All language subtitles for Mortal+Kombat+2+-+2026+EN+DAB-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,290 --> 00:00:43,230 Kitana, ik heb iets voor je. 2 00:00:43,930 --> 00:00:45,170 Het zal je beschermen. 3 00:00:47,110 --> 00:00:48,470 Het is prachtig, vader. 4 00:00:50,630 --> 00:00:53,810 Dit was een geschenk van Lord Raiden, de God van de donder. 5 00:00:55,370 --> 00:00:59,430 Als er iets met mij zou gebeuren, dan is hij dat wel altijd luisteren. 6 00:01:07,050 --> 00:01:08,690 Chalcad arriveert, Majesteit. 7 00:01:09,770 --> 00:01:11,450 Wat gebeurt er als je verliest? 8 00:01:12,710 --> 00:01:15,610 Maak je daar geen zorgen over. Maar wat als hij dat wel is? te sterk? 9 00:01:16,070 --> 00:01:17,610 Kracht is geen gesloten vuist. 10 00:01:18,050 --> 00:01:19,170 De kracht is hier. 11 00:01:20,750 --> 00:01:21,750 En hier. 12 00:01:25,310 --> 00:01:26,310 Nee, Donna. 13 00:01:52,940 --> 00:01:58,580 Shao Kahn, keizer van de Buitenwereld, gezocht om de verschillende rijken onder één te verenigen 14 00:01:58,580 --> 00:01:59,980 regel. Zijn. 15 00:02:01,880 --> 00:02:05,140 Maar de Oudere Goden hadden het zeker gesteld voorzorgsmaatregelen getroffen. 16 00:02:07,880 --> 00:02:11,140 Ons geloof zou niet beslecht worden door de omvang van onze legers. 17 00:02:13,440 --> 00:02:16,600 Het zou door Comet worden beslist. 18 00:02:17,980 --> 00:02:19,540 De regels waren eenvoudig. 19 00:02:20,560 --> 00:02:25,700 Als één rijk tien toernooien zou kunnen winnen op rij zou het heerschappij krijgen 20 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 de andere. 21 00:02:27,260 --> 00:02:30,120 Outworld zou mogen plunderen Edenia's hulpbronnen. 22 00:02:32,180 --> 00:02:33,400 Maak ons ​​volk tot slaaf. 23 00:02:37,600 --> 00:02:39,220 Dit was het eindtoernooi. 24 00:02:39,760 --> 00:02:41,120 Onze laatste kans. 25 00:02:42,200 --> 00:02:45,080 Al onze grootste krijgers hadden dat al gedaan gevallen. 26 00:02:46,580 --> 00:02:48,160 Slechts één vechter bleef over. 27 00:02:49,200 --> 00:02:53,700 Mijn vader, koning Jared van Edinia. 28 00:02:54,940 --> 00:02:57,860 Maar hij stond tegenover de grootsten ter wereld krijger. 29 00:03:00,220 --> 00:03:02,180 Shao Kahn zelf. 30 00:03:12,680 --> 00:03:15,820 Ze zullen nooit voor je buigen! 31 00:03:16,540 --> 00:03:18,140 We zullen zien. 32 00:03:18,760 --> 00:03:20,440 Bedankt. 33 00:05:13,640 --> 00:05:14,640 nu. 34 00:06:10,540 --> 00:06:12,120 Heb nu vrede. 35 00:07:59,120 --> 00:08:00,620 en de Vader moet bij je zijn. 36 00:09:27,720 --> 00:09:29,160 Je kunt mij niet verslaan. 37 00:09:30,060 --> 00:09:32,200 Jij bent degene die mij alles heeft geleerd is een wapen. 38 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 Wat heb je daar? 39 00:10:01,190 --> 00:10:02,190 Jade? 40 00:10:04,250 --> 00:10:07,590 Vandaag was het twintig jaar geleden dat je dat was mij verbranden als je lijfwacht. 41 00:10:08,970 --> 00:10:13,850 Ik weet wat Shao Kahn van je heeft afgepakt. En als je gemeen of wreed tegen mij was geweest, 42 00:10:13,930 --> 00:10:17,670 niemand zou het je kwalijk hebben genomen. Maar jij beviel mij als familie. 43 00:10:18,670 --> 00:10:23,070 En jij bent mijn zus. 44 00:10:24,350 --> 00:10:25,950 Op elke manier die van je houdt. 45 00:10:38,250 --> 00:10:41,590 verteld dat er een echte prinses wordt verondersteld om rond te zitten op kussens die uitwaaieren 46 00:10:41,590 --> 00:10:42,590 zichzelf. 47 00:10:43,450 --> 00:10:47,810 Toen dacht ik: jij bent niet bepaald de soort kussen. 48 00:11:12,840 --> 00:11:15,300 Ik ben druk aan het trainen geweest voor de toernooi. 49 00:11:17,040 --> 00:11:21,400 Goed. Omdat ik in de oudste moet zijn kluis vanaf het moment dat we vertrekken. 50 00:11:22,020 --> 00:11:24,160 Laat Raiden met de kampioenen scharrelen. 51 00:11:25,040 --> 00:11:26,900 Zij zullen eenvoudigweg de eersten zijn die sterven. 52 00:11:27,760 --> 00:11:29,380 En Earthrealm zal van mij zijn. 53 00:11:35,940 --> 00:11:37,080 Waarom is hij hier? 54 00:11:37,700 --> 00:11:39,400 Ik moet snel met hem praten. 55 00:11:41,260 --> 00:11:43,640 Ik hoop dat je de gemeenschapskracht meeneemt rond. 56 00:11:43,960 --> 00:11:45,700 Mijn spionnen hebben het relikwie gevonden. 57 00:11:46,620 --> 00:11:50,980 Het werd voor het laatst gezien in Raiden's tempel, waar het werd gestolen door de huursoldaat 58 00:11:52,180 --> 00:11:54,340 We zoeken het amulet, Shannara. 59 00:11:54,700 --> 00:11:57,160 Er wordt gezegd dat het amulet iedereen kan genezen wond. 60 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Verander een mens in een god. 61 00:12:00,080 --> 00:12:03,360 Om het amulet op te laden zou een onmogelijke hoeveelheid kracht. 62 00:12:03,800 --> 00:12:06,120 We zouden een ster uit de hemelen. 63 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Een ster? 64 00:12:12,780 --> 00:12:15,880 De wereld heeft het meegemaakt tegenkomen, en toch hebben de goden gesproken. 65 00:12:16,120 --> 00:12:19,480 Als de familie weg is, de eerste ronde zal beginnen. 66 00:12:20,280 --> 00:12:22,460 Want de strijd staat voor de deur. 67 00:12:22,980 --> 00:12:25,760 En toch moeten we één kampioen neerschieten. 68 00:12:50,350 --> 00:12:51,350 Ik kan me haasten! 69 00:13:20,240 --> 00:13:21,380 Het is showtime. 70 00:14:02,670 --> 00:14:03,670 Arme kerel. 