Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,290 --> 00:00:43,230
Kitana, ik heb iets voor je.
2
00:00:43,930 --> 00:00:45,170
Het zal je beschermen.
3
00:00:47,110 --> 00:00:48,470
Het is prachtig, vader.
4
00:00:50,630 --> 00:00:53,810
Dit was een geschenk van Lord Raiden, de
God van de donder.
5
00:00:55,370 --> 00:00:59,430
Als er iets met mij zou gebeuren, dan is hij dat wel
altijd luisteren.
6
00:01:07,050 --> 00:01:08,690
Chalcad arriveert, Majesteit.
7
00:01:09,770 --> 00:01:11,450
Wat gebeurt er als je verliest?
8
00:01:12,710 --> 00:01:15,610
Maak je daar geen zorgen over. Maar wat als hij dat wel is?
te sterk?
9
00:01:16,070 --> 00:01:17,610
Kracht is geen gesloten vuist.
10
00:01:18,050 --> 00:01:19,170
De kracht is hier.
11
00:01:20,750 --> 00:01:21,750
En hier.
12
00:01:25,310 --> 00:01:26,310
Nee, Donna.
13
00:01:52,940 --> 00:01:58,580
Shao Kahn, keizer van de Buitenwereld, gezocht
om de verschillende rijken onder één te verenigen
14
00:01:58,580 --> 00:01:59,980
regel. Zijn.
15
00:02:01,880 --> 00:02:05,140
Maar de Oudere Goden hadden het zeker gesteld
voorzorgsmaatregelen getroffen.
16
00:02:07,880 --> 00:02:11,140
Ons geloof zou niet beslecht worden door de
omvang van onze legers.
17
00:02:13,440 --> 00:02:16,600
Het zou door Comet worden beslist.
18
00:02:17,980 --> 00:02:19,540
De regels waren eenvoudig.
19
00:02:20,560 --> 00:02:25,700
Als één rijk tien toernooien zou kunnen winnen
op rij zou het heerschappij krijgen
20
00:02:25,700 --> 00:02:26,700
de andere.
21
00:02:27,260 --> 00:02:30,120
Outworld zou mogen plunderen
Edenia's hulpbronnen.
22
00:02:32,180 --> 00:02:33,400
Maak ons volk tot slaaf.
23
00:02:37,600 --> 00:02:39,220
Dit was het eindtoernooi.
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,120
Onze laatste kans.
25
00:02:42,200 --> 00:02:45,080
Al onze grootste krijgers hadden dat al gedaan
gevallen.
26
00:02:46,580 --> 00:02:48,160
Slechts één vechter bleef over.
27
00:02:49,200 --> 00:02:53,700
Mijn vader, koning Jared van Edinia.
28
00:02:54,940 --> 00:02:57,860
Maar hij stond tegenover de grootsten ter wereld
krijger.
29
00:03:00,220 --> 00:03:02,180
Shao Kahn zelf.
30
00:03:12,680 --> 00:03:15,820
Ze zullen nooit voor je buigen!
31
00:03:16,540 --> 00:03:18,140
We zullen zien.
32
00:03:18,760 --> 00:03:20,440
Bedankt.
33
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
nu.
34
00:06:10,540 --> 00:06:12,120
Heb nu vrede.
35
00:07:59,120 --> 00:08:00,620
en de Vader moet bij je zijn.
36
00:09:27,720 --> 00:09:29,160
Je kunt mij niet verslaan.
37
00:09:30,060 --> 00:09:32,200
Jij bent degene die mij alles heeft geleerd
is een wapen.
38
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Wat heb je daar?
39
00:10:01,190 --> 00:10:02,190
Jade?
40
00:10:04,250 --> 00:10:07,590
Vandaag was het twintig jaar geleden dat je dat was
mij verbranden als je lijfwacht.
41
00:10:08,970 --> 00:10:13,850
Ik weet wat Shao Kahn van je heeft afgepakt. En
als je gemeen of wreed tegen mij was geweest,
42
00:10:13,930 --> 00:10:17,670
niemand zou het je kwalijk hebben genomen. Maar jij
beviel mij als familie.
43
00:10:18,670 --> 00:10:23,070
En jij bent mijn zus.
44
00:10:24,350 --> 00:10:25,950
Op elke manier die van je houdt.
45
00:10:38,250 --> 00:10:41,590
verteld dat er een echte prinses wordt verondersteld
om rond te zitten op kussens die uitwaaieren
46
00:10:41,590 --> 00:10:42,590
zichzelf.
47
00:10:43,450 --> 00:10:47,810
Toen dacht ik: jij bent niet bepaald de
soort kussen.
48
00:11:12,840 --> 00:11:15,300
Ik ben druk aan het trainen geweest voor de
toernooi.
49
00:11:17,040 --> 00:11:21,400
Goed. Omdat ik in de oudste moet zijn
kluis vanaf het moment dat we vertrekken.
50
00:11:22,020 --> 00:11:24,160
Laat Raiden met de kampioenen scharrelen.
51
00:11:25,040 --> 00:11:26,900
Zij zullen eenvoudigweg de eersten zijn die sterven.
52
00:11:27,760 --> 00:11:29,380
En Earthrealm zal van mij zijn.
53
00:11:35,940 --> 00:11:37,080
Waarom is hij hier?
54
00:11:37,700 --> 00:11:39,400
Ik moet snel met hem praten.
55
00:11:41,260 --> 00:11:43,640
Ik hoop dat je de gemeenschapskracht meeneemt
rond.
56
00:11:43,960 --> 00:11:45,700
Mijn spionnen hebben het relikwie gevonden.
57
00:11:46,620 --> 00:11:50,980
Het werd voor het laatst gezien in Raiden's tempel,
waar het werd gestolen door de huursoldaat
58
00:11:52,180 --> 00:11:54,340
We zoeken het amulet, Shannara.
59
00:11:54,700 --> 00:11:57,160
Er wordt gezegd dat het amulet iedereen kan genezen
wond.
60
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Verander een mens in een god.
61
00:12:00,080 --> 00:12:03,360
Om het amulet op te laden zou een
onmogelijke hoeveelheid kracht.
62
00:12:03,800 --> 00:12:06,120
We zouden een ster uit de
hemelen.
63
00:12:06,560 --> 00:12:07,560
Een ster?
64
00:12:12,780 --> 00:12:15,880
De wereld heeft het meegemaakt
tegenkomen, en toch hebben de goden gesproken.
65
00:12:16,120 --> 00:12:19,480
Als de familie weg is, de eerste ronde
zal beginnen.
66
00:12:20,280 --> 00:12:22,460
Want de strijd staat voor de deur.
67
00:12:22,980 --> 00:12:25,760
En toch moeten we één kampioen neerschieten.
68
00:12:50,350 --> 00:12:51,350
Ik kan me haasten!
69
00:13:20,240 --> 00:13:21,380
Het is showtime.
70
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
Arme kerel.
71
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
Johnny Cage.
72
00:15:22,390 --> 00:15:24,590
Hé, jongens. Ik ben van de klok af.
73
00:15:25,670 --> 00:15:28,730
Meneer Cage, u bent uitgekozen
Dodelijke strijd.
74
00:15:29,470 --> 00:15:30,710
Mortal Kombat, hè?
