37:48,996 --> 00:37:53,038
Then are you fulfilling your
duty as a member of the press?
376
00:37:54,788 --> 00:37:55,705
Pardon?
377
00:37:55,788 --> 00:37:58,580
Journalists should adhere to ethics,
378
00:37:58,664 --> 00:38:02,121
uphold social justice, and
prioritize the safety of citizens.
379
00:38:02,746 --> 00:38:05,955
Aren't you, as a journalist,
contradicting yourself by being here?
380
00:38:06,705 --> 00:38:10,372
If your priority is a citizen's safety,
you should've called the cops first.
381
00:38:10,455 --> 00:38:14,038
I thought we went over that.
382
00:38:14,121 --> 00:38:18,955
I only complied with this interview
when you threatened to kill...
383
00:38:19,038 --> 00:38:20,080
No, no.
384
00:38:22,580 --> 00:38:27,497
I'm just wondering what
your real intentions are.
385
00:38:28,163 --> 00:38:31,913
It seems like you agreed to
this not to save a person's life,
386
00:38:31,996 --> 00:38:33,580
but rather...
387
00:38:34,746 --> 00:38:37,788
to use their life as a means
to obtain an exclusive.
388
00:38:52,704 --> 00:38:57,497
Are you really here
to save a person's life?
389
00:38:59,038 --> 00:39:01,372
No greed for exclusives?
390
00:39:02,539 --> 00:39:05,746
I told you, I'm not
interested in any exclusives.
391
00:39:09,205 --> 00:39:12,830
Good, allow me to confirm that.
392
00:39:19,372 --> 00:39:23,455
Look in my eyes and answer me.
393
00:39:24,955 --> 00:39:29,330
Ms. Back Sun-ju, did you come here
394
00:39:30,121 --> 00:39:33,704
to save a life regardless
of an exclusive?
395
00:39:36,455 --> 00:39:37,580
Yes.
396
00:39:38,247 --> 00:39:43,996
I came here to save a life,
not to chase an exclusive.
397
00:39:49,330 --> 00:39:52,413
Dilated pupils, trembling lips,
subtle tension on the forehead,
398
00:39:53,372 --> 00:39:55,038
heart rate increased by 30%.
399
00:39:55,830 --> 00:39:58,372
These are typical physiological
responses to stress.
400
00:39:58,955 --> 00:40:03,080
In other words, you're lying to me.
401
00:40:04,497 --> 00:40:07,122
No, I only told you the truth...
402
00:40:07,205 --> 00:40:09,122
No, it's okay.
403
00:40:09,746 --> 00:40:12,996
I completely understand,
so you don't need to worry.
404
00:40:14,163 --> 00:40:18,080
Journalism is a cutthroat job.
405
00:40:18,163 --> 00:40:21,205
Isn't that how the media operates?
406
00:40:21,746 --> 00:40:24,288
Lives are at stake
because of exclusives.
407
00:40:25,205 --> 00:40:27,414
In such a fierce environment,
408
00:40:28,205 --> 00:40:31,788
undesirable habits
may arise for survival.
409
00:40:33,122 --> 00:40:36,996
And without knowing how
fatal the consequences might be.
410
00:40:47,330 --> 00:40:48,830
That would be room service.
411
00:40:49,663 --> 00:40:51,579
I ordered some food on the way up.
412
00:41:10,663 --> 00:41:12,247
Where should I put these?
413
00:41:12,913 --> 00:41:13,913
Over there, please.
414
00:41:16,497 --> 00:41:17,538
Where were we?
415
00:41:18,663 --> 00:41:20,414
Right, habits.
416
00:41:21,913 --> 00:41:24,205
Undesirable habits for survival
417
00:41:25,455 --> 00:41:29,163
eventually lead to fatal outcomes.
418
00:41:30,372 --> 00:41:32,080
It can make you lose your reason.
419
00:41:33,080 --> 00:41:36,038
And sometimes, even a
hint of greed can lead to ruin.
420
00:41:37,372 --> 00:41:39,830
Sir, it's ready.
421
00:41:40,788 --> 00:41:41,705
Thank you.
422
00:41:42,663 --> 00:41:43,496
Ah.
423
00:41:50,746 --> 00:41:51,788
Thank you.
424
00:42:01,330 --> 00:42:02,163
Thank you.
425
00:42:05,997 --> 00:42:09,705
Normally, you're idle at work,
but you don't hesitate to volunteer
426
00:42:10,621 --> 00:42:12,621
for suite room service calls.
427
00:42:13,579 --> 00:42:16,330
Because of the
temptation of a few bucks.
428
00:42:17,080 --> 00:42:18,705
Am I right, Mr. Yoon Jae-sik?
429
00:42:19,372 --> 00:42:20,454
What?
430
00:42:22,080 --> 00:42:23,080
Do you know me?
431
00:42:24,372 --> 00:42:27,913
That nasty habit of yours
has led to this fatal outcome.
432
00:42:27,997 --> 00:42:30,414
I asked, do you know...
433
00:42:33,372 --> 00:42:35,705
Son of a bitch! What is he doing?!
434
00:43:05,496 --> 00:43:07,830
- Why did you...
- Huh?
435
00:43:08,621 --> 00:43:11,372
You didn't ask why I requested
to have the interview at this hotel.
436
00:43:12,496 --> 00:43:16,830
He extorted a woman for three
years after raping her and filming it.
437
00:43:19,122 --> 00:43:21,247
It broke off her
marriage to her fiancé.
438
00:43:22,746 --> 00:43:25,413
I wanted to take care of it
while doing the interview.
439
00:43:27,372 --> 00:43:29,580
Thankfully, the surgery went well.
440
00:43:33,330 --> 00:43:38,122
But you said you'll kill tonight...
441
00:43:38,205 --> 00:43:39,413
Yes, that's right.
442
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
I will kill again tonight.
443
00:43:45,122 --> 00:43:46,955
You just have to...
444
00:43:49,621 --> 00:43:53,080
focus on my future victim.
445
00:44:16,038 --> 00:44:18,122
Shit, we're fucked.
446
00:44:37,830 --> 00:44:38,705
Ms. Back?
447
00:44:40,997 --> 00:44:41,997
Ms. Back?
448
00:44:44,080 --> 00:44:47,788
Can't do much about the dead.
You should focus on the living.
449
00:44:49,205 --> 00:44:50,746
Remember our promise?
450
00:44:51,329 --> 00:44:53,663
You must conduct the interview properly
451
00:44:54,955 --> 00:44:58,413
in order to have a chance
to save my hostage.
452
00:45:05,288 --> 00:45:07,455
You look too nervous.
453
00:45:08,913 --> 00:45:10,371
Shall we change the mood?
