All language subtitles for L.affaire.Laura.Stern.S01E02.FRENCH.WEB.H264-SUPPLY.[TheRostrum.net]_French (France)_track2_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,360 Quand le juge il a dit que Kévin il avait plus le droit 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,080 de s'approcher de moi ou de mes enfants, 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,000 Je me suis dit bon, y a quand même une justice en France quoi. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,800 En fait, c'est quand j'ai eu mes enfants qu'il a changé. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,840 Audrey! Viens-là! Audrey, je veux voir nos gosses! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 Monsieur, la justice vous interdit d'approcher Audrey d'accord?! 7 00:00:17,440 --> 00:00:20,160 Je t'aime plus, tu comprends?! C'est fini! 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 - Femmes debout, c'est bien ici? - Oui. 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,760 - Qu'est-ce qu'il vous arrive? - Je suis en galère madame... 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,160 Arrête d'embêter ta sœur, arrête! 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,840 Je rentre pas tard hein 21h30 max. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,760 C'est quoi que vous avez oublié? 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,320 Notre anniversaire de mariage. 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,200 - Putain, c'est lui! - Montez! 15 00:00:37,480 --> 00:00:40,160 Sors d'ici, Djamilla! Je t'arrache la tête ce soir! 16 00:00:42,800 --> 00:00:46,200 - Il faut qu'on aille à la police. - Je peux pas aller à la police. 17 00:00:47,120 --> 00:00:50,800 Dans cet enregistrement, votre mari est un cas pathologique. 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,040 Tu réalises pas que les gens que nous voyons, c'est moi qu'ils viennent voir? 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,360 - T'es même plus vraiment jolie. - Il me détruit. 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,280 Y a rien à faire. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,160 Oh, ça commence vraiment à être beau. 22 00:01:05,760 --> 00:01:09,680 Le haut, on va le laisser blanc comme les montagnes. 23 00:01:09,840 --> 00:01:11,320 - Qu'est-ce que tu dis? - Le haut, on va le laisser blanc. 24 00:01:11,480 --> 00:01:13,240 Ah oui, oui, laisse le blanc. 25 00:01:13,400 --> 00:01:16,240 Là aussi, là c'est de la neige non? Non. 26 00:01:16,400 --> 00:01:18,200 Et là c'est quoi? C'est les prairies, c'est le vert. 27 00:01:20,360 --> 00:01:22,240 - A toute à l'heure ma chérie. - A toute à l'heure. 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,360 - Et là-dessus, c'est gradué, tu pourras... - Je serai là pour le déjeuner. 29 00:01:25,520 --> 00:01:27,640 Oui, à toute. Tiens. 30 00:01:27,800 --> 00:01:29,360 C'est combien de sucre, déjà? 31 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 Bah 250, x2. 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,480 Merci. 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,040 - Vous vous en sortez? - Ouais... 34 00:01:44,240 --> 00:01:45,640 Attendez, je vous aide. 35 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 Euh, y a votre copine qui est passée toute à l'heure. 36 00:01:48,880 --> 00:01:50,280 - Ma copine? - Camille. 37 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 - Elle a laissé un message? - Non. 38 00:01:54,000 --> 00:01:57,280 Bonjour, vous êtes bien sur le portable de Camille Lefebvre. 39 00:01:57,480 --> 00:01:59,800 Je ne suis pas là pour l'instant. Laissez-moi un message. 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,520 Oui, Camille, c'est Laura. 41 00:02:03,400 --> 00:02:04,760 Ben rappelez-moi... 42 00:02:10,880 --> 00:02:13,760 Bonjour, vous êtes bien sur le portable de Camille Lefebvre, 43 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 je ne suis pas là pour l'instant. Laissez-moi un message. 44 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Camille, je suis un tout petit peu inquiète, 45 00:02:19,240 --> 00:02:22,520 est-ce que vous pourriez me rappeler quand vous avez ce message? Merci. 46 00:02:26,240 --> 00:02:28,320 - Laura, arrête! - Tu veux de la salade chouchou? 47 00:02:28,480 --> 00:02:30,240 Ecoute je sais pas mais... 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,560 Elle a peut-être plus de batterie, tout simplement. 