All language subtitles for MasterClass Danny Elfman Teaches Music For Film - 15.The Devil s in the Detail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,750 I love the detail. 3 00:00:14,750 --> 00:00:18,440 I loved listening to the great scores that I grew up on 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,030 and hearing the detail. 5 00:00:20,030 --> 00:00:23,750 And to me, the detail is what brings it to life, 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,410 makes it exciting. 7 00:00:25,410 --> 00:00:29,980 There's an quality of-- 8 00:00:29,980 --> 00:00:33,310 the intricacy of the structure, as you're building it, 9 00:00:33,310 --> 00:00:36,490 and the details of that intricacy 10 00:00:36,490 --> 00:00:42,010 is what makes orchestral music so beautiful to me. 11 00:00:42,010 --> 00:00:45,170 Unfortunately, in the real world, 12 00:00:45,170 --> 00:00:49,900 those details are usually steamrolled over in the dub, 13 00:00:49,900 --> 00:00:52,600 and one of the first things I had to learn 14 00:00:52,600 --> 00:00:56,230 was, often, when I'm doing a certain level of detailing 15 00:00:56,230 --> 00:00:58,880 in a piece of music that gets me very excited, 16 00:00:58,878 --> 00:01:00,668 I realize the audience will never hear this 17 00:01:00,670 --> 00:01:02,500 in the film because of the moment, 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,840 because there's stuff happening on the screen. 19 00:01:04,840 --> 00:01:07,270 And there's a propensity most of the time, 20 00:01:07,270 --> 00:01:09,280 that if there's stuff happening on the screen-- 21 00:01:09,280 --> 00:01:15,460 and I'm not talking about Gatling guns and machine robots 22 00:01:15,460 --> 00:01:17,590 in an army coming towards you. 23 00:01:17,590 --> 00:01:19,840 I'm talking about just stuff, which 24 00:01:19,840 --> 00:01:22,540 shouldn't, on the surface, conflict 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,250 with hearing the detail. 26 00:01:24,250 --> 00:01:27,340 But most of the time, it does because the people that 27 00:01:27,340 --> 00:01:30,370 are putting together the sound for the film, 28 00:01:30,370 --> 00:01:33,580 they like their own details, and their own details 29 00:01:33,580 --> 00:01:35,860 means all the detail of the stuff 30 00:01:35,860 --> 00:01:38,920 that you see and might hear in the background. 31 00:01:38,920 --> 00:01:42,700 And there's a conceptual problem here 32 00:01:42,700 --> 00:01:47,300 because I still believe in the purity of music and image, 33 00:01:47,300 --> 00:01:51,370 and there are moments where the music can do something 34 00:01:51,370 --> 00:01:52,750 that sound effects can never do. 35 00:01:52,750 --> 00:01:55,210 And there's moments that the sound effects can do something 36 00:01:55,208 --> 00:01:57,068 that the music can never do, and they 37 00:01:57,070 --> 00:01:58,370 should both have their place. 38 00:01:58,370 --> 00:02:01,420 But in contemporary film scoring and film dubbing, 39 00:02:01,420 --> 00:02:06,250 frequently, we're both asked to do everything all the time. 40 00:02:06,250 --> 00:02:09,010 "Lawrence of Arabia" has an incredible score 41 00:02:09,009 --> 00:02:10,299 by Maurice Jarre. 42 00:02:10,300 --> 00:02:13,750 One of the beautiful moments that I noticed when I first 43 00:02:13,750 --> 00:02:18,400 saw it was that, we're getting ready for a giant battle, 44 00:02:18,400 --> 00:02:20,140 and in the preparation for this battle, 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,840 you hear nothing but horse hooves, 46 00:02:22,840 --> 00:02:25,240 rattling metal sound effects. 47 00:02:25,240 --> 00:02:28,600 And you feel like you're in the middle of this charge, 48 00:02:28,600 --> 00:02:30,110 and it's perfect. 49 00:02:30,110 --> 00:02:31,280 They're not using music. 50 00:02:31,280 --> 00:02:34,020 [RUMBLING OF THE HORSES' HOOVES] 51 00:02:35,980 --> 00:02:38,440 They want you to feel in the middle 52 00:02:38,440 --> 00:02:41,440 of the chaos of this moment that the sound effects are 53 00:02:41,440 --> 00:02:42,850 doing perfectly. 