454
00:45:22,538 --> 00:45:24,038
Go on with the interview.
455
00:45:24,122 --> 00:45:25,788
I'll try something on my end.
456
00:45:30,580 --> 00:45:31,621
Afterwards...
457
00:45:32,164 --> 00:45:37,621
I mean, after the first
murder, what did you do?
458
00:45:42,329 --> 00:45:43,913
Afterwards...
459
00:45:45,080 --> 00:45:47,164
Hmm...
460
00:45:54,955 --> 00:45:58,164
I decided to seek out new patients.
461
00:45:58,246 --> 00:45:59,663
Shit.
462
00:46:01,205 --> 00:46:02,621
What am I supposed to do?
463
00:46:05,705 --> 00:46:10,080
Waiting for patients at the hospital
felt like neglecting my duties.
464
00:46:10,164 --> 00:46:13,371
I decided to be proactive.
465
00:46:14,955 --> 00:46:16,122
How?
466
00:46:16,663 --> 00:46:18,205
It was quite easy.
467
00:46:18,997 --> 00:46:22,788
I volunteered at various
counseling centers.
468
00:46:22,872 --> 00:46:26,955
And one by one, I found those
who desperately needed my help.
469
00:46:27,038 --> 00:46:29,830
That bastard touches me every night.
470
00:46:29,913 --> 00:46:32,705
- He peed on my lunch...
- It still feels like he's inside me.
471
00:46:32,788 --> 00:46:35,621
- ...and told me to eat it!
- I can't breathe whenever I think of it!
472
00:46:35,705 --> 00:46:39,329
He took my kidney
and my family's as well!
473
00:46:40,288 --> 00:46:45,080
There were plenty of people
with deep pain like my first patient.
474
00:47:08,371 --> 00:47:10,122
And I began to treat them.
475
00:47:10,913 --> 00:47:14,830
I always did my best.
476
00:47:17,747 --> 00:47:22,496
Was the treatment effective?
477
00:47:23,122 --> 00:47:24,330
Of course.
478
00:47:26,080 --> 00:47:29,288
Everyone had a favorable prognosis.
479
00:47:47,246 --> 00:47:48,955
The body just moved.
480
00:47:49,039 --> 00:47:51,872
- He could be alive!
- It's just postmortem rigidity.
481
00:47:52,788 --> 00:47:55,246
It'll stop soon, so
don't worry about it.
482
00:48:01,121 --> 00:48:02,121
What is it?
483
00:48:04,580 --> 00:48:06,747
Do you feel a sense of guilt?
484
00:48:21,288 --> 00:48:22,580
Guilt?
485
00:48:24,496 --> 00:48:26,330
Was there ever a sense of guilt?
486
00:48:26,788 --> 00:48:29,121
Of course not.
487
00:48:29,955 --> 00:48:32,872
As I told you, I was fulfilling
my duty as a doctor...
488
00:48:32,955 --> 00:48:36,997
No, not you, your patients.
489
00:48:38,663 --> 00:48:40,496
A void comes after revenge.
490
00:48:41,121 --> 00:48:44,371
And guilt normally fills that void.
491
00:48:45,413 --> 00:48:47,246
Your patients must've felt it.
492
00:48:48,371 --> 00:48:51,371
Certainly a few must have felt guilt...
493
00:48:51,455 --> 00:48:52,955
There were.
494
00:48:54,204 --> 00:48:55,872
What a keen observation.
495
00:48:59,914 --> 00:49:02,747
Some of them expressed
distress over guilt.
496
00:49:02,830 --> 00:49:08,371
Which implies that your
treatment is ultimately imperfect.
497
00:49:12,204 --> 00:49:15,538
There is a distinctive
reaction to every treatment.
498
00:49:15,622 --> 00:49:18,288
It is a side effect of recovery.
499
00:49:19,455 --> 00:49:24,705
A doctor who addresses that flaw
is deemed genuinely patient-centric.
500
00:49:25,622 --> 00:49:31,663
Are you saying you
treated their side effects too?
501
00:49:32,288 --> 00:49:33,121
Yes.
502
00:49:45,038 --> 00:49:48,413
How was that possible?
503
00:49:49,079 --> 00:49:53,622
I'm quite proficient in hypnotherapy.
504
00:49:59,079 --> 00:50:01,163
Everyone finds it unfamiliar at first.
505
00:50:01,246 --> 00:50:06,330
Hypnotism is a simple
therapeutic treatment.
506
00:50:08,079 --> 00:50:09,413
People typically...
507
00:50:12,246 --> 00:50:15,330
live by showing only one
side of consciousness.
508
00:50:15,996 --> 00:50:17,205
However, what's important is...
509
00:50:22,330 --> 00:50:23,747
the flip side.
510
00:50:24,622 --> 00:50:29,538
Hidden desires, instincts, and sincerities
that lie within the subconscious.
511
00:50:30,371 --> 00:50:36,205
Hypnosis examines and reconstructs
the flip side of this coin.
512
00:50:38,996 --> 00:50:41,580
Let me give you an example.
513
00:50:42,663 --> 00:50:45,413
Do you know the
composer named Paganini?
514
00:50:53,413 --> 00:50:58,622
I particularly like Caprice No. 24...
515
00:51:00,288 --> 00:51:01,455
One moment.
516
00:51:06,705 --> 00:51:08,205
Sun-ju, can you hear me?
517
00:51:08,872 --> 00:51:11,163
I'll just take care of him.
518
00:51:11,996 --> 00:51:14,455
We already confirmed
that he's a serial killer,
519
00:51:14,538 --> 00:51:15,872
so we have nothing to lose.
520
00:51:15,954 --> 00:51:18,622
I'll enter through the
door, so just stay put.
521
00:51:34,371 --> 00:51:37,913
One of my younger patients
really loved this piece.
522
00:51:39,205 --> 00:51:42,121
He was a violin prodigy.
523
00:51:42,205 --> 00:51:45,954
He lived with his
grandmother in a poor home,
524
00:51:46,038 --> 00:51:48,455
but never lost hope.
525
00:51:49,538 --> 00:51:55,705
He practiced with a cheap violin
and mastered all of Paganini's music.
526
00:51:55,789 --> 00:52:01,789
But a bully in his class was
uncomfortable with his talent.
527
00:52:02,705 --> 00:52:04,580
The bully harassed him for a year.
528
00:52:05,622 --> 00:52:06,538
I'm outside the door.
529
00:52:06,622 --> 00:52:08,205
I'm coming in. Be ready.
530
00:52:09,205 --> 00:52:10,538
The bully beat him,
531
00:52:11,246 --> 00:52:12,330
again,
532
00:52:13,497 --> 00:52:14,996
and again...
