All language subtitles for Lisa.Ann.Walter.It.Was.an.Accident.2026.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
DISCLAIMER: Geen Skims heeft geleden.
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,715
Lisa Ann Walter houdt van ze
en is jaloers op de Kardashians.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,240
Dit was voor de lol.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
Ik denk dat er
nog veel mensen zijn…
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,766
die niet weten
dat ik dit gedaan heb…
6
00:00:15,891 --> 00:00:19,436
Daarom kreeg ik de uitnodiging…
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,815
om in LA te spelen.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,818
Ik hou van het medium.
Ik hou van de communicatie…
9
00:00:25,943 --> 00:00:32,241
met het publiek en dat die ervaring
een unieke gebeurtenis is…
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,701
die daar plaatsvindt
en iedereen weet dat.
11
00:00:34,826 --> 00:00:37,829
En het is gewoon…
Je moet mensen laten lachen.
12
00:00:50,551 --> 00:00:53,136
Bedankt.
13
00:00:55,722 --> 00:00:56,765
Ik hou van je.
14
00:00:56,890 --> 00:00:58,392
Ik hou van jullie.
15
00:01:01,520 --> 00:01:05,607
Ik ben zo blij jullie
hier allemaal te zien.
16
00:01:07,859 --> 00:01:08,902
Dat is mijn meisje.
17
00:01:09,027 --> 00:01:15,242
Hallo, Philadelphia.
18
00:01:17,452 --> 00:01:22,249
En nu verwelkom ik jullie met trots…
19
00:01:22,374 --> 00:01:26,295
bij It Was An Accident…
20
00:01:26,420 --> 00:01:31,842
met de koningin van comedy…
21
00:01:31,967 --> 00:01:38,765
Lisa Ann Walter.
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,776
Ja, meid.
23
00:02:00,787 --> 00:02:04,041
Hoe is het, Philadelphia?
24
00:02:06,084 --> 00:02:07,794
O, mijn God.
25
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
Oké, kunnen we even…
26
00:02:10,255 --> 00:02:11,715
Sheryl Lee Ralph.
27
00:02:14,051 --> 00:02:15,511
Dat…
28
00:02:15,636 --> 00:02:20,933
Echt, die vrouw is een sfeermaker.
29
00:02:21,058 --> 00:02:23,435
Ik ben zo blij hier te zijn.
30
00:02:27,397 --> 00:02:30,776
Allereerst, heel erg bedankt
voor jullie komst.
31
00:02:30,901 --> 00:02:33,487
Als ik hier kom,
voelt het alsof ik thuis ben.
32
00:02:33,612 --> 00:02:37,240
Jullie knuffelen me, geven me zoenen
en geven me te eten.
33
00:02:37,783 --> 00:02:40,619
Zo is het hier.
Philly neemt eten serieus.
34
00:02:40,744 --> 00:02:42,287
Jullie zijn geweldig.
35
00:02:42,996 --> 00:02:46,875
Philly is misschien wel de lastigste
foodstad waar ik ooit heb gewerkt.
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,962
Philly gaat zo los met eten
dat zelfs Ozempic is aangekomen.
37
00:02:52,464 --> 00:02:53,864
Mijn aantekeningen.
38
00:02:54,466 --> 00:02:56,635
Wees gerust.
Ik heb deze notities…
39
00:02:56,760 --> 00:02:58,929
omdat ik oud ben
en me niets kan herinneren.
40
00:02:59,054 --> 00:03:01,139
Nog iemand?
Wie is er nog meer oud hier?
41
00:03:01,264 --> 00:03:02,975
Jij bent… Echt niet.
42
00:03:03,100 --> 00:03:05,089
Waarom noem je jezelf oud, my paisan?
43
00:03:05,215 --> 00:03:06,311
Hoe oud ben je?
44
00:03:06,437 --> 00:03:08,375
Achtendertig.
- Dat is niet oud.
45
00:03:13,694 --> 00:03:15,194
Ze haten je nu allemaal.
46
00:03:15,987 --> 00:03:19,074
Misschien ben je oud voor de eerste rij.
47
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
Daar is mijn zuster.
48
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
Hoe heet je?
- Bonnie.
49
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
Bonnie. Bonnie is een naam
van onze generatie.
50
00:03:28,792 --> 00:03:30,669
Er is geen Mackenzie.
51
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
Bonnie, hoe is het?
52
00:03:33,296 --> 00:03:34,715
Goed.
- En je bent buiten.
53
00:03:34,840 --> 00:03:35,966
Fijn voor je.
54
00:03:36,091 --> 00:03:38,677
We gaan niet graag uit.
55
00:03:39,803 --> 00:03:41,847
We zijn 's nachts stekeblind.
56
00:03:42,639 --> 00:03:44,308
Zagen jullie die high five?
57
00:03:44,433 --> 00:03:46,310
Mijn dochter is er.
- Is dat je dochter?
58
00:03:46,435 --> 00:03:48,103
Mooi.
En hoe heet je? Mackenzie?
59
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Bridget.
- Bridget. Hoe oud ben je?
60
00:03:51,731 --> 00:03:53,400
Vierentwintig.
- Vierentwintig.
61
00:03:53,525 --> 00:03:55,485
Ik heb beha's die ouder zijn.
62
00:03:55,610 --> 00:03:58,265
Heb je gezien hoe ze me de high five gaf
als een normaal mens?
63
00:03:58,391 --> 00:03:59,448
Heb je dat gezien?
64
00:03:59,573 --> 00:04:02,242
Zo deden wij dat vroeger.
65
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Niets van dit.
66
00:04:04,578 --> 00:04:05,954
Want de helft van de tijd…
67
00:04:06,079 --> 00:04:07,956
als ik hallo zeg en mensen dit doen…
68
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
is het alsof ik…
69
00:04:09,207 --> 00:04:12,270
een oud damesspel speel
van steen, papier, schaar.
70
00:04:12,461 --> 00:04:13,670
Doen we een fistbump?
71
00:04:13,795 --> 00:04:16,295
Ik snap het niet.
Gebruik gewoon je voet.
72
00:04:17,757 --> 00:04:20,177
Raar. Ik weet dat ik ook oud ben, Bonnie.
73
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
Ik deed mezelf pijn op drie manieren.
74
00:04:23,680 --> 00:04:25,348
Ik draaide me te snel om.
75
00:04:28,852 --> 00:04:30,645
Verkeerd gelegen?
76
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
En ik stond vast raar.
77
00:04:38,111 --> 00:04:39,655
Mijn rug begaf het.
78
00:04:39,780 --> 00:04:41,448
Waar zijn mijn Italianen?
79
00:04:43,533 --> 00:04:46,703
Geweldig. En jij was eerst,
dus ik kom naar je toe.
80
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
Waar ben je? Hoe heet je?
81
00:04:49,498 --> 00:04:50,898
Greg Lyons.
82
00:04:51,333 --> 00:04:52,733
Je stond op.
83
00:04:53,752 --> 00:04:55,545
Zijn we bij de Kiwani's?
84
00:04:56,254 --> 00:04:58,004
Ben je Siciliaans of gewoon?
85
00:05:00,592 --> 00:05:01,992
Terechte vraag.
86
00:05:02,677 --> 00:05:04,077
Dat is een pizzagrap.
87
00:05:05,639 --> 00:05:07,683
Leone, wat is dat?
- Dunne korst.
88
00:05:07,808 --> 00:05:08,934
Wat?
- Dunne korst.
89
00:05:09,059 --> 00:05:10,459
Dunne korst.
90
00:05:10,685 --> 00:05:12,373
Dat is iets te persoonlijk.
91
00:05:16,483 --> 00:05:18,902
Dat was zo stom.
92
00:05:19,027 --> 00:05:20,487
Dit is voor al mijn paisanos.
93
00:05:20,612 --> 00:05:22,550
Zodat je je thuis voelt. Klaar?
94
00:05:27,202 --> 00:05:28,602
Ik heb je gevonden.
95
00:05:29,579 --> 00:05:32,416
Het zijn sukkels of ze waren op
een Poolse bruiloft.
96
00:05:32,541 --> 00:05:34,876
Een van de twee. Toch?
97
00:05:35,001 --> 00:05:38,964
Al mijn Italiaanse vrienden
zullen dit kleine dilemma erkennen.
98
00:05:39,089 --> 00:05:42,008
Dus ik ging naar,
Sheryls zoon ging trouwen…
99
00:05:42,133 --> 00:05:45,137
en er was een cadeaulijst,
en ik heb veel bruiloften gehad.
100
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
En ze hadden allemaal een cadeaulijst.
101
00:05:47,347 --> 00:05:49,141
En op de eerste die ik zag, stond…
102
00:05:49,266 --> 00:05:50,726
dat ze pannen wilde.
103
00:05:50,851 --> 00:05:52,251
Ik dacht: Wat is dat?
104
00:05:52,894 --> 00:05:55,564
En ze zeiden:
Dan weet je welk cadeau ze willen.
105
00:05:55,689 --> 00:05:57,627
Ik dacht: Een envelop met geld.
106
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
Daarmee sla je nooit de plank mis.
107
00:06:04,322 --> 00:06:07,200
En dan stop je het in
een satijnen bruidstas…
108
00:06:07,325 --> 00:06:08,825
en oma gaat erop zitten.
109
00:06:10,370 --> 00:06:12,558
Dus het geld ruikt naar oma's kont…
110
00:06:13,582 --> 00:06:15,917
Maar je koopt een huis, dus…
111
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
Waar zijn mijn LGBTQ-luitjes?
Waar zijn jullie?
112
00:06:20,297 --> 00:06:23,341
Heel erg bedankt.
Bedankt voor je komst.
113
00:06:24,092 --> 00:06:26,428
En ook voor de show.
114
00:06:27,554 --> 00:06:28,954
Hou je kop.
115
00:06:29,848 --> 00:06:31,786
Waar zijn mijn leraren?
Leraren?
116
00:06:33,184 --> 00:06:35,937
Dubbele dienst.
117
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
Hoe gaat het?
118
00:06:38,231 --> 00:06:39,631
Geen grap nodig.
119
00:06:41,234 --> 00:06:43,109
Dat zijn jullie salarissen al.
120
00:06:47,282 --> 00:06:49,242
Verman je, Amerika.
121
00:06:50,493 --> 00:06:52,329
Zo stom wat er gebeurt.
122
00:06:52,454 --> 00:06:56,291
Het wordt echt maf, nietwaar, in het land?
123
00:06:56,416 --> 00:06:58,793
Het was niet alsof we
geen problemen hadden…
124
00:06:58,918 --> 00:07:01,504
die we niet konden oplossen
en ineens…
125
00:07:04,382 --> 00:07:07,594
Als ik had geweten dat we op
Het verhaal van de dienstmaagd…
126
00:07:07,719 --> 00:07:10,032
afstevenen, dan had ik een rode cape…
127
00:07:10,555 --> 00:07:12,180
en at ik nog koolhydraten.
128
00:07:14,559 --> 00:07:16,622
M'n dikke kont verdient vrijheid.
129
00:07:18,229 --> 00:07:19,648
Een reden dat ik hier ben…
130
00:07:19,773 --> 00:07:22,609
is dat er plekken zijn
waar ik niet naartoe durf te gaan.
131
00:07:22,734 --> 00:07:26,047
Philly is er dus niet een van.
Ik kom hier en ik denk…
132
00:07:28,073 --> 00:07:30,325
Dit krijg ik.
133
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
Ik kijk naar een kaart.
134
00:07:31,701 --> 00:07:34,201
Er zijn hele delen waarvan ik zeg: Nope.
135
00:07:35,664 --> 00:07:37,352
Swipe naar links. Allemaal.
136
00:07:38,667 --> 00:07:42,128
Maar ik ben hier graag,
want ik heb tweelingjongens thuis…
137
00:07:42,253 --> 00:07:44,816
dus ik sta graag voor mensen
die me mogen.
138
00:07:46,549 --> 00:07:48,051
Bedankt.
139
00:07:48,176 --> 00:07:50,845
Ze zijn zo gemeen.
140
00:07:51,513 --> 00:07:53,890
Heeft iemand tieners?
141
00:07:54,808 --> 00:07:56,935
Heb je tieners? Hoe heet je?
142
00:07:57,060 --> 00:07:58,917
Julie.