49 00:02:32,720 --> 00:02:35,560 Maman, c'est pas pour dire, mais le portable... 50 00:02:35,760 --> 00:02:38,280 - C'est interdit à table. - Ouais, quand c'est moi... 51 00:02:38,440 --> 00:02:39,680 Absolument. 52 00:02:40,680 --> 00:02:42,440 Tiens tu prends un petit peu de moutarde, toi. 53 00:02:42,680 --> 00:02:45,040 Je peux avoir la sauce papa, s'il te plaît. 54 00:02:45,200 --> 00:02:47,600 Jojo, tu prends des trop grosses bouchées, je pense. 55 00:02:49,520 --> 00:02:51,200 Herbe de Provence... 56 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 C'est réussi. 57 00:02:53,760 --> 00:02:56,320 - Oui c'est bon. - Il a coupé sa ligne. 58 00:02:57,480 --> 00:02:59,160 Allez donc, qu'est-ce que tu veux faire? 59 00:03:00,920 --> 00:03:04,040 - Allez, bon appétit. - Merci, toi aussi. 60 00:03:25,240 --> 00:03:26,800 - Bonjour. - Bonjour. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,120 - Quelle surprise. - Camille est là? 62 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 Non, elle est sortie faire une course, elle ne va pas tarder. 63 00:03:31,600 --> 00:03:33,840 Elle profite du soleil, il fait beau. 64 00:03:38,360 --> 00:03:41,120 - Vous voulez entrer? - Je l'ai appelée mais sa ligne est coupée. 65 00:03:41,680 --> 00:03:44,720 Oui. Ouais, ouais je sais, il y a un problème avec son prélèvement automatique. 66 00:03:46,200 --> 00:03:49,760 Mais entrez! Comme ça, vous la verrez. 67 00:03:57,920 --> 00:03:59,720 Je peux vous offrir un café? 68 00:04:00,960 --> 00:04:02,200 - Non merci. - Vous êtes sûre? 69 00:04:02,360 --> 00:04:03,800 - Moi je m'en suis fait un. - Oui, oui, ça va. 70 00:04:03,960 --> 00:04:06,760 Autre chose? Un thé? De l'eau? 71 00:04:08,240 --> 00:04:10,280 Vous êtes sûre, vous voulez rien? 72 00:04:22,240 --> 00:04:23,800 Elle va pas tarder. 73 00:04:25,480 --> 00:04:27,280 - Fait beau, hein? - Oui. 74 00:04:33,240 --> 00:04:36,200 Je voulais vous dire, c'est très bien ce que vous faites. 75 00:04:37,680 --> 00:04:39,520 Aider les femmes en difficulté, c'est bien ça? 76 00:04:39,680 --> 00:04:41,360 Enfin, c'est ce que j'ai compris en regardant votre site. 77 00:04:41,520 --> 00:04:43,440 Très bien fait d'ailleurs. 78 00:04:43,640 --> 00:04:45,080 - Merci. - Je vous en prie. 79 00:04:47,320 --> 00:04:48,600 Je le pense. 80 00:04:52,320 --> 00:04:54,680 - Bon, je vais pas vous déranger. - Non, mais vous dérangez pas. 81 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 Ne vous inquiétez pas, j'ai tout mon temps. 82 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Je suppose que vous avez compris pourquoi Camille est venue me voir. 83 00:05:05,160 --> 00:05:07,920 - Non, franchement, je vois pas. - Vraiment? 84 00:05:08,800 --> 00:05:09,880 Oui. 85 00:05:10,800 --> 00:05:13,440 Ce que je sais, c'est qu'elle traverse une période difficile. 86 00:05:13,600 --> 00:05:15,560 Elle est très vulnérable en ce moment. 87 00:05:19,000 --> 00:05:20,160 La voilà. 88 00:05:22,200 --> 00:05:23,240 Ma chérie, 89 00:05:24,320 --> 00:05:25,800 - T'as trouvé? - Oui, oui. 90 00:05:25,960 --> 00:05:27,240 Super. 91 00:05:27,400 --> 00:05:29,640 Ton amie est venu prendre de tes nouvelles. 92 00:05:29,840 --> 00:05:31,200 Je vais te débarrasser. 93 00:05:33,400 --> 00:05:34,720 Laisse-moi ton manteau. 94 00:05:35,520 --> 00:05:38,520 Je voulais pas vous déranger, mais j'arrivais pas à vous joindre. 95 00:05:40,880 --> 00:05:44,680 - Et puis, vous savez quand... - Non, c'est bon, ça a été réglé, merci. 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,040 Formidable. 97 00:05:52,960 --> 00:05:55,760 - Pensez à m'envoyer votre numéro. - Vous êtes sûre de ne pas vouloir un café? 98 00:05:56,080 --> 00:05:57,400 Oui, oui. Je suis sûre. 99 00:07:02,760 --> 00:07:04,680 L'idée, c'est pas de se faire mal, en fait. 100 00:07:05,280 --> 00:07:08,080 Donc on refait tout, tranquille, de ce que vous savez. 101 00:07:08,600 --> 00:07:11,280 - On reprend? C'est OK pour vous? - Oui. 102 00:07:11,440 --> 00:07:14,280 Il vous étrangle comme ça. 103 00:07:14,440 --> 00:07:17,800 Vous faites quoi, Viviane, avec le bras? Vous faites quoi? Levez le bras, là. 104 00:07:19,760 --> 00:07:21,240 Levez le bras, Viviane. 105 00:07:22,720 --> 00:07:24,120 Allez-y. 106 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 Qu'est-ce qui se passe? 107 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 - Je vous ai fait mal? - Non. 108 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 C'est quoi alors? 109 00:07:37,320 --> 00:07:38,840 Ouais, je comprends. 