533
00:52:16,038 --> 00:52:16,954
Three.
534
00:52:19,246 --> 00:52:21,789
This left hand that he
used to grab the bow...
535
00:52:23,497 --> 00:52:24,497
Two.
536
00:52:25,580 --> 00:52:27,413
...was destroyed.
537
00:52:27,497 --> 00:52:28,538
One!
538
00:52:28,622 --> 00:52:29,580
Boom!
539
00:52:47,996 --> 00:52:49,330
The keycard doesn't work.
540
00:52:50,829 --> 00:52:53,080
Continue with the interview for now.
541
00:52:53,789 --> 00:52:56,080
Looks like you were very
immersed in the story.
542
00:52:57,080 --> 00:53:01,455
Well, I have a child too.
543
00:53:01,538 --> 00:53:02,954
I see...
544
00:53:06,038 --> 00:53:07,121
Please continue.
545
00:53:08,705 --> 00:53:10,580
What is the matter with this?
546
00:53:22,246 --> 00:53:24,455
You said you have a child.
547
00:53:26,497 --> 00:53:27,497
Yes.
548
00:53:28,080 --> 00:53:30,955
If this patient was your child,
549
00:53:31,705 --> 00:53:33,163
what would you do to the bully?
550
00:53:34,288 --> 00:53:35,871
Wouldn't you want to kill them?
551
00:53:35,955 --> 00:53:38,996
They shattered your child's dream.
552
00:53:43,205 --> 00:53:45,996
You have to answer
honestly. You know that, right?
553
00:53:48,788 --> 00:53:49,705
Yes.
554
00:53:50,622 --> 00:53:54,372
Right, anyone would think that way.
555
00:53:54,455 --> 00:53:57,705
Therefore, I formulated
a plan to do just that.
556
00:53:57,788 --> 00:54:00,372
And I'll be carrying it out now.
557
00:54:00,455 --> 00:54:01,622
What?
558
00:54:02,163 --> 00:54:03,913
I'll kill them.
559
00:54:04,788 --> 00:54:06,163
The bully.
560
00:54:06,247 --> 00:54:08,788
What the hell is he doing?
561
00:54:08,871 --> 00:54:10,205
But...
562
00:54:11,996 --> 00:54:13,205
How...
563
00:54:13,871 --> 00:54:14,955
Hypnosis.
564
00:54:16,330 --> 00:54:19,829
I have been hypnotizing
the bully over the phone.
565
00:54:20,913 --> 00:54:24,455
I first made contact by
offering a gift for taking a survey.
566
00:54:25,622 --> 00:54:29,746
Then I used a keyword to control
their subconscious with every call.
567
00:54:33,413 --> 00:54:34,705
Don't be surprised.
568
00:54:35,413 --> 00:54:37,247
It's quite simple.
569
00:54:39,705 --> 00:54:42,705
The space and an image
to focus on the hypnosis.
570
00:54:43,497 --> 00:54:45,455
These two conditions are all we need.
571
00:54:47,788 --> 00:54:50,163
Where in school fulfills that?
572
00:54:50,788 --> 00:54:53,539
Somewhere they can focus alone.
573
00:54:54,829 --> 00:54:57,413
A place where they can
bask in serene blue light.
574
00:55:00,455 --> 00:55:01,746
The rooftop?
575
00:55:05,704 --> 00:55:10,038
That place should be the
bully's dream space now.
576
00:55:11,539 --> 00:55:14,455
Should they choose to,
they could even fly at will.
577
00:55:17,038 --> 00:55:18,871
One text from me,
578
00:55:20,163 --> 00:55:22,455
and they will soar into the sky.
579
00:55:25,746 --> 00:55:29,580
Must you go this far?
They are still a child.
580
00:55:30,247 --> 00:55:31,580
That's precisely why.
581
00:55:32,330 --> 00:55:35,413
A child like that could grow
up to become a monster.
582
00:55:41,038 --> 00:55:42,205
Oh, yeah.
583
00:55:43,163 --> 00:55:47,413
Aren't you curious about what
happened to my patient's hand?
584
00:55:50,955 --> 00:55:52,955
It was mutilated with a razor blade.
585
00:55:57,288 --> 00:55:58,704
Razor blade?
586
00:56:02,288 --> 00:56:04,580
To make sure it's unrecoverable...
587
00:56:07,288 --> 00:56:08,121
Here...
588
00:56:08,830 --> 00:56:09,746
and here.
589
00:56:11,080 --> 00:56:12,413
They severed it all.
590
00:56:17,746 --> 00:56:19,330
Isn't it cruel?
591
00:56:23,996 --> 00:56:25,871
Shall I send that text?
592
00:56:25,955 --> 00:56:27,330
Wait, wait!
593
00:56:28,038 --> 00:56:29,205
Stop it.
594
00:56:30,038 --> 00:56:32,913
Didn't you agree to this?
As a parent of a child?
595
00:56:32,996 --> 00:56:37,205
No, I was talking about it
from an emotional aspect.
596
00:56:38,913 --> 00:56:40,913
There's a long way
to go before sundown.
597
00:56:41,539 --> 00:56:42,913
I told you this already.
598
00:56:43,539 --> 00:56:46,830
The one you can save
will be killed at night.
599
00:56:49,871 --> 00:56:51,038
This one is up to me.
600
00:56:51,122 --> 00:56:52,913
Stop! Stop it!
601
00:57:02,080 --> 00:57:03,788
Why are you so worked up?
602
00:57:06,247 --> 00:57:08,913
Could you explain your emotional state?
603
00:57:09,996 --> 00:57:12,830
The bully...
604
00:57:15,205 --> 00:57:16,163
Is it...
605
00:57:19,080 --> 00:57:20,913
my daughter?
606
00:57:37,788 --> 00:57:39,038
No, it's not.
607
00:57:43,996 --> 00:57:46,955
This happened between male students.
608
00:58:03,080 --> 00:58:04,913
Are you relieved?
609
00:58:08,163 --> 00:58:10,538
You mentioned your daughter.
610
00:58:14,414 --> 00:58:17,163
Are you experiencing
any problems with her?
611
00:58:24,538 --> 00:58:25,746
Ms. Back?
612
00:58:28,538 --> 00:58:29,496
Ma'am.
613
00:58:50,205 --> 00:58:52,038
Please pay close attention.
614
00:58:53,579 --> 00:58:55,372
Relax as much as possible.
615
00:59:04,372 --> 00:59:06,205
Do you feel relaxed?
616
00:59:11,414 --> 00:59:12,913
Sun-ju, what's wrong?
617
00:59:12,997 --> 00:59:13,871
Back Sun-ju!
618
00:59:14,414 --> 00:59:16,579
Can you hear me?