- Julie. Hoe oud zijn je kinderen?
143
00:07:59,043 --> 00:08:00,105
Twintig en zestien.
144
00:08:00,230 --> 00:08:01,982
Twintig en 16. Jongens, meisjes?
145
00:08:02,107 --> 00:08:03,358
Een van elk.
- Een van elk.
146
00:08:03,483 --> 00:08:04,883
Dat is een set.
147
00:08:05,860 --> 00:08:07,260
Wonen ze nog thuis?
148
00:08:07,696 --> 00:08:09,096
Ja.
149
00:08:12,450 --> 00:08:14,494
Zijn ze hier?
- Nee, daarom zijn we hier.
150
00:08:14,619 --> 00:08:17,247
Goed. Zelfs als ze uit huis gaan,
komen ze terug.
151
00:08:17,372 --> 00:08:19,082
Dus wees voorbereid, oké?
152
00:08:19,207 --> 00:08:20,750
Ze gaan naar de universiteit…
153
00:08:20,875 --> 00:08:23,503
en dan komen ze terug
om je te veroordelen.
154
00:08:24,921 --> 00:08:27,716
Ze schreeuwen naar je omdat het kan.
Bridget.
155
00:08:30,468 --> 00:08:32,887
Ze geven ma geen moment rust.
Mijn kinderen dan.
156
00:08:33,012 --> 00:08:35,807
Ten eerste, de tweeling
is maar twee van de vier.
157
00:08:35,932 --> 00:08:37,976
Ik heb er in totaal vier.
158
00:08:38,101 --> 00:08:42,731
Bedankt voor het klappen
voor mijn efficiënte baarmoeder.
159
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Bedankt.
160
00:08:44,399 --> 00:08:46,985
Ik ben zwanger geworden ondanks
alle anticonceptie.
161
00:08:47,110 --> 00:08:48,236
Ik meen het.
162
00:08:48,361 --> 00:08:52,115
Mijn Italiaanse genen zeiden:
Je maakt baby's, bitch.
163
00:08:52,741 --> 00:08:54,534
Kijk naar je heupen.
164
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
En ik heb er vier gekregen.
165
00:08:57,579 --> 00:08:59,706
Vier, want mijn vagina is een rommeltje.
166
00:08:59,831 --> 00:09:01,231
Bedankt, vier.
167
00:09:01,666 --> 00:09:03,066
Ik woon in een schoen.
168
00:09:04,044 --> 00:09:06,212
Ik heb vier kinderen, twee ex-echtgenoten.
169
00:09:06,337 --> 00:09:07,631
Twee kinderen met elk…
170
00:09:07,756 --> 00:09:10,256
Julie, want niemand moet jaloers worden.
171
00:09:11,301 --> 00:09:15,555
Bij de eerste ex-man, een aardige Jood,
bleek dat we te veel gemeen hadden.
172
00:09:15,680 --> 00:09:17,243
Hij hield ook van mannen.
173
00:09:18,475 --> 00:09:19,875
Dat gebeurt.
174
00:09:20,477 --> 00:09:24,314
De tweede is een bedrieger,
wat technisch gezien geen religie is…
175
00:09:24,439 --> 00:09:26,314
maar zo beoefende hij het wel.
176
00:09:27,358 --> 00:09:29,194
Deze klootzak was orthodox.
177
00:09:30,445 --> 00:09:32,363
Dus dat duurde niet lang.
178
00:09:33,198 --> 00:09:34,908
Maar de vier kinderen…
179
00:09:35,033 --> 00:09:38,161
Het zijn nu jonge mannen.
180
00:09:38,286 --> 00:09:39,704
Ik noem ze geen tieners.
181
00:09:39,829 --> 00:09:42,165
Welke is 20? De jongen of het meisje?
- Meisje.
182
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
Het meisje.
Is ze de lastige leeftijd gepasseerd?
183
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Ja.
- Ze kunnen lastig zijn.
184
00:09:46,377 --> 00:09:49,255
Mijn dochter was nooit lastig.
Ze is perfect.
185
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Ze is hier vanavond. Hou op.
186
00:09:53,134 --> 00:09:54,719
Ze is er niet.
187
00:09:54,844 --> 00:09:56,930
Grapje, maar de jongens…
188
00:09:57,055 --> 00:09:59,933
Ik heb een vraag,
want ik ben nooit een jonge man geweest.
189
00:10:00,058 --> 00:10:02,621
Ik weet dat er geruchten zijn
op internet.
190
00:10:03,228 --> 00:10:05,188
Ik heb gewoon een diepe stem.
191
00:10:05,688 --> 00:10:07,524
Maar beantwoord deze vraag.
192
00:10:07,649 --> 00:10:08,900
Hoe heet je, kameraad?
193
00:10:09,025 --> 00:10:10,110
Eric.
- Eric?
194
00:10:10,235 --> 00:10:13,279
Ja.
- Eric, vertel eens over jonge jongens.
195
00:10:13,404 --> 00:10:14,904
Waarom ruiken jullie zo?
196
00:10:17,033 --> 00:10:18,284
Tja.
- Het is veel.
197
00:10:18,409 --> 00:10:20,870
Je doet je best
en ik wil niet gemeen zijn…
198
00:10:20,995 --> 00:10:26,918
en jullie moeten meer apparatuur beheren
en het is heet…
199
00:10:27,043 --> 00:10:31,006
het wordt vochtig, ik begrijp het.
200
00:10:31,131 --> 00:10:33,319
Maar niet alleen de ballen stinken.
201
00:10:35,093 --> 00:10:37,012
Serieus, dat is geen onbekend terrein.
202
00:10:37,137 --> 00:10:40,807
Ik ben in de buurt geweest.
Ik ken de geur. Toch?
203
00:10:40,932 --> 00:10:43,643
Bonnie, jij en ik kennen het.
204
00:10:44,561 --> 00:10:45,961
Zij heeft ervaring.
205
00:10:46,771 --> 00:10:49,315
Laat haar met rust.
Bonnie en ik weten het.
206
00:10:49,440 --> 00:10:51,943
Het stinkt naar ballen…
207
00:10:52,068 --> 00:10:54,988
natte hond, methlab…
208
00:10:55,572 --> 00:10:57,198
en Cheetos.
209
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Zijn je kinderen gen-Z-activisten?
210
00:11:00,451 --> 00:11:01,745
Ja.
- Ja, fijn voor je.
211
00:11:01,870 --> 00:11:03,079
Daarom mag ik jullie.
212
00:11:03,204 --> 00:11:05,999
Jullie maken veel mee
dat wij niet zullen meemaken…
213
00:11:06,124 --> 00:11:10,211
waarmee Bonnie, ik en de andere
oudjes niet bekend zijn.
214
00:11:10,336 --> 00:11:14,257
Maar wij hebben veel meegemaakt
dat jullie nooit zullen meemaken…
215
00:11:14,382 --> 00:11:18,132
zoals het feit dat het niemand
wat kon schelen waar we waren.
216
00:11:20,305 --> 00:11:21,681
Nooit.
217
00:11:21,806 --> 00:11:23,475
Hoe heet je?
218
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Jesse.
- Jesse.
219
00:11:24,893 --> 00:11:27,479
Niemand gaf er iets om waar je was
toen je jong was.
220
00:11:27,604 --> 00:11:30,398
Je verliet 's ochtends het huis…
221
00:11:30,523 --> 00:11:33,318
en er waren maar twee regels.
222
00:11:33,443 --> 00:11:36,488
Je komt pas terug naar huis als?
223
00:11:36,613 --> 00:11:38,448
De straatlichten gingen branden.
224
00:11:38,573 --> 00:11:41,367
Ja. En daartussenin
kon het niemand iets schelen.
225
00:11:41,492 --> 00:11:42,994
Het kon niemand iets schelen.
226
00:11:43,119 --> 00:11:46,619
Ik rende door een veld
met een megafles Olde English 800…
227
00:11:47,999 --> 00:11:51,499
en ik brak in bij lokale zwembaden
omdat het zo heet was.
228
00:11:52,712 --> 00:11:53,963
Met de politie erbij.
229
00:11:54,088 --> 00:11:57,425
Het boeide me niet. Ik was knap en
een meid, dus zij negeerden het.
230
00:11:57,550 --> 00:11:59,488
Kijk hoe ze over het hek klimt.
231
00:12:01,262 --> 00:12:03,807
Het waren andere tijden, nietwaar?
232
00:12:03,932 --> 00:12:06,059
Het kon niemand wat schelen.
233
00:12:06,184 --> 00:12:10,480
Niemand belde om te zien
of iemand genoeg gordels had…
234
00:12:10,605 --> 00:12:12,816
zoals toen je met je vrienden op pad ging.
235
00:12:12,941 --> 00:12:14,609
Het kon niemand wat schelen.
236
00:12:14,734 --> 00:12:17,779
Zal de ouder er zijn?
Houdt iemand toezicht?
237
00:12:17,904 --> 00:12:19,197
Het boeide niemand.
238
00:12:19,322 --> 00:12:21,366
Er waren geen babyzitjes, Bridge.
239
00:12:21,491 --> 00:12:23,576
Er waren geen babyzitjes.
240
00:12:24,577 --> 00:12:25,829
Weet je nog?
241
00:12:25,954 --> 00:12:29,290
Als je een baby had,
zette je hem achterin…
242
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
en rolde hij rond…
243
00:12:32,335 --> 00:12:33,735
als een knikker…
244
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
tot hij achter…
245
00:12:37,465 --> 00:12:39,278
de bestuurdersstoel belandde.
246
00:12:40,260 --> 00:12:42,971
En je zou zeggen: Goed, hij zit vast.
247
00:12:43,096 --> 00:12:44,496
We kunnen gaan.
248
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Je ging uit met vrienden…
249
00:12:46,432 --> 00:12:48,017
naar een kermis of zo.
250
00:12:48,142 --> 00:12:51,896
Er werd niet gebeld over de auto.
Het boeide niemand of je paste of niet.
251
00:12:52,021 --> 00:12:55,275
Je ging gewoon naar de oom
met de El Camino.
252
00:12:56,067 --> 00:12:57,986
Ken je die waardeloze auto nog, Jesse?
253
00:12:58,111 --> 00:13:00,029
Weet je dat nog?
Dit was het, Bridge.
254
00:13:00,154 --> 00:13:04,951
Het was een sedan aan de voorkant
en een pick-up truck aan de achterkant.
255
00:13:05,702 --> 00:13:08,204
Het was als de mat
van de autowereld.
256
00:13:09,872 --> 00:13:13,810
En dan, wie van de dronken ooms
zijn Schlitz ook maar neerzette…
257
00:13:14,252 --> 00:13:17,940
die laadde alle kinderen achterin,
als een soort houtstapel…
258
00:13:18,089 --> 00:13:19,465
in de laadbak.
259
00:13:19,590 --> 00:13:22,510
Dan nam je ons mee naar de kermis
en zei: Rot op.
260
00:13:22,635 --> 00:13:26,598
Geen mobieltjes,
geen afspraak om thuis te komen.
261
00:13:26,723 --> 00:13:29,223
Gewoon: Hier is een rol kaartjes.
Succes.
262
00:13:30,101 --> 00:13:31,269
Dan komen de attracties.
263
00:13:31,394 --> 00:13:33,271
En zo waren onze attracties, Bridge.
264
00:13:33,396 --> 00:13:37,025
Ken je de Gravitron nog?
265
00:13:37,150 --> 00:13:41,154
Herinner je je de Gravitron? De cirkel?
266
00:13:41,279 --> 00:13:45,575
Je stond erin en hij draaide rond…
en niets hield je binnenboord.
267
00:13:45,700 --> 00:13:47,763
Het was geen Tranformer-situatie…
268
00:13:49,328 --> 00:13:54,459
Je zat vast met een gaasriem
en niemand controleerde of die vastzat.
269
00:13:54,584 --> 00:13:57,503
En je stond rechtop
en bungelde daar maar wat…
270
00:13:57,628 --> 00:14:00,632
en dit ding begon sneller
en sneller te draaien…
271
00:14:00,757 --> 00:14:03,009
en toen liet de bodem los.