110 00:07:41,280 --> 00:07:42,760 C'est pas un concours. 111 00:07:42,960 --> 00:07:47,600 On y arrive, c'est très bien, on y arrive pas, c'est pas grave. 112 00:07:50,440 --> 00:07:52,960 - Bon, on n'insiste pas, d'accord? - D'accord. 113 00:07:53,120 --> 00:07:55,040 - On s'arrête là? - Oui. 114 00:07:55,280 --> 00:07:58,520 Okay. C'est pas grave si on n'y arrive pas. 115 00:07:59,440 --> 00:08:01,480 On remue des choses, c'est normal. 116 00:08:02,640 --> 00:08:03,800 On respire. 117 00:08:04,200 --> 00:08:06,800 On fait une pause ou alors... Non, on va pas faire de pause, on va... 118 00:08:09,840 --> 00:08:11,960 Laura, venez s'il vous plaît. 119 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Mème si l'exercice est difficile, c'est... 120 00:08:18,920 --> 00:08:21,880 C'est d'être comme dans un amusement. Bon, c'est pas un amusement non plus. 121 00:08:22,760 --> 00:08:24,240 Il vous agresse comme ça, il se passe quoi allez... 122 00:08:24,800 --> 00:08:27,520 Voilà, super, agrippez le poignet. Plus fort, plus fort. 123 00:08:27,680 --> 00:08:29,160 Plus vite, plus vite, voilà. 124 00:08:29,320 --> 00:08:31,040 Et le bras il est ballant, pourquoi il est ballant? 125 00:08:31,200 --> 00:08:33,440 - Oui il est là, c'est là? - Voilà maintenant, c'est quoi l'idée? 126 00:08:33,600 --> 00:08:37,080 L'idée, c'est de me faire basculer d'un coup d'un seul, allez-y. 127 00:08:37,240 --> 00:08:38,760 - Okay, d'accord. - Comment vous faites? 128 00:08:38,920 --> 00:08:40,040 Okay. 129 00:08:43,720 --> 00:08:44,880 C'est ça qu'on veut! 130 00:08:47,680 --> 00:08:48,640 Bravo, Laura! 131 00:08:48,800 --> 00:08:50,560 Laura, lâchez-moi... Lâchez-moi, Laura... 132 00:08:51,040 --> 00:08:53,680 - Pardon, je vous ai fait mal? - Un petit peu mais... 133 00:08:53,840 --> 00:08:55,760 J'ai l'impression que je vous ai fait mal. 134 00:08:55,920 --> 00:08:57,480 Non, ça va, ça va, ça va. 135 00:08:58,400 --> 00:09:01,240 Et un bon coup de genou, là! C'est pas plus simple, quand mème? 136 00:09:01,400 --> 00:09:03,240 Dans les couilles! Dans les couilles! 137 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 Pas quand il est derrière vous, 138 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 parce que quand il est derrière c'est un peu compliqué. 139 00:09:07,160 --> 00:09:09,200 Ah oui, c'est vrai, c'est vrai. Ils sont toujours derrière. 140 00:09:11,800 --> 00:09:14,560 - Excusez-moi, je reviens dans une minute. - Pas quand il est derrière vous. 141 00:09:14,760 --> 00:09:16,840 On fait la même chose? 142 00:09:20,240 --> 00:09:22,160 Qu'est-ce qu'il se passe, Camille? 143 00:09:24,680 --> 00:09:26,000 Venez. 144 00:09:29,720 --> 00:09:32,840 Il y a eu un incendie chez moi cette nuit. 145 00:09:35,080 --> 00:09:36,160 Un incendie. 146 00:09:37,840 --> 00:09:42,320 Mes archives, mes originaux du 17ème, mes écrits, j'ai tout perdu. 147 00:09:43,480 --> 00:09:45,200 Qu'est-ce qui s'est passé? 148 00:09:45,360 --> 00:09:47,760 Le feu a pris dans la buanderie, juste à côté de mon bureau. 149 00:09:47,920 --> 00:09:49,440 Du coup, y a que mes affaires qui ont brûlé. 150 00:09:49,960 --> 00:09:52,320 Vous croyez que c'est lui qui aurait pu faire une chose pareille? 151 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 Je sais pas, j'en sais rien. 152 00:09:55,120 --> 00:09:56,680 Je pense que c'est parce que vous êtes venue hier. 153 00:09:56,840 --> 00:09:57,760 Quoi? 154 00:09:57,920 --> 00:09:59,760 Qu'est-ce que vous lui avez dit avant que j'arrive? 155 00:09:59,920 --> 00:10:01,080 Rien. 156 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 Rien. On s'est à peine parlé, je vous assure. 157 00:10:04,160 --> 00:10:05,840 J'étais inquiète pour vous. 158 00:10:06,840 --> 00:10:08,600 Faut me laisser tranquille maintenant. 159 00:10:09,640 --> 00:10:11,040 Je vais m'en sortir. 160 00:10:11,280 --> 00:10:13,040 Mais faut me laisser tranquille. 161 00:10:24,600 --> 00:10:26,240 On a fait une pause avec les filles. 162 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Je vais aller boire un café, vous venez avec moi? 163 00:10:30,080 --> 00:10:31,280 Oui. 164 00:10:36,000 --> 00:10:39,840 Pas de trace, pas de sang, pas de vomi... 165 00:10:40,040 --> 00:10:43,440 Pas de toutes ces petites choses que les méchants policiers peuvent trouver. 166 00:10:43,600 --> 00:10:45,240 Tout est déjà dans le sac poubelle. 167 00:10:45,400 --> 00:10:49,080 C'est le crime en kit, le crime uberisé, le crime parfait, 168 00:10:49,240 --> 00:10:50,760 le crime de notre époque. 