619
00:59:17,621 --> 00:59:19,496
All right, shall we talk about it?
620
00:59:21,163 --> 00:59:23,122
Is there something
wrong with your daughter?
621
00:59:26,038 --> 00:59:28,746
I think she's hiding something from me.
622
00:59:30,122 --> 00:59:32,038
Since when?
623
00:59:32,871 --> 00:59:34,496
Six months ago.
624
00:59:35,247 --> 00:59:39,080
Did something special happen back then?
625
00:59:39,997 --> 00:59:41,247
A few months before that,
626
00:59:44,080 --> 00:59:47,746
my ex filed a custody lawsuit.
627
00:59:47,830 --> 00:59:48,997
And?
628
00:59:50,038 --> 00:59:51,163
I think...
629
00:59:52,997 --> 00:59:55,538
she wants to live with her dad.
630
00:59:57,038 --> 00:59:58,746
Why do you think so?
631
01:00:00,913 --> 01:00:02,913
Because he's more capable,
632
01:00:04,163 --> 01:00:05,830
financially and otherwise.
633
01:00:07,330 --> 01:00:08,330
And...
634
01:00:10,663 --> 01:00:13,163
she's resembling him more and more.
635
01:00:13,247 --> 01:00:14,997
Resembling her dad?
636
01:00:16,538 --> 01:00:19,080
She's egotistical and selfish.
637
01:00:21,205 --> 01:00:23,413
She doesn't open up to me.
638
01:00:24,913 --> 01:00:26,289
I struggled so much...
639
01:00:28,289 --> 01:00:30,247
raising her.
640
01:00:33,038 --> 01:00:34,289
Even now...
641
01:00:37,496 --> 01:00:39,788
if she knew what I
put up with at work...
642
01:00:41,454 --> 01:00:45,247
What is your feeling towards her now?
643
01:00:46,538 --> 01:00:47,913
Do you detest her?
644
01:00:51,413 --> 01:00:53,205
Be honest with me.
645
01:00:54,163 --> 01:00:55,621
You do, don't you?
646
01:00:57,580 --> 01:00:58,705
Am I right?
647
01:01:01,913 --> 01:01:03,164
Tell me.
648
01:01:03,247 --> 01:01:06,164
Do you detest her? Do you loathe her?
649
01:01:25,164 --> 01:01:26,580
Mom!
650
01:01:34,621 --> 01:01:36,538
What did you do to me?
651
01:01:38,454 --> 01:01:39,830
Nothing.
652
01:01:41,413 --> 01:01:43,872
I simply asked some questions.
653
01:01:46,288 --> 01:01:50,663
It looked like you had a lot to say.
654
01:01:52,705 --> 01:01:55,538
Sun-ju, can you hear
me? Have you come to?
655
01:01:59,663 --> 01:02:01,371
This guy is no joke.
656
01:02:01,955 --> 01:02:05,164
He'll eventually find
out about our plan.
657
01:02:05,247 --> 01:02:07,496
You'll have to walk out
of there on your own.
658
01:02:07,580 --> 01:02:09,913
You still have what I gave you, right?
659
01:02:09,997 --> 01:02:12,080
Use it to knock him
out and get out of there.
660
01:02:12,663 --> 01:02:15,455
I'll take care of the rest.
661
01:02:27,164 --> 01:02:28,038
Then...
662
01:02:29,455 --> 01:02:30,663
Shall we continue with the...
663
01:02:30,747 --> 01:02:31,747
No!
664
01:02:34,580 --> 01:02:38,496
I don't think I can continue like this.
665
01:02:40,413 --> 01:02:41,246
Pardon?
666
01:02:41,329 --> 01:02:45,788
Please tell me who you
are planning to kill tonight.
667
01:02:47,122 --> 01:02:49,830
I said I'll tell you
after the interview.
668
01:03:02,164 --> 01:03:08,204
I understand how exceptional
and formidable you are.
669
01:03:09,538 --> 01:03:10,997
So please stop.
670
01:03:12,039 --> 01:03:14,705
Why did you suddenly become so urgent?
671
01:03:16,288 --> 01:03:20,080
Is there a sudden surge of
desire to save that person?
672
01:03:25,455 --> 01:03:28,621
Why did your behavior change?
673
01:03:30,705 --> 01:03:31,913
Tell me.
674
01:03:33,788 --> 01:03:36,039
So that I can decide
whether to disclose it or not.
675
01:03:37,288 --> 01:03:38,288
Okay?
676
01:03:40,122 --> 01:03:43,955
Stop playing with people's lives.
677
01:03:47,039 --> 01:03:49,455
Sun-ju, now. Do it!
678
01:03:58,872 --> 01:04:00,122
Very well.
679
01:04:01,955 --> 01:04:03,039
I'll tell you.
680
01:04:04,413 --> 01:04:07,747
Please relax and sit down.
681
01:04:08,663 --> 01:04:11,330
Sun-ju, why aren't
you knocking him out?!
682
01:04:26,955 --> 01:04:29,955
Since you're so
desperate, I'll tell you.
683
01:04:31,039 --> 01:04:36,080
But how effective would it
be to tell a journalist about it?
684
01:04:36,705 --> 01:04:41,080
Wouldn't it be better
to tell the police?
685
01:04:42,246 --> 01:04:44,830
What do you...
686
01:04:44,913 --> 01:04:48,580
I made an appointment
to meet a detective today.
687
01:04:49,622 --> 01:04:52,330
He's been waiting
downstairs for a while now.
688
01:04:52,413 --> 01:04:54,163
What's he saying?
689
01:04:54,246 --> 01:04:56,080
He'll be coming up soon.
690
01:05:04,788 --> 01:05:07,204
Hang on, I'll be right over.
691
01:05:14,705 --> 01:05:15,538
What the hell?
692
01:05:44,830 --> 01:05:45,997
Hello?
693
01:05:58,121 --> 01:05:58,997
Hello?
694
01:06:01,830 --> 01:06:03,496
What the hell?
695
01:06:15,038 --> 01:06:16,955
Why do you look so tense?
696
01:06:17,622 --> 01:06:18,747
You can tell me.
697
01:06:19,246 --> 01:06:23,455
Was there something
you found unpleasant?
698
01:06:27,705 --> 01:06:31,330
Or are you expecting someone?
699
01:06:32,330 --> 01:06:33,371
For example...
700
01:06:34,872 --> 01:06:37,663
your lover, Lt. Han Sang-woo?
701
01:06:41,622 --> 01:06:44,497
Hmm. That's too bad.
702
01:06:45,497 --> 01:06:47,830
He should be sound asleep by now.
703
01:07:03,413 --> 01:07:05,996
Psychiatrists have incredible reflexes.