272
00:14:04,135 --> 00:14:07,948
En het enige wat je binnenboord hield
waren je rijke fantasie…
273
00:14:08,431 --> 00:14:10,683
en de angst…
274
00:14:10,808 --> 00:14:14,270
dat de kots je zou raken
van de andere kant.
275
00:14:14,979 --> 00:14:16,981
Als je stoer was,
beklom je halverwege…
276
00:14:17,106 --> 00:14:18,733
de muur als Spider-Man.
277
00:14:24,030 --> 00:14:25,698
Gestoord, het boeide niemand.
278
00:14:25,823 --> 00:14:28,534
Ik bewonder hun generatie echt…
279
00:14:28,659 --> 00:14:30,995
omdat ze om dingen geven
en dingen doen.
280
00:14:31,120 --> 00:14:34,749
Echt, de wereld is…
Jullie geven om alles…
281
00:14:34,874 --> 00:14:37,669
behalve klantenservice, merk ik.
282
00:14:37,794 --> 00:14:40,296
Daar houden ze niet van.
283
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Klantenservice is optioneel.
284
00:14:43,382 --> 00:14:45,968
Wil je friet en een Big Mac?
285
00:14:51,140 --> 00:14:52,703
Verdomde headset, rot op.
286
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
Ik ben bij Starbucks, met kids.
287
00:14:55,561 --> 00:14:57,355
Verkeerde order. Geef het terug.
288
00:14:57,480 --> 00:15:00,566
De barista zal het oplossen.
Wees geen eikel, mam.
289
00:15:02,110 --> 00:15:05,947
Het is zes dollar en het is mijn geld.
Geef terug.
290
00:15:06,614 --> 00:15:07,949
Ze lezen me de les…
291
00:15:08,074 --> 00:15:11,035
over collectieve carrièreonzekerheid…
292
00:15:11,160 --> 00:15:12,620
en gigeconomy.
293
00:15:12,745 --> 00:15:15,331
Ik ben acteur.
Ik ben 90% van mijn leven werkloos.
294
00:15:15,456 --> 00:15:18,126
Ik weet het, rat.
295
00:15:19,919 --> 00:15:21,796
Maar ze komen naar huis, toch, Julie?
296
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
Weet je waarom?
Gratis eten en wifi.
297
00:15:25,800 --> 00:15:27,301
Toch, Eric?
298
00:15:27,426 --> 00:15:29,551
Je komt terug.
Ik heb alle zenders.
299
00:15:30,930 --> 00:15:33,850
En ze nemen al hun
stoned gamervrienden mee.
300
00:15:33,975 --> 00:15:36,686
Elke keer zie ik mensen
die ik nooit eerder heb ontmoet…
301
00:15:36,811 --> 00:15:39,897
die eruitzien als
de cast van Wednesday.
302
00:15:42,608 --> 00:15:44,193
Hoi, Spencers moeder.
303
00:15:45,403 --> 00:15:47,321
Neem iedereen mee.
304
00:15:47,446 --> 00:15:49,365
Er staat saus op het fornuis.
305
00:15:50,616 --> 00:15:52,118
Maar geef me vijf minuten.
306
00:15:52,243 --> 00:15:55,618
Dan kan mama een beha aantrekken.
Wat dacht je daarvan?
307
00:15:56,289 --> 00:15:57,915
Deze permanent stijve tepels?
308
00:15:58,040 --> 00:16:01,165
Dat is ook jouw schuld,
kleine borstvoedingsrotzak.
309
00:16:02,587 --> 00:16:07,525
Niemand wil dat je vrienden een stijve
krijgen van de oppas uit The Parent Trap.
310
00:16:13,764 --> 00:16:16,225
Dit arme kind. Sorry, Spencers moeder.
311
00:16:18,769 --> 00:16:21,707
Ik weet niet of ik het als compliment
moet zien.
312
00:16:22,315 --> 00:16:25,151
Ik ben de laatste tijd
zo vaak boos, ik zweer het.
313
00:16:25,276 --> 00:16:28,714
Want ik ben een volwassen vrouw
in Amerika en ik let op.
314
00:16:29,989 --> 00:16:31,741
Van bepaalde wetten word ik bang.
315
00:16:31,866 --> 00:16:33,534
Er zijn staten die ik niet bezoek.
316
00:16:33,659 --> 00:16:36,871
Ik zou een film maken
over een pauze in Texas…
317
00:16:36,996 --> 00:16:39,624
en ik was bang om te gaan,
omdat er wetten zijn…
318
00:16:39,749 --> 00:16:43,377
waarbij je in de gevangenis kunt komen
als je een miskraam hebt.
319
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Ze kunnen je in de nor gooien
voor doodslag…
320
00:16:45,963 --> 00:16:50,301
en ik wist dat dit
de gekke Siciliaanse kant van me was.
321
00:16:50,426 --> 00:16:53,471
We zijn een heel pessimistisch volk.
We denken… Serieus.
322
00:16:53,596 --> 00:16:55,973
We zijn binnengevallen
door iedereen ter wereld…
323
00:16:56,098 --> 00:16:59,685
dus elke Siciliaan die je kent,
zegt: Wat gaat mij naaien?
324
00:17:00,728 --> 00:17:04,148
Zo denk ik, want ik heb het
van mijn grootouders.
325
00:17:04,273 --> 00:17:06,943
Zo van: Hoe ga ik genaaid worden?
Zo naaien ze je.
326
00:17:07,068 --> 00:17:09,821
Als ik naar Texas ga
om een film te maken…
327
00:17:09,946 --> 00:17:14,075
is dat de week dat een van mijn laatste
drie stoffige eicellen…
328
00:17:15,826 --> 00:17:17,326
Ik heb er nog drie over.
329
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
Ze zijn oud, verdrietig en stoffig.
330
00:17:20,539 --> 00:17:22,166
Julie, ze komen er zo uit.
331
00:17:24,794 --> 00:17:26,337
Maar ik heb er drie.
332
00:17:26,462 --> 00:17:31,217
Als ik naar Texas ga
om een film te maken…
333
00:17:31,342 --> 00:17:34,842
is dat de week dat een van die
verdomde eicellen opduikt.
334
00:17:36,180 --> 00:17:38,266
Dus mijn hormonen draaien overuren…
335
00:17:38,391 --> 00:17:41,852
en ik ga een lekker ding regelen
genaamd Thor.
336
00:17:43,104 --> 00:17:45,273
Ik zal je een industriegeheim vertellen.
337
00:17:45,398 --> 00:17:47,066
Er is altijd een Thor.
338
00:17:48,568 --> 00:17:50,236
En anders noem ik er een zo…
339
00:17:50,361 --> 00:17:52,424
want zo komt ma aan haar trekken.
340
00:17:54,115 --> 00:17:56,242
Thor en ik kijken elkaar aan…
341
00:17:56,367 --> 00:18:00,246
en alles in mijn lijf schreeuwt:
Ik moet met Thor paren.
342
00:18:00,371 --> 00:18:03,541
Thor en ik gaan naar de trailer
voor wat lunchplezier.
343
00:18:03,666 --> 00:18:07,753
En Thors supersperma zal mijn trieste,
uitgebluste eicel bevruchten.
344
00:18:07,878 --> 00:18:12,049
En dat ding zal één blik werpen op…
345
00:18:12,174 --> 00:18:14,594
mijn bouwvallige baarmoeder…
346
00:18:15,803 --> 00:18:18,431
waar al lang geen actie
heeft plaatsgevonden.
347
00:18:18,556 --> 00:18:22,518
Met een chagrijnige conciërge
die kermisafval opruimt.
348
00:18:25,229 --> 00:18:27,104
Dat is mijn baarmoeder, Jesse.
349
00:18:29,275 --> 00:18:30,985
Dat ding kijkt om zich heen…
350
00:18:31,110 --> 00:18:34,572
en zegt: Wie is de huisbaas hier?
351
00:18:34,697 --> 00:18:38,826
Hij gaat snel weg en boem,
ze hebben me opgesloten.
352
00:18:38,951 --> 00:18:41,496
Ik beland in de gevangenis
in San Antonio…
353
00:18:41,621 --> 00:18:43,164
omdat 30% van dit land dacht…
354
00:18:43,289 --> 00:18:45,789
dat de Taliban een paar
goede ideeën had.
355
00:18:46,250 --> 00:18:49,063
Dat overkomt de oppas uit
The Parenttrap niet.
356
00:18:56,344 --> 00:18:57,744
Ze is zo leuk.
357
00:18:58,429 --> 00:19:00,973
Daar word ik boos van. Van wat nog meer?
358
00:19:01,098 --> 00:19:02,498
Domme vrouwen.
359
00:19:04,143 --> 00:19:05,478
Ik mag het zeggen, toch?
360
00:19:05,603 --> 00:19:07,355
Ja, de lesbiennes steunen me.
361
00:19:07,480 --> 00:19:09,649
Ik hou niet van…
Alle mannen zeggen: Ik…
362
00:19:09,774 --> 00:19:11,984
doe het niet,
je pakt me niet met deze.
363
00:19:12,109 --> 00:19:14,797
Ik word niet gecanceld
bij je show vanavond.
364
00:19:15,363 --> 00:19:18,032
Ik vind het niet leuk
als ze ons vertegenwoordigen.
365
00:19:18,157 --> 00:19:20,782
Ik mag die Lauren Boebert niet.
Domme trut.
366
00:19:22,161 --> 00:19:23,538
Ze is dom.
367
00:19:23,663 --> 00:19:26,791
Jouw politiek kan me niet schelen,
ze is dom.
368
00:19:28,084 --> 00:19:31,087
Ten eerste wordt ze opgepakt
omdat ze high is…
369
00:19:31,212 --> 00:19:33,714
en betast wordt bij een Broadway-show?
370
00:19:34,298 --> 00:19:37,760
U bent een congreslid, mevrouw.
371
00:19:37,885 --> 00:19:39,262
Als ik wist dat dat kon…
372
00:19:39,387 --> 00:19:42,014
was ik al lang kandidaat geweest.
373
00:19:43,516 --> 00:19:47,269
Hoe durf je dit eerder te ontdekken?
374
00:19:50,189 --> 00:19:52,567
Ze is wel dom.
Lauren Boebert is zo dom.
375
00:19:52,692 --> 00:19:54,610
Hoe dom is ze?
376
00:19:54,735 --> 00:19:57,613
Lauren Boebert is zo dom
dat ze dacht dat de takken…
377
00:19:57,738 --> 00:20:01,051
de regering de Nina,
de Pinta en de Santa Maria waren.
378
00:20:01,784 --> 00:20:03,184
Stop.
379
00:20:03,452 --> 00:20:05,955
Nog eentje.
Lauren Boebert is zo dom.
380
00:20:06,080 --> 00:20:07,748
Hoe dom is ze?
381
00:20:07,873 --> 00:20:09,125
Lauren Boebert dacht…
382
00:20:09,250 --> 00:20:11,252
dat het Hooggerechtshof
de rechtbank was.
383
00:20:11,377 --> 00:20:13,337
Met guacamole en zure room.
384
00:20:16,340 --> 00:20:17,925
De tweede domme grap.
385
00:20:19,635 --> 00:20:22,430
Oké. Die krijg je cadeau.
386
00:20:22,555 --> 00:20:24,765
Deel die maandag op het werk.
387
00:20:24,890 --> 00:20:28,390
Zeg maar dat jij hem hebt bedacht.
Hij mag mee naar huis.
388
00:20:29,353 --> 00:20:32,648
Ik hou niet van volwassen vrouwen
met babystemmen.
389
00:20:33,941 --> 00:20:36,318
Toch? O, mijn God.
390
00:20:37,653 --> 00:20:38,863
Goddank.
391
00:20:38,988 --> 00:20:40,990
Heb je zulke vrienden Bridge, die…
392
00:20:41,115 --> 00:20:43,242
Nee, ik blijf uit hun buurt.
- Fijn voor je.
393
00:20:43,367 --> 00:20:45,244
Als je aan tafel zit
met meiden…
394
00:20:45,369 --> 00:20:47,329
en een van jullie lacht niet…
395
00:20:49,039 --> 00:20:51,227
dan hebben je vrienden niks gezegd.
396
00:20:51,500 --> 00:20:53,544
Neem het heft in eigen hand.