75
00:15:31,370 --> 00:15:33,190
Wat is dat, een soort fanfilm?
76
00:15:33,650 --> 00:15:34,670
Het is een vechtend persoon.
77
00:15:35,730 --> 00:15:37,470
Ja, niet echt mijn ding meer.
78
00:15:39,870 --> 00:15:40,890
Nou, dat is de pijn.
79
00:15:41,490 --> 00:15:44,210
Meer een lot van de hele mens
ras, Jake.
80
00:15:44,570 --> 00:15:46,410
Vertel me dat je geen gekke fan bent.
81
00:15:47,210 --> 00:15:48,290
Absoluut geen fan.
82
00:15:49,020 --> 00:15:50,640
Oké, oké, je hoeft het niet te zeggen
zeker.
83
00:15:50,920 --> 00:15:53,660
Je bent gekozen als een van de
kampioenen van ons rijk.
84
00:15:54,300 --> 00:15:56,820
De goden hebben u uitgekozen, meneer Cage.
85
00:15:57,760 --> 00:16:01,360
Oké, ik denk dat het tijd is voor jou
jongens om op te rotten. Maar hey, ik hou van de
86
00:16:01,360 --> 00:16:03,340
cosplay. Wat is dat, grote problemen
Klein China?
87
00:16:03,660 --> 00:16:04,660
Fantastische film.
88
00:16:04,720 --> 00:16:07,120
Luister, ik weet hoe het klinkt, maar...
hij vertelt de waarheid.
89
00:16:07,680 --> 00:16:12,320
Binnenkort zullen de kampioenen zijn
opgeroepen om te vechten, en jij zult erbij zijn
90
00:16:12,480 --> 00:16:15,500
Het lot van jouw wereld hangt af van de
uitkomst van het spel.
91
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
Fantastisch.
92
00:16:17,640 --> 00:16:18,700
Ik zie je daar.
93
00:16:19,060 --> 00:16:22,420
Bedankt voor je komst. Rij veilig en zeg hallo
voor mij naar Delta Tor.
94
00:16:22,880 --> 00:16:24,000
Je zult het ons moeten laten zien.
95
00:16:38,600 --> 00:16:40,140
Hoe is het met je? Dood.
96
00:16:41,360 --> 00:16:43,920
Hoe gaat het, kerel? Kom met ons mee,
Meneer Koning.
97
00:16:44,160 --> 00:16:46,400
Laten we de man ontdekken voor wie je bedoeld was
zijn.
98
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
Kom je nu of wat?
99
00:17:39,699 --> 00:17:43,400
We hebben samen in het leger gediend. Dat is
Jack Frigg, speciaal fort.
100
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Dat is Ko-Yan.
101
00:17:46,320 --> 00:17:48,440
Hij moet deze hoed in zich opnemen om hem te maken
sterker.
102
00:17:49,160 --> 00:17:52,720
Hij is een afstammeling van Scorpion, een van
Earthrealm's grootste krijgers.
103
00:17:55,260 --> 00:17:56,260
Dat is oké.
104
00:17:57,080 --> 00:17:58,380
Hij is de beste vechter die we hebben.
105
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Tot ziens.
106
00:18:09,240 --> 00:18:13,260
Ik heb het gevoel dat dit bedrog is, maar oké.
107
00:18:14,280 --> 00:18:18,240
Het voelt een beetje als onzin dat y
'ze hebben allemaal gekke krachten en ik ben,
108
00:18:18,240 --> 00:18:19,800
weet je, ongelooflijk knap.
109
00:18:20,860 --> 00:18:23,500
Het kan maanden van training vergen
ontgrendel je krachten.
110
00:18:24,120 --> 00:18:26,800
Zoveel tijd hebben wij niet. Ja,
Tja, wiens schuld is dat?
111
00:18:27,000 --> 00:18:29,940
Ik bedoel, als je wist dat dit zou komen,
Waarom wacht je tot de laatste seconde?
112
00:18:29,940 --> 00:18:32,140
ik? Vroeger hadden we nog een kampioen,
Kung Lao.
113
00:18:32,760 --> 00:18:36,220
O, geweldig. Dus ik ben gewoon een verdomde sub. Hij
werd vermoord door Shang Tsung.
114
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
Wachten.
115
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Vermoord?
116
00:18:40,320 --> 00:18:42,360
Kom op. Je kunt niet serieus zijn, toch?
117
00:18:43,000 --> 00:18:45,080
Ik bedoel, dat moet tegen zijn
de regels.
118
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
Je kunt niet zomaar mensen vermoorden.
119
00:18:49,100 --> 00:18:51,640
Het heet niet voor niets Mortal Kombat.
120
00:18:52,340 --> 00:18:53,360
Yo, ga weg.
121
00:18:54,140 --> 00:18:56,700
Stuur mij terug. Ik wil teruggaan. Johnny,
wacht.
122
00:18:56,960 --> 00:19:01,900
Nee, nee. Je zei beurt, wat impliceert
regels en een scheidsrechter en ik weet het niet,
123
00:19:01,900 --> 00:19:04,380
een dokter, niet een verdomd stopspel
moord partij.
124
00:19:04,620 --> 00:19:06,340
Als je wilt stoppen, laat hem dan gaan.
125
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
Wij hebben hem niet nodig.
126
00:19:07,900 --> 00:19:12,740
Kijk, je wilt in de achthoek stappen
met een stel vrolijke klootzakken erbij
127
00:19:12,740 --> 00:19:14,760
weet hoe je moet verliezen, ga je gang.
128
00:19:15,100 --> 00:19:20,500
Maar ik heb geen transformatorarmen of...
of twee bliksemschichten, vuurballen, of
129
00:19:20,500 --> 00:19:23,020
twee, wat het ook is, Flamesinger
doet.
130
00:19:23,260 --> 00:19:25,540
Dus vergeef me als ik me niet aanmeld om te krijgen
meer.
131
00:19:29,620 --> 00:19:31,440
U had het niet mis, meneer Case.
132
00:19:44,400 --> 00:19:48,360
Twintig jaar later neemt Shao Kahn de leiding
andere helft van het rijk tot zijn heerschappij behoort.
133
00:19:49,260 --> 00:19:52,040
Dit is een oorlog tegen het lot van jullie wereld.
134
00:19:53,180 --> 00:19:55,660
Oké, ik snap het. Dat doen we allemaal.
135
00:19:56,180 --> 00:20:00,080
Een of andere stomme kosmische loterij
besloten dat wij degenen zijn die er komen
136
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
de wereld.
137
00:20:03,480 --> 00:20:04,480
Het is angstaanjagend.
138
00:20:05,500 --> 00:20:07,540
Je wilt weten wat het laatste is wat ik gaf
jij omdat je hier bent gekomen?
139
00:20:07,760 --> 00:20:10,600
Ik nam afscheid van mijn vrouw en mijn kleine
meisje.
140
00:20:11,160 --> 00:20:13,700
De twee belangrijkste dingen in mijn
leven.
141
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
En daar ben ik oké mee.
142
00:20:21,170 --> 00:20:23,870
Omdat ik weet dat als ik daar sterf, dat ook zo is
sterven voor hen.
143
00:20:25,170 --> 00:20:27,690
Als we nog een keer verliezen, is de aarde dat
verdwenen.