704
01:07:07,663 --> 01:07:11,288
You never know when a
patient might suddenly act out.
705
01:07:15,038 --> 01:07:17,330
I think you need to calm down for now.
706
01:07:55,872 --> 01:07:57,079
Are you awake?
707
01:08:01,747 --> 01:08:03,580
I was forced to inconvenience you.
708
01:08:12,953 --> 01:08:14,662
Didn't I...
709
01:08:18,830 --> 01:08:20,163
ask you nicely?
710
01:08:22,580 --> 01:08:25,413
To keep...
711
01:08:28,746 --> 01:08:30,038
my promise.
712
01:08:32,537 --> 01:08:35,371
I... I'm sorry.
713
01:08:42,330 --> 01:08:43,497
Not at all.
714
01:08:45,747 --> 01:08:49,912
Since I lied to you, I'll
turn a blind eye this time.
715
01:08:51,371 --> 01:08:52,372
What?
716
01:08:53,163 --> 01:08:56,205
I had a different reason
for requesting this interview.
717
01:08:57,663 --> 01:09:00,705
The truth is, I'm not the
subject of this interview...
718
01:09:04,789 --> 01:09:06,079
you are.
719
01:09:09,954 --> 01:09:13,205
There was something I
needed to check in person.
720
01:09:16,954 --> 01:09:18,789
You look confused.
721
01:09:19,413 --> 01:09:20,538
Why?
722
01:09:22,496 --> 01:09:23,622
Are you scared?
723
01:09:24,953 --> 01:09:27,205
Do you think I'll hurt you?
724
01:09:38,121 --> 01:09:41,120
Is there something that
burdens your conscience?
725
01:09:43,789 --> 01:09:47,163
Something that would give
me a reason to harm you?
726
01:09:47,747 --> 01:09:48,705
No.
727
01:09:49,288 --> 01:09:53,121
I didn't lead a bad life for
me to be someone's target.
728
01:09:58,747 --> 01:09:59,913
Are you sure?
729
01:10:27,788 --> 01:10:30,288
Relax and think about it again.
730
01:10:30,372 --> 01:10:32,913
Is your life truly flawless?
731
01:10:36,246 --> 01:10:39,372
Nothing in your heart bothers you?
732
01:10:43,330 --> 01:10:44,288
Is this about...
733
01:10:45,913 --> 01:10:48,913
the Ilsin Group case?
734
01:10:51,080 --> 01:10:52,955
Ilsin Group?
735
01:10:55,288 --> 01:10:56,622
What's that about?
736
01:11:33,413 --> 01:11:36,121
Lt. Han, I think it'd
be best if you stay put.
737
01:11:37,038 --> 01:11:40,163
Your actions may put
Ms. Back in danger.
738
01:11:48,955 --> 01:11:50,413
Shall we continue?
739
01:11:51,664 --> 01:11:53,205
What happened?
740
01:11:59,163 --> 01:12:00,455
A year or so ago...
741
01:12:02,080 --> 01:12:04,746
I got a call from a man named Min.
742
01:12:05,580 --> 01:12:06,664
Who was that?
743
01:12:07,205 --> 01:12:10,455
He was the head of Ilsin
Group's IS Bio finance team.
744
01:12:12,830 --> 01:12:16,746
He wanted to blow the
whistle on his company.
745
01:12:18,455 --> 01:12:23,038
About 10 years ago, an incident led
to discharging hazardous substances
746
01:12:23,121 --> 01:12:26,455
into the Yeongsan River
due to lax management.
747
01:12:27,330 --> 01:12:30,413
The company bribed the prosecution
and politicians to cover it up,
748
01:12:31,038 --> 01:12:34,497
and he was in charge of
slush funds for this purpose.
749
01:12:35,913 --> 01:12:37,663
He sounded like a just person.
750
01:12:38,205 --> 01:12:40,788
It must've been a critical
blow to the company.
751
01:12:41,913 --> 01:12:47,622
There was a rapid increase in pediatric
cancer rates near the discharge area.
752
01:12:49,038 --> 01:12:51,038
He felt guilty about it.
753
01:12:51,830 --> 01:12:54,080
Then what did you do?
754
01:12:54,913 --> 01:12:57,455
I gathered evidence
through my investigation.
755
01:12:58,539 --> 01:12:59,704
But...
756
01:13:00,372 --> 01:13:02,539
when I was about to go to the press...
757
01:13:03,205 --> 01:13:08,205
the ledger I had hidden
at home was stolen.
758
01:13:14,539 --> 01:13:17,372
And that night...
759
01:13:22,080 --> 01:13:23,038
Mr. Min...
760
01:13:25,038 --> 01:13:27,122
died in a hit-and-run.
761
01:13:30,288 --> 01:13:31,746
That must've put you in a spot.
762
01:13:33,497 --> 01:13:38,080
My sole witness and
evidence disappeared instantly.
763
01:13:39,539 --> 01:13:41,038
And what happened next?
764
01:13:50,288 --> 01:13:53,579
The report was abandoned.
765
01:13:54,497 --> 01:13:55,830
But a month ago,
766
01:13:56,913 --> 01:13:59,996
my company's audit
team received a phone call.
767
01:14:01,539 --> 01:14:06,247
They claimed that I colluded
with Ilsin and stole their ledger.
768
01:14:06,330 --> 01:14:07,871
I told you already!
769
01:14:07,955 --> 01:14:09,871
I'll do whatever it takes
to uncover the truth.
770
01:14:10,955 --> 01:14:13,247
It was a tip without any evidence,
771
01:14:14,038 --> 01:14:17,205
but they put more weight in an
anonymous call than my words.
772
01:14:19,414 --> 01:14:21,955
It looked like they wanted me gone.
773
01:14:23,080 --> 01:14:24,288
Fascinating.
774
01:14:25,746 --> 01:14:30,330
Cornering an employee
with a baseless tip.
775
01:14:32,705 --> 01:14:36,830
A dog who lost a fight
is just a hunk of meat.
776
01:14:36,913 --> 01:14:38,205
But...
777
01:14:40,955 --> 01:14:43,163
are you certain about your innocence?
778
01:14:45,122 --> 01:14:48,414
Perhaps you believe that
someone contracted me to kill you,
779
01:14:49,122 --> 01:14:55,621
because they believe that you
colluded with a conglomerate.
780
01:14:58,830 --> 01:15:00,205
Be honest.
781
01:15:02,163 --> 01:15:03,330
Are you innocent?
782
01:15:04,538 --> 01:15:06,997
Yes, I'm innocent.
783
01:15:07,788 --> 01:15:11,122
Please think carefully
before answering.
784
01:15:11,955 --> 01:15:13,997
Are you really innocent?