71 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Johnny Cage. 72 00:15:22,390 --> 00:15:24,590 Hé, jongens. Ik ben van de klok af. 73 00:15:25,670 --> 00:15:28,730 Meneer Cage, u bent uitgekozen Dodelijke strijd. 74 00:15:29,470 --> 00:15:30,710 Mortal Kombat, hè? 75 00:15:31,370 --> 00:15:33,190 Wat is dat, een soort fanfilm? 76 00:15:33,650 --> 00:15:34,670 Het is een vechtend persoon. 77 00:15:35,730 --> 00:15:37,470 Ja, niet echt mijn ding meer. 78 00:15:39,870 --> 00:15:40,890 Nou, dat is de pijn. 79 00:15:41,490 --> 00:15:44,210 Meer een lot van de hele mens ras, Jake. 80 00:15:44,570 --> 00:15:46,410 Vertel me dat je geen gekke fan bent. 81 00:15:47,210 --> 00:15:48,290 Absoluut geen fan. 82 00:15:49,020 --> 00:15:50,640 Oké, oké, je hoeft het niet te zeggen zeker. 83 00:15:50,920 --> 00:15:53,660 Je bent gekozen als een van de kampioenen van ons rijk. 84 00:15:54,300 --> 00:15:56,820 De goden hebben u uitgekozen, meneer Cage. 85 00:15:57,760 --> 00:16:01,360 Oké, ik denk dat het tijd is voor jou jongens om op te rotten. Maar hey, ik hou van de 86 00:16:01,360 --> 00:16:03,340 cosplay. Wat is dat, grote problemen Klein China? 87 00:16:03,660 --> 00:16:04,660 Fantastische film. 88 00:16:04,720 --> 00:16:07,120 Luister, ik weet hoe het klinkt, maar... hij vertelt de waarheid. 89 00:16:07,680 --> 00:16:12,320 Binnenkort zullen de kampioenen zijn opgeroepen om te vechten, en jij zult erbij zijn 90 00:16:12,480 --> 00:16:15,500 Het lot van jouw wereld hangt af van de uitkomst van het spel. 91 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Fantastisch. 92 00:16:17,640 --> 00:16:18,700 Ik zie je daar. 93 00:16:19,060 --> 00:16:22,420 Bedankt voor je komst. Rij veilig en zeg hallo voor mij naar Delta Tor. 94 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Je zult het ons moeten laten zien. 95 00:16:38,600 --> 00:16:40,140 Hoe is het met je? Dood. 96 00:16:41,360 --> 00:16:43,920 Hoe gaat het, kerel? Kom met ons mee, Meneer Koning. 97 00:16:44,160 --> 00:16:46,400 Laten we de man ontdekken voor wie je bedoeld was zijn. 98 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Kom je nu of wat? 99 00:17:39,699 --> 00:17:43,400 We hebben samen in het leger gediend. Dat is Jack Frigg, speciaal fort. 100 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Dat is Ko-Yan. 101 00:17:46,320 --> 00:17:48,440 Hij moet deze hoed in zich opnemen om hem te maken sterker. 102 00:17:49,160 --> 00:17:52,720 Hij is een afstammeling van Scorpion, een van Earthrealm's grootste krijgers. 103 00:17:55,260 --> 00:17:56,260 Dat is oké. 104 00:17:57,080 --> 00:17:58,380 Hij is de beste vechter die we hebben. 105 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Tot ziens. 106 00:18:09,240 --> 00:18:13,260 Ik heb het gevoel dat dit bedrog is, maar oké. 107 00:18:14,280 --> 00:18:18,240 Het voelt een beetje als onzin dat y 'ze hebben allemaal gekke krachten en ik ben, 108 00:18:18,240 --> 00:18:19,800 weet je, ongelooflijk knap. 109 00:18:20,860 --> 00:18:23,500 Het kan maanden van training vergen ontgrendel je krachten. 110 00:18:24,120 --> 00:18:26,800 Zoveel tijd hebben wij niet. Ja, Tja, wiens schuld is dat? 111 00:18:27,000 --> 00:18:29,940 Ik bedoel, als je wist dat dit zou komen, Waarom wacht je tot de laatste seconde? 112 00:18:29,940 --> 00:18:32,140 ik? Vroeger hadden we nog een kampioen, Kung Lao. 113 00:18:32,760 --> 00:18:36,220 O, geweldig. Dus ik ben gewoon een verdomde sub. Hij werd vermoord door Shang Tsung. 114 00:18:36,540 --> 00:18:37,540 Wachten. 115 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Vermoord? 116 00:18:40,320 --> 00:18:42,360 Kom op. Je kunt niet serieus zijn, toch? 117 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Ik bedoel, dat moet tegen zijn de regels. 118 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 Je kunt niet zomaar mensen vermoorden. 119 00:18:49,100 --> 00:18:51,640 Het heet niet voor niets Mortal Kombat. 120 00:18:52,340 --> 00:18:53,360 Yo, ga weg. 121 00:18:54,140 --> 00:18:56,700 Stuur mij terug. Ik wil teruggaan. Johnny, wacht. 122 00:18:56,960 --> 00:19:01,900 Nee, nee. Je zei beurt, wat impliceert regels en een scheidsrechter en ik weet het niet, 123 00:19:01,900 --> 00:19:04,380 een dokter, niet een verdomd stopspel moord partij. 124 00:19:04,620 --> 00:19:06,340 Als je wilt stoppen, laat hem dan gaan. 125 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 Wij hebben hem niet nodig. 126 00:19:07,900 --> 00:19:12,740 Kijk, je wilt in de achthoek stappen met een stel vrolijke klootzakken erbij 127 00:19:12,740 --> 00:19:14,760 weet hoe je moet verliezen, ga je gang. 128 00:19:15,100 --> 00:19:20,500 Maar ik heb geen transformatorarmen of... of twee bliksemschichten, vuurballen, of 129 00:19:20,500 --> 00:19:23,020 twee, wat het ook is, Flamesinger doet. 130 00:19:23,260 --> 00:19:25,540 Dus vergeef me als ik me niet aanmeld om te krijgen meer. 131 00:19:29,620 --> 00:19:31,440 U had het niet mis, meneer Case. 132 00:19:44,400 --> 00:19:48,360 Twintig jaar later neemt Shao Kahn de leiding andere helft van het rijk tot zijn heerschappij behoort. 133 00:19:49,260 --> 00:19:52,040 Dit is een oorlog tegen het lot van jullie wereld. 134 00:19:53,180 --> 00:19:55,660 Oké, ik snap het. Dat doen we allemaal. 135 00:19:56,180 --> 00:20:00,080 Een of andere stomme kosmische loterij besloten dat wij degenen zijn die er komen 136 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 de wereld. 137 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 Het is angstaanjagend. 