397
00:20:53,669 --> 00:20:56,297
Je ontmoet een van
die Kardashian-wannabebitches…
398
00:20:56,422 --> 00:20:58,610
en zegt: Mijn god,
je bent schattig.
399
00:20:59,091 --> 00:21:01,010
Net voor de laatste lettergreep…
400
00:21:01,135 --> 00:21:02,760
stoot je ze tegen de keel.
401
00:21:03,429 --> 00:21:05,304
Mijn god, je bent zo schattig.
402
00:21:06,599 --> 00:21:08,412
De Kardashians zijn schuldig.
403
00:21:08,601 --> 00:21:10,019
Zoals altijd.
404
00:21:10,144 --> 00:21:13,814
Serieus, ik draag nu een
van hun bodysuits…
405
00:21:13,939 --> 00:21:15,191
van Good American.
406
00:21:15,316 --> 00:21:17,610
Skims zijn duivels.
407
00:21:18,360 --> 00:21:22,490
Heeft iemand geprobeerd
hun kleding aan te trekken, Skims?
408
00:21:22,615 --> 00:21:24,617
Ze haten Amerikaanse vrouwen.
409
00:21:25,367 --> 00:21:29,742
Het heeft me een bloedvat gekost
om dat ding over mijn kont te krijgen.
410
00:21:30,331 --> 00:21:34,019
Ik moest gaan liggen en hulp halen.
Ik moest om hulp gillen.
411
00:21:34,543 --> 00:21:37,043
Dit hoort niet bij de act
maar jij begon.
412
00:21:37,755 --> 00:21:39,173
Ik draag de bodysuit nu…
413
00:21:39,298 --> 00:21:42,051
en ik ga je een geheim vertellen.
Ben je er klaar voor?
414
00:21:42,176 --> 00:21:43,576
Nee, dat is ze niet.
415
00:21:44,136 --> 00:21:45,536
Hij zit niet vast.
416
00:21:50,351 --> 00:21:53,020
Ik bedoel, nee.
417
00:21:53,646 --> 00:21:57,525
Ik zweer het, dat ding zit zo
diep begraven in mijn kont…
418
00:21:57,650 --> 00:21:59,735
dat het in de buurt komt van neuken.
419
00:21:59,860 --> 00:22:02,363
Niet doen.
420
00:22:02,488 --> 00:22:04,031
Ik zei dat hardop.
421
00:22:04,740 --> 00:22:07,618
Dat heb ik nog nooit
voor publiek gedaan.
422
00:22:08,702 --> 00:22:10,102
We houden van je.
423
00:22:14,375 --> 00:22:18,295
Alsjeblieft,
Sheryl schaamt zich nu zo voor me.
424
00:22:19,463 --> 00:22:21,298
Ik hou niet van dat domme.
425
00:22:21,423 --> 00:22:24,218
Luister, als je vanavond
met je man uit bent, Jesse…
426
00:22:24,343 --> 00:22:26,679
en zijn mooie dame,
en jullie gaan uit…
427
00:22:26,804 --> 00:22:31,058
en als ze geld wil uitgeven:
Koop een pony voor me, papa.
428
00:22:31,183 --> 00:22:33,933
Ik zeg niet dat je dat doet.
Maar als je wil.
429
00:22:34,395 --> 00:22:37,648
Niemand zou je moeten vernederen.
Dat is je ding.
430
00:22:37,773 --> 00:22:39,817
Als je zo aan je trekken komt. Hoppa.
431
00:22:39,942 --> 00:22:42,987
Ik wil het niet horen
in een professionele setting.
432
00:22:43,112 --> 00:22:44,905
Ik wil het niet op het werk horen.
433
00:22:45,030 --> 00:22:47,324
Ik wil het niet op school horen…
434
00:22:47,449 --> 00:22:49,201
en niet bij de dokter.
435
00:22:50,160 --> 00:22:52,246
Niet bij de dokter.
436
00:22:52,371 --> 00:22:54,915
Ik ging naar de gynaecoloog omdat…
437
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
Dat doen vrouwen voor de lol.
438
00:22:58,460 --> 00:22:59,860
Eens per jaar…
439
00:23:00,045 --> 00:23:04,341
laten we controleren
of iets onze dood kan worden.
440
00:23:04,466 --> 00:23:06,260
Daarom gaan we, toch?
441
00:23:06,385 --> 00:23:09,013
Als ik het mis heb, hou me dan tegen.
442
00:23:09,805 --> 00:23:12,892
We laten controleren of onze baarmoeder…
443
00:23:13,017 --> 00:23:15,392
eruit valt en onze borsten imploderen.
444
00:23:16,854 --> 00:23:21,275
Is onze vagina verschrompeld?
Dat betekent dode kut.
445
00:23:23,360 --> 00:23:25,173
Dat heb ik tenminste gehoord.
446
00:23:31,076 --> 00:23:32,703
Daarom gaan we.
447
00:23:32,828 --> 00:23:35,372
Maar ze laten je lijden.
448
00:23:35,497 --> 00:23:38,292
Het is net Survivor, één keer per jaar.
449
00:23:38,417 --> 00:23:40,961
Ze hebben een tafel,
waar je op moet klimmen…
450
00:23:41,086 --> 00:23:43,380
en hij is zo breed.
451
00:23:43,505 --> 00:23:46,175
Ze laten je erop klimmen.
Maar niemand van ons is lang.
452
00:23:46,300 --> 00:23:48,719
Wie is lang genoeg? Alleen Sheryl.
453
00:23:49,511 --> 00:23:52,431
De rest van ons klimt aan
de zijkant omhoog.
454
00:23:52,556 --> 00:23:56,060
En dan ga je erbovenop liggen
op je rug als een schildpad.
455
00:23:56,185 --> 00:23:57,728
En dan vertellen ze je wat?
456
00:23:57,853 --> 00:23:59,897
Schuif op.
- Schuif op.
457
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Nog een beetje.
458
00:24:02,566 --> 00:24:03,943
Nog een beetje.
- Bedankt.
459
00:24:04,068 --> 00:24:06,443
Bedankt dat je het spel met me speelt.
460
00:24:06,820 --> 00:24:09,990
Dan schuif je nog meer op…
En nu ben je dichtbij…
461
00:24:10,115 --> 00:24:13,077
Maar niet dichtbij genoeg voor hen.
462
00:24:13,202 --> 00:24:17,452
Je moet helemaal doorschuiven,
maar nu kleeft je kont aan het papier.
463
00:24:18,916 --> 00:24:22,252
En dus moet je opschuiven
en het papier scheurt.
464
00:24:23,087 --> 00:24:26,340
Nu zit je zweterige kont
vast aan het plastic.
465
00:24:27,508 --> 00:24:29,468
Dat klinkt zo als je beweegt.
466
00:24:31,762 --> 00:24:33,347
Je komt helemaal tot het einde.
467
00:24:33,472 --> 00:24:36,410
Ze plaatsen je voeten in beugels
en: Ontspan je.
468
00:24:39,645 --> 00:24:44,024
Dus je probeert het en dan grijpen ze
naar een voorwerp, een speculum.
469
00:24:44,149 --> 00:24:46,986
Jesse, ken je dat?
Weet je wat dat is?
470
00:24:47,111 --> 00:24:48,511
Ja.
- Waarom?
471
00:24:49,697 --> 00:24:50,865
Oké, hij weet het.
472
00:24:50,990 --> 00:24:52,700
Als je niet weet wat het is…
473
00:24:52,825 --> 00:24:55,244
het is een paar metalen saladetangen…
474
00:24:56,161 --> 00:24:58,599
die ze blijkbaar in de vriezer bewaren.
475
00:24:59,790 --> 00:25:03,293
Ze pakken die
en brengen ze voorzichtig in.
476
00:25:04,378 --> 00:25:06,088
Ze spreiden het volledig.
477
00:25:07,006 --> 00:25:09,508
En ze zeggen: Je voelt
misschien wat ongemak.
478
00:25:09,633 --> 00:25:11,844
En jij zegt: Krijg de kolere.
479
00:25:15,723 --> 00:25:17,123
Dus, wacht…
480
00:25:20,602 --> 00:25:22,852
Bedankt dat de mannen
het volhielden.
481
00:25:24,023 --> 00:25:25,941
Mijn dokter was hilarisch.
482
00:25:26,066 --> 00:25:27,902
Ze nam een kijkje en zei:
483
00:25:28,027 --> 00:25:30,402
Heb je al een tijd geen relatie gehad?
484
00:25:33,198 --> 00:25:35,659
Ik zei: Waar kijk je naar?
485
00:25:36,535 --> 00:25:39,910
Ze zei: Ik kan niet verder kijken
dan de spinnenwebben.
486
00:25:41,790 --> 00:25:43,190
Die trut.
487
00:25:45,044 --> 00:25:47,046
Ze had gelijk.
Het was even geleden.
488
00:25:47,171 --> 00:25:49,421
Hilarisch, dus ik gaf een high five.
489
00:25:50,966 --> 00:25:53,404
Ze maakte dit geluid
toen ze het opende.
490
00:25:57,181 --> 00:26:00,476
Het was jaren geleden
dat ik een relatie had gehad.
491
00:26:00,601 --> 00:26:02,561
Ik hou van mannen.
Ik heb vier kids.
492
00:26:02,686 --> 00:26:04,480
Ik hou van mannen, maar…
493
00:26:06,523 --> 00:26:09,148
Ik heb hun spullen
niet graag in mijn huis.
494
00:26:09,777 --> 00:26:11,111
Is dat verkeerd?
495
00:26:11,236 --> 00:26:14,365
Wie heeft een lange relatie…
Jesse, zijn jullie getrouwd?
496
00:26:14,490 --> 00:26:15,950
Ben je getrouwd? Al…
497
00:26:16,075 --> 00:26:19,075
Hij laat me zijn ring zien.
Ik flirt niet met je.
498
00:26:20,037 --> 00:26:21,455
Zijn jullie al lang samen?
499
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
Ja.
- Oké, mooi.
500
00:26:22,831 --> 00:26:25,459
Ja, ik hou van een langdurige relatie.
Maar…
501
00:26:25,584 --> 00:26:27,711
Ik zie mezelf het niet weer doen
omdat ik…
502
00:26:27,836 --> 00:26:29,463
Alle lades zitten vol.
503
00:26:30,255 --> 00:26:33,880
Af en toe wil ik een man in mijn vagina,
niet in mijn kast.
504
00:26:34,426 --> 00:26:36,345
Hou je spullen thuis.
505
00:26:37,429 --> 00:26:41,433
Als ik ooit iets voor Shark Tank
zou uitvinden, zou het dit zijn.
506
00:26:41,558 --> 00:26:43,060
Ik vind het briljant.
507
00:26:43,644 --> 00:26:45,044
Uber Dick.
508
00:26:47,981 --> 00:26:50,150
Kom langs, breng de pik en ga.
509
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
Net als bij Uber…
510
00:26:51,735 --> 00:26:53,673
komt hij niet, kun je afzeggen.
511
00:26:59,785 --> 00:27:02,704
Ondertussen zeggen de gays:
Het heet Grindr.
512
00:27:04,373 --> 00:27:05,773
Sukkel.
513
00:27:06,041 --> 00:27:07,251
Dat hebben we.
514
00:27:07,376 --> 00:27:10,587
Hoe dan ook, een paar weken gaan voorbij
en ik denk: Oké…
515
00:27:10,712 --> 00:27:13,132
alles is in orde.
Nee, ik krijg een telefoontje.
516
00:27:13,257 --> 00:27:15,968
Nu ben ik doodsbang,
want waarom bellen ze?
517
00:27:16,093 --> 00:27:17,720
Dit krijg ik te horen.
518
00:27:17,845 --> 00:27:19,805
Hoi, Miss Walter.
519
00:27:20,806 --> 00:27:25,435
Je testresultaten zijn net binnen
en er lijkt een afwijking te zijn.
520
00:27:36,488 --> 00:27:39,157
Ja, je resultaten waren raar.
521
00:27:41,660 --> 00:27:44,348
Je moet terugkomen
voor een vervolgafspraak.
522
00:27:50,127 --> 00:27:52,565
Ik dacht: Is er een dokter in de buurt…
523
00:27:52,963 --> 00:27:55,026
of een verpleegster of je moeder?
524
00:27:55,591 --> 00:28:00,091
We hebben het over oncologieresultaten.