785
01:15:15,663 --> 01:15:16,871
I am.
786
01:15:19,871 --> 01:15:22,830
Can you swear on your daughter's life?
787
01:15:25,372 --> 01:15:27,288
Don't you dare bring her up.
788
01:15:28,663 --> 01:15:30,372
I'm innocent!
789
01:15:39,955 --> 01:15:41,496
Don't get so worked up.
790
01:15:42,871 --> 01:15:45,330
I know very well that you're innocent.
791
01:15:46,414 --> 01:15:49,496
And I know that tip was fake as well.
792
01:15:49,579 --> 01:15:50,746
Because...
793
01:15:55,163 --> 01:15:56,705
I made that call.
794
01:15:59,454 --> 01:16:00,705
You?
795
01:16:03,205 --> 01:16:04,122
Why?
796
01:16:04,205 --> 01:16:06,830
To bring you here.
797
01:16:07,414 --> 01:16:08,330
Think about it.
798
01:16:08,414 --> 01:16:15,330
Had I not made that call,
would you be sitting here?
799
01:16:18,413 --> 01:16:25,247
I did not invite you here to hurt you.
800
01:16:30,454 --> 01:16:32,330
It's to treat you.
801
01:16:33,580 --> 01:16:38,538
To treat me?
802
01:16:39,746 --> 01:16:40,788
Yes.
803
01:16:52,247 --> 01:16:55,372
Before we begin the treatment...
804
01:17:04,830 --> 01:17:06,247
Lt. Han Sang-woo.
805
01:17:06,955 --> 01:17:08,580
Why are you squirming like that?
806
01:17:09,454 --> 01:17:11,788
It'll take forever for you to escape.
807
01:17:12,496 --> 01:17:14,538
Or should I come down and help?
808
01:17:15,955 --> 01:17:17,496
Sang-woo has nothing to do with this.
809
01:17:17,580 --> 01:17:19,247
I planned it all!
810
01:17:20,580 --> 01:17:22,746
You two must be very close.
811
01:17:25,122 --> 01:17:28,788
He's an old friend.
812
01:17:30,289 --> 01:17:32,080
And someone I love.
813
01:17:38,538 --> 01:17:39,663
Right.
814
01:17:41,913 --> 01:17:43,164
Then...
815
01:17:46,413 --> 01:17:49,122
why do you think he's so
desperate to break free?
816
01:17:50,872 --> 01:17:52,746
To come here and rescue you?
817
01:17:53,830 --> 01:17:58,371
No, if it was for you,
he should stay put.
818
01:17:58,454 --> 01:18:02,038
I sternly warned him that
he could put you in danger.
819
01:18:06,788 --> 01:18:08,164
The answer is simple.
820
01:18:11,496 --> 01:18:14,830
The one who stole
the ledger was Lt. Han.
821
01:18:17,164 --> 01:18:19,955
But how...
822
01:18:20,621 --> 01:18:22,913
Who knew you were
investigating Ilsin Group
823
01:18:22,997 --> 01:18:25,997
and that you were hiding
their ledger at home?
824
01:18:26,080 --> 01:18:29,038
Lastly, who knew you'd be
coming home late that night?
825
01:18:29,122 --> 01:18:31,122
Who could this person be?
826
01:18:32,705 --> 01:18:34,371
Right, there was only one person.
827
01:18:35,371 --> 01:18:36,621
That's impossible.
828
01:18:37,205 --> 01:18:39,997
- He's a man of integrity...
- He was.
829
01:18:40,080 --> 01:18:43,080
And a very capable
violent crimes detective.
830
01:18:44,038 --> 01:18:47,913
That's why he was a thorn
in the side of the syndicates.
831
01:18:49,164 --> 01:18:53,455
So they laid traps.
832
01:18:54,913 --> 01:18:56,746
Oh, come on.
833
01:19:00,205 --> 01:19:01,955
Are you kidding me?
834
01:19:05,872 --> 01:19:07,371
I'm sorry.
835
01:19:08,080 --> 01:19:10,080
I'm so sorry.
836
01:19:11,997 --> 01:19:14,288
He couldn't have imagined back then.
837
01:19:14,371 --> 01:19:16,830
He probably thought it
was just a coincidence.
838
01:19:16,913 --> 01:19:22,663
But all of that was a carefully
crafted trap to catch Lt. Han.
839
01:19:26,872 --> 01:19:30,205
Unfortunately, he
foolishly took the bait.
840
01:19:54,455 --> 01:19:56,788
In the end, he became a hunting dog,
841
01:19:56,872 --> 01:20:00,872
sneaking investigation reports
for the criminal organization.
842
01:20:10,580 --> 01:20:12,455
What a fucking moron.
843
01:20:20,329 --> 01:20:26,288
Even if that's true, why
did he steal the ledger?
844
01:20:26,371 --> 01:20:28,163
He had plenty of reasons.
845
01:20:28,747 --> 01:20:33,163
Ilsin Group, who was tailing
you, approached Lt. Han.
846
01:20:35,330 --> 01:20:39,496
They leveraged connections
with the police commissioner
847
01:20:39,580 --> 01:20:41,788
to negotiate a favor in
exchange for the ledger.
848
01:20:43,413 --> 01:20:46,080
In return, he wanted a promotion at HQ.
849
01:20:46,163 --> 01:20:47,413
Looking forward to our future.
850
01:20:50,163 --> 01:20:54,538
He thought he could demolish the
criminals who had him on a leash.
851
01:20:55,705 --> 01:20:58,830
Wait. There's an
inconsistency in your story.
852
01:20:59,455 --> 01:21:01,204
He never received that promotion.
853
01:21:01,288 --> 01:21:04,496
He was removed from the promotion list.
854
01:21:05,163 --> 01:21:06,747
You're very naive.
855
01:21:08,288 --> 01:21:11,080
Do you think the conglomerates
856
01:21:11,163 --> 01:21:13,955
became what they are
by keeping promises?
857
01:21:18,997 --> 01:21:22,039
Ilsin Group already knew
about Lt. Han's corruption.
858
01:21:22,121 --> 01:21:26,913
They took the ledger and walked away.
859
01:21:35,246 --> 01:21:36,371
In the end,
860
01:21:36,872 --> 01:21:40,246
he became a dog chasing the wind.
861
01:21:49,622 --> 01:21:54,413
Can you prove this story?
862
01:21:55,330 --> 01:21:56,538
Of course.
863
01:22:00,705 --> 01:22:07,246
All it takes is this little device
to reveal a man's life nowadays.
864
01:22:09,496 --> 01:22:12,455
My patients are from all walks of life.
865
01:22:13,496 --> 01:22:17,580
One of them is a top-tier programmer
exhausted by his CEO's tyranny.