138 00:20:05,500 --> 00:20:07,540 Je wilt weten wat het laatste is wat ik gaf jij omdat je hier bent gekomen? 139 00:20:07,760 --> 00:20:10,600 Ik nam afscheid van mijn vrouw en mijn kleine meisje. 140 00:20:11,160 --> 00:20:13,700 De twee belangrijkste dingen in mijn leven. 141 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 En daar ben ik oké mee. 142 00:20:21,170 --> 00:20:23,870 Omdat ik weet dat als ik daar sterf, dat ook zo is sterven voor hen. 143 00:20:25,170 --> 00:20:27,690 Als we nog een keer verliezen, is de aarde dat verdwenen. 144 00:20:28,150 --> 00:20:30,450 En de enige kans om het samen onder ogen te zien. 145 00:20:31,110 --> 00:20:35,050 Jij, Johnny Cage, maakt hier nu deel van uit. 146 00:20:44,170 --> 00:20:45,170 Fuck dat. 147 00:20:45,490 --> 00:20:49,210 Johnny, zelfs als je wegloopt, de Oudere Goden kunnen je nog steeds oproepen om te vechten. Niet 148 00:20:49,210 --> 00:20:51,010 als ze mij niet kunnen vinden. Dus wat ben jij gaan doen, hè? 149 00:20:51,590 --> 00:20:52,590 Ga je je gewoon verstoppen? 150 00:20:53,230 --> 00:20:56,250 Nee, eerst ga ik elk biertje opdrinken op de planeet, dan ga ik me verstoppen. 151 00:20:56,430 --> 00:20:57,990 Omdat deze shit niets te maken heeft met mij. 152 00:20:58,630 --> 00:20:59,910 Ik ben geen grote krijger. 153 00:21:00,250 --> 00:21:02,150 Ik ben geen kampioen, oké? 154 00:21:03,030 --> 00:21:04,030 Ik ben een acteur. 155 00:21:06,130 --> 00:21:09,650 En daarvoor was jij de man bij vijf zwarte banden en een wereldtitel. 156 00:21:11,750 --> 00:21:14,130 Ja, ik heb wat van die oude gevechten gezien. 157 00:21:19,439 --> 00:21:21,180 En dat was lang geleden. 158 00:21:21,380 --> 00:21:23,960 De man die je zoekt is dood en begraven. 159 00:21:24,860 --> 00:21:27,160 Of misschien probeert hij dat nog steeds ga eruit. 160 00:21:50,570 --> 00:21:54,530 Ik ben er voor 90% zeker van dat ik een aneurysma had en... Dit is een soort verdomde coma 161 00:21:54,530 --> 00:21:55,530 droom. 162 00:21:57,070 --> 00:21:58,830 Maar ik ben niet van mening dat de shit echt is. 163 00:22:00,650 --> 00:22:02,650 Laat staan met de hele besparing van de wereld ding. 164 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Wat is het verleden voor mij? 165 00:22:56,480 --> 00:22:58,540 Er is mij verteld dat je je volgers naar hebt gestuurd Aarde, toch? 166 00:22:58,880 --> 00:23:00,020 Of waren ze het aan het doen? 167 00:23:00,220 --> 00:23:03,020 Gewoon wat verloren voorwerpen terugvinden, I raad eens. 168 00:23:03,740 --> 00:23:05,500 In opdracht van je vader. 169 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 Wat is dat? 170 00:23:13,680 --> 00:23:17,280 Ik geloof dat het... Een Kano heet. 171 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 Zwaaihond, alsjeblieft. 172 00:23:29,700 --> 00:23:30,720 Jij bent Johnny Cage. 173 00:23:32,200 --> 00:23:33,540 Dat staat op het tabblad. 174 00:23:34,020 --> 00:23:37,660 Heilige shit. Ik ben dol op Citizen Cage. 175 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Bedankt, 176 00:23:41,560 --> 00:23:42,580 mens. Ik waardeer het. 177 00:23:44,520 --> 00:23:45,800 Kerel, weet je wat ze moeten doen? 178 00:23:47,200 --> 00:23:49,600 Ze zouden nog een Citizen Cage moeten maken. 179 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Zoals een herstart. 180 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Man, geef me een pauze. 181 00:23:54,200 --> 00:23:55,480 Niemand wil dat. 182 00:23:55,920 --> 00:23:59,480 Wat? Je denkt dat de wereld het uitschreeuwt voor een comeback van Johnny Cage? 183 00:24:00,300 --> 00:24:01,300 Hè? 184 00:24:01,760 --> 00:24:05,900 Nee. Ze willen korrelig. Ze willen gegrond. Ze willen Keanu Reeves 185 00:24:05,900 --> 00:24:09,000 duizend verdomde kerels met een potlood. Dat is wat mensen willen zien. 186 00:24:10,980 --> 00:24:14,800 Niet een of andere dinosaurus die er een heleboel doet karate-houdingen. 187 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 Dat was best gaaf. 188 00:25:16,270 --> 00:25:17,370 Het toernooi is begonnen. 189 00:25:18,010 --> 00:25:22,390 Vandaag vecht je voor ons rijk, voor de levens van iedereen die je ooit hebt gekend. 190 00:25:22,670 --> 00:25:25,410 Als jij faalt, faalt de kunst bij jou. 191 00:25:26,170 --> 00:25:29,190 Twee van onze kampioenen zullen worden gekozen concurreren vandaag. 192 00:25:29,830 --> 00:25:32,530 De winnaars gaan door naar de volgende fase van het toernooi. 193 00:25:33,390 --> 00:25:35,150 De verliezers zullen worden geëlimineerd. 194 00:25:36,010 --> 00:25:37,010 Tot de dood. 195 00:25:37,150 --> 00:25:38,490 Dat is aan de winnaar. 196 00:25:39,770 --> 00:25:40,770 Misschien niet bewegen. 197 00:25:47,340 --> 00:25:48,540 Het lijkt erop dat het mijn geluksdag is. 198 00:25:48,980 --> 00:25:49,980 Wachten. 199 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 Ja. 200 00:25:56,860 --> 00:25:58,420 Ik dacht dat je zei dat we met z'n tweeën waren vechten. 201 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 iets geanimeerder. 202 00:26:30,760 --> 00:26:31,760 Een meer. 203 00:27:26,070 --> 00:27:27,070 Ik weet het niet. 204 00:27:27,290 --> 00:27:29,430 Ik zit waarschijnlijk in mijn zak waar ik het bewaar al deze shit die ik steel. 205 00:27:51,210 --> 00:27:52,310 We hadden hem dood kunnen achterlaten. 206 00:27:52,570 --> 00:27:55,610 Hé, eerst maar ophouden. En jij, waar ga je daarmee mee? 207 00:27:57,090 --> 00:27:58,490 Ik zal het naar mijn vader brengen. 