144
00:20:28,150 --> 00:20:30,450
En de enige kans om het samen onder ogen te zien.
145
00:20:31,110 --> 00:20:35,050
Jij, Johnny Cage, maakt hier nu deel van uit.
146
00:20:44,170 --> 00:20:45,170
Fuck dat.
147
00:20:45,490 --> 00:20:49,210
Johnny, zelfs als je wegloopt, de Oudere
Goden kunnen je nog steeds oproepen om te vechten. Niet
148
00:20:49,210 --> 00:20:51,010
als ze mij niet kunnen vinden. Dus wat ben jij
gaan doen, hè?
149
00:20:51,590 --> 00:20:52,590
Ga je je gewoon verstoppen?
150
00:20:53,230 --> 00:20:56,250
Nee, eerst ga ik elk biertje opdrinken
op de planeet, dan ga ik me verstoppen.
151
00:20:56,430 --> 00:20:57,990
Omdat deze shit niets te maken heeft
met mij.
152
00:20:58,630 --> 00:20:59,910
Ik ben geen grote krijger.
153
00:21:00,250 --> 00:21:02,150
Ik ben geen kampioen, oké?
154
00:21:03,030 --> 00:21:04,030
Ik ben een acteur.
155
00:21:06,130 --> 00:21:09,650
En daarvoor was jij de man bij
vijf zwarte banden en een wereldtitel.
156
00:21:11,750 --> 00:21:14,130
Ja, ik heb wat van die oude gevechten gezien.
157
00:21:19,439 --> 00:21:21,180
En dat was lang geleden.
158
00:21:21,380 --> 00:21:23,960
De man die je zoekt is dood en begraven.
159
00:21:24,860 --> 00:21:27,160
Of misschien probeert hij dat nog steeds
ga eruit.
160
00:21:50,570 --> 00:21:54,530
Ik ben er voor 90% zeker van dat ik een aneurysma had en...
Dit is een soort verdomde coma
161
00:21:54,530 --> 00:21:55,530
droom.
162
00:21:57,070 --> 00:21:58,830
Maar ik ben niet van mening dat de shit echt is.
163
00:22:00,650 --> 00:22:02,650
Laat staan met de hele besparing van de
wereld ding.
164
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Wat is het verleden voor mij?
165
00:22:56,480 --> 00:22:58,540
Er is mij verteld dat je je volgers naar hebt gestuurd
Aarde, toch?
166
00:22:58,880 --> 00:23:00,020
Of waren ze het aan het doen?
167
00:23:00,220 --> 00:23:03,020
Gewoon wat verloren voorwerpen terugvinden, I
raad eens.
168
00:23:03,740 --> 00:23:05,500
In opdracht van je vader.
169
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
Wat is dat?
170
00:23:13,680 --> 00:23:17,280
Ik geloof dat het... Een Kano heet.
171
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
Zwaaihond, alsjeblieft.
172
00:23:29,700 --> 00:23:30,720
Jij bent Johnny Cage.
173
00:23:32,200 --> 00:23:33,540
Dat staat op het tabblad.
174
00:23:34,020 --> 00:23:37,660
Heilige shit. Ik ben dol op Citizen Cage.
175
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Bedankt,
176
00:23:41,560 --> 00:23:42,580
mens. Ik waardeer het.
177
00:23:44,520 --> 00:23:45,800
Kerel, weet je wat ze moeten doen?
178
00:23:47,200 --> 00:23:49,600
Ze zouden nog een Citizen Cage moeten maken.
179
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
Zoals een herstart.
180
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
Man, geef me een pauze.
181
00:23:54,200 --> 00:23:55,480
Niemand wil dat.
182
00:23:55,920 --> 00:23:59,480
Wat? Je denkt dat de wereld het uitschreeuwt
voor een comeback van Johnny Cage?
183
00:24:00,300 --> 00:24:01,300
Hè?
184
00:24:01,760 --> 00:24:05,900
Nee. Ze willen korrelig. Ze willen
gegrond. Ze willen Keanu Reeves
185
00:24:05,900 --> 00:24:09,000
duizend verdomde kerels met een potlood.
Dat is wat mensen willen zien.
186
00:24:10,980 --> 00:24:14,800
Niet een of andere dinosaurus die er een heleboel doet
karate-houdingen.
187
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
Dat was best gaaf.
188
00:25:16,270 --> 00:25:17,370
Het toernooi is begonnen.
189
00:25:18,010 --> 00:25:22,390
Vandaag vecht je voor ons rijk, voor de
levens van iedereen die je ooit hebt gekend.
190
00:25:22,670 --> 00:25:25,410
Als jij faalt, faalt de kunst bij jou.
191
00:25:26,170 --> 00:25:29,190
Twee van onze kampioenen zullen worden gekozen
concurreren vandaag.
192
00:25:29,830 --> 00:25:32,530
De winnaars gaan door naar de volgende
fase van het toernooi.
193
00:25:33,390 --> 00:25:35,150
De verliezers zullen worden geëlimineerd.
194
00:25:36,010 --> 00:25:37,010
Tot de dood.
195
00:25:37,150 --> 00:25:38,490
Dat is aan de winnaar.
196
00:25:39,770 --> 00:25:40,770
Misschien niet bewegen.
197
00:25:47,340 --> 00:25:48,540
Het lijkt erop dat het mijn geluksdag is.
198
00:25:48,980 --> 00:25:49,980
Wachten.
199
00:25:50,180 --> 00:25:51,180
Ja.
200
00:25:56,860 --> 00:25:58,420
Ik dacht dat je zei dat we met z'n tweeën waren
vechten.
201
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
iets geanimeerder.
202
00:26:30,760 --> 00:26:31,760
Een meer.
203
00:27:26,070 --> 00:27:27,070
Ik weet het niet.
204
00:27:27,290 --> 00:27:29,430
Ik zit waarschijnlijk in mijn zak waar ik het bewaar
al deze shit die ik steel.
205
00:27:51,210 --> 00:27:52,310
We hadden hem dood kunnen achterlaten.
206
00:27:52,570 --> 00:27:55,610
Hé, eerst maar ophouden. En jij, waar
ga je daarmee mee?
207
00:27:57,090 --> 00:27:58,490
Ik zal het naar mijn vader brengen.
208
00:28:00,170 --> 00:28:03,030
Helaas, drukker, zo lijkt het
zijn elders nodig.
209
00:28:05,890 --> 00:28:07,550
Waarom, jij enge verdomde man?
210
00:28:07,770 --> 00:28:09,250
Ik heb dat eerlijk gestolen.
211
00:28:32,560 --> 00:28:34,380
Elke slaaf vertegenwoordigt een vechter.
212
00:28:35,040 --> 00:28:37,900
Het toernooi eindigt wanneer één partij geen
kampioenen vertrokken.
213
00:28:38,760 --> 00:28:40,640
Hé, hoe gaat het, schat?
214
00:28:42,620 --> 00:28:45,120
Luister, ik waarschuw je.
215
00:28:45,960 --> 00:28:50,160
Ik kreeg een Saturn-prijs voor het beste gevecht in a
speelfilm. Maak geen ruzie met mij.
216
00:28:54,300 --> 00:28:56,600
Whoa, whoa, schatje, oké?
217
00:28:56,860 --> 00:28:59,580
Laten we hier even de tijd nemen en praten
erover, oké?