866
01:22:18,663 --> 01:22:22,163
I was able to find out about
your plan thanks to him.
867
01:22:23,163 --> 01:22:26,788
So the ledger...
868
01:22:27,747 --> 01:22:30,663
was taken by Han Sang-woo...
869
01:22:30,747 --> 01:22:33,455
Han Sang-woo was
behind the entire thing.
870
01:22:34,663 --> 01:22:38,663
But what's important is that
it's not the end of the story.
871
01:22:41,330 --> 01:22:43,121
This case has a witness.
872
01:23:00,079 --> 01:23:05,580
You have to stay strong
as you listen to the next part.
873
01:23:07,580 --> 01:23:12,914
Han snuck into your home
thinking that it'd be empty.
874
01:23:20,538 --> 01:23:24,872
He ransacked the place to
make it look like a home burglary.
875
01:23:26,663 --> 01:23:29,580
But an unexpected person entered.
876
01:23:31,246 --> 01:23:33,371
Ye-rin was feeling unwell...
877
01:23:33,455 --> 01:23:35,788
What are you doing?
878
01:23:35,872 --> 01:23:38,246
...and came home early
from after-school classes.
879
01:23:42,246 --> 01:23:45,497
Han needed to shut her
up in any way possible.
880
01:23:55,705 --> 01:23:57,497
So he raped her.
881
01:23:57,580 --> 01:23:58,705
Stop!
882
01:24:09,079 --> 01:24:10,163
That's impossible.
883
01:24:10,954 --> 01:24:12,455
Why would he...
884
01:24:13,954 --> 01:24:15,996
She looked up to him like her own dad.
885
01:24:16,079 --> 01:24:18,622
Because he knew so much about her.
886
01:24:21,580 --> 01:24:25,830
He knew she didn't want to go
live with her dad no matter what.
887
01:24:26,497 --> 01:24:28,538
That's why he did what he did.
888
01:24:28,622 --> 01:24:31,288
If word of her rape got out,
889
01:24:32,163 --> 01:24:34,914
she knew she would
be taken away from you.
890
01:24:39,163 --> 01:24:41,580
No, no...
891
01:24:41,663 --> 01:24:43,038
It's all a lie!
892
01:24:44,330 --> 01:24:46,330
How could I believe a lunatic like you?
893
01:24:53,121 --> 01:24:54,872
I told you clearly.
894
01:24:56,163 --> 01:24:58,246
That you should stay strong.
895
01:24:58,996 --> 01:25:00,288
Then what is this?
896
01:25:01,080 --> 01:25:02,830
What is this insanity?!
897
01:25:04,080 --> 01:25:05,789
Call it a psycho drama.
898
01:25:07,455 --> 01:25:11,913
I push patients to the extreme to
help them confront their inner selves.
899
01:25:13,663 --> 01:25:17,830
I made it so that rational people
like you could react honestly
900
01:25:19,080 --> 01:25:20,538
to the current situation.
901
01:25:22,954 --> 01:25:23,830
What?
902
01:25:26,789 --> 01:25:29,038
That waiter's victim...
903
01:25:30,372 --> 01:25:32,372
works at this hotel's security team.
904
01:25:33,705 --> 01:25:38,372
Thanks to her, I have access
to security cameras and locks.
905
01:25:42,747 --> 01:25:44,913
You must've seen a razor
blade in Ye-rin's bag.
906
01:26:25,871 --> 01:26:27,789
If you do not believe me,
907
01:26:29,705 --> 01:26:31,538
ask your daughter yourself.
908
01:26:46,622 --> 01:26:48,996
MY SWEETHEART
909
01:27:22,871 --> 01:27:24,538
Hi, Mom.
910
01:27:25,121 --> 01:27:29,664
Hi, Ye-rin. It's me.
911
01:27:30,497 --> 01:27:34,413
Mom, is everything okay?
912
01:27:39,580 --> 01:27:43,080
I'm okay, but...
913
01:27:44,497 --> 01:27:47,497
Ye-rin, did you...
914
01:27:51,121 --> 01:27:52,205
by any chance...
915
01:27:52,288 --> 01:27:56,372
Mom, are you with the doctor?
916
01:27:58,247 --> 01:28:03,580
I'm sorry, Mom. I
wanted to tell you but...
917
01:28:21,622 --> 01:28:22,829
Hi, Ye-rin.
918
01:28:25,788 --> 01:28:30,038
I'll take care of your mom,
so please head on home.
919
01:28:31,704 --> 01:28:32,704
Okay?
920
01:28:44,038 --> 01:28:46,288
The final choice is the
only thing that remains.
921
01:28:49,413 --> 01:28:50,539
What would you like to do?
922
01:28:51,996 --> 01:28:55,163
Do you wish to be treated?
923
01:29:01,413 --> 01:29:04,205
Ye-rin has already made her decision.
924
01:29:05,996 --> 01:29:07,830
It's all up to you now.
925
01:29:18,247 --> 01:29:19,539
I want to see it for myself.
926
01:29:25,663 --> 01:29:30,330
Let me talk to him face-to-face.
927
01:29:32,871 --> 01:29:34,038
As you wish.
928
01:29:42,163 --> 01:29:44,038
But remember one thing.
929
01:29:45,163 --> 01:29:46,497
Whatever happens,
930
01:29:47,996 --> 01:29:49,871
you have to believe in yourself.
931
01:30:28,330 --> 01:30:30,663
Sun-ju...
932
01:30:32,163 --> 01:30:34,913
- Are you okay?
- Is it true?
933
01:30:36,205 --> 01:30:38,788
Did you really touch Ye-rin?
934
01:30:40,372 --> 01:30:42,247
- What are you talking about?
- Tell me the truth!
935
01:30:44,247 --> 01:30:45,288
Is it true?
936
01:30:46,579 --> 01:30:51,579
Is it true what you did to Ye-rin?
937
01:30:52,497 --> 01:30:54,955
Stop this nonsense
and let's get out of here.
938
01:30:58,497 --> 01:30:59,788
Back Sun-ju!
939
01:31:01,746 --> 01:31:02,705
Are you nuts?!
940
01:31:03,788 --> 01:31:04,996
Put that down!
941
01:31:05,621 --> 01:31:06,830
Answer me!
942
01:31:08,996 --> 01:31:11,497
Did you really hurt Ye-rin?
943
01:31:12,579 --> 01:31:13,705
Sun-ju!
944
01:31:14,788 --> 01:31:16,288
You don't believe me?
945
01:31:16,913 --> 01:31:20,038
We have a long history,
but you'll take his word for it?
946
01:31:20,122 --> 01:31:22,497
You saw him conducting a hypnotism.