208 00:28:00,170 --> 00:28:03,030 Helaas, drukker, zo lijkt het zijn elders nodig. 209 00:28:05,890 --> 00:28:07,550 Waarom, jij enge verdomde man? 210 00:28:07,770 --> 00:28:09,250 Ik heb dat eerlijk gestolen. 211 00:28:32,560 --> 00:28:34,380 Elke slaaf vertegenwoordigt een vechter. 212 00:28:35,040 --> 00:28:37,900 Het toernooi eindigt wanneer één partij geen kampioenen vertrokken. 213 00:28:38,760 --> 00:28:40,640 Hé, hoe gaat het, schat? 214 00:28:42,620 --> 00:28:45,120 Luister, ik waarschuw je. 215 00:28:45,960 --> 00:28:50,160 Ik kreeg een Saturn-prijs voor het beste gevecht in a speelfilm. Maak geen ruzie met mij. 216 00:28:54,300 --> 00:28:56,600 Whoa, whoa, schatje, oké? 217 00:28:56,860 --> 00:28:59,580 Laten we hier even de tijd nemen en praten erover, oké? 218 00:29:00,360 --> 00:29:02,000 Ik vind het echt niet prettig om te slaan een meisje. 219 00:29:03,620 --> 00:29:04,559 Maak je geen zorgen. 220 00:29:04,560 --> 00:29:05,720 Dat doe je niet. 221 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 Dat is verdomd gemeen! 222 00:32:30,719 --> 00:32:36,760 Niet beledigend bedoeld, schat, maar je ziet er echt uit verdomd dood 223 00:32:39,440 --> 00:32:42,240 Shao Kahn liet me de geneugten zien van een eeuwig leven. 224 00:32:46,620 --> 00:32:48,580 Misschien doe ik hetzelfde voor jou. 225 00:32:53,900 --> 00:32:59,580 Wat een mooie truc. 226 00:33:00,640 --> 00:33:02,300 Wil je de mijne zien? 227 00:33:03,080 --> 00:33:04,400 Nee, eigenlijk gaat het goed met mij. 228 00:34:36,590 --> 00:34:38,030 Het lijkt erop dat onze zijden nu gelijk zijn. 229 00:34:43,510 --> 00:34:47,670 Wat zijn wij... Fuck ja, kijk eens wie dat is terug. 230 00:34:49,350 --> 00:34:51,409 Hoe erg was het? 231 00:34:51,830 --> 00:34:54,170 Zombiekoningin en zijn fietsen. 232 00:34:54,949 --> 00:34:56,510 Zo verdomd slecht. 233 00:35:06,529 --> 00:35:07,610 Uitgeschakeld uit het toernooi. 234 00:35:08,930 --> 00:35:09,930 Jij hebt verloren. 235 00:35:10,050 --> 00:35:12,630 Je hebt geluk dat ze liefdadig was en liet jij leeft. 236 00:35:20,690 --> 00:35:21,990 Oei, Pennywise. 237 00:35:22,810 --> 00:35:24,670 Ik heb al die shit doorzocht voor jou. 238 00:35:25,010 --> 00:35:27,850 Je hebt me een nieuw oog beloofd, en het is beter wees er een die laser schiet. 239 00:35:28,390 --> 00:35:29,670 Ik heb andere prioriteiten. 240 00:35:30,570 --> 00:35:34,210 Zoals verdomd wat? Als het aantrekt meer eyeliner, geloof me, het gaat goed met je. 241 00:35:34,710 --> 00:35:35,710 Oké? 242 00:35:35,760 --> 00:35:38,020 Kom op maat, ik loop tegen de shit aan midden in het centrum. 243 00:35:38,360 --> 00:35:41,520 Ik bedoel, mijn perifere zicht is verpest, echte lul maat. 244 00:35:41,940 --> 00:35:43,680 Dus kom op, hak hak, laten we beginnen het. 245 00:35:45,580 --> 00:35:49,340 Je hoeft het nu niet te doen, ik bedoel je dat je, je weet wel, een moet nemen 246 00:35:49,340 --> 00:35:53,020 meting, controleer de kleur, of, jij Weet je, scrub je kleine handjes. 247 00:35:56,400 --> 00:35:57,620 Oké, laten we eens kijken. 248 00:35:57,820 --> 00:36:00,540 Rol verdomme niet in de verdomde wereld grond je rooien. 249 00:36:02,180 --> 00:36:03,620 Oei! De ambulance! 250 00:36:04,680 --> 00:36:09,120 Ik wil dat terug, en ga verdomme niet rollen het! Je hebt je oog, verlaat me nu 251 00:36:09,120 --> 00:36:12,000 alleen. Het amulet hoort er niet bij jij. 252 00:36:12,500 --> 00:36:16,700 Zijn krachten zijn veel groter dan jouw schamele begrip, idioot. 253 00:36:17,180 --> 00:36:18,180 Akkoord. 254 00:36:33,670 --> 00:36:36,390 Shit, is dat HD? Dat is best goed. Hoeveel uur heb je gemaakt? 255 00:36:36,890 --> 00:36:37,890 Kun je nog een andere doen? 256 00:36:51,010 --> 00:36:52,590 Heeft hij last van mystiek? 257 00:36:54,710 --> 00:36:55,710 Ja. 258 00:36:55,850 --> 00:36:59,090 Nou, door mij zijn jouw gedachten gewoon werd 20% erger. 259 00:36:59,790 --> 00:37:02,770 Ik kreeg de kans om daadwerkelijk iets te doen de moeite waard op de middelbare school. 260 00:37:05,800 --> 00:37:07,540 Ze verwarren zo ongeveer iets. 261 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 Ja, ja, ja. 262 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 Vies, ja. 263 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 O ja. 264 00:37:43,640 --> 00:37:45,700 Ik dacht dat je mij iets zou geven van lezing. 265 00:37:45,980 --> 00:37:47,080 Maar ja, ja. 266 00:37:48,340 --> 00:37:49,340 De oevers zijn goed. 267 00:37:51,900 --> 00:37:53,120 Je hebt geen lezing nodig. 268 00:37:53,740 --> 00:37:54,760 Je hebt perspectief nodig. 269 00:37:57,220 --> 00:37:57,999 Perspectief, hè? 270 00:37:58,000 --> 00:38:02,220 Er zijn acht miljard mensen hierop planeet, en toch kozen de goden jou. 271 00:38:02,640 --> 00:38:06,120 Misschien zagen ze jouw ware potentieel als de kampioen van onze troon. 272 00:38:07,230 --> 00:38:08,250 Misschien hebben ze een fout gemaakt. 273 00:38:08,950 --> 00:38:13,050 Misschien. Als ik hun pistool hoorde, weet ik het zeker om het ze te vertellen. 274 00:38:17,830 --> 00:38:19,830 Nou, ik ben blij dat je dit allemaal zo vindt grappig. 275 00:38:21,350 --> 00:38:24,870 Hé, geweldige peptalk trouwens. Gewoon heeft het genageld. 276 00:39:26,410 --> 00:39:30,370 Mevrouw Kitana zijn mijn ogen en oren geweest, al vele jaren in het paleis. 277 00:39:31,870 --> 00:39:33,630 We kennen het respect om hier te komen. 