169 00:10:52,960 --> 00:10:54,800 Non mais je plaisantais ma chérie! 170 00:10:55,720 --> 00:10:59,320 Décidemment, tu sais pas t'amuser, c'est dommage de pas savoir s'amuser. 171 00:10:59,520 --> 00:11:00,680 Voilà. 172 00:11:03,320 --> 00:11:05,880 J'ai peur pour elle, il est en train de la tuer lentement. 173 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 Mais pourquoi elle part pas? 174 00:11:10,680 --> 00:11:13,200 - Y a pas d'enfant, si j'ai bien compris. - Elle est sous emprise. 175 00:11:13,360 --> 00:11:14,840 Elle n'a aucune force. 176 00:11:18,560 --> 00:11:20,240 Vous savez, Laura, vous... 177 00:11:21,800 --> 00:11:23,040 Vous pouvez pas aider les gens malgré eux. 178 00:11:24,000 --> 00:11:26,920 Elle a aucune volonté. Il est en train de la détruire. 179 00:11:27,080 --> 00:11:29,880 Je comprends. Mais... 180 00:11:31,160 --> 00:11:32,800 Je vois pas ce que vous pouvez faire. 181 00:11:37,320 --> 00:11:40,480 On peut pas faire écouter ça à vos collègues des violences intrafamiliales? 182 00:11:40,680 --> 00:11:43,200 Sans la victime présumée, ils nous riront au nez. 183 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 Il faut la forcer à porter plainte. 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,120 Elle veut pas. 185 00:12:07,080 --> 00:12:08,840 Vous savez, la police... 186 00:12:09,000 --> 00:12:12,640 ... a déjà du mal avec toutes celles qui ont le courage de porter plainte, alors... 187 00:12:12,800 --> 00:12:14,280 celles qui portaient pas plainte... 188 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 Mais si vous voulez, je peux me renseigner sur le mari. 189 00:12:22,120 --> 00:12:24,280 Il a peut-être une casserole ou deux, celui-là. 190 00:12:26,280 --> 00:12:27,680 - Vous feriez ça? - Ouais. 191 00:12:27,840 --> 00:12:29,360 C'est pas très compliqué. 192 00:12:30,720 --> 00:12:33,440 Dans tous les cas, vous pouvez m'appeler, vous pouvez compter sur moi. 193 00:12:38,520 --> 00:12:40,760 Ça m'a fait plaisir qu'on se revoit comme ça. 194 00:12:41,160 --> 00:12:44,280 - Même si ça vous sert pas à grand-chose. - Dites pas ça. 195 00:12:45,680 --> 00:12:47,440 C'est très gentil d'être là. 196 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 - Très gentil. - Très. 197 00:13:08,720 --> 00:13:10,200 Tu dors? 198 00:13:55,880 --> 00:13:57,200 Allo? 199 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Ouais... 200 00:13:59,840 --> 00:14:01,360 Attends, quitte pas. 201 00:14:05,200 --> 00:14:06,840 Qu'est-ce qui se passe? 202 00:14:10,360 --> 00:14:11,520 Quand? 203 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 - Bonjour, je cherche Camille Lefebvre. - Vous êtes de la famille? 204 00:14:33,120 --> 00:14:34,880 Oui, oui, je suis sa sœur. 205 00:14:38,000 --> 00:14:40,120 Votre sœur a été retrouvée sur un banc, près de la gare, 206 00:14:40,280 --> 00:14:43,040 avec une grosse plaie aux poignées. Elle était inconsciente. 207 00:14:43,200 --> 00:14:46,240 Elle a perdu beaucoup de sang, mais on l'a transfusée. Tout va bien. 208 00:14:46,440 --> 00:14:48,480 Mais a priori, c'est elle qui s'est fait ça. 209 00:14:48,640 --> 00:14:51,080 Donc, un psy va venir la voir et ensuite... 210 00:14:51,240 --> 00:14:52,920 - Je peux la voir? - Oui, bien sûr. 211 00:14:54,480 --> 00:14:56,080 - Mais pas longtemps. - Oui... 212 00:14:56,520 --> 00:14:58,040 - Merci. - C'est juste là. 213 00:15:27,320 --> 00:15:29,840 Vous pouvez pas gâcher votre vie comme ça, Camille. 214 00:15:34,600 --> 00:15:36,200 J'y arrive plus. 215 00:15:39,640 --> 00:15:42,600 Vous êtes jeune, vous êtes belle, vous êtes intelligente. 216 00:15:43,640 --> 00:15:45,840 Vous avez tout l'avenir devant vous. 217 00:15:50,440 --> 00:15:52,160 Je comprends bien que vous ne vouliez pas quitter Jean-Marie. 218 00:15:52,320 --> 00:15:53,520 Ça, c'est votre affaire. 219 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 Mais prenez un peu de distance. 220 00:15:58,760 --> 00:16:01,360 Partez quelques jours, vous avez bien une amie, une vraie amie. 221 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 J'ai une amie de collège. 222 00:16:07,800 --> 00:16:10,520 Je la vois presque plus, Jean-Marie la déteste. 223 00:16:14,960 --> 00:16:17,640 Eh ben... Dès que vous sortez d'ici, 224 00:16:18,560 --> 00:16:21,280 vous appelez votre amie de collège. Vous allez la voir. 225 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Elle vit à Marseille. 226 00:16:23,560 --> 00:16:24,480 S'il vous plaît! 