947
01:31:23,330 --> 01:31:24,955
He could have messed you up.
948
01:31:25,038 --> 01:31:26,538
Snap out of it!
949
01:31:29,080 --> 01:31:30,621
What about what she said?
950
01:31:32,830 --> 01:31:34,455
I talked to her.
951
01:31:35,038 --> 01:31:37,788
What if he messed with her too?
952
01:31:38,455 --> 01:31:39,871
Get it together.
953
01:31:39,955 --> 01:31:41,579
We have to take care of him first!
954
01:31:41,663 --> 01:31:44,038
Or we're both finished!
955
01:31:44,871 --> 01:31:47,705
We have to get out of here.
956
01:31:48,871 --> 01:31:50,414
So calm down.
957
01:31:55,621 --> 01:31:56,746
Good.
958
01:31:57,372 --> 01:31:58,788
Calm down.
959
01:32:02,205 --> 01:32:03,330
Easy.
960
01:32:11,330 --> 01:32:13,330
But remember one thing.
961
01:32:13,997 --> 01:32:17,454
Whatever happens, you
have to believe in yourself.
962
01:32:19,496 --> 01:32:22,247
You think someone broke
in looking for the ledger?
963
01:32:23,080 --> 01:32:24,205
Yeah.
964
01:32:24,289 --> 01:32:25,746
I have to get it back.
965
01:32:26,579 --> 01:32:27,663
Okay.
966
01:32:28,289 --> 01:32:30,080
- Detective Lee, come here.
- Yes, sir.
967
01:32:30,163 --> 01:32:34,247
Bring me footage from all
nearby security cameras.
968
01:32:45,871 --> 01:32:49,122
Right, you did it.
969
01:32:50,038 --> 01:32:50,871
It was you!
970
01:33:02,205 --> 01:33:03,538
Stop it, Sun-ju!
971
01:33:03,621 --> 01:33:06,580
Why did you do it?! Why!
972
01:33:06,663 --> 01:33:09,871
It was a mistake.
973
01:33:10,913 --> 01:33:13,080
What? A mistake?
974
01:33:13,538 --> 01:33:16,746
I just lost myself and made a mistake.
975
01:33:17,871 --> 01:33:19,830
You son of a bitch!
976
01:33:26,372 --> 01:33:27,871
Stop it already!
977
01:33:28,788 --> 01:33:30,538
I said stop!
978
01:33:31,454 --> 01:33:32,705
You bitch!
979
01:33:37,580 --> 01:33:39,872
I'm gonna kill you!
980
01:33:40,413 --> 01:33:41,955
Go ahead!
981
01:33:42,038 --> 01:33:43,496
Kill me!
982
01:33:49,289 --> 01:33:50,872
That's enough, Mr. Han.
983
01:33:58,122 --> 01:33:59,872
You crazy son of a bitch.
984
01:34:02,663 --> 01:34:04,538
You're too agitated.
985
01:34:04,621 --> 01:34:06,413
Shut up, asshole!
986
01:34:06,872 --> 01:34:09,454
I think it'd benefit us
all to resolve this quietly.
987
01:34:10,955 --> 01:34:12,205
Quietly?
988
01:34:12,289 --> 01:34:17,038
Yeah, I'll resolve this quietly.
989
01:34:22,329 --> 01:34:25,621
It's all over when you
and this bitch die, got that?
990
01:34:25,705 --> 01:34:27,329
Please calm down.
991
01:34:31,746 --> 01:34:33,496
Calm down.
992
01:34:34,830 --> 01:34:36,872
Fuck you, motherfucker!
993
01:34:46,705 --> 01:34:50,454
You see? You were too caught
up to see that it wasn't loaded.
994
01:34:51,205 --> 01:34:52,205
Son of a bitch!
995
01:35:45,913 --> 01:35:48,621
Don't worry, he's just sedated.
996
01:36:09,080 --> 01:36:14,955
I'll take over from here, so
please head on home and...
997
01:36:18,413 --> 01:36:19,997
please give Ye-rin a hug.
998
01:38:53,039 --> 01:38:54,079
What's wrong?
999
01:38:55,788 --> 01:38:56,788
Scared?
1000
01:39:01,496 --> 01:39:02,872
You should feel it too.
1001
01:39:04,872 --> 01:39:06,663
The pain and fear...
1002
01:39:09,788 --> 01:39:10,955
that Ye-rin must've felt.
1003
01:39:40,205 --> 01:39:44,580
When this bell rings, you will wake up.
1004
01:39:59,205 --> 01:40:00,914
How are you feeling lately?
1005
01:40:00,996 --> 01:40:02,705
I'm much better.
1006
01:40:03,497 --> 01:40:07,079
I sleep well and have no nightmares.
1007
01:40:08,580 --> 01:40:09,747
That's good.
1008
01:40:13,663 --> 01:40:15,497
By the way, doctor...
1009
01:40:18,205 --> 01:40:22,455
He won't ever come back, right?
1010
01:40:27,538 --> 01:40:29,788
The news said he went missing.
1011
01:40:30,538 --> 01:40:34,163
His car got swept away by a rapid,
so we won't ever see him again.
1012
01:40:35,455 --> 01:40:37,996
You don't need to worry anymore.
1013
01:40:42,371 --> 01:40:45,663
I'll see you in two weeks, okay?
1014
01:40:46,622 --> 01:40:47,830
Okay.
1015
01:40:51,663 --> 01:40:52,872
Ye-rin.
1016
01:40:54,954 --> 01:40:56,830
Could you ask your mom to come in?
1017
01:41:00,872 --> 01:41:03,996
You really do not wish to be treated?
1018
01:41:12,622 --> 01:41:17,954
Guilt may be tough to deal with.
1019
01:41:20,789 --> 01:41:24,789
I'll have to endure it, as
I've committed a crime.
1020
01:41:29,246 --> 01:41:30,789
And you?
1021
01:41:34,080 --> 01:41:35,622
Are you okay?
1022
01:41:36,705 --> 01:41:38,246
The blood on your hands...
1023
01:41:39,996 --> 01:41:41,705
won't be wiped so easily.
1024
01:42:35,205 --> 01:42:38,205
Ms. Kim, any more appointments today?
1025
01:42:38,288 --> 01:42:41,121
There aren't any more, doctor.
1026
01:42:41,205 --> 01:42:44,747
Then I'll head home now. I'm
feeling a bit under the weather.
1027
01:42:45,455 --> 01:42:47,705
But doctor...
1028
01:42:49,080 --> 01:42:52,455
a social worker brought
in a young child just now.
1029
01:42:53,038 --> 01:42:57,996
They're a victim of abuse
and wish to get counseling.
1030
01:42:59,246 --> 01:43:00,455
What should I do?
74387