278 00:39:33,870 --> 00:39:34,870 Bedankt, Kitana. 279 00:39:35,470 --> 00:39:38,890 Wachten. Vertel je me dat ik mijn reet heb? geschopt door een van de goede jongens? 280 00:39:39,150 --> 00:39:40,390 Ik moest het echt laten lijken. 281 00:39:40,630 --> 00:39:41,630 Hij keek. 282 00:39:42,870 --> 00:39:44,530 Ze vonden het amulet van Shinnok. 283 00:39:45,090 --> 00:39:47,590 Het was in het bezit van een dode verkoopzwaard genaamd Kano. 284 00:39:48,150 --> 00:39:49,190 Klootzak. 285 00:39:49,690 --> 00:39:52,450 Als de keizer een manier vindt om de... amulet, hij zou niet te stoppen zijn. 286 00:39:53,390 --> 00:39:54,890 Het zou hetzelfde zijn als vechten tegen een god. 287 00:39:55,190 --> 00:39:57,290 Ja, laten we dat niet doen. 288 00:39:58,150 --> 00:39:59,490 Mijn vriend doet mee aan het toernooi. 289 00:40:01,030 --> 00:40:02,770 Jade groeide op onder het leger van Shao Kahn. 290 00:40:03,550 --> 00:40:07,430 Doe wat je moet doen, maar dwing haar niet lijden. 291 00:40:19,490 --> 00:40:21,110 Ben je naar een ander rijk gegaan? 292 00:40:25,770 --> 00:40:27,230 Ik probeer je in leven te houden. 293 00:40:27,450 --> 00:40:30,730 Door je vriend te bespioneren. Door mijn vriend om een fout te maken. 294 00:40:31,350 --> 00:40:34,230 Je zweert samen met Lord Raiden, de... vijand. 295 00:40:34,870 --> 00:40:37,070 Ik heb het gezworen, Katana. 296 00:40:37,950 --> 00:40:40,170 Om te dienen bij Shao Kahn. 297 00:40:40,690 --> 00:40:41,690 Heer. 298 00:40:48,970 --> 00:40:52,430 Laat het pistool over het toernooi gaan. We strijden over drie wedstrijden. 299 00:40:53,430 --> 00:40:54,850 Jac, bel. 300 00:41:09,190 --> 00:41:10,190 Lucaan. Goed. 301 00:41:15,710 --> 00:41:17,370 Ik heb nieuw leven gekregen. 302 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 Kijk daar eens naar. 303 00:41:30,690 --> 00:41:32,210 Nog steeds onderdeel van het toernooi. 304 00:41:32,710 --> 00:41:34,410 Maar dat is niet waarom hij... 305 00:43:03,440 --> 00:43:04,440 Dank je. Graag gedaan. 306 00:44:13,160 --> 00:44:14,160 Ik krijg jouw J. 307 00:44:15,140 --> 00:44:16,400 Laten we dit achter de rug hebben. 308 00:44:22,080 --> 00:44:24,340 Ik heb het je verteld, Gary, het bloed is koud. 309 00:44:29,120 --> 00:44:30,680 Je stem is groot. 310 00:44:45,520 --> 00:44:47,220 Je weet dat je er niets geweldigs in vindt hier. 311 00:44:51,940 --> 00:44:58,940 Wat de fuck 312 00:44:58,940 --> 00:44:59,940 heb je daaronder? 313 00:46:06,350 --> 00:46:07,350 Want wat is het waard? 314 00:46:07,790 --> 00:46:08,870 Ik breng hem naar hem toe. 315 00:46:11,790 --> 00:46:13,890 Ga je deze show echt haten? 316 00:46:14,970 --> 00:46:16,450 Mijn familie. 317 00:46:21,970 --> 00:46:22,970 Al mijn vrienden. 318 00:46:24,070 --> 00:46:25,070 Geef me een moment. 319 00:48:21,040 --> 00:48:22,860 Waarom? Je vriend verbleef in een van onze jongens. 320 00:48:55,080 --> 00:48:56,420 Open mijn ogen voor de waarheid. 321 00:49:00,720 --> 00:49:01,720 Kijk rond. 322 00:49:02,340 --> 00:49:04,720 De goden hebben hun schepping verlaten. 323 00:49:05,860 --> 00:49:07,940 Alleen Shao Kahn kan ons nu redden. 324 00:49:08,880 --> 00:49:10,660 Eén van die goden heeft jou grootgebracht. 325 00:49:11,340 --> 00:49:12,340 Ik hield van je. 326 00:49:13,440 --> 00:49:14,740 En je moet hem dat laten doen. 327 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Jij was mijn broer. 328 00:50:26,600 --> 00:50:31,620 En als je dood bent en je rijk valt, zullen we weer broers zijn. 329 00:54:47,760 --> 00:54:48,760 Dit is echt. 330 00:54:49,620 --> 00:54:51,520 Doe ze labels, doe ze. 331 00:55:49,049 --> 00:55:50,370 Laten we dus het portaal gebruiken. 332 00:55:50,750 --> 00:55:55,030 Spring erin, we pakken het amulet van magie onzin, vernietig het en pak dan de 333 00:55:55,030 --> 00:55:56,470 daar weg voordat zelfs die er waren daar. 334 00:55:56,770 --> 00:55:58,650 Het huis heeft verdedigingsafdelingen. 335 00:55:59,510 --> 00:56:01,270 Open een portal en ze sturen je naar een keer. 336 00:56:02,120 --> 00:56:03,320 Dus waar blijven we? 337 00:56:10,340 --> 00:56:13,000 Er is een tunnel onder het kasteel. 338 00:56:13,960 --> 00:56:16,740 Het is de enige ingang die dat niet is onder voortdurend toezicht. 339 00:56:17,340 --> 00:56:18,340 Omdat? 340 00:56:18,680 --> 00:56:21,540 Omdat het de dienstingang is de verkondigers. 341 00:56:24,420 --> 00:56:26,520 Het is een doos. 342 00:57:52,640 --> 00:57:55,140 Bent u de leider van dit plan? 343 00:57:59,180 --> 00:58:00,180 Ik ben Baraka. 344 00:58:02,740 --> 00:58:04,120 Ik ben Uday. 345 00:58:08,600 --> 00:58:13,180 Ik weet hoe uw mensen hebben geleden de handen van Shao Kahn. 346 00:58:13,640 --> 00:58:15,400 Hij gebruikt jullie als slaven. 347 00:58:15,640 --> 00:58:18,260 Hij behandelt je als wilde honden. 348 00:58:24,960 --> 00:58:26,680 Wij zijn wilde honden. 349 00:58:27,100 --> 00:58:28,100 Wij zijn gekomen. 350 00:58:28,190 --> 00:58:29,470 Om het bewind van Shao Kahn te beëindigen. 351 00:58:31,450 --> 00:58:32,670 Help jij ons? 352 00:58:34,490 --> 00:58:36,090 Shao Kahn heeft een leger. 353 00:58:36,770 --> 00:58:38,150 Had hij een leger? 354 00:58:38,370 --> 00:58:41,250 Nee. Dan verspil je mijn tijd. 355 00:58:41,770 --> 00:58:48,670 Dan daag ik uit 356 00:58:48,670 --> 00:58:54,270 jij, Baraka van Klandakata, om vrijgezel te worden gevecht. Ik wijs uw uitdaging af. 357 00:59:03,720 --> 00:59:08,580 Weet je, iedereen blijft praten, dit praten, dat praten, grote tanden, 358 00:59:08,580 --> 00:59:09,660 armen, losse draagwijze. 