All language subtitles for MasterClass Hans Zimmer Teaches Film Scoring - 12Tempo Sherlock Holmes Scene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,679 There was a scene that guy shot which is 2 00:00:09,679 --> 00:00:13,360 all about super duper 3 00:00:13,360 --> 00:00:16,880 crazy slow motion and things hitting and 4 00:00:16,880 --> 00:00:19,680 things you know James Haret literally 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,400 doing a masterpiece of you know it's 6 00:00:22,400 --> 00:00:26,160 like it's like an editing masterass 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,320 and I looked at that thing and the first 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,720 time I looked at it and I and hm right 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,800 okay there's all this story going on 10 00:00:32,800 --> 00:00:34,559 there's all this stuff going on and 11 00:00:34,559 --> 00:00:38,320 stylistically it's it's very different 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,840 from 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,160 anything in this movie um 14 00:00:44,160 --> 00:00:47,280 so that two ways of solving it either I 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,600 can go and 16 00:00:49,600 --> 00:00:52,559 figure out every moment and 17 00:00:52,559 --> 00:00:54,879 do something with every moment or I can 18 00:00:54,879 --> 00:00:57,280 find 19 00:00:57,280 --> 00:01:01,520 like a crazy simplistic through line. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,840 Um, 21 00:01:03,840 --> 00:01:08,159 and so, so the tempo had to be right. 22 00:01:08,159 --> 00:01:10,400 And the these guys had been working, you 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,840 know, I think Guy will forgive me for 24 00:01:11,840 --> 00:01:13,760 saying this, they'd been work working in 25 00:01:13,760 --> 00:01:15,520 the cutting room on this scene forever 26 00:01:15,520 --> 00:01:17,600 and they could not they didn't want to 27 00:01:17,600 --> 00:01:21,119 go and ever look at that scene again. 28 00:01:21,119 --> 00:01:25,200 Um, and so this is where the grid thing 29 00:01:25,200 --> 00:01:26,880 is interesting because it changes the 30 00:01:26,880 --> 00:01:31,360 feel. So they were basically 31 00:01:31,360 --> 00:01:33,840 very maybe a little bored with the 32 00:01:33,840 --> 00:01:36,880 scene, right? So So I remember the first 33 00:01:36,880 --> 00:01:40,320 time I showed it to guy 34 00:01:40,320 --> 00:01:42,960 without saying anything cuz play it 35 00:01:42,960 --> 00:01:47,079 again. Play it again. 36 00:01:47,360 --> 00:01:51,040 Play it again. I thought, 37 00:01:51,040 --> 00:01:52,720 what's he thinking? He's not telling you 38 00:01:52,720 --> 00:01:54,479 what he's thinking. he's, you know, he's 39 00:01:54,479 --> 00:01:56,399 either he's either hating it or he's 40 00:01:56,399 --> 00:01:59,200 trying to cover with some, it was like 41 00:01:59,200 --> 00:02:00,880 he couldn't look at the scene anymore 42 00:02:00,880 --> 00:02:02,560 and suddenly he found it completely 43 00:02:02,560 --> 00:02:06,240 compelling to look at again. Um, 44 00:02:06,240 --> 00:02:09,360 so if I can find this bit, uh, god, 45 00:02:09,360 --> 00:02:15,599 where was it? Real fine. We come from 46 00:02:15,599 --> 00:02:16,959 actually we come from something you know 47 00:02:16,959 --> 00:02:20,319 which is on purpose very action musicy 48 00:02:20,319 --> 00:02:25,239 and very um straight. 49 00:02:30,640 --> 00:02:31,920 Where are the horses? 50 00:02:31,920 --> 00:02:32,720 They're behind. 51 00:02:32,720 --> 00:02:33,680 We need them. 52 00:02:33,680 --> 00:02:35,360 Do you want to go back? 53 00:02:35,360 --> 00:02:36,239 What's my 54 00:02:36,239 --> 00:02:40,599 This is nothing. Just let him talk. 55 00:02:46,080 --> 00:02:48,239 just it's just one note. The whole thing 56 00:02:48,239 --> 00:02:51,400 is just 57 00:02:53,760 --> 00:02:56,760 coming 58 00:02:56,959 --> 00:02:59,959 to 59 00:03:20,480 --> 00:03:23,360 So obviously there's so many different 60 00:03:23,360 --> 00:03:25,599 tempers going on in the scene in the cut 61 00:03:25,599 --> 00:03:31,000 in the in the way he treats every shot. 62 00:03:31,040 --> 00:03:34,480 So, so by just 63 00:03:34,480 --> 00:03:36,319 brutally 64 00:03:36,319 --> 00:03:38,319 imposing this grid onto it, it feels 65 00:03:38,319 --> 00:03:41,360 like sort of things can't end up good. 66 00:03:41,360 --> 00:03:44,159 You know, it's like like like fate just 67 00:03:44,159 --> 00:03:46,879 grabs you and, 68 00:03:46,879 --> 00:03:48,879 you know, imposes its own rhythm on top 69 00:03:48,879 --> 00:03:52,159 of it. Um, and I'm I am on purpose not 70 00:03:52,159 --> 00:03:55,360 moving notes. It's just like 71 00:03:55,360 --> 00:04:00,000 boldly sticking to one note.4888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.