218
00:29:00,360 --> 00:29:02,000
Ik vind het echt niet prettig om te slaan
een meisje.
219
00:29:03,620 --> 00:29:04,559
Maak je geen zorgen.
220
00:29:04,560 --> 00:29:05,720
Dat doe je niet.
221
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Dat is verdomd gemeen!
222
00:32:30,719 --> 00:32:36,760
Niet beledigend bedoeld, schat, maar je ziet er echt uit
verdomd dood
223
00:32:39,440 --> 00:32:42,240
Shao Kahn liet me de geneugten zien van een
eeuwig leven.
224
00:32:46,620 --> 00:32:48,580
Misschien doe ik hetzelfde voor jou.
225
00:32:53,900 --> 00:32:59,580
Wat een mooie truc.
226
00:33:00,640 --> 00:33:02,300
Wil je de mijne zien?
227
00:33:03,080 --> 00:33:04,400
Nee, eigenlijk gaat het goed met mij.
228
00:34:36,590 --> 00:34:38,030
Het lijkt erop dat onze zijden nu gelijk zijn.
229
00:34:43,510 --> 00:34:47,670
Wat zijn wij... Fuck ja, kijk eens wie dat is
terug.
230
00:34:49,350 --> 00:34:51,409
Hoe erg was het?
231
00:34:51,830 --> 00:34:54,170
Zombiekoningin en zijn fietsen.
232
00:34:54,949 --> 00:34:56,510
Zo verdomd slecht.
233
00:35:06,529 --> 00:35:07,610
Uitgeschakeld uit het toernooi.
234
00:35:08,930 --> 00:35:09,930
Jij hebt verloren.
235
00:35:10,050 --> 00:35:12,630
Je hebt geluk dat ze liefdadig was en liet
jij leeft.
236
00:35:20,690 --> 00:35:21,990
Oei, Pennywise.
237
00:35:22,810 --> 00:35:24,670
Ik heb al die shit doorzocht
voor jou.
238
00:35:25,010 --> 00:35:27,850
Je hebt me een nieuw oog beloofd, en het is beter
wees er een die laser schiet.
239
00:35:28,390 --> 00:35:29,670
Ik heb andere prioriteiten.
240
00:35:30,570 --> 00:35:34,210
Zoals verdomd wat? Als het aantrekt
meer eyeliner, geloof me, het gaat goed met je.
241
00:35:34,710 --> 00:35:35,710
Oké?
242
00:35:35,760 --> 00:35:38,020
Kom op maat, ik loop tegen de shit aan
midden in het centrum.
243
00:35:38,360 --> 00:35:41,520
Ik bedoel, mijn perifere zicht is verpest,
echte lul maat.
244
00:35:41,940 --> 00:35:43,680
Dus kom op, hak hak, laten we beginnen
het.
245
00:35:45,580 --> 00:35:49,340
Je hoeft het nu niet te doen, ik
bedoel je dat je, je weet wel, een moet nemen
246
00:35:49,340 --> 00:35:53,020
meting, controleer de kleur, of, jij
Weet je, scrub je kleine handjes.
247
00:35:56,400 --> 00:35:57,620
Oké, laten we eens kijken.
248
00:35:57,820 --> 00:36:00,540
Rol verdomme niet in de verdomde wereld
grond je rooien.
249
00:36:02,180 --> 00:36:03,620
Oei! De ambulance!
250
00:36:04,680 --> 00:36:09,120
Ik wil dat terug, en ga verdomme niet rollen
het! Je hebt je oog, verlaat me nu
251
00:36:09,120 --> 00:36:12,000
alleen. Het amulet hoort er niet bij
jij.
252
00:36:12,500 --> 00:36:16,700
Zijn krachten zijn veel groter dan jouw schamele
begrip, idioot.
253
00:36:17,180 --> 00:36:18,180
Akkoord.
254
00:36:33,670 --> 00:36:36,390
Shit, is dat HD? Dat is best goed.
Hoeveel uur heb je gemaakt?
255
00:36:36,890 --> 00:36:37,890
Kun je nog een andere doen?
256
00:36:51,010 --> 00:36:52,590
Heeft hij last van mystiek?
257
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
Ja.
258
00:36:55,850 --> 00:36:59,090
Nou, door mij zijn jouw gedachten gewoon
werd 20% erger.
259
00:36:59,790 --> 00:37:02,770
Ik kreeg de kans om daadwerkelijk iets te doen
de moeite waard op de middelbare school.
260
00:37:05,800 --> 00:37:07,540
Ze verwarren zo ongeveer iets.
261
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
Ja, ja, ja.
262
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
Vies, ja.
263
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
O ja.
264
00:37:43,640 --> 00:37:45,700
Ik dacht dat je mij iets zou geven
van lezing.
265
00:37:45,980 --> 00:37:47,080
Maar ja, ja.
266
00:37:48,340 --> 00:37:49,340
De oevers zijn goed.
267
00:37:51,900 --> 00:37:53,120
Je hebt geen lezing nodig.
268
00:37:53,740 --> 00:37:54,760
Je hebt perspectief nodig.
269
00:37:57,220 --> 00:37:57,999
Perspectief, hè?
270
00:37:58,000 --> 00:38:02,220
Er zijn acht miljard mensen hierop
planeet, en toch kozen de goden jou.
271
00:38:02,640 --> 00:38:06,120
Misschien zagen ze jouw ware potentieel als
de kampioen van onze troon.
272
00:38:07,230 --> 00:38:08,250
Misschien hebben ze een fout gemaakt.
273
00:38:08,950 --> 00:38:13,050
Misschien. Als ik hun pistool hoorde, weet ik het zeker
om het ze te vertellen.
274
00:38:17,830 --> 00:38:19,830
Nou, ik ben blij dat je dit allemaal zo vindt
grappig.
275
00:38:21,350 --> 00:38:24,870
Hé, geweldige peptalk trouwens. Gewoon
heeft het genageld.
276
00:39:26,410 --> 00:39:30,370
Mevrouw Kitana zijn mijn ogen en oren geweest,
al vele jaren in het paleis.
277
00:39:31,870 --> 00:39:33,630
We kennen het respect om hier te komen.
278
00:39:33,870 --> 00:39:34,870
Bedankt, Kitana.
279
00:39:35,470 --> 00:39:38,890
Wachten. Vertel je me dat ik mijn reet heb?
geschopt door een van de goede jongens?
280
00:39:39,150 --> 00:39:40,390
Ik moest het echt laten lijken.
281
00:39:40,630 --> 00:39:41,630
Hij keek.
282
00:39:42,870 --> 00:39:44,530
Ze vonden het amulet van Shinnok.
283
00:39:45,090 --> 00:39:47,590
Het was in het bezit van een dode
verkoopzwaard genaamd Kano.
284
00:39:48,150 --> 00:39:49,190
Klootzak.
285
00:39:49,690 --> 00:39:52,450
Als de keizer een manier vindt om de...
amulet, hij zou niet te stoppen zijn.
286
00:39:53,390 --> 00:39:54,890
Het zou hetzelfde zijn als vechten tegen een god.
287
00:39:55,190 --> 00:39:57,290
Ja, laten we dat niet doen.
288
00:39:58,150 --> 00:39:59,490
Mijn vriend doet mee aan het toernooi.