359 00:59:11,080 --> 00:59:14,540 Niemand heeft het feit genoemd dat jij dat bent allemaal een stel gigantische verdomde kutjes. 360 00:59:15,140 --> 00:59:17,420 Oké, beledig de misschien niet monster. 361 00:59:20,860 --> 00:59:23,320 Ik bedoel, heb je enig idee wie je bent? praten met? 362 00:59:24,920 --> 00:59:26,500 Ik ben Johnny, verdomde Cage. 363 00:59:27,200 --> 00:59:31,260 Deze man is Liu Kang, de grootste van de aarde kampioen. 364 00:59:32,010 --> 00:59:35,150 Ik bedoel, kijk, man, ik snap het. Dat zou ik zijn ook bang voor hem. 365 00:59:35,550 --> 00:59:42,470 Maar op een dag, als Shao Kahn dood is, en onze wereld is verslagen, dat ga jij doen 366 00:59:42,470 --> 00:59:47,430 moet het al je kleine geest vertellen Halloween-monsterkleinkinderen die jij bent 367 00:59:47,430 --> 00:59:49,430 de kans om tegen de grote Liu Kang te vechten. 368 00:59:50,650 --> 00:59:52,350 Maar je was een te grote lafaard. 369 01:00:02,410 --> 01:00:03,410 zal het hem vertellen. 370 01:00:06,710 --> 01:00:07,710 Bedankt. 371 01:00:32,940 --> 01:00:34,060 Ik vind je vervelend. 372 01:00:34,960 --> 01:00:37,140 Ik wil je vermoorden en opeten. 373 01:00:38,460 --> 01:00:40,520 Dat is wanneer Emily voldoening schenkt. 374 01:00:45,180 --> 01:00:46,260 Is deze man serieus? 375 01:00:46,780 --> 01:00:47,780 Eh-huh. 376 01:00:48,060 --> 01:00:50,740 Jongens, ik ben hier om te antwoorden, oké? 377 01:00:51,680 --> 01:00:54,280 Johnny Cage is slechts een personage dat ik speel, toch? 378 01:00:54,500 --> 01:00:56,340 Ik heb iets met deze shit te maken voor mij. 379 01:00:56,580 --> 01:00:58,280 Je zult het moeten doen. O nee, nee, nee. 380 01:01:02,980 --> 01:01:04,800 O, akkoord. Je gaat dood. 381 01:01:05,100 --> 01:01:06,100 Ja, akkoord. 382 01:01:06,180 --> 01:01:07,180 Moeilijk eens. 383 01:01:08,220 --> 01:01:09,220 Eén minuut, Bob. 384 01:01:09,560 --> 01:01:11,540 Jongens, jullie hebben mij gezien tijdens het toernooi. 385 01:01:11,920 --> 01:01:14,400 Ik kan dit niet doen. Geen shit. 386 01:01:15,520 --> 01:01:16,520 Genoeg! 387 01:01:17,120 --> 01:01:18,120 Wij vechten! 388 01:01:19,580 --> 01:01:20,580 Wauw, kom op! 389 01:01:21,000 --> 01:01:22,360 Laten we wat grond zoeken, oké? 390 01:03:12,110 --> 01:03:13,110 Blijf nu liggen! 391 01:03:57,130 --> 01:03:58,930 Je bent een acteur, dus handel. 392 01:05:31,930 --> 01:05:36,410 Dat was het grootste gevecht dat ik ooit heb gehad gezien! 393 01:06:04,360 --> 01:06:05,360 De groene wind. 394 01:06:09,840 --> 01:06:10,940 Nu voel ik me goed. 395 01:06:11,180 --> 01:06:12,340 Ga daar meteen mee aan de slag. 396 01:06:15,920 --> 01:06:17,240 Ik heb een kleine gunst nodig. 397 01:06:52,200 --> 01:06:53,820 Ik heb je zo ver gebracht als ik durfde. 398 01:06:54,480 --> 01:06:56,900 Tarkatans zijn niet toegestaan in Bakar's thuis. 399 01:06:57,460 --> 01:06:58,460 Rechts. 400 01:06:59,360 --> 01:07:01,280 Jullie hebben het goed gedaan, mijn volk. 401 01:07:02,720 --> 01:07:05,740 En op een dag zal ik terugkeren, zoals beloofd. 402 01:07:06,520 --> 01:07:08,840 En wij ronden uw opleiding af. 403 01:07:09,200 --> 01:07:12,520 Moge het geschreeuw van je vijanden weerklinken jouw dromen. 404 01:07:12,920 --> 01:07:15,920 En mogen deze lieve vleermuizen op je smelten tong. 405 01:07:16,300 --> 01:07:17,320 Ach, ja. 406 01:07:20,050 --> 01:07:24,510 Hetzelfde geldt voor jou en je vijanden en je tong en het zoete vet. 407 01:07:25,170 --> 01:07:28,870 Wees ook op je tong. 408 01:07:29,090 --> 01:07:31,470 En rock maar door. 409 01:07:34,910 --> 01:07:36,190 We gaan het niet op tijd redden. 410 01:07:56,839 --> 01:08:02,140 Zoals je kunt zien, was ik aan het kijken naar de Opstanding. 411 01:08:30,720 --> 01:08:33,640 Ik ging naar Earthrealm. 412 01:08:35,220 --> 01:08:40,080 Wist je dat? 413 01:08:41,020 --> 01:08:42,580 Ik ging op zoek naar Lord Raiden. 414 01:08:44,479 --> 01:08:45,520 Maar hij was weg. 415 01:08:46,380 --> 01:08:48,979 Dat waren zijn kampioenen ook. Ik weet het niet wat er met hen is gebeurd. 416 01:09:15,709 --> 01:09:19,770 Ik weet dat ze als een zus voor je is. 417 01:09:20,410 --> 01:09:22,630 Dat was geen kleinigheidje wat je net deed. 418 01:09:23,630 --> 01:09:26,930 Ik herinner me nog het kleine meisje dat we allebei waren voor vochten. 419 01:09:29,819 --> 01:09:31,979 morgen. Maar ik hoor erbij. 420 01:10:22,060 --> 01:10:23,060 wat we hier hebben. 421 01:10:24,000 --> 01:10:26,280 Stralend stuurt een van zijn verdrietige kleintjes volgers. 422 01:10:27,180 --> 01:10:29,160 Een geschenk van een stervende god. 423 01:11:05,610 --> 01:11:06,610 Kijk niet bang. 424 01:11:07,230 --> 01:11:10,550 En ik zal je zien branden. 425 01:13:25,610 --> 01:13:28,050 Ik neem ze mee en bewaar ze veilig. 426 01:14:09,000 --> 01:14:10,920 Jij verdomde dier! 427 01:14:19,680 --> 01:14:20,200 ik 428 01:14:20,200 --> 01:14:27,520 kan 429 01:14:27,520 --> 01:14:30,740 hulp. O, ik ken jou. Heb er een paar van jou gezien films. 430 01:14:31,180 --> 01:14:32,180 Ze zijn allemaal shit. 431 01:14:32,920 --> 01:14:35,540 Kijk daar eens naar. Old Rock 'em Sock'em's dood. 432 01:14:46,060 --> 01:14:47,900 Jij in het midden. Een beetje op die manier. 433 01:14:48,180 --> 01:14:49,260 En jij daar. 434 01:14:49,860 --> 01:14:51,040 Stap naar voren. 