Ik wil met een volwassene praten.
525
00:28:00,304 --> 00:28:01,889
Oké, Kylie?
526
00:28:04,182 --> 00:28:06,143
Hier is nog iets
waar ik boos om word.
527
00:28:06,268 --> 00:28:07,936
Toen ik bij de gynaecoloog was…
528
00:28:08,061 --> 00:28:11,523
vertelde ze me over iets
waar vrouwen haar naar vragen.
529
00:28:11,648 --> 00:28:14,902
Het is weer een operatie
die we moeten doormaken.
530
00:28:15,027 --> 00:28:17,446
Nu heb je een dikke kont nodig
als vrouw.
531
00:28:17,571 --> 00:28:19,198
Jarenlang was een kont een no-go.
532
00:28:19,323 --> 00:28:21,617
Toen moest je lijken op
een Charlie's Angel…
533
00:28:21,742 --> 00:28:23,368
en een kont hebben was verboden.
534
00:28:23,493 --> 00:28:25,746
En nu betaalt iedereen voor kont.
535
00:28:25,871 --> 00:28:27,331
En de Siciliaanse dan?
536
00:28:27,456 --> 00:28:28,956
Ik ben met deze geboren.
537
00:28:29,166 --> 00:28:32,920
Jullie zetten me voor schut, maar
elke week moeten we iets nieuws doen.
538
00:28:33,045 --> 00:28:35,506
En dan worden we geopereerd
en voor je het weet…
539
00:28:35,631 --> 00:28:38,508
lijken we op Matt Gaetz.
Wat is dit?
540
00:28:40,677 --> 00:28:43,806
Dit was de nieuwe operatie
waar deze dokter me over vertelde.
541
00:28:43,931 --> 00:28:45,994
Het heet een vaginale verjonging.
542
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
Kennen jullie dit?
543
00:28:47,684 --> 00:28:50,062
Ja.
- Want ik niet en ik zag…
544
00:28:50,187 --> 00:28:53,482
een spa-behandeling wel zitten.
545
00:28:54,775 --> 00:28:57,838
Misschien is het een modderbad.
Wat is het anders?
546
00:28:57,986 --> 00:29:01,365
Ik heb nooit klachten gehad
over mijn vagina…
547
00:29:01,490 --> 00:29:02,783
maar wie weet?
548
00:29:02,908 --> 00:29:06,662
Misschien kan ik iets verbeteren.
En ik zei: Wat houdt de behandeling in?
549
00:29:06,787 --> 00:29:09,957
Wat gebeurt er?
Is het een soort serum?
550
00:29:10,082 --> 00:29:13,335
En ze zegt: Nee,
ze snijden je schaamlippen eraf.
551
00:29:15,379 --> 00:29:17,942
Dat is precies de juiste reactie, Philly.
552
00:29:18,548 --> 00:29:20,736
Alle mannen en vrouwen hier moeten…
553
00:29:23,261 --> 00:29:27,975
Mannen, dat voelde je in je
edele delen, toch? Waarom?
554
00:29:28,100 --> 00:29:32,104
Waarom zou je dat doen?
Het is een erogene zone.
555
00:29:32,229 --> 00:29:34,273
Het voelt goed als je het aanraakt.
556
00:29:34,398 --> 00:29:37,192
Het hele gebied doet dit werk.
557
00:29:37,693 --> 00:29:39,756
De lesbiennes hebben dit ontdekt.
558
00:29:40,445 --> 00:29:42,155
Ze hebben de code gekraakt.
559
00:29:43,198 --> 00:29:47,073
Het is niet zomaar een flap van God
om mieren buiten te houden.
560
00:29:50,247 --> 00:29:51,997
Het houdt ook mieren buiten.
561
00:29:53,000 --> 00:29:55,750
Voor als je naakt
aan een picknick deelneemt.
562
00:29:56,586 --> 00:29:58,463
Een bonus.
Daar gaat het niet om.
563
00:29:59,589 --> 00:30:00,841
Het moet weg. Hoezo?
564
00:30:00,966 --> 00:30:03,427
Omdat het niet zo schattig is?
565
00:30:03,552 --> 00:30:05,762
Heb je je ballen gezien, Jesse?
566
00:30:09,224 --> 00:30:12,269
Precies. En niet alleen je ballen.
Niet alleen jij.
567
00:30:12,394 --> 00:30:15,981
Alleen Erics ballen en Gregs ballen.
Iedereens ballen.
568
00:30:16,106 --> 00:30:19,067
Ballen. Jullie ballen lijken
op Winston Churchill.
569
00:30:19,192 --> 00:30:20,592
Alle ballen.
570
00:30:20,944 --> 00:30:22,321
Al jullie ballen.
571
00:30:22,446 --> 00:30:23,530
Het boeit ons niet.
572
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
We houden van jou en je ballen.
573
00:30:25,824 --> 00:30:29,244
Zij houdt van je ballen. Zo niet,
dan doet ze alsof.
574
00:30:29,369 --> 00:30:31,121
Dat doe je als je van iemand houdt.
575
00:30:31,246 --> 00:30:33,246
We zeggen: Die schattige ballen.
576
00:30:34,374 --> 00:30:37,374
Sorry, het is Jesse.
Wacht, ik grijp een handvol.
577
00:30:40,088 --> 00:30:41,588
Kijk naar die schattige…
578
00:30:44,885 --> 00:30:45,928
Kijk naar die…
579
00:30:46,053 --> 00:30:50,015
Moet je die schattige…
Kijk naar die Winston Churchill-ballen.
580
00:30:50,140 --> 00:30:53,015
Kijk hoe jullie Londen redden
tijdens de Blitz.
581
00:30:56,188 --> 00:30:58,065
Ik verwen je op je verjaardag.
582
00:31:00,734 --> 00:31:03,070
Ik laat niets wegsnijden.
583
00:31:03,195 --> 00:31:05,072
Ik beloof het je, Philly.
584
00:31:06,114 --> 00:31:07,991
Als ik ooit sluit voor renovaties…
585
00:31:08,116 --> 00:31:10,577
denk ik meer aan uitbreiding.
586
00:31:12,454 --> 00:31:14,915
Zet er een paar relaxstoelen in…
587
00:31:15,040 --> 00:31:17,793
een groot scherm, een paar biertaps.
588
00:31:18,877 --> 00:31:22,631
Het gastvrijer maken,
meer een kleine mancave.
589
00:31:23,423 --> 00:31:25,548
Ik maak er Chickie's & Pete's van.
590
00:31:27,761 --> 00:31:29,596
Maar geen krabkruidenfriet.
591
00:31:35,936 --> 00:31:37,874
Dat zeg ik nooit op het podium.
592
00:31:39,397 --> 00:31:40,899
Of ergens anders.
593
00:31:42,234 --> 00:31:43,634
Sorry, Sheryl.
594
00:31:47,864 --> 00:31:49,199
Ik maak er een mancave van.
595
00:31:49,324 --> 00:31:52,012
Of voor de lesbiennes,
een Barbie-droomhuis.
596
00:31:52,869 --> 00:31:54,269
Het is al roze.
597
00:31:54,913 --> 00:31:56,623
Hoelang zijn jullie al samen?
598
00:31:56,748 --> 00:31:59,334
Elf jaar.
- Elf en jullie hebben samen kinderen?
599
00:31:59,459 --> 00:32:02,379
Heb je elkaar online ontmoet
of in het echt?
600
00:32:02,504 --> 00:32:03,880
Het echte leven.
- Ja?
601
00:32:04,005 --> 00:32:05,405
Ja.
602
00:32:06,466 --> 00:32:07,866
Zij zijn het.
603
00:32:09,386 --> 00:32:12,514
Kan iemand dat verslaan?
Kan iemand 11 jaar verslaan?
604
00:32:12,639 --> 00:32:14,952
Zijn jullie al langer samen? Hoelang?
605
00:32:15,851 --> 00:32:17,644
Hij keek zijn vrouw net aan.
606
00:32:19,146 --> 00:32:23,275
Hoelang? Ik stak mijn hand op,
omdat ik wist dat het langer dan 11 was.
607
00:32:23,400 --> 00:32:25,235
Maar daarna zat ik vast.
608
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
Hoelang bent u getrouwd?
609
00:32:28,530 --> 00:32:31,032
Negenentwintig.
- Ze weet het precies.
610
00:32:31,908 --> 00:32:34,995
Wanneer is je trouwdag?
Vertel dat nummer. Wat is de datum?
611
00:32:35,120 --> 00:32:36,520
September…
612
00:32:37,372 --> 00:32:40,959
Jullie zagen niet wat er gebeurde.
613
00:32:41,084 --> 00:32:44,880
Ik zei: Wanneer is je trouwdag?
Ik dacht dat ze het zou zeggen…
614
00:32:45,005 --> 00:32:48,175
en dat zou hem helpen
voor het volgende jubileum…
615
00:32:48,300 --> 00:32:51,052
en ze gooide hem meteen
voor de bus.
616
00:32:51,928 --> 00:32:54,222
Wanneer is jullie jubileum?
617
00:32:55,849 --> 00:32:57,912
Terug naar jou in de studio, Jim.
618
00:33:00,520 --> 00:33:03,440
Ik laat je lekker aankloten.
619
00:33:04,024 --> 00:33:05,275
Het is 29 september.
620
00:33:05,400 --> 00:33:06,651
Onthouden?
- Mijn leven.
621
00:33:06,776 --> 00:33:08,570
Ik weet het, maar ze houdt van je.
622
00:33:08,695 --> 00:33:10,155
Ik denk het.
- Ja, ze…
623
00:33:10,280 --> 00:33:12,783
Al negenentwintig jaar.
- Ze houdt het vol met me.
624
00:33:12,908 --> 00:33:15,410
Of ze heeft een levensverzekering.
625
00:33:15,535 --> 00:33:20,373
Als je moordporno kijkt,
is dat altijd het verhaal.
626
00:33:20,916 --> 00:33:23,729
Ik wist niet dat er
een levensverzekering was.
627
00:33:25,170 --> 00:33:27,047
Ik kijk zoveel moordporno.
628
00:33:28,340 --> 00:33:31,093
Daarom ga ik niet uit.
629
00:33:31,218 --> 00:33:33,053
Ik blijf thuis en kijk…
630
00:33:33,178 --> 00:33:35,806
Vrijdagavond, trouwens,
zijn hier vrijgezelle vrouwen?
631
00:33:35,931 --> 00:33:40,727
Op vrijdagavond wordt Dateline
uitgezonden op één kanaal.
632
00:33:40,852 --> 00:33:43,605
Op de andere is het 20/20.
Ik zap op en neer.
633
00:33:43,730 --> 00:33:48,026
Het is altijd de man.
Er wordt altijd een vrouw gedood.
634
00:33:48,151 --> 00:33:50,987
Het is altijd de man
met een verzekering.
635
00:33:51,112 --> 00:33:53,365
Daarom blijf ik thuis
en kijk Dateline…
636
00:33:53,490 --> 00:33:56,201
of zoals ik het noem:
Why I Don't Date-Line.
637
00:33:58,370 --> 00:34:01,289
Als ik zulke verhalen hoor…
638
00:34:01,414 --> 00:34:03,542
van dit mooie stel,
Jesse en Kelsey…
639
00:34:03,667 --> 00:34:05,067
en jullie daar…
640
00:34:06,044 --> 00:34:09,422
denk ik: Zo zien mensen eruit
die elkaar ontmoeten en samen zijn.
641
00:34:09,547 --> 00:34:11,883
En dat gebeurt niet in LA.
642
00:34:12,008 --> 00:34:13,468
Want iedereen is een eikel.
643
00:34:13,593 --> 00:34:16,179
Serieus. Er zijn
zoveel verwende mensen…
644
00:34:16,304 --> 00:34:18,723
en dat is omdat iedereen
onrealistisch is.
645
00:34:18,848 --> 00:34:22,435
Alle mooie vrouwen in heel Amerika,
zodra een meid balkoningin wordt…
646
00:34:22,560 --> 00:34:26,398
zegt iedereen: Je moet actrice worden.
Dat gaat ze doen.
647
00:34:27,357 --> 00:34:29,484
Vijf van hen halen het en de rest…
648
00:34:29,609 --> 00:34:32,571
doet gewone klussen
als mondhygiënisten…
649
00:34:32,696 --> 00:34:35,323
en verknallen de schoonheid
van iedereen.