289
00:40:01,030 --> 00:40:02,770
Jade groeide op onder het leger van Shao Kahn.
290
00:40:03,550 --> 00:40:07,430
Doe wat je moet doen, maar dwing haar niet
lijden.
291
00:40:19,490 --> 00:40:21,110
Ben je naar een ander rijk gegaan?
292
00:40:25,770 --> 00:40:27,230
Ik probeer je in leven te houden.
293
00:40:27,450 --> 00:40:30,730
Door je vriend te bespioneren. Door mijn
vriend om een fout te maken.
294
00:40:31,350 --> 00:40:34,230
Je zweert samen met Lord Raiden, de...
vijand.
295
00:40:34,870 --> 00:40:37,070
Ik heb het gezworen, Katana.
296
00:40:37,950 --> 00:40:40,170
Om te dienen bij Shao Kahn.
297
00:40:40,690 --> 00:40:41,690
Heer.
298
00:40:48,970 --> 00:40:52,430
Laat het pistool over het toernooi gaan.
We strijden over drie wedstrijden.
299
00:40:53,430 --> 00:40:54,850
Jac, bel.
300
00:41:09,190 --> 00:41:10,190
Lucaan. Goed.
301
00:41:15,710 --> 00:41:17,370
Ik heb nieuw leven gekregen.
302
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
Kijk daar eens naar.
303
00:41:30,690 --> 00:41:32,210
Nog steeds onderdeel van het toernooi.
304
00:41:32,710 --> 00:41:34,410
Maar dat is niet waarom hij...
305
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
Dank je. Graag gedaan.
306
00:44:13,160 --> 00:44:14,160
Ik krijg jouw J.
307
00:44:15,140 --> 00:44:16,400
Laten we dit achter de rug hebben.
308
00:44:22,080 --> 00:44:24,340
Ik heb het je verteld, Gary, het bloed is
koud.
309
00:44:29,120 --> 00:44:30,680
Je stem is groot.
310
00:44:45,520 --> 00:44:47,220
Je weet dat je er niets geweldigs in vindt
hier.
311
00:44:51,940 --> 00:44:58,940
Wat de fuck
312
00:44:58,940 --> 00:44:59,940
heb je daaronder?
313
00:46:06,350 --> 00:46:07,350
Want wat is het waard?
314
00:46:07,790 --> 00:46:08,870
Ik breng hem naar hem toe.
315
00:46:11,790 --> 00:46:13,890
Ga je deze show echt haten?
316
00:46:14,970 --> 00:46:16,450
Mijn familie.
317
00:46:21,970 --> 00:46:22,970
Al mijn vrienden.
318
00:46:24,070 --> 00:46:25,070
Geef me een moment.
319
00:48:21,040 --> 00:48:22,860
Waarom? Je vriend verbleef in een van onze
jongens.
320
00:48:55,080 --> 00:48:56,420
Open mijn ogen voor de waarheid.
321
00:49:00,720 --> 00:49:01,720
Kijk rond.
322
00:49:02,340 --> 00:49:04,720
De goden hebben hun schepping verlaten.
323
00:49:05,860 --> 00:49:07,940
Alleen Shao Kahn kan ons nu redden.
324
00:49:08,880 --> 00:49:10,660
Eén van die goden heeft jou grootgebracht.
325
00:49:11,340 --> 00:49:12,340
Ik hield van je.
326
00:49:13,440 --> 00:49:14,740
En je moet hem dat laten doen.
327
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Jij was mijn broer.
328
00:50:26,600 --> 00:50:31,620
En als je dood bent en je rijk
valt, zullen we weer broers zijn.
329
00:54:47,760 --> 00:54:48,760
Dit is echt.
330
00:54:49,620 --> 00:54:51,520
Doe ze labels, doe ze.
331
00:55:49,049 --> 00:55:50,370
Laten we dus het portaal gebruiken.
332
00:55:50,750 --> 00:55:55,030
Spring erin, we pakken het amulet van magie
onzin, vernietig het en pak dan de
333
00:55:55,030 --> 00:55:56,470
daar weg voordat zelfs die er waren
daar.
334
00:55:56,770 --> 00:55:58,650
Het huis heeft verdedigingsafdelingen.
335
00:55:59,510 --> 00:56:01,270
Open een portal en ze sturen je naar
een keer.
336
00:56:02,120 --> 00:56:03,320
Dus waar blijven we?
337
00:56:10,340 --> 00:56:13,000
Er is een tunnel onder het kasteel.
338
00:56:13,960 --> 00:56:16,740
Het is de enige ingang die dat niet is
onder voortdurend toezicht.
339
00:56:17,340 --> 00:56:18,340
Omdat?
340
00:56:18,680 --> 00:56:21,540
Omdat het de dienstingang is
de verkondigers.
341
00:56:24,420 --> 00:56:26,520
Het is een doos.
342
00:57:52,640 --> 00:57:55,140
Bent u de leider van dit plan?
343
00:57:59,180 --> 00:58:00,180
Ik ben Baraka.
344
00:58:02,740 --> 00:58:04,120
Ik ben Uday.
345
00:58:08,600 --> 00:58:13,180
Ik weet hoe uw mensen hebben geleden
de handen van Shao Kahn.
346
00:58:13,640 --> 00:58:15,400
Hij gebruikt jullie als slaven.
347
00:58:15,640 --> 00:58:18,260
Hij behandelt je als wilde honden.
348
00:58:24,960 --> 00:58:26,680
Wij zijn wilde honden.
349
00:58:27,100 --> 00:58:28,100
Wij zijn gekomen.
350
00:58:28,190 --> 00:58:29,470
Om het bewind van Shao Kahn te beëindigen.
351
00:58:31,450 --> 00:58:32,670
Help jij ons?
352
00:58:34,490 --> 00:58:36,090
Shao Kahn heeft een leger.
353
00:58:36,770 --> 00:58:38,150
Had hij een leger?
354
00:58:38,370 --> 00:58:41,250
Nee. Dan verspil je mijn tijd.
355
00:58:41,770 --> 00:58:48,670
Dan daag ik uit
356
00:58:48,670 --> 00:58:54,270
jij, Baraka van Klandakata, om vrijgezel te worden
gevecht. Ik wijs uw uitdaging af.
357
00:59:03,720 --> 00:59:08,580
Weet je, iedereen blijft praten,
dit praten, dat praten, grote tanden,
358
00:59:08,580 --> 00:59:09,660
armen, losse draagwijze.
359
00:59:11,080 --> 00:59:14,540
Niemand heeft het feit genoemd dat jij dat bent
allemaal een stel gigantische verdomde kutjes.
360
00:59:15,140 --> 00:59:17,420
Oké, beledig de misschien niet
monster.
361
00:59:20,860 --> 00:59:23,320
Ik bedoel, heb je enig idee wie je bent?
praten met?
362
00:59:24,920 --> 00:59:26,500
Ik ben Johnny, verdomde Cage.
363
00:59:27,200 --> 00:59:31,260
Deze man is Liu Kang, de grootste van de aarde
kampioen.
364
00:59:32,010 --> 00:59:35,150
Ik bedoel, kijk, man, ik snap het. Dat zou ik zijn
ook bang voor hem.