435 01:14:52,100 --> 01:14:53,100 Daar. 436 01:14:58,600 --> 01:15:01,600 Dat is jouw vleespraattijd. 437 01:15:06,340 --> 01:15:07,400 Tijd voor wat? 438 01:15:07,940 --> 01:15:09,200 Wat denk je verdomme? 439 01:15:09,660 --> 01:15:14,260 Oude Kano staat op het punt een grote binnen te rijden wit paard en red al je domheid 440 01:15:14,260 --> 01:15:15,260 ezels. 441 01:16:40,650 --> 01:16:41,930 Je hebt betere dagen gekend. 442 01:16:42,290 --> 01:16:44,270 Wat wil je, Kato? 443 01:16:44,790 --> 01:16:47,630 Nou, op dit moment denk ik dat ik je wil veel om dit ding te winnen. 444 01:16:49,030 --> 01:16:51,670 Onzin. Maat, heb je onze wereld gezien? 445 01:16:52,210 --> 01:16:53,210 Of Edenia? 446 01:16:53,490 --> 01:16:57,850 Ik bedoel, het zijn niets anders dan rotsen en zand en verdomde zandmensen. Hoe zit het? 447 01:16:57,850 --> 01:16:59,570 dat? Ik hou van airconditioning. 448 01:16:59,910 --> 01:17:00,910 En bier. 449 01:17:01,450 --> 01:17:02,450 Bodemloze broodstengels. 450 01:17:02,850 --> 01:17:03,850 En bruine lijnen. 451 01:17:03,910 --> 01:17:04,910 En onenightstands. 452 01:17:05,130 --> 01:17:06,750 En trio's. En viertallen. 453 01:17:07,070 --> 01:17:08,070 Jack en Cola. 454 01:17:08,510 --> 01:17:09,990 Gewoon Jac. Gewoon cola. 455 01:17:11,660 --> 01:17:13,700 En waarom zouden we jou moeten vertrouwen? 456 01:17:17,640 --> 01:17:19,740 Omdat ik weet waar Bihan naartoe gaat amulet. 457 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Netherrijk. 458 01:17:24,780 --> 01:17:25,780 Wat is Netherrealm? 459 01:17:26,160 --> 01:17:27,840 Het rijk van de doden. 460 01:17:28,660 --> 01:17:31,160 Een vuurzee en straf. 461 01:17:32,260 --> 01:17:34,300 Hoe leuk. Ik kan niet wachten om dit te krijgen. 462 01:17:34,880 --> 01:17:37,820 En zo te zien heb je dat ook Er zit nog genoeg sap in de tank om ons te pakken te krijgen 463 01:17:37,820 --> 01:17:40,420 daar beneden. Dus dit is wat ik denk. We slaan het amulet kapot. 464 01:17:40,760 --> 01:17:41,760 Krijg je krachten terug. 465 01:17:42,000 --> 01:17:43,440 Shao Kahn is weer sterfelijk. 466 01:17:43,740 --> 01:17:47,380 Ja, ja, we vermoorden die klootzak. Zijkanten van de wereld. Mooie jongen hier geeft me een 467 01:17:47,380 --> 01:17:49,000 polsachtig. Iedereen wint. 468 01:17:49,580 --> 01:17:50,880 Denk je dat dat het deed, wat? 469 01:17:51,240 --> 01:17:52,280 Laat die klootzak gaan. 470 01:17:55,380 --> 01:17:58,480 Ik heb misschien niet genoeg kracht om je te brengen terug. 471 01:17:59,300 --> 01:18:01,540 Maar daar blijf je vastzitten. 472 01:18:03,660 --> 01:18:06,740 Niemand zal ooit weten wat je hebt gedaan. 473 01:18:13,640 --> 01:18:15,100 U bent veranderd, meneer. 474 01:18:15,360 --> 01:18:16,360 Keet. 475 01:18:18,400 --> 01:18:19,480 Het heet perspectief. 476 01:18:21,840 --> 01:18:25,440 Hoe zit het met dat verdomde complot? Kijk naar waar ik achter je sta, rotzooi. 477 01:18:27,200 --> 01:18:31,900 Je zult niet overleven binnen het rijk zonder gids. 478 01:18:58,890 --> 01:19:00,410 en meld mij verdomme aan. 479 01:19:10,510 --> 01:19:11,710 Waar is deze plek? 480 01:19:13,230 --> 01:19:16,350 De werkelijkheid is een hol in de onderwereld. 481 01:19:17,590 --> 01:19:20,190 Het is een plek waar nachtmerries rondlopen rond. 482 01:19:22,130 --> 01:19:24,690 Maar dromen kunnen ook eerlijk zijn. 483 01:19:26,250 --> 01:19:28,350 Als iemands wil sterk genoeg is. 484 01:19:35,280 --> 01:19:36,300 Ik moet deze pagina proberen, man. 485 01:19:37,680 --> 01:19:42,080 Weet je, ik probeer je met alles bang te maken het gepraat over duivels en hooivorken en 486 01:19:42,080 --> 01:19:46,800 die onzin, maar ik wist dat het een hel zou zijn een verdomd lieve plek. 487 01:19:47,800 --> 01:19:51,380 Jullie allemaal, pas jezelf aan. 488 01:19:52,420 --> 01:19:54,100 We zijn gestuurd door Lord Raiden. 489 01:19:55,080 --> 01:19:56,120 We hebben een gids nodig. 490 01:20:06,660 --> 01:20:07,660 Beehon leeft. 491 01:20:09,360 --> 01:20:10,360 Waar is een Beehon? 492 01:20:10,920 --> 01:20:11,920 Ik denk dat het Beehon is. 493 01:20:12,420 --> 01:20:15,020 Het is Sub-Zero, klootzak. Weet je, hij je hele familie vermoord. 494 01:20:15,840 --> 01:20:16,840 Ik bedoel, ze probeerden... 495 01:21:21,990 --> 01:21:23,430 De stoel warm houden? 496 01:21:24,030 --> 01:21:26,930 Raiden heeft zijn laatste krijgers erheen gestuurd Netherrijk. 497 01:21:27,210 --> 01:21:28,990 Ze gaan naar het amulet. 498 01:21:29,890 --> 01:21:32,230 Dat betekent dat er niemand meer is om te bewaken Heer Raiden. 499 01:21:36,650 --> 01:21:38,590 Als we dat amulet verliezen, verliezen we alles. 500 01:21:40,350 --> 01:21:43,950 Dalkon zal van zijn macht worden ontdaan, en ons imperium zou vallen. 501 01:21:44,310 --> 01:21:45,310 Stuur mij daarheen. 502 01:21:46,190 --> 01:21:49,670 Ik zal het amulet beschermen. Wil je nemen zorg voor Raiden? Ik zou denken dat jouw 503 01:21:49,670 --> 01:21:51,090 loyaliteit zou bij je prinses liggen. 504 01:21:51,770 --> 01:21:52,770 Katana heeft haar keuze gemaakt. 505 01:22:25,320 --> 01:22:26,320 Hij is hier. 506 01:22:32,420 --> 01:22:39,080 Ik ben niet hier 507 01:22:39,080 --> 01:22:40,200 voor hun oorlog. 508 01:22:41,300 --> 01:22:44,340 Ik ben hier voor jouw leven. 509 01:22:44,640 --> 01:22:46,180 Je zult misschien verrast zijn. 510 01:22:47,040 --> 01:22:49,300 Ik ben dezelfde man die jij hebt vermoord. 511 01:22:50,760 --> 01:22:52,620 Ik hoor in de schaduw. 