650
00:34:35,448 --> 00:34:38,994
Dus alle mannen zijn verwende lullen.
De vrouwen zijn ook egoïstisch…
651
00:34:39,119 --> 00:34:41,163
want ze zijn nu teleurgesteld…
652
00:34:41,288 --> 00:34:43,832
omdat ze met een slechte
producent moeten trouwen.
653
00:34:43,957 --> 00:34:47,377
Dus iedereen behandelt elkaar slecht
en nu probeer je…
654
00:34:47,502 --> 00:34:49,087
Elk stel dat je ziet…
655
00:34:49,212 --> 00:34:52,632
is een 70-jarige man
met een 24-jarig meisje…
656
00:34:52,757 --> 00:34:54,176
met driejarige tieten…
657
00:34:54,301 --> 00:34:56,303
en lippen met het prijskaartje.
658
00:34:57,345 --> 00:34:59,222
En hij schept altijd op:
659
00:34:59,347 --> 00:35:01,808
Ze is echt zo slim.
Ze ontwerpt tassen.
660
00:35:01,933 --> 00:35:03,852
Hou je kop.
661
00:35:04,811 --> 00:35:06,771
Ze ontwerpt geen tassen.
662
00:35:06,896 --> 00:35:09,649
Ze is een idioot
en jij ook, Cryptkeeper.
663
00:35:10,465 --> 00:35:11,693
De vrouwen krijgen…
664
00:35:11,818 --> 00:35:15,489
Het is oneerlijk,
want mooie vrouwen zijn single.
665
00:35:15,614 --> 00:35:17,490
Dat bedoel ik dus. Mooie…
666
00:35:18,116 --> 00:35:19,284
vrouwen bestaan.
667
00:35:19,409 --> 00:35:21,536
Maar sommigen
worden echt wanhopig…
668
00:35:21,661 --> 00:35:23,246
en ondergaan alle operaties.
669
00:35:23,371 --> 00:35:28,627
Zoals oma's in Beverly Hills
met een kalkoennek, zo dus.
670
00:35:28,752 --> 00:35:30,152
Ik moet aan de man.
671
00:35:30,587 --> 00:35:32,172
En hele dunne yogaarmpjes.
672
00:35:32,297 --> 00:35:35,467
Alle oma's hebben die.
673
00:35:36,259 --> 00:35:39,846
Oma's mogen niet
zulke armen hebben.
674
00:35:39,971 --> 00:35:41,890
Ik ben Oostkust-Italiaans.
675
00:35:42,015 --> 00:35:46,227
Oma's horen flinke, stevige
armen te hebben.
676
00:35:47,395 --> 00:35:51,358
Je kunt er even op uitrusten
als je moe wordt…
677
00:35:51,483 --> 00:35:55,362
of je kunt eraan hangen
en slingeren als je wilt spelen…
678
00:35:55,487 --> 00:35:58,281
of als ze je rondrijdt
en ze stopt even…
679
00:35:58,406 --> 00:36:02,911
kan ze je zo een zwieper geven
en haar armvet werkt als een airbag.
680
00:36:03,828 --> 00:36:06,206
Zo flink en stevig horen ze te zijn.
681
00:36:07,165 --> 00:36:09,751
Mensen die proberen…
De eerste keer dat ik online…
682
00:36:09,876 --> 00:36:12,254
mensen wilde ontmoeten,
voor Abbott. Toch?
683
00:36:12,379 --> 00:36:14,673
Ik was gewoon anoniem.
684
00:36:14,798 --> 00:36:17,759
De eerste man die me benaderde,
stelde twee vragen.
685
00:36:17,884 --> 00:36:21,680
Hij zei: Hoe oud ben je
en hoeveel weeg je?
686
00:36:23,932 --> 00:36:25,332
Toch?
687
00:36:25,642 --> 00:36:27,185
Ten eerste, hoe oud ben ik?
688
00:36:27,310 --> 00:36:29,748
Snij me open
en tel de ringen, klootzak.
689
00:36:31,981 --> 00:36:35,356
Ik zit in de fase van Au, mijn ischias.
Dat is hoe oud…
690
00:36:35,860 --> 00:36:39,990
Ik zei: Het kostte me 45 minuten
om een parkeerplek te vinden.
691
00:36:40,115 --> 00:36:42,909
Ik ben net binnen.
Ik tel de minuten tot ik…
692
00:36:43,034 --> 00:36:46,454
mijn beha en schoenen kan
uittrekken -jaren oud.
693
00:36:48,540 --> 00:36:49,874
Hoeveel weeg je? Omdat…
694
00:36:49,999 --> 00:36:52,043
vroeger vrouwen dun moesten zijn.
695
00:36:52,168 --> 00:36:54,337
Jonge mensen
zijn nu zeker over hun lichaam.
696
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
Elke maat kan.
697
00:36:55,588 --> 00:36:59,463
Nu houden ze eindelijk van mijn dikke,
Siciliaanse kont, omdat…
698
00:37:02,303 --> 00:37:05,223
Nu betalen ze er geld voor.
699
00:37:06,516 --> 00:37:09,644
Maar toen niet, en ik haatte mezelf…
700
00:37:09,769 --> 00:37:11,396
omdat ik vormen had…
701
00:37:11,521 --> 00:37:14,566
en mensen hadden een vooroordeel…
702
00:37:14,691 --> 00:37:16,276
tegen mensen met een figuur…
703
00:37:16,401 --> 00:37:18,069
omdat iedereen dun moest zijn.
704
00:37:18,194 --> 00:37:19,446
Herinner je je die tijd?
705
00:37:19,571 --> 00:37:23,116
We hadden een slogan moeten hebben,
zoals de gays…
706
00:37:23,241 --> 00:37:25,952
zodat we mensen konden zeggen
dat ze moesten oprotten.
707
00:37:26,077 --> 00:37:29,414
Gays hebben
een geweldige slogan sinds Stonewall.
708
00:37:29,539 --> 00:37:32,792
Die was: We zijn er,
we zijn queer, wen er maar aan.
709
00:37:32,917 --> 00:37:36,338
We zijn er,
we zijn queer, wen er maar aan.
710
00:37:36,463 --> 00:37:39,424
Mensen die wat dikker zijn,
moeten zoiets ook hebben.
711
00:37:39,549 --> 00:37:43,386
Zo van: We zijn gewoon dik, geef me pizza.
712
00:37:47,932 --> 00:37:48,975
Ik werk er nog aan.
713
00:37:49,100 --> 00:37:51,227
Werk in uitvoering.
714
00:37:51,352 --> 00:37:54,105
Ik ben er bijna.
- Het is goed.
715
00:37:55,648 --> 00:37:58,193
Ik wil nergens heen, ik wil thuisblijven.
716
00:37:58,318 --> 00:38:00,028
Met mijn gay ex-man.
717
00:38:00,153 --> 00:38:02,614
Dat is wat we doen.
718
00:38:02,739 --> 00:38:05,575
Ik kijk uit naar
thuiskomen op zondagavond en hij…
719
00:38:05,700 --> 00:38:07,327
sms't me al: Hoe laat kom je?
720
00:38:07,452 --> 00:38:09,746
Omdat hij wil weten
of we het live gaan kijken.
721
00:38:09,871 --> 00:38:13,291
Of we kijken de opname van
90 Day Fiancé.
722
00:38:14,375 --> 00:38:15,835
Dat doen we.
723
00:38:15,960 --> 00:38:18,713
Jongens met wie ik uit wilde gaan…
724
00:38:19,756 --> 00:38:22,050
die niet naar de programma's kijken…
725
00:38:22,175 --> 00:38:25,679
zoals normale jongens
willen altijd met je wandelen.
726
00:38:25,804 --> 00:38:28,098
Dat is het ding in LA,
ze willen wandelen.
727
00:38:28,223 --> 00:38:29,516
Ik zeg: Mij niet gezien.
728
00:38:29,641 --> 00:38:31,041
Dat is gratis.
729
00:38:33,228 --> 00:38:34,628
Je moet betalen.
730
00:38:35,063 --> 00:38:37,899
En het is lelijk buiten.
Het is niet mooi zoals hier.
731
00:38:38,024 --> 00:38:39,776
Ik wil niet wandelen…
732
00:38:39,901 --> 00:38:41,301
en ik wil geen sushi.
733
00:38:42,070 --> 00:38:44,572
Ik ben geen sushimeisje.
Ik vind het niks.
734
00:38:44,697 --> 00:38:48,076
Bedankt, niet-sushi-mensen.
735
00:38:48,201 --> 00:38:50,995
Het smaakt naar de oceaan.
Ik vind het niks.
736
00:38:51,120 --> 00:38:52,872
Ik wil geen eten uit de oceaan.
737
00:38:52,997 --> 00:38:56,084
Je overtuigt me niet dat
een rauwe oester een goed idee is.
738
00:38:56,209 --> 00:38:57,419
Nope.
739
00:38:57,544 --> 00:39:01,131
Ik weet het, mensen,
het is een delicatesse.
740
00:39:01,256 --> 00:39:05,009
Toen we niet genoeg
voedsel hadden…
741
00:39:05,134 --> 00:39:09,597
aten we alles, en als het
niet onze dood werd, was dat eten.
742
00:39:09,722 --> 00:39:11,766
En toen probeerden ze alles.
743
00:39:11,891 --> 00:39:14,436
Ze gaven het aan degene
die achter in de grot zat.
744
00:39:14,561 --> 00:39:16,186
Ze gaven het aan Moogaboo.
745
00:39:17,105 --> 00:39:19,782
Als Moogaboo er niet dood van ging,
was het eten.
746
00:39:19,908 --> 00:39:21,025
Alles werd gegeten.
747
00:39:21,150 --> 00:39:25,488
Ze gaven hem alle blaadjes in het bos.
Probeer deze: Basilicum, eten.
748
00:39:26,197 --> 00:39:28,700
Scheerling? Bam, overleden.
749
00:39:31,870 --> 00:39:34,164
En zo ging dat.
Met vallen en opstaan.
750
00:39:34,289 --> 00:39:38,960
En dat hoeven we niet meer te doen,
want er zijn overal Wawa's.
751
00:39:40,962 --> 00:39:44,924
We hoeven geen dingen te eten
die geen eten zijn.
752
00:39:45,049 --> 00:39:46,468
Iedereen is nu creatief…
753
00:39:46,593 --> 00:39:49,471
want iedereen kijkt naar The Bear.
Dus iedereen…
754
00:39:49,596 --> 00:39:52,390
Iedereen zegt de hele dag: Ja, chef.
755
00:39:52,515 --> 00:39:55,101
Je moet alle video's bekijken
van mensen…
756
00:39:55,226 --> 00:39:57,061
die gekke dingen in hun eten stoppen.
757
00:39:57,186 --> 00:40:00,440
Ik zag iemand spaghetti maken
van spaghetti.
758
00:40:01,232 --> 00:40:02,817
Heb jullie die video gezien?
- Ja.
759
00:40:02,942 --> 00:40:04,611
Ik voelde me beledigd.
760
00:40:05,778 --> 00:40:07,405
Besteed je tijd aan…
761
00:40:07,530 --> 00:40:08,930
iets nuttigs, kreng.
762
00:40:10,283 --> 00:40:11,284
Amen.
763
00:40:11,409 --> 00:40:12,702
Het is zo stom.
764
00:40:12,827 --> 00:40:17,081
Ze hebben iedereen ervan overtuigd
dat ze lavendel op desserts moeten doen.
765
00:40:17,206 --> 00:40:20,043
Ze overtuigen je ervan
dat je daar extra voor moet betalen.
766
00:40:20,168 --> 00:40:22,837
Je laat me zeep eten.
767
00:40:23,630 --> 00:40:28,217
Het is 18 dollar voor een ijsje
met zeep erop.
768
00:40:30,386 --> 00:40:31,786
Hou maar.
769
00:40:44,525 --> 00:40:46,338
Ik kan maar geen vent vinden.
770
00:40:48,279 --> 00:40:50,615
De jongens die me
online contacteerden…
771
00:40:50,740 --> 00:40:54,118
Ze gooiden lijnen uit.
Zo hengelen we haar binnen.