365
00:59:35,550 --> 00:59:42,470
Maar op een dag, als Shao Kahn dood is, en
onze wereld is verslagen, dat ga jij doen
366
00:59:42,470 --> 00:59:47,430
moet het al je kleine geest vertellen
Halloween-monsterkleinkinderen die jij bent
367
00:59:47,430 --> 00:59:49,430
de kans om tegen de grote Liu Kang te vechten.
368
00:59:50,650 --> 00:59:52,350
Maar je was een te grote lafaard.
369
01:00:02,410 --> 01:00:03,410
zal het hem vertellen.
370
01:00:06,710 --> 01:00:07,710
Bedankt.
371
01:00:32,940 --> 01:00:34,060
Ik vind je vervelend.
372
01:00:34,960 --> 01:00:37,140
Ik wil je vermoorden en opeten.
373
01:00:38,460 --> 01:00:40,520
Dat is wanneer Emily voldoening schenkt.
374
01:00:45,180 --> 01:00:46,260
Is deze man serieus?
375
01:00:46,780 --> 01:00:47,780
Eh-huh.
376
01:00:48,060 --> 01:00:50,740
Jongens, ik ben hier om te antwoorden, oké?
377
01:00:51,680 --> 01:00:54,280
Johnny Cage is slechts een personage dat ik speel,
toch?
378
01:00:54,500 --> 01:00:56,340
Ik heb iets met deze shit te maken
voor mij.
379
01:00:56,580 --> 01:00:58,280
Je zult het moeten doen. O nee, nee,
nee.
380
01:01:02,980 --> 01:01:04,800
O, akkoord. Je gaat dood.
381
01:01:05,100 --> 01:01:06,100
Ja, akkoord.
382
01:01:06,180 --> 01:01:07,180
Moeilijk eens.
383
01:01:08,220 --> 01:01:09,220
Eén minuut, Bob.
384
01:01:09,560 --> 01:01:11,540
Jongens, jullie hebben mij gezien tijdens het toernooi.
385
01:01:11,920 --> 01:01:14,400
Ik kan dit niet doen. Geen shit.
386
01:01:15,520 --> 01:01:16,520
Genoeg!
387
01:01:17,120 --> 01:01:18,120
Wij vechten!
388
01:01:19,580 --> 01:01:20,580
Wauw, kom op!
389
01:01:21,000 --> 01:01:22,360
Laten we wat grond zoeken, oké?
390
01:03:12,110 --> 01:03:13,110
Blijf nu liggen!
391
01:03:57,130 --> 01:03:58,930
Je bent een acteur, dus handel.
392
01:05:31,930 --> 01:05:36,410
Dat was het grootste gevecht dat ik ooit heb gehad
gezien!
393
01:06:04,360 --> 01:06:05,360
De groene wind.
394
01:06:09,840 --> 01:06:10,940
Nu voel ik me goed.
395
01:06:11,180 --> 01:06:12,340
Ga daar meteen mee aan de slag.
396
01:06:15,920 --> 01:06:17,240
Ik heb een kleine gunst nodig.
397
01:06:52,200 --> 01:06:53,820
Ik heb je zo ver gebracht als ik durfde.
398
01:06:54,480 --> 01:06:56,900
Tarkatans zijn niet toegestaan in Bakar's
thuis.
399
01:06:57,460 --> 01:06:58,460
Rechts.
400
01:06:59,360 --> 01:07:01,280
Jullie hebben het goed gedaan, mijn volk.
401
01:07:02,720 --> 01:07:05,740
En op een dag zal ik terugkeren, zoals beloofd.
402
01:07:06,520 --> 01:07:08,840
En wij ronden uw opleiding af.
403
01:07:09,200 --> 01:07:12,520
Moge het geschreeuw van je vijanden weerklinken
jouw dromen.
404
01:07:12,920 --> 01:07:15,920
En mogen deze lieve vleermuizen op je smelten
tong.
405
01:07:16,300 --> 01:07:17,320
Ach, ja.
406
01:07:20,050 --> 01:07:24,510
Hetzelfde geldt voor jou en je vijanden
en je tong en het zoete vet.
407
01:07:25,170 --> 01:07:28,870
Wees ook op je tong.
408
01:07:29,090 --> 01:07:31,470
En rock maar door.
409
01:07:34,910 --> 01:07:36,190
We gaan het niet op tijd redden.
410
01:07:56,839 --> 01:08:02,140
Zoals je kunt zien, was ik aan het kijken naar de
Opstanding.
411
01:08:30,720 --> 01:08:33,640
Ik ging naar Earthrealm.
412
01:08:35,220 --> 01:08:40,080
Wist je dat?
413
01:08:41,020 --> 01:08:42,580
Ik ging op zoek naar Lord Raiden.
414
01:08:44,479 --> 01:08:45,520
Maar hij was weg.
415
01:08:46,380 --> 01:08:48,979
Dat waren zijn kampioenen ook. Ik weet het niet
wat er met hen is gebeurd.
416
01:09:15,709 --> 01:09:19,770
Ik weet dat ze als een zus voor je is.
417
01:09:20,410 --> 01:09:22,630
Dat was geen kleinigheidje wat je net deed.
418
01:09:23,630 --> 01:09:26,930
Ik herinner me nog het kleine meisje dat we allebei waren
voor vochten.
419
01:09:29,819 --> 01:09:31,979
morgen. Maar ik hoor erbij.
420
01:10:22,060 --> 01:10:23,060
wat we hier hebben.
421
01:10:24,000 --> 01:10:26,280
Stralend stuurt een van zijn verdrietige kleintjes
volgers.
422
01:10:27,180 --> 01:10:29,160
Een geschenk van een stervende god.
423
01:11:05,610 --> 01:11:06,610
Kijk niet bang.
424
01:11:07,230 --> 01:11:10,550
En ik zal je zien branden.
425
01:13:25,610 --> 01:13:28,050
Ik neem ze mee en bewaar ze veilig.
426
01:14:09,000 --> 01:14:10,920
Jij verdomde dier!
427
01:14:19,680 --> 01:14:20,200
ik
428
01:14:20,200 --> 01:14:27,520
kan
429
01:14:27,520 --> 01:14:30,740
hulp. O, ik ken jou. Heb er een paar van jou gezien
films.
430
01:14:31,180 --> 01:14:32,180
Ze zijn allemaal shit.
431
01:14:32,920 --> 01:14:35,540
Kijk daar eens naar. Old Rock 'em Sock'em's
dood.
432
01:14:46,060 --> 01:14:47,900
Jij in het midden. Een beetje op die manier.
433
01:14:48,180 --> 01:14:49,260
En jij daar.
434
01:14:49,860 --> 01:14:51,040
Stap naar voren.
435
01:14:52,100 --> 01:14:53,100
Daar.
436
01:14:58,600 --> 01:15:01,600
Dat is jouw vleespraattijd.
437
01:15:06,340 --> 01:15:07,400
Tijd voor wat?
438
01:15:07,940 --> 01:15:09,200
Wat denk je verdomme?
439
01:15:09,660 --> 01:15:14,260
Oude Kano staat op het punt een grote binnen te rijden
wit paard en red al je domheid
440
01:15:14,260 --> 01:15:15,260
ezels.
441
01:16:40,650 --> 01:16:41,930
Je hebt betere dagen gekend.