512 01:23:13,980 --> 01:23:15,320 Het lijkt erop dat wij het hoofdevenement zijn. 513 01:23:31,020 --> 01:23:32,100 grond is van mij. 514 01:24:17,200 --> 01:24:18,200 zal de mijne zijn. 515 01:24:44,750 --> 01:24:46,310 Maak je een grapje? Je hebt er geen krachten? 516 01:24:47,010 --> 01:24:48,250 Ik ben enorm gewond. 517 01:24:48,850 --> 01:24:49,850 O, we zijn genaaid. 518 01:24:54,110 --> 01:24:55,230 Ik heb 519 01:24:55,230 --> 01:25:05,070 het! 520 01:25:07,130 --> 01:25:08,330 Hoe vernietigen we het? 521 01:25:10,150 --> 01:25:11,170 We gaan het verpesten. 522 01:25:11,970 --> 01:25:15,560 Hoe bedoel je, je weet het niet? Ik heb gevonden het voor jou. Moet ik alles doen? 523 01:25:16,140 --> 01:25:17,620 Maar dit is jouw plan. 524 01:25:17,940 --> 01:25:20,580 Praat niet zo tegen mij. Waarom niet Neem je de instructies op de achterkant? 525 01:25:21,080 --> 01:25:22,940 Ja, dat is een goed idee. 526 01:25:23,280 --> 01:25:27,080 O, daar gaan we. Eén ring om ze te regeren allemaal. Eén ring om jezelf te neuken. 527 01:25:28,140 --> 01:25:30,440 Wat ga je met mij doen? Jij Verwacht je dat ik een kut ben? 528 01:26:08,460 --> 01:26:09,460 Ik ben degene. 529 01:26:40,690 --> 01:26:41,690 Bedankt. 530 01:27:34,190 --> 01:27:35,650 Je vertelde me dat ik niet de uitverkorene ben. 531 01:27:35,970 --> 01:27:37,910 Jouw dood zal ons schade berokkenen aan een ander. 532 01:27:43,990 --> 01:27:46,610 Mijn reis is om Kumbha terug te brengen. 533 01:27:47,830 --> 01:27:49,030 Dit is niet het einde. 534 01:27:51,410 --> 01:27:52,970 Het is nog maar het begin. 535 01:28:29,180 --> 01:28:32,160 Nee. Er is nog één vechter over. 536 01:28:40,080 --> 01:28:46,160 Ik doe afstand van Alcmaald. Ik doe afstand van jouw erfenis van pijn en wreedheid! 537 01:28:46,720 --> 01:28:48,920 Ik doe afstand van je! 538 01:32:24,750 --> 01:32:25,750 Vuurvolgorde. 539 01:33:38,570 --> 01:33:39,570 Wat heb ik gedaan? 540 01:33:45,910 --> 01:33:50,710 Voor de eerste keer in mijn leven, 541 01:33:50,850 --> 01:33:54,630 Ik ben je verdomde koning niet. 542 01:36:46,410 --> 01:36:47,690 naar wat je bent. 543 01:38:25,320 --> 01:38:26,320 Wil je weten wat een held maakt? 544 01:38:31,020 --> 01:38:32,340 Het is geen lot. 545 01:38:32,980 --> 01:38:34,860 Het is niet iets waarmee je geboren wordt. 546 01:38:37,040 --> 01:38:42,320 Het is de ontdekking dat soms zelfs één klein lampje is genoeg om tegen te houden 547 01:38:42,320 --> 01:38:43,320 de duisternis. 548 01:38:45,060 --> 01:38:51,680 Geconfronteerd worden met onvoorstelbaar verlies en vinden vrede aan de andere kant. 549 01:39:00,840 --> 01:39:02,860 Het optillen van degenen die je graag kent. 550 01:39:06,640 --> 01:39:09,540 Ze zullen er zijn om je op te vangen als je vallen. 551 01:39:15,640 --> 01:39:17,480 En op zoek naar grootsheid. 552 01:39:20,020 --> 01:39:23,620 Toen besefte je dat je dit in je had hele tijd. 553 01:39:25,600 --> 01:39:27,320 Ik zeg dit allemaal tegen Raiden. 554 01:39:27,780 --> 01:39:29,040 En hij kijkt naar mij. 555 01:39:35,210 --> 01:39:36,410 Tot zover, meneer Cage. 556 01:39:37,790 --> 01:39:38,790 Bedankt. 557 01:39:39,190 --> 01:39:41,510 Bedankt voor het delen van je wijsheid. 558 01:39:42,810 --> 01:39:44,430 En weet je wat ik hem vertel? 559 01:39:44,930 --> 01:39:45,930 Wat zei je? 560 01:39:46,670 --> 01:39:48,490 Ik zei: dat is geen wijsheid, kerel. 561 01:39:49,250 --> 01:39:51,330 Dat is perspectief. 562 01:39:53,770 --> 01:39:56,790 Vreemd. Dat is niet hoe ik het me herinner. 563 01:39:58,650 --> 01:39:59,650 Ja. 564 01:39:59,850 --> 01:40:03,050 Ik vertelde deze jongens net hoe we het moesten doen alle rijken gered. 565 01:40:03,730 --> 01:40:04,730 Samen. 566 01:40:08,040 --> 01:40:10,980 Ik heb misschien een of twee creatieven genomen vrijheden. 567 01:40:12,160 --> 01:40:16,440 Zie, de menselijke vrouw die je hebt gered uit de vuurput. 568 01:40:17,940 --> 01:40:20,740 Ernstig? Twee of drie creatievelingen vrijheden. 569 01:40:21,280 --> 01:40:22,440 Ja, ik geef het je niet. 570 01:40:22,660 --> 01:40:25,320 Ik dacht dat je er naar terug zou rennen Hollywood eerste kans die je kreeg. 571 01:40:25,520 --> 01:40:27,000 Ik heb deze jongens een belofte gedaan. 572 01:40:27,700 --> 01:40:28,700 Hollywood kan wachten. 573 01:40:31,120 --> 01:40:32,120 O, shit. 574 01:40:33,100 --> 01:40:34,540 Zeg me dat er geen ander toernooi is. 575 01:40:34,800 --> 01:40:36,520 Nee. Outworld is verdedigd. 576 01:40:37,010 --> 01:40:38,170 Earthrealm is in beslag genomen. 577 01:40:39,130 --> 01:40:43,930 Dus, eh, wat ben je verdomme aan het doen hier? We zijn veel te veel van onze mensen kwijtgeraakt 578 01:40:43,930 --> 01:40:46,470 kampioenen. Het is tijd om ze naar huis te brengen. 579 01:40:48,930 --> 01:40:50,370 Heeft iemand een necromancer besteld? 580 01:40:51,210 --> 01:40:55,390 Het lijkt misschien op de gek van Voldemort, maar... Geloof me, ik ga deze klootzak een naam geven. 581 01:40:56,770 --> 01:40:57,930 Hoe kan ik het jou kwalijk nemen? 582 01:40:58,750 --> 01:40:59,750 Lang niet gezien. 583 01:41:01,130 --> 01:41:02,630 Ben je klaar voor je volgende les? 584 01:41:02,930 --> 01:41:05,450 Voor de glorie van Johnny Cage! 585 01:41:08,960 --> 01:41:09,960 Laten we onze vriend gaan halen. 586 01:41:10,520 --> 01:41:11,520 Dan vermoorden we Kano. 587 01:41:13,780 --> 01:41:14,780 Oké. Goed. 43098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.