227 00:16:24,880 --> 00:16:26,240 - Infirmière! - Oui? 228 00:16:26,400 --> 00:16:28,160 Qu'est-ce qu'elle fait là? Cette femme, là! 229 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 C'est la sœur... 230 00:16:29,600 --> 00:16:31,240 Non, c'est pas sa sœur, c'est une folle qui harcèle ma femme. 231 00:16:31,400 --> 00:16:32,920 - Jean-Marie! - Madame, je vais vous demander de sortir. 232 00:16:33,080 --> 00:16:34,560 - Je suis là Camille. - Je comprends pas, c'est quoi cet hôpital? 233 00:16:34,720 --> 00:16:36,320 - Vous laissez rentrer n'importe qui? - Sortez, s'il vous plaît! 234 00:16:36,480 --> 00:16:37,840 Je vous préviens, je porterai plainte. 235 00:16:41,920 --> 00:16:44,560 T'as rien trouvé de mieux pour attirer l'attention sur toi. 236 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 J'ai besoin d'aide, là, Laura. 237 00:17:43,040 --> 00:17:45,760 Laura, s'il vous plaît, j'arrive pas à m'en sortir avec le logiciel. 238 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 J'arrive. 239 00:18:18,240 --> 00:18:19,880 C'est bon, t'as fini de jouer parce que là, 240 00:18:20,040 --> 00:18:22,280 faut faire dodo maintenant, y a ta sœur qui dort à côté. 241 00:18:22,440 --> 00:18:24,840 - Elle fait semblant? - Bah, pourquoi tu dis ça? 242 00:18:25,320 --> 00:18:28,680 Elle est sûrement en train d'envoyer des messages sur SMS ou sur Roblox. 243 00:18:28,840 --> 00:18:30,840 Oh, ça va bien de m'annoncer. Et puis, c'est pas vrai? 244 00:18:31,000 --> 00:18:32,680 T'as qu'à demander à papa. 245 00:18:33,480 --> 00:18:35,040 Parce que papa, il est au courant. 246 00:18:35,880 --> 00:18:38,800 Toi aussi, tu serais au courant si t'étais plus là. 247 00:18:40,120 --> 00:18:41,760 Mais pourquoi tu dis ça? Je suis là. 248 00:18:41,920 --> 00:18:44,880 T'es pas là, maman. C'est pas grave, mais t'es jamais là. 249 00:18:54,160 --> 00:18:55,760 - Allô? - C'est Camille. 250 00:18:55,960 --> 00:18:58,360 Oui? Comment ça va? 251 00:19:00,040 --> 00:19:01,320 Pas très bien. 252 00:19:02,520 --> 00:19:05,640 Est-ce que finalement vous avez pu appeler votre amie? 253 00:19:06,520 --> 00:19:09,120 Non, finalement j'ai décidé que... 254 00:19:10,400 --> 00:19:13,200 que j'allais intégrer une clinique psychiatrique. 255 00:19:13,400 --> 00:19:14,520 Pardon? 256 00:19:15,920 --> 00:19:18,680 Je crois que c'est moi qui suis folle, Laura. 257 00:19:18,880 --> 00:19:21,120 Mais Camille, pas du tout! 258 00:19:22,680 --> 00:19:27,280 J'ai tout pour être heureuse. J'ai une belle maison. 259 00:19:27,920 --> 00:19:29,440 J'ai un travail que j'aime. 260 00:19:30,080 --> 00:19:33,640 J'ai un super salaire et mon mari, 261 00:19:36,080 --> 00:19:38,520 il a pas que des qualités, mais il m'aide. 262 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 Il vous aide? 263 00:19:42,480 --> 00:19:45,360 C'est lui qui a trouvé la clinique et... 264 00:19:46,440 --> 00:19:48,920 Et y a un médecin qui est très, très bien. 265 00:19:49,680 --> 00:19:53,160 Qui m'a déjà prescrit des choses qui me soulagent. 266 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 Des choses, quelles choses? 267 00:19:55,520 --> 00:19:57,960 Un neuroleptique et un somnifère. 268 00:19:59,320 --> 00:20:02,640 Et ça m'abrutit un peu, mais... Mais au moins, je dors bien. 269 00:20:13,640 --> 00:20:16,560 Et puis surtout, si j'ai envie d'en finir, j'aurais de quoi faire. 270 00:20:17,640 --> 00:20:21,120 Mais Camille! Vous n'avez aucun problème psychiatrique. 271 00:20:23,240 --> 00:20:26,560 Mais croyez-moi! Le malade, c'est Jean-Marie, c'est pas vous! 272 00:20:26,720 --> 00:20:28,640 - Camille t'es là? - Faut que je vous laisse. 273 00:20:53,520 --> 00:20:56,520 Pardon mais je pense que tu prends cette affaire trop à cœur là. 274 00:21:04,320 --> 00:21:06,400 Aider les femmes, c'est bien. 275 00:21:06,560 --> 00:21:11,080 Je t'ai toujours soutenue, mais écoute, là, tu peux pas changer le monde, hein. 276 00:21:11,240 --> 00:21:12,840 Tu peux pas changer les gens. 277 00:21:16,720 --> 00:21:18,840 Attends, qu'est-ce que tu... Tu vas où, là? 278 00:21:22,360 --> 00:21:24,240 Je pars à la pharmacie bosser. 279 00:23:25,040 --> 00:23:26,360 Y a quelqu'un? 280 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 Y a quelqu'un? 281 00:23:39,840 --> 00:23:41,160 - Bonsoir. - Bonsoir. 282 00:23:41,560 --> 00:23:43,120 Je passais dans le coin. 283 00:23:43,520 --> 00:23:44,840 Vous êtes encore ouverte à cette heure-là? 284 00:23:45,000 --> 00:23:46,880 Oui. Enfin, non. 285 00:23:48,360 --> 00:23:51,120 J'ai encore du travail, j'ai des préparations. 