442
01:16:42,290 --> 01:16:44,270
Wat wil je, Kato?
443
01:16:44,790 --> 01:16:47,630
Nou, op dit moment denk ik dat ik je wil
veel om dit ding te winnen.
444
01:16:49,030 --> 01:16:51,670
Onzin. Maat, heb je onze wereld gezien?
445
01:16:52,210 --> 01:16:53,210
Of Edenia?
446
01:16:53,490 --> 01:16:57,850
Ik bedoel, het zijn niets anders dan rotsen en zand
en verdomde zandmensen. Hoe zit het?
447
01:16:57,850 --> 01:16:59,570
dat? Ik hou van airconditioning.
448
01:16:59,910 --> 01:17:00,910
En bier.
449
01:17:01,450 --> 01:17:02,450
Bodemloze broodstengels.
450
01:17:02,850 --> 01:17:03,850
En bruine lijnen.
451
01:17:03,910 --> 01:17:04,910
En onenightstands.
452
01:17:05,130 --> 01:17:06,750
En trio's. En viertallen.
453
01:17:07,070 --> 01:17:08,070
Jack en Cola.
454
01:17:08,510 --> 01:17:09,990
Gewoon Jac. Gewoon cola.
455
01:17:11,660 --> 01:17:13,700
En waarom zouden we jou moeten vertrouwen?
456
01:17:17,640 --> 01:17:19,740
Omdat ik weet waar Bihan naartoe gaat
amulet.
457
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
Netherrijk.
458
01:17:24,780 --> 01:17:25,780
Wat is Netherrealm?
459
01:17:26,160 --> 01:17:27,840
Het rijk van de doden.
460
01:17:28,660 --> 01:17:31,160
Een vuurzee en straf.
461
01:17:32,260 --> 01:17:34,300
Hoe leuk. Ik kan niet wachten om dit te krijgen.
462
01:17:34,880 --> 01:17:37,820
En zo te zien heb je dat ook
Er zit nog genoeg sap in de tank om ons te pakken te krijgen
463
01:17:37,820 --> 01:17:40,420
daar beneden. Dus dit is wat ik denk.
We slaan het amulet kapot.
464
01:17:40,760 --> 01:17:41,760
Krijg je krachten terug.
465
01:17:42,000 --> 01:17:43,440
Shao Kahn is weer sterfelijk.
466
01:17:43,740 --> 01:17:47,380
Ja, ja, we vermoorden die klootzak. Zijkanten
van de wereld. Mooie jongen hier geeft me een
467
01:17:47,380 --> 01:17:49,000
polsachtig. Iedereen wint.
468
01:17:49,580 --> 01:17:50,880
Denk je dat dat het deed, wat?
469
01:17:51,240 --> 01:17:52,280
Laat die klootzak gaan.
470
01:17:55,380 --> 01:17:58,480
Ik heb misschien niet genoeg kracht om je te brengen
terug.
471
01:17:59,300 --> 01:18:01,540
Maar daar blijf je vastzitten.
472
01:18:03,660 --> 01:18:06,740
Niemand zal ooit weten wat je hebt
gedaan.
473
01:18:13,640 --> 01:18:15,100
U bent veranderd, meneer.
474
01:18:15,360 --> 01:18:16,360
Keet.
475
01:18:18,400 --> 01:18:19,480
Het heet perspectief.
476
01:18:21,840 --> 01:18:25,440
Hoe zit het met dat verdomde complot? Kijk naar
waar ik achter je sta, rotzooi.
477
01:18:27,200 --> 01:18:31,900
Je zult niet overleven binnen het rijk
zonder gids.
478
01:18:58,890 --> 01:19:00,410
en meld mij verdomme aan.
479
01:19:10,510 --> 01:19:11,710
Waar is deze plek?
480
01:19:13,230 --> 01:19:16,350
De werkelijkheid is een hol in de onderwereld.
481
01:19:17,590 --> 01:19:20,190
Het is een plek waar nachtmerries rondlopen
rond.
482
01:19:22,130 --> 01:19:24,690
Maar dromen kunnen ook eerlijk zijn.
483
01:19:26,250 --> 01:19:28,350
Als iemands wil sterk genoeg is.
484
01:19:35,280 --> 01:19:36,300
Ik moet deze pagina proberen, man.
485
01:19:37,680 --> 01:19:42,080
Weet je, ik probeer je met alles bang te maken
het gepraat over duivels en hooivorken en
486
01:19:42,080 --> 01:19:46,800
die onzin, maar ik wist dat het een hel zou zijn
een verdomd lieve plek.
487
01:19:47,800 --> 01:19:51,380
Jullie allemaal, pas jezelf aan.
488
01:19:52,420 --> 01:19:54,100
We zijn gestuurd door Lord Raiden.
489
01:19:55,080 --> 01:19:56,120
We hebben een gids nodig.
490
01:20:06,660 --> 01:20:07,660
Beehon leeft.
491
01:20:09,360 --> 01:20:10,360
Waar is een Beehon?
492
01:20:10,920 --> 01:20:11,920
Ik denk dat het Beehon is.
493
01:20:12,420 --> 01:20:15,020
Het is Sub-Zero, klootzak. Weet je, hij
je hele familie vermoord.
494
01:20:15,840 --> 01:20:16,840
Ik bedoel, ze probeerden...
495
01:21:21,990 --> 01:21:23,430
De stoel warm houden?
496
01:21:24,030 --> 01:21:26,930
Raiden heeft zijn laatste krijgers erheen gestuurd
Netherrijk.
497
01:21:27,210 --> 01:21:28,990
Ze gaan naar het amulet.
498
01:21:29,890 --> 01:21:32,230
Dat betekent dat er niemand meer is om te bewaken
Heer Raiden.
499
01:21:36,650 --> 01:21:38,590
Als we dat amulet verliezen, verliezen we
alles.
500
01:21:40,350 --> 01:21:43,950
Dalkon zal van zijn macht worden ontdaan, en
ons imperium zou vallen.
501
01:21:44,310 --> 01:21:45,310
Stuur mij daarheen.
502
01:21:46,190 --> 01:21:49,670
Ik zal het amulet beschermen. Wil je nemen
zorg voor Raiden? Ik zou denken dat jouw
503
01:21:49,670 --> 01:21:51,090
loyaliteit zou bij je prinses liggen.
504
01:21:51,770 --> 01:21:52,770
Katana heeft haar keuze gemaakt.
505
01:22:25,320 --> 01:22:26,320
Hij is hier.
506
01:22:32,420 --> 01:22:39,080
Ik ben niet hier
507
01:22:39,080 --> 01:22:40,200
voor hun oorlog.
508
01:22:41,300 --> 01:22:44,340
Ik ben hier voor jouw leven.
509
01:22:44,640 --> 01:22:46,180
Je zult misschien verrast zijn.
510
01:22:47,040 --> 01:22:49,300
Ik ben dezelfde man die jij hebt vermoord.
511
01:22:50,760 --> 01:22:52,620
Ik hoor in de schaduw.
512
01:23:13,980 --> 01:23:15,320
Het lijkt erop dat wij het hoofdevenement zijn.
513
01:23:31,020 --> 01:23:32,100
grond is van mij.
514
01:24:17,200 --> 01:24:18,200
zal de mijne zijn.