772
00:40:54,243 --> 00:40:55,912
En in LA was het echt eng.
773
00:40:56,037 --> 00:40:57,664
Een man zei: Mijn hobby's zijn…
774
00:40:57,789 --> 00:41:01,000
mindfulness en Reiki.
775
00:41:02,543 --> 00:41:05,672
En ik begreep niet wat hij zei.
776
00:41:05,797 --> 00:41:08,591
Ik weet wat mindfulness is,
door de uitleg van mijn kids.
777
00:41:08,716 --> 00:41:11,966
Maar ik heb gezien hoe ik eet
en ik beoefen het niet.
778
00:41:12,595 --> 00:41:16,182
Ik zei: Wat is Reiki? Hij zei: Het is
een intense massagetechniek.
779
00:41:16,307 --> 00:41:18,893
Je raakt het lichaam niet aan.
780
00:41:19,018 --> 00:41:24,274
Je beweegt je handen over het lichaam
en stuurt er energie naartoe.
781
00:41:24,399 --> 00:41:25,775
Ik sprak nooit met hem.
782
00:41:25,900 --> 00:41:29,946
Ik neem aan dat hij zo klonk:
Je zendt energie uit.
783
00:41:30,071 --> 00:41:31,239
Het is zeer intens.
784
00:41:31,364 --> 00:41:33,491
Het is erg duur en moeilijk om te leren.
785
00:41:33,616 --> 00:41:36,366
Ik zei: Ik kan gratis
niet aangeraakt worden.
786
00:41:39,080 --> 00:41:40,665
Mindfulness en Reiki beoefenen?
787
00:41:40,790 --> 00:41:42,978
Waarom leer je niet beffen, idioot?
788
00:41:46,212 --> 00:41:47,612
Lesbiennes weten hoe.
789
00:41:49,173 --> 00:41:51,009
Doe het alfabet.
790
00:41:52,176 --> 00:41:54,178
Een kerel nam contact op
en hij zei dit.
791
00:41:54,303 --> 00:41:58,057
Hij schreef: Ik heb net mijn vliegbrevet.
792
00:41:58,558 --> 00:42:00,768
Kom langs,
dan laat ik je opstijgen.
793
00:42:02,353 --> 00:42:03,753
Nee.
794
00:42:04,522 --> 00:42:07,442
Heb je net je vliegbrevet?
795
00:42:08,026 --> 00:42:09,569
Ben ik het experiment?
796
00:42:10,653 --> 00:42:11,821
Luister, als ik…
797
00:42:11,946 --> 00:42:15,074
Dit is leven of dood,
ik laat me niet opereren…
798
00:42:15,199 --> 00:42:16,826
door een weekendhobbyist.
799
00:42:17,785 --> 00:42:19,704
Het spijt me van je midlifecrisis…
800
00:42:19,829 --> 00:42:22,954
maar geen Russische roulette
voor mij in je Cessna.
801
00:42:24,709 --> 00:42:26,794
Ik heb iemand laten lezen…
802
00:42:26,919 --> 00:42:28,546
Veel jongens, niet eentje…
803
00:42:28,671 --> 00:42:32,133
een heleboel jongens die ik zag,
postten elke foto van hun motor.
804
00:42:32,258 --> 00:42:33,885
Allemaal, dat is prima.
805
00:42:34,010 --> 00:42:36,220
Je vertelt me wat je…
Dat dit je hobby is.
806
00:42:36,345 --> 00:42:39,098
Ik vind het leuk,
maar ik hoef niet elke foto.
807
00:42:39,223 --> 00:42:40,934
En ik heb het over elke…
808
00:42:41,059 --> 00:42:43,186
De man op de motor
de man naast de motor…
809
00:42:43,311 --> 00:42:46,022
op de snelweg, zwaaiend
naar zijn vriend, op een motor.
810
00:42:46,147 --> 00:42:49,647
Elke man, ik wil op jou rijden
niet op de motor. Boeiend.
811
00:42:50,777 --> 00:42:53,780
Maar hij is trots,
hij schept erover op en ik snap het.
812
00:42:53,905 --> 00:42:55,990
Je ex-vrouw liet je niet rijden…
813
00:42:56,115 --> 00:42:59,160
en nu mogen jullie lekker
Sons of Anarchy spelen.
814
00:42:59,786 --> 00:43:02,789
Rustig aan, jij bent niet Jax Teller
die Charming beschermt…
815
00:43:02,914 --> 00:43:04,916
tegen de Ierse koningen, oké?
816
00:43:05,041 --> 00:43:07,502
Jij bent Gary Rosenbaum, DDS…
817
00:43:09,253 --> 00:43:12,715
en beschermt Bala Cynwyd
tegen tandvleesontsteking.
818
00:43:15,071 --> 00:43:16,260
Wil je indruk maken?
819
00:43:16,385 --> 00:43:19,430
Ik hoef geen 47 foto's
van je Harley Softail te zien.
820
00:43:19,555 --> 00:43:21,307
Eén profielfoto zonder pet…
821
00:43:21,432 --> 00:43:24,057
zodat ik kan zien
waar ik mee te maken heb.
822
00:43:24,977 --> 00:43:26,377
Meer wil ik niet.
823
00:43:27,814 --> 00:43:30,066
Ik had even een jonge vriend
na de scheiding.
824
00:43:30,191 --> 00:43:34,191
Ik wilde het niet, maar ik was
gescheiden in LA en dat is de wet.
825
00:43:35,154 --> 00:43:38,592
Dus ik datete hem en hij was charmant.
Hij was een heel…
826
00:43:39,200 --> 00:43:41,411
Heel enthousiast, jong vriendje.
827
00:43:41,536 --> 00:43:43,579
Het is alsof je een puppy hebt.
828
00:43:44,789 --> 00:43:47,917
Met een ipad en 24/7 een stijve.
829
00:43:48,709 --> 00:43:51,379
Ik dacht:
viel ik in slaap op de afstandsbediening?
830
00:43:51,504 --> 00:43:52,904
Dat is je pik.
831
00:43:53,840 --> 00:43:55,967
Hij ging agressief om met mijn zaakje.
832
00:43:56,092 --> 00:43:58,845
Hij zei: Dit gaat gebeuren.
833
00:43:58,970 --> 00:44:02,265
Ik zei: Hou ermee op.
Ze zijn erg…
834
00:44:02,390 --> 00:44:04,934
Het komt door het gamen.
Ze zijn doelgericht.
835
00:44:05,059 --> 00:44:06,853
Ik ga voor die knop.
836
00:44:07,395 --> 00:44:09,895
Ik dacht: Dit is niet World of Warcraft.
837
00:44:10,731 --> 00:44:13,317
Hou op met me aan te vallen
als een automaat…
838
00:44:13,442 --> 00:44:14,842
die je geld heeft.
839
00:44:16,112 --> 00:44:17,280
De scheiding was welkom.
840
00:44:17,405 --> 00:44:19,449
Ik was het beu om hem
weg te sturen…
841
00:44:19,574 --> 00:44:21,701
met een tas vol Cheerios. Ga weg.
842
00:44:22,201 --> 00:44:23,619
Het was een snack.
843
00:44:23,744 --> 00:44:25,621
Maar mijn vriendinnen waren pissig.
844
00:44:25,746 --> 00:44:28,332
Meisjes zijn meisjes, ze worden boos.
845
00:44:28,457 --> 00:44:31,377
Zo van: Je hebt hem niet nodig,
stop met huilen.
846
00:44:31,502 --> 00:44:35,006
Al je vriendinnen veranderen
in Cookie Lyon van Empire…
847
00:44:35,842 --> 00:44:36,924
na een breuk.
848
00:44:37,049 --> 00:44:39,612
Bedankt, vijf witten
die die serie kenden.
849
00:44:41,596 --> 00:44:45,683
Je hebt hem niet nodig, meid.
Hij was een loser.
850
00:44:46,184 --> 00:44:48,394
Stop met huilen, hij is een loser.
Je hebt…
851
00:44:48,519 --> 00:44:49,919
Je hebt vier kinderen.
852
00:45:01,032 --> 00:45:02,432
Je bent nooit eenzaam.
853
00:45:04,994 --> 00:45:06,537
Vier kids, je hebt je carrière.
854
00:45:06,662 --> 00:45:08,706
Je hebt hem niet nodig.
Je regelt alles.
855
00:45:08,831 --> 00:45:10,750
Ik: Maar ik zorg al lang voor mezelf.
856
00:45:10,875 --> 00:45:12,750
Ik heb carpale tunnelsyndroom.
857
00:45:15,004 --> 00:45:16,672
Een masturbatiegrap, Eric.
858
00:45:18,382 --> 00:45:20,092
Kijk, vrouwen…
859
00:45:20,885 --> 00:45:23,513
We praten er niet over.
Vrouwen praten er niet over.
860
00:45:23,638 --> 00:45:25,807
Het kan je beste vriendin zijn.
Je zegt niet…
861
00:45:25,932 --> 00:45:27,809
Ik ga vanavond vroeg naar bed.
862
00:45:27,934 --> 00:45:30,061
Ik moet masturberen.
863
00:45:30,186 --> 00:45:32,271
Je praat niet…
864
00:45:32,396 --> 00:45:33,940
Het zou wel moeten.
865
00:45:34,065 --> 00:45:36,315
Want we kunnen het beter dan jullie.
866
00:45:37,485 --> 00:45:40,321
Vrouwen krijgen 77 cent
tegenover de dollar van mannen…
867
00:45:40,446 --> 00:45:43,115
maar mijn record is 43 keer
op één dag.
868
00:45:48,829 --> 00:45:52,079
De vrouwen juichen en de jongens
zeggen: Circusfreak.
869
00:45:53,167 --> 00:45:54,669
We praten er niet over…
870
00:45:54,794 --> 00:45:56,546
want er is geen leuke naam voor.
871
00:45:56,671 --> 00:45:58,339
Mannen praten er al langer over…
872
00:45:58,464 --> 00:46:00,424
want jullie seksualiteit
wordt gevierd.
873
00:46:00,549 --> 00:46:01,801
Jullie hebben namen.
874
00:46:01,926 --> 00:46:03,719
Niemand wordt boos en belt HR.
875
00:46:03,844 --> 00:46:07,056
Je bespreekt me je collega:
Wat doe je dit weekend, Jim?
876
00:46:07,181 --> 00:46:08,975
De hand heeft het druk.
877
00:46:09,100 --> 00:46:10,726
Heel druk.
878
00:46:11,519 --> 00:46:12,562
Niemand wordt boos.
879
00:46:12,687 --> 00:46:14,605
We hebben namen nodig
om op te scheppen.
880
00:46:14,730 --> 00:46:16,649
Wat doe je dit weekend, Marge?
881
00:46:16,774 --> 00:46:20,194
Ik spuit de glijbaan weer nat.
Dat ga ik doen.
882
00:46:22,822 --> 00:46:24,865
Ik haal de plumeau door de tent.
883
00:46:26,450 --> 00:46:27,850
Hé.
884
00:46:29,412 --> 00:46:32,206
Ik vingerverf
mijn eigen Georgia O'Keeffe.
885
00:46:33,874 --> 00:46:35,274
Kunstliefhebbers.
886
00:46:36,335 --> 00:46:39,463
Nog één en dan gaan afsluiten.
887
00:46:39,588 --> 00:46:41,465
Wat doe je dit weekend, Marge?
888
00:46:41,590 --> 00:46:44,719
Ik leer gebarentaal
aan mijn benedenbuurman.
889
00:46:46,554 --> 00:46:47,954
Dat is de winnaar.
890
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Oké.
891
00:46:51,559 --> 00:46:55,688
Zijn jullie klaar voor
jullie grote muzikale afsluiter?
892
00:46:58,399 --> 00:46:59,442
Dit is er gebeurde.
893
00:46:59,567 --> 00:47:03,112
Iets meer dan een jaar geleden
was ik het zo zat…
894
00:47:03,237 --> 00:47:06,741
om interviews te doen
waar ik mijn verhaal moest vertellen.
895
00:47:06,866 --> 00:47:09,202
Ik wil mezelf
niet meer horen praten…
896
00:47:09,327 --> 00:47:11,913
behalve waar jullie bij zijn.
Ik verveelde me.