54 00:02:42,850 --> 00:02:44,760 It doesn't need anything else. 55 00:02:44,762 --> 00:02:46,002 [MUSIC PLAYING] 56 00:02:46,000 --> 00:02:48,940 Then the moment-- there it is. 57 00:02:48,940 --> 00:02:49,870 That's the city. 58 00:02:49,870 --> 00:02:50,950 We're going to take it. 59 00:02:50,950 --> 00:02:53,170 The score comes in, and it's huge. 60 00:03:02,860 --> 00:03:07,030 And the director, David Lean, let the score take over. 61 00:03:07,030 --> 00:03:09,250 Now, you don't notice, when you're listening, 62 00:03:09,250 --> 00:03:11,500 that the sound effects almost completely disappear 63 00:03:11,500 --> 00:03:14,050 and the score takes over because it's seamless. 64 00:03:14,050 --> 00:03:16,810 And it feels perfect because the score can deliver 65 00:03:16,810 --> 00:03:19,330 an emotional element for what's happening 66 00:03:19,330 --> 00:03:24,940 right there, as the great conflict is coming to fruition, 67 00:03:24,940 --> 00:03:27,820 that the sound effects can't possibly do. 68 00:03:27,820 --> 00:03:30,460 And he gave both of them their moment. 69 00:03:30,460 --> 00:03:33,160 Unfortunately, if "Lawrence of Arabia" 70 00:03:33,160 --> 00:03:36,210 were redone and scored today, rather than, I'm 71 00:03:36,210 --> 00:03:40,780 going to guess, a 50 minute score, less than 60 minutes 72 00:03:40,780 --> 00:03:43,750 probably, would be a two and a half hour score, 73 00:03:43,750 --> 00:03:44,410 or [INAUDIBLE]. 74 00:03:44,412 --> 00:03:46,122 If the movie's two and a half hours long, 75 00:03:46,120 --> 00:03:49,060 it would be a two hour, 20 minute score. 76 00:03:49,060 --> 00:03:50,960 There'd be about 10 minutes with no music, 77 00:03:50,957 --> 00:03:53,037 and everything would be fighting for every moment. 78 00:03:53,040 --> 00:03:55,450 And unfortunately, you wouldn't come away 79 00:03:55,450 --> 00:03:58,870 with the sense of hurting-- hearing a great score having 80 00:03:58,870 --> 00:04:02,500 just played and the beauty that comes from feeling that. 81 00:04:02,500 --> 00:04:07,060 So I love it when, occasionally, today, a director 82 00:04:07,060 --> 00:04:10,120 allows both things to happen, and the detailing 83 00:04:10,120 --> 00:04:13,690 in that piece of music can actually be felt and heard, 84 00:04:13,690 --> 00:04:15,880 and it's a wonderful experience. 85 00:04:15,880 --> 00:04:22,690 But this is just me talking as a purist, as a film purist. 86 00:04:22,690 --> 00:04:26,980 I love the separation of sound effects and music 87 00:04:26,980 --> 00:04:30,250 put to their best ability, both together. 88 00:04:30,250 --> 00:04:32,680 There's very few scores I've worked on that I probably 89 00:04:32,680 --> 00:04:36,850 wouldn't suggest that they be 25% to 40% less 90 00:04:36,850 --> 00:04:39,700 music in the score today, but it's simply 91 00:04:39,700 --> 00:04:42,190 not how it's done these days. 92 00:04:42,190 --> 00:04:44,590 It's like, give these moments to the sound effects. 93 00:04:44,590 --> 00:04:47,950 Let them bring you into their own detail 94 00:04:47,950 --> 00:04:50,770 of the incremental things that are happening around them-- 95 00:04:50,770 --> 00:04:53,230 the sound of crickets, the sound of this, all the things 96 00:04:53,230 --> 00:04:54,880 that they could do. 97 00:04:54,880 --> 00:04:58,120 When the music starts, let me do that, but let 98 00:04:58,120 --> 00:04:59,980 me do it in an emotional way that'll 99 00:04:59,980 --> 00:05:01,690 bring us into that moment. 100 00:05:01,690 --> 00:05:06,080 And then the detail does actually 101 00:05:06,080 --> 00:05:07,760 happen in just the right way. 102 00:05:07,760 --> 00:05:14,660 But detailing is something that I think of as wishful thinking, 103 00:05:14,660 --> 00:05:19,820 but that doesn't stop me from wanting to do the job right, 104 00:05:19,820 --> 00:05:24,160 because I know it's the right way to do it. 7976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.