515
01:24:44,750 --> 01:24:46,310
Maak je een grapje? Je hebt er geen
krachten?
516
01:24:47,010 --> 01:24:48,250
Ik ben enorm gewond.
517
01:24:48,850 --> 01:24:49,850
O, we zijn genaaid.
518
01:24:54,110 --> 01:24:55,230
Ik heb
519
01:24:55,230 --> 01:25:05,070
het!
520
01:25:07,130 --> 01:25:08,330
Hoe vernietigen we het?
521
01:25:10,150 --> 01:25:11,170
We gaan het verpesten.
522
01:25:11,970 --> 01:25:15,560
Hoe bedoel je, je weet het niet? Ik heb gevonden
het voor jou. Moet ik alles doen?
523
01:25:16,140 --> 01:25:17,620
Maar dit is jouw plan.
524
01:25:17,940 --> 01:25:20,580
Praat niet zo tegen mij. Waarom niet
Neem je de instructies op de achterkant?
525
01:25:21,080 --> 01:25:22,940
Ja, dat is een goed idee.
526
01:25:23,280 --> 01:25:27,080
O, daar gaan we. Eén ring om ze te regeren
allemaal. Eén ring om jezelf te neuken.
527
01:25:28,140 --> 01:25:30,440
Wat ga je met mij doen? Jij
Verwacht je dat ik een kut ben?
528
01:26:08,460 --> 01:26:09,460
Ik ben degene.
529
01:26:40,690 --> 01:26:41,690
Bedankt.
530
01:27:34,190 --> 01:27:35,650
Je vertelde me dat ik niet de uitverkorene ben.
531
01:27:35,970 --> 01:27:37,910
Jouw dood zal ons schade berokkenen aan een ander.
532
01:27:43,990 --> 01:27:46,610
Mijn reis is om Kumbha terug te brengen.
533
01:27:47,830 --> 01:27:49,030
Dit is niet het einde.
534
01:27:51,410 --> 01:27:52,970
Het is nog maar het begin.
535
01:28:29,180 --> 01:28:32,160
Nee. Er is nog één vechter over.
536
01:28:40,080 --> 01:28:46,160
Ik doe afstand van Alcmaald. Ik doe afstand van jouw
erfenis van pijn en wreedheid!
537
01:28:46,720 --> 01:28:48,920
Ik doe afstand van je!
538
01:32:24,750 --> 01:32:25,750
Vuurvolgorde.
539
01:33:38,570 --> 01:33:39,570
Wat heb ik gedaan?
540
01:33:45,910 --> 01:33:50,710
Voor de eerste keer in mijn leven,
541
01:33:50,850 --> 01:33:54,630
Ik ben je verdomde koning niet.
542
01:36:46,410 --> 01:36:47,690
naar wat je bent.
543
01:38:25,320 --> 01:38:26,320
Wil je weten wat een held maakt?
544
01:38:31,020 --> 01:38:32,340
Het is geen lot.
545
01:38:32,980 --> 01:38:34,860
Het is niet iets waarmee je geboren wordt.
546
01:38:37,040 --> 01:38:42,320
Het is de ontdekking dat soms zelfs
één klein lampje is genoeg om tegen te houden
547
01:38:42,320 --> 01:38:43,320
de duisternis.
548
01:38:45,060 --> 01:38:51,680
Geconfronteerd worden met onvoorstelbaar verlies en vinden
vrede aan de andere kant.
549
01:39:00,840 --> 01:39:02,860
Het optillen van degenen die je graag kent.
550
01:39:06,640 --> 01:39:09,540
Ze zullen er zijn om je op te vangen als je
vallen.
551
01:39:15,640 --> 01:39:17,480
En op zoek naar grootsheid.
552
01:39:20,020 --> 01:39:23,620
Toen besefte je dat je dit in je had
hele tijd.
553
01:39:25,600 --> 01:39:27,320
Ik zeg dit allemaal tegen Raiden.
554
01:39:27,780 --> 01:39:29,040
En hij kijkt naar mij.
555
01:39:35,210 --> 01:39:36,410
Tot zover, meneer Cage.
556
01:39:37,790 --> 01:39:38,790
Bedankt.
557
01:39:39,190 --> 01:39:41,510
Bedankt voor het delen van je wijsheid.
558
01:39:42,810 --> 01:39:44,430
En weet je wat ik hem vertel?
559
01:39:44,930 --> 01:39:45,930
Wat zei je?
560
01:39:46,670 --> 01:39:48,490
Ik zei: dat is geen wijsheid, kerel.
561
01:39:49,250 --> 01:39:51,330
Dat is perspectief.
562
01:39:53,770 --> 01:39:56,790
Vreemd. Dat is niet hoe ik het me herinner.
563
01:39:58,650 --> 01:39:59,650
Ja.
564
01:39:59,850 --> 01:40:03,050
Ik vertelde deze jongens net hoe we het moesten doen
alle rijken gered.
565
01:40:03,730 --> 01:40:04,730
Samen.
566
01:40:08,040 --> 01:40:10,980
Ik heb misschien een of twee creatieven genomen
vrijheden.
567
01:40:12,160 --> 01:40:16,440
Zie, de menselijke vrouw die je hebt gered
uit de vuurput.
568
01:40:17,940 --> 01:40:20,740
Ernstig? Twee of drie creatievelingen
vrijheden.
569
01:40:21,280 --> 01:40:22,440
Ja, ik geef het je niet.
570
01:40:22,660 --> 01:40:25,320
Ik dacht dat je er naar terug zou rennen
Hollywood eerste kans die je kreeg.
571
01:40:25,520 --> 01:40:27,000
Ik heb deze jongens een belofte gedaan.
572
01:40:27,700 --> 01:40:28,700
Hollywood kan wachten.
573
01:40:31,120 --> 01:40:32,120
O, shit.
574
01:40:33,100 --> 01:40:34,540
Zeg me dat er geen ander toernooi is.
575
01:40:34,800 --> 01:40:36,520
Nee. Outworld is verdedigd.
576
01:40:37,010 --> 01:40:38,170
Earthrealm is in beslag genomen.
577
01:40:39,130 --> 01:40:43,930
Dus, eh, wat ben je verdomme aan het doen
hier? We zijn veel te veel van onze mensen kwijtgeraakt
578
01:40:43,930 --> 01:40:46,470
kampioenen. Het is tijd om ze naar huis te brengen.
579
01:40:48,930 --> 01:40:50,370
Heeft iemand een necromancer besteld?
580
01:40:51,210 --> 01:40:55,390
Het lijkt misschien op de gek van Voldemort, maar...
Geloof me, ik ga deze klootzak een naam geven.
581
01:40:56,770 --> 01:40:57,930
Hoe kan ik het jou kwalijk nemen?
582
01:40:58,750 --> 01:40:59,750
Lang niet gezien.
583
01:41:01,130 --> 01:41:02,630
Ben je klaar voor je volgende les?
584
01:41:02,930 --> 01:41:05,450
Voor de glorie van Johnny Cage!
585
01:41:08,960 --> 01:41:09,960
Laten we onze vriend gaan halen.
586
01:41:10,520 --> 01:41:11,520
Dan vermoorden we Kano.
587
01:41:13,780 --> 01:41:14,780
Oké. Goed.
43098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.