897
00:47:12,038 --> 00:47:17,460
Het idee was om het verhaal
van mijn carrière in te korten.
898
00:47:17,585 --> 00:47:20,629
Dus besloten we het
in een lied te doen. En…
899
00:47:22,423 --> 00:47:23,823
Hier is het.
900
00:47:26,135 --> 00:47:27,762
Klaar?
901
00:47:37,188 --> 00:47:38,731
Twee, drie, vier.
902
00:47:38,856 --> 00:47:45,321
Ik zat in een film in '97
genaamd The Parent Trap
903
00:47:57,166 --> 00:47:58,251
Twee, drie…
904
00:47:58,376 --> 00:48:02,213
je hebt hem misschien één keer gezien
of twee keer als je een kind uit
905
00:48:02,338 --> 00:48:05,651
de jaren negentig bent
of duizend keer als je gay bent
906
00:48:06,717 --> 00:48:13,182
je draagt een kaki broek en een spijkerjas
je biedt onvoorwaardelijke liefde
907
00:48:13,933 --> 00:48:18,145
dan lees je 25 jaar later
een thread op Reddit
908
00:48:18,270 --> 00:48:24,026
ik ben een inspiratie
voor een hele queer generatie
909
00:48:25,569 --> 00:48:27,613
het was een ongeluk
910
00:48:29,532 --> 00:48:35,538
Nancy Meyer schreef niet
dat Chessy gay was, het was een ongeluk
911
00:48:37,415 --> 00:48:42,003
want het is duidelijk
dat Chessy gay was
912
00:48:42,128 --> 00:48:45,881
dat Chessy en de butler
het voor elkaar hadden
913
00:48:46,006 --> 00:48:51,637
terwijl ze op Lindsay Lohan paste
het was een ongeluk
914
00:48:53,347 --> 00:48:59,270
ik ben per ongeluk een queer-icoon
915
00:48:59,395 --> 00:49:01,480
het was een ongeluk
916
00:49:03,858 --> 00:49:06,902
wat gebeurde er
na dat enorme succes?
917
00:49:07,027 --> 00:49:10,072
Kreeg je veel aanbiedingen?
918
00:49:10,197 --> 00:49:11,240
Echt wel
919
00:49:11,365 --> 00:49:15,286
ik deed een NBC-sitcom met Emeril Legasse
920
00:49:15,411 --> 00:49:18,873
en een goochelshow op VH1
921
00:49:18,998 --> 00:49:21,876
Het heette Celebracadabra.
922
00:49:22,001 --> 00:49:24,503
Ja. Ik heb dingen
uit een hoed getrokken.
923
00:49:25,796 --> 00:49:28,215
Ik heb dingen laten verdwijnen, Jesse.
924
00:49:29,300 --> 00:49:31,135
Vooral mijn carrière.
925
00:49:32,178 --> 00:49:33,929
Dat is niet waar.
926
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
Nee, je deed veel dingen.
927
00:49:35,639 --> 00:49:40,686
Ik heb wat dingen gedaan. Eens kijken.
Ik was een sexy feministische directeur…
928
00:49:40,811 --> 00:49:43,624
in een onbekende kunstfilm
genaamd Farm Sluts.
929
00:49:45,399 --> 00:49:47,610
Ja, iedereen weet dat nog.
930
00:49:48,527 --> 00:49:52,281
Ik speelde een vrouw
die niet kon stoppen met klaarkomen.
931
00:49:53,824 --> 00:49:55,224
Dat klinkt leuk.
932
00:49:57,203 --> 00:49:58,603
Drieënveertig keer.
933
00:50:01,373 --> 00:50:05,878
Ik creëerde een show
over gewichtsverlies…
934
00:50:06,420 --> 00:50:08,339
Dance Your Ass Off
voor Oxygen Network.
935
00:50:08,464 --> 00:50:11,133
Nu exclusief bekend om moordporno.
936
00:50:13,302 --> 00:50:15,388
Wat nog meer?
Ik heb nog één ding gedaan.
937
00:50:15,513 --> 00:50:17,681
Je deed een Lifetime…
- Ik heb zoveel gedaan.
938
00:50:17,806 --> 00:50:19,600
Ik deed een Lifetime-film.
- Ja.
939
00:50:19,725 --> 00:50:21,125
Ja…
940
00:50:21,685 --> 00:50:23,229
genaamd Psycho Stripper.
941
00:50:26,607 --> 00:50:29,170
Bedankt voor het applaus voor medelijden.
942
00:50:30,027 --> 00:50:32,965
Ik moest een gezin stichten in LA.
Het was duur.
943
00:50:33,948 --> 00:50:36,698
Wat ik wil zeggen,
is dat ik veel heb gedaan.
944
00:50:37,034 --> 00:50:41,163
En toen kwam ik in
de serie Abbott Elementary.
945
00:51:01,976 --> 00:51:03,435
Hoe is dat gebeurd?
946
00:51:04,770 --> 00:51:06,897
Het was een ongeluk
947
00:51:08,607 --> 00:51:12,319
je weet nooit wanneer het komt
948
00:51:12,444 --> 00:51:14,863
het was een ongeluk
949
00:51:16,740 --> 00:51:21,161
bedankt, ABC en Quinta Brunson
950
00:51:22,913 --> 00:51:26,876
ik wou dat ik kon zeggen
dat alle banen
951
00:51:27,001 --> 00:51:30,004
hielpen mijn eigenwaarde
op te bouwen
952
00:51:30,129 --> 00:51:32,381
maar het waren ongelukken
953
00:51:34,133 --> 00:51:38,846
ik heb tenminste nooit gepijpt
om werk te krijgen
954
00:51:39,430 --> 00:51:41,098
Voor zover jullie weten.
955
00:51:42,057 --> 00:51:44,435
Het was een ongeluk
956
00:51:44,560 --> 00:51:46,186
Dansmoment.
- Ja.
957
00:51:52,276 --> 00:51:53,676
Nee.
958
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
Gaat het?
959
00:51:56,780 --> 00:51:58,180
Ten eerste tieten.
960
00:51:59,783 --> 00:52:01,785
Ten tweede zit de body
in mijn bilspleet.
961
00:52:01,910 --> 00:52:02,995
Daar.
962
00:52:03,120 --> 00:52:06,332
Verdomme, Skims.
- Verdomde Kardashians.
963
00:52:08,917 --> 00:52:12,838
Wauw, Lisa.
Wat een legendarisch cv.
964
00:52:12,963 --> 00:52:15,026
Toch, dames en heren?
- Geen druk.
965
00:52:16,216 --> 00:52:18,177
Ze juichten al.
966
00:52:18,886 --> 00:52:20,638
Maar ik wilde vragen…
- Bedankt.
967
00:52:20,763 --> 00:52:24,013
Maar ik wilde iets vragen
over de belangrijkste klus.
968
00:52:24,725 --> 00:52:26,101
Moederschap.
969
00:52:26,226 --> 00:52:28,520
Mijn kinderen waren ongelukken
970
00:52:30,189 --> 00:52:33,192
een The Today-spons zat op mijn dij
971
00:52:33,317 --> 00:52:34,434
Wat is dat?
972
00:52:34,560 --> 00:52:36,562
Een voorbehoedsmiddel
973
00:52:37,905 --> 00:52:42,409
verboden sinds 1985
omdat het defect is
974
00:52:42,534 --> 00:52:46,080
ik was zwanger terwijl ik films maakte
zwanger op tv
975
00:52:46,205 --> 00:52:49,750
zwanger
terwijl ik stand-up deed in bars
976
00:52:49,875 --> 00:52:52,670
mijn kinderen waren ongelukken
977
00:52:54,004 --> 00:52:59,176
en nu speelt een van hen gitaar
978
00:52:59,301 --> 00:53:06,058
ik was een ongeluk
979
00:53:07,184 --> 00:53:12,982
ja, ik was een ongeluk
een schandalig ongeluk
980
00:53:13,107 --> 00:53:16,819
nee, een welkom
welkom, welkom ongeluk
981
00:53:16,944 --> 00:53:18,344
Bedankt, mam.
982
00:53:19,488 --> 00:53:21,573
Ik was een ongeluk
983
00:53:23,283 --> 00:53:28,163
hij plaste in bed tot hij 13 was
hij was een…
984
00:53:46,974 --> 00:53:48,434
het was een ongeluk
985
00:53:50,644 --> 00:53:54,189
je zou toch niet
over het plassen praten?
986
00:53:54,314 --> 00:53:55,566
Dat was een los rijmpje.
987
00:53:55,691 --> 00:53:56,735
Heel los rijmpje.
988
00:53:56,861 --> 00:53:58,863
Het was een ongeluk
989
00:53:59,278 --> 00:54:02,531
al mijn kinderen waren ongelukken
990
00:54:02,656 --> 00:54:04,283
ik was een ongeluk
991
00:54:04,408 --> 00:54:07,911
ik kreeg er een met The Today-spons
en nog een met de pil
992
00:54:08,036 --> 00:54:10,205
nog eentje met een condoom
993
00:54:10,914 --> 00:54:13,042
Ik had al die informatie niet nodig.
- Sorry.
994
00:54:13,167 --> 00:54:17,880
Het was een ongeluk
sommigen van jullie zijn ongelukken
995
00:54:18,005 --> 00:54:19,548
de meesten zijn ongelukken
996
00:54:19,673 --> 00:54:21,717
Jullie zijn allemaal ongelukken.
997
00:54:21,842 --> 00:54:23,761
Jij ziet eruit als een ongeluk
998
00:54:23,886 --> 00:54:25,804
het leven is gewoon een ongeluk
999
00:54:25,929 --> 00:54:27,514
Dit betekent niets.
1000
00:54:27,639 --> 00:54:29,850
Klap als je een ongeluk bent
1001
00:54:31,560 --> 00:54:33,812
we zijn allemaal ongelukken
1002
00:54:34,480 --> 00:54:37,441
het hele leven bestaat vooral uit
domme ongelukken
1003
00:54:37,566 --> 00:54:38,966
Soms komt het goed.
1004
00:54:39,777 --> 00:54:41,487
Ik heb zoveel ongelukken
1005
00:54:41,612 --> 00:54:43,364
Je gaat dit lied drie dagen zingen.
1006
00:54:43,489 --> 00:54:44,907
Het was een ongeluk
1007
00:54:45,032 --> 00:54:46,950
Het achtervolgt je in je dromen.
1008
00:54:47,075 --> 00:54:48,494
Het was gewoon een ongeluk
1009
00:54:48,619 --> 00:54:50,057
Is mijn kid niet super?
1010
00:54:50,913 --> 00:54:52,539
Was gewoon een ongeluk
1011
00:54:52,664 --> 00:54:55,084
We zijn klaar met dit liedje.
Twee, drie, vier.
1012
00:54:55,209 --> 00:54:57,002
Het was een ongeluk
1013
00:55:03,675 --> 00:55:05,969
Mijn zoon, Jordan Baum.
1014
00:55:07,971 --> 00:55:12,184
Mijn moeder, Lisa Ann Walter.
1015
00:55:21,235 --> 00:55:24,696
Ik hou van jullie, Philadelphia.
Tot de volgende keer.
1016
00:55:24,821 --> 00:55:28,242
Bedankt voor jullie komst. Welterusten.
1017
00:55:33,830 --> 00:55:37,042
Volgens Sheryl
moet ik elke ochtend…
1018
00:55:37,167 --> 00:55:38,460
deze woorden zeggen.
1019
00:55:38,585 --> 00:55:41,004
Alles komt altijd goed.
1020
00:55:41,129 --> 00:55:42,631
Ja.
- Ik zeg het als Sheryl.
1021
00:55:42,756 --> 00:55:47,845
Alles komt altijd goed voor mij.
1022
00:55:47,970 --> 00:55:49,888
Minder pauze tussendoor.
1023
00:55:50,013 --> 00:55:51,432
Minder pauze.
- Oké, doe maar.
1024
00:55:51,557 --> 00:55:55,519
Ja. Alles komt altijd goed voor mij.
1025
00:55:55,644 --> 00:55:57,604
O, mijn god, ik zei het net als jij.
1026
00:55:57,729 --> 00:55:59,129
Sorry.
1027
00:56:00,315 --> 00:56:02,378
Vertaling: Renée van den Munckhof
77294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.