286 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 Parce que la... 287 00:23:54,320 --> 00:23:56,320 - La croix, elle clignote dehors. - Oui. 288 00:23:58,920 --> 00:24:01,160 C'est triste quand y a pas de lumière, vous trouvez pas? 289 00:24:01,320 --> 00:24:02,680 - Oui, c'est vrai. - Ouais. 290 00:24:04,560 --> 00:24:07,720 - Ah oui, j'ai des nouvelles de votre gars. - De mon gars? 291 00:24:08,480 --> 00:24:11,680 - Jean-Marie Lefebvre. - Très bien, et alors? 292 00:24:12,760 --> 00:24:16,720 C'est un gars bien, formidable même. Membre du Rotary Club, 293 00:24:16,880 --> 00:24:19,160 grand donateur d'Emmaüs, les restos du cœur, 294 00:24:19,320 --> 00:24:22,280 universitaire émérite, brillant et apprécié, 295 00:24:22,720 --> 00:24:25,720 casier judiciaire vierge, pas même une contravention. 296 00:24:25,880 --> 00:24:27,240 Un bon gars. 297 00:24:28,000 --> 00:24:29,320 Très bien. 298 00:24:34,000 --> 00:24:36,240 - Est-ce que vous avez dîné? - Oui. 299 00:24:37,360 --> 00:24:39,520 Et puis, j'ai encore du travail. 300 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 D'accord. 301 00:24:42,720 --> 00:24:44,040 Une prochaine fois, peut-être? 302 00:24:45,800 --> 00:24:47,720 Une prochaine fois, peut-être. 303 00:24:50,640 --> 00:24:52,360 Bon, à bientôt. 304 00:24:53,680 --> 00:24:55,000 A bientôt. 305 00:27:36,400 --> 00:27:39,680 ... et je pense que ton intitulé est encore trop vague. 306 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 Travaille là-dessus. Maintenant... 307 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Oui ça marche. 308 00:27:43,000 --> 00:27:45,160 Très bien. Maintenant moi je serais ravi d'être ton directeur de thèse, vraiment... 309 00:27:45,320 --> 00:27:47,520 - C'est gentil merci. - Je suis là pour ça, y a aucun problème. 310 00:27:47,680 --> 00:27:51,040 Et alors essaye d'élargir ton horizon, sortir des sentiers battus, 311 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 toujours, c'est important, voilà. 312 00:27:52,840 --> 00:27:53,760 Merci. 313 00:27:53,920 --> 00:27:56,360 Pourquoi tu as envie de travailler là-dessus? 314 00:27:56,560 --> 00:27:59,440 En fait, parce que je suis allée en Iran l'été dernier et... 315 00:27:59,600 --> 00:28:03,560 La civilisation persane, c'est quand même au cœur de mon sujet parce que... 316 00:28:03,720 --> 00:28:05,960 - Excusez-moi, on en reparle? - Oui. 317 00:28:13,840 --> 00:28:15,400 Qu'est-ce que vous faites ici? 318 00:28:19,040 --> 00:28:20,320 Je suis venue m'excuser. 319 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Vous mentez très mal. 320 00:28:22,040 --> 00:28:24,600 Je suis désolée de m'être fait passer pour la sœur de Camille. 321 00:28:24,760 --> 00:28:26,120 J'étais très inquiète pour elle. 322 00:28:27,880 --> 00:28:29,320 Les gens comme vous, vraiment. 323 00:28:30,680 --> 00:28:33,320 Altruistes, généreux, 324 00:28:33,920 --> 00:28:35,560 qui veulent faire le bonheur des gens malgré eux. 325 00:28:35,720 --> 00:28:38,160 Vous comprenez pas que chaque personne a une nature profonde? 326 00:28:38,320 --> 00:28:39,480 Qu'on peut pas changer. 327 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 Oui. 328 00:28:48,480 --> 00:28:51,160 Je suis encore à la fac, je peux pas trop parler. Vas-y. 329 00:28:53,000 --> 00:28:54,880 Non, mais on va demander à Fabrice de s'arranger. 330 00:28:55,120 --> 00:28:56,400 Il fera ce qu'on lui demande. 331 00:28:56,560 --> 00:28:59,640 S'il fait des histoires, sa nomination, il peut se la carrer. Non, mais je rêve. 332 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 Mais oui. 333 00:29:01,360 --> 00:29:04,400 Bon, écoute, je l'appelle, je le secoue un peu et... 334 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Et ça ira. 335 00:29:06,360 --> 00:29:08,320 Je te tiens au courant. Salut. 336 00:29:10,480 --> 00:29:11,600 On en était où? 337 00:29:12,920 --> 00:29:17,160 - La nature profonde de chaque personne. - Oui, c'est ça. 338 00:29:21,000 --> 00:29:22,200 Tenez. 339 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 Camille par exemple. 340 00:29:24,800 --> 00:29:26,200 C'est une victime. 341 00:29:26,640 --> 00:29:29,800 Une perdante. Rien marche jamais avec elle. 342 00:29:30,520 --> 00:29:33,200 Mais c'est depuis qu'elle est môme, ça n'a rien à voir avec moi. 343 00:29:34,760 --> 00:29:36,440 Pourquoi vous l'avez épousée? 344 00:29:37,600 --> 00:29:41,200 Parce qu'elle était jolie, elle aimait m'écouter, me trouvait génial. 345 00:29:45,480 --> 00:29:48,560 Aujourd'hui, elle... Elle est périmée. 346 00:29:53,560 --> 00:29:55,000 Camille est périmée? 347 00:29:56,240 --> 00:29:57,520 Oui. 348 00:29:59,800 --> 00:30:01,240 C'est comme une voiture. 349 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 Quand elle marche plus, il faut en changer. 350 00:30:04,480 --> 00:30:06,440 Alors vous allez l'emmener à la casse? 351 00:30:07,680 --> 00:30:08,880 Pas besoin. 352 00:30:09,400 --> 00:30:10,840 Elle y va toute seule. 353 00:30:16,640 --> 00:30:19,800 Ça fait du bien de vider son sac de temps en temps. 354 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 - Et vous savez le plus drôle? - Non. 355 00:30:24,920 --> 00:30:27,240 Vous lui avez fait croire qu'elle peut se libérer. 356 00:30:27,960 --> 00:30:29,720 Et en faisant ça vous la détruisez. 357 00:30:30,320 --> 00:30:31,800 C'est rigolo non? 358 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 Ok merci Christian on se redit ça... 359 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 Christian! 360 00:30:40,360 --> 00:30:42,640 Euh est-ce qu'on a une solution pour lundi? 361 00:30:42,800 --> 00:30:46,760 Oui! Ce qu'on peut faire c'est que moi et Marc... 362 00:30:56,880 --> 00:30:59,880 Dans les salles du deuxième étage d'accord? Décaler ce groupe-là et... 363 00:31:03,200 --> 00:31:05,000 Est-ce que vous êtes d'accord avec ça? 364 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 Au revoir. 365 00:31:10,360 --> 00:31:12,160 Vous êtes encore là, vous. 366 00:31:13,040 --> 00:31:15,320 Finalement, je ne sais toujours pas pourquoi vous êtes venue. 367 00:31:15,880 --> 00:31:17,080 Je... 368 00:31:17,880 --> 00:31:20,440 Je vous l'ai dit, je suis venue pour m'excuser. 369 00:33:03,000 --> 00:33:07,280 Dans un pays lointain, vit un petit bonhomme calme et patient. 370 00:33:07,440 --> 00:33:11,320 Il apprend patiemment mille et une histoires. 371 00:33:11,560 --> 00:33:15,400 Chaque soir, il les récite par cœur à longueur de journée. 372 00:33:15,920 --> 00:33:20,080 Un beau jour il dit, j'en ai assez et il décide de les partager. 373 00:33:23,920 --> 00:33:25,760 - Bonjour Laura. - Bonjour, Aminata. 374 00:33:26,640 --> 00:33:27,920 Pardon... 375 00:33:29,680 --> 00:33:31,040 Y a ça. 376 00:33:43,160 --> 00:33:44,640 Qu'est-ce que tu fais maman? 377 00:34:57,320 --> 00:34:59,120 - Tu dors pas? - J'ai soif. 378 00:35:03,160 --> 00:35:04,960 - Tu m'en sers un? - Ouais. 379 00:35:11,280 --> 00:35:12,600 Merci. 380 00:35:18,120 --> 00:35:20,920 - Ça va? - Oui, oui, pourquoi? 381 00:35:21,360 --> 00:35:24,360 Je sais pas. T'es bizarre. 382 00:35:26,600 --> 00:35:29,920 C'est parce que j'ai des problèmes à la pharmacie, mais ça va rien de grave. 383 00:35:30,080 --> 00:35:32,720 Pourquoi tu dis jamais ce que tu penses vraiment? 384 00:35:39,520 --> 00:35:40,880 Je sais pas, c'est comme ça. 385 00:35:41,040 --> 00:35:44,120 Dans la vie, y a des trucs qu'on peut pas toujours dire, c'est tout. 386 00:35:45,080 --> 00:35:46,600 Bah c'est chiant. 387 00:35:48,160 --> 00:35:49,760 Ma petite chérie. 388 00:35:51,800 --> 00:35:53,200 Tu me manques. 389 00:35:55,400 --> 00:35:56,760 Viens. 390 00:36:10,640 --> 00:36:12,080 Bonjour. 391 00:36:13,720 --> 00:36:17,080 Excusez-moi. Y a rien de spécial, pas de message? 392 00:36:17,240 --> 00:36:18,400 Non, pas de message. 393 00:36:18,560 --> 00:36:21,240 Y a juste Djamilla qui vous attend derrière. 394 00:36:21,960 --> 00:36:24,920 Oui, donc une toux sèche vous m'avez dit, mal d'oreille... 395 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 - Bonjour, Djamilla. - Bonjour. 396 00:36:35,200 --> 00:36:37,080 - T'es au courant? - De quoi? 397 00:36:38,120 --> 00:36:41,880 - T'es pas au courant? - Si tu me dis pas de quoi... 398 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 Le mari de Camille, il est mort. 399 00:36:44,800 --> 00:36:46,000 Crise cardiaque. 400 00:36:46,560 --> 00:36:49,200 - En rentrant chez lui... - C'est Camille qui te l'a dit? 401 00:36:49,360 --> 00:36:50,800 Non, non, c'est Rose. 402 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Tu sais celle qui fait des ménages à la fac de Nancy. 403 00:36:53,480 --> 00:36:56,800 - Et t'as appelé Camille? - Non, non, j'ose pas trop. 404 00:36:57,560 --> 00:36:59,680 Putain, c'est fou, cette histoire. 405 00:37:02,920 --> 00:37:04,320 Tu veux qu'on l'appelle ensemble? 406 00:37:04,480 --> 00:37:07,000 Non, non, tu la connais mieux que moi, vas-y. 407 00:37:08,040 --> 00:37:09,760 Bon, moi, je file. 408 00:37:10,600 --> 00:37:12,080 Je suis à la bourre. 409 00:37:13,720 --> 00:37:14,960 - A toute à l'heure? - Oui. 410 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 A tout à l'heure. 411 00:37:37,640 --> 00:37:39,200 Apparemment il avait pas... 412 00:37:39,880 --> 00:37:41,400 Il a pas souffert. 413 00:37:43,280 --> 00:37:44,640 Tant mieux. 414 00:37:49,520 --> 00:37:51,280 C'est étrange parce que... 415 00:37:53,400 --> 00:37:56,760 Il a fait une batterie de test il y a 6 mois pour un prêt immobilier. 416 00:37:59,200 --> 00:38:01,960 Il avait fait une échographie cardiaque et... 417 00:38:03,760 --> 00:38:05,120 Et un test d'effort. 418 00:38:05,280 --> 00:38:07,920 Et on lui avait dit qu'il avait un cœur de jeune homme. 419 00:38:10,360 --> 00:38:12,600 Vous savez, ces trucs-là, on sait jamais, vraiment. 420 00:38:17,880 --> 00:38:19,600 Il y aura peut-être une autopsie. 421 00:38:20,080 --> 00:38:23,000 C'est à cause de sa sœur qui a demandé ça. 422 00:38:24,840 --> 00:38:29,600 Moi, franchement, que ce soit telle artère ou tel muscle qui a lâché... 423 00:38:32,120 --> 00:38:33,400 Oui, bien sûr. 424 00:38:44,120 --> 00:38:45,560 Vous fumez? 425 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 J'ai repris hier. 426 00:38:54,040 --> 00:38:55,320 Vous m'en offrez une? 427 00:39:17,240 --> 00:39:19,080 Vous l'aimiez pas beaucoup, hein? 428 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 J'aimais pas ce qu'il vous faisait. 429 00:39:35,520 --> 00:39:37,360 C'est horrible parce que j'ai... 430 00:39:38,160 --> 00:39:39,720 aucune tristesse. 431 00:39:41,640 --> 00:39:43,400 En fait, je ressens aucune... 432 00:39:44,400 --> 00:39:46,360 aucune tristesse. J'ai honte. 433 00:39:48,600 --> 00:39:50,000 C'est comme si... 434 00:39:52,680 --> 00:39:55,560 C'est comme si le calme était revenu à l'intérieur de moi. 435 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Coucou! 436 00:40:46,800 --> 00:40:49,240 - Ça va, mon chéri? - Oui. 437 00:40:52,920 --> 00:40:54,560 Ça va qu'est-ce qu'il se passe? 438 00:40:56,120 --> 00:40:57,400 Oh non! 439 00:40:58,160 --> 00:41:00,560 Oh non, je suis désolée, ma petite chérie, j'ai complètement oublié. 440 00:41:01,040 --> 00:41:02,920 - Pas grave. - Je comprends pas, t'étais où? 441 00:41:03,120 --> 00:41:05,000 Je t'ai envoyé 20 textos. 442 00:41:05,160 --> 00:41:07,960 J'avais plus de batterie. T'as chanté? T'as chanté? T'as bien chanté? 443 00:41:08,400 --> 00:41:11,040 Elle a bien chanté, mais c'est pas cool que tu sois pas venue... 444 00:41:11,280 --> 00:41:12,520 Je comprends pas, alors, t'étais où? 445 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 J'étais avec la nana de la sauce qui a perdu son mari d'une crise cardiaque. 446 00:41:15,120 --> 00:41:17,840 Ma chérie, ma petite chérie, je suis désolée. Je suis désolée. 447 00:41:18,000 --> 00:41:19,960 Mais c'est bon ça va je te dis! 448 00:41:27,640 --> 00:41:30,160 - Oui? - Tu veux pas aller dans ta chambre, là? 449 00:41:30,520 --> 00:41:32,760 - Oui. Je peux regarder ma switch? - Oui. 450 00:41:37,760 --> 00:41:39,720 Tu oublies le spectacle de ta fille? 451 00:41:41,280 --> 00:41:42,960 - C'est qui cette nana? - Camille. 452 00:41:43,760 --> 00:41:45,800 - C'est le mari de Camille qui est mort? - Oui. 453 00:41:45,960 --> 00:41:48,360 Ben qu'est qu'on a à foutre? C'est une ordure, non? 454 00:41:48,520 --> 00:41:49,880 C'est pas le problème, elle est bouleversée. 455 00:41:50,040 --> 00:41:51,840 Ah, elle est bouleversée. Ta fille aussi, je te signale. 456 00:41:52,000 --> 00:41:53,480 M'enfin ça va, c'est pas la fin du monde, t'exagères pas un peu là? 457 00:41:53,640 --> 00:41:54,720 C'est pas la fin du monde, d'accord. 458 00:41:54,880 --> 00:41:56,280 Mais écoutes y en aura d'autres, des spectacles de Léa, 459 00:41:56,440 --> 00:41:57,560 j'irais y en a un bientôt, non? 460 00:41:57,720 --> 00:42:00,400 Je comprends pas tu sais pas qu'elle chante pour toi? 461 00:42:00,560 --> 00:42:02,080 - Elle chante pour toi, pour ta mère. - T'es chiant. 462 00:42:02,240 --> 00:42:03,520 - Je suis chiant? - Ouais, t'es chiant. 463 00:42:03,680 --> 00:42:06,280 Tu vois pas ce que j'assume? La pharmacie, l'assoss. 464 00:42:06,440 --> 00:42:08,400 Une partie de la maison, tu trouves que j'en fais pas assez? 465 00:42:08,560 --> 00:42:10,240 - Non, l'assoss, c'est un choix. - Mais c'est mon choix! 466 00:42:10,400 --> 00:42:12,840 Ouais c'est ton choix plutôt que celui de tes enfants. 467 00:42:13,000 --> 00:42:14,760 - C'est déguelasse... - Non, c'est la vérité! 468 00:42:14,920 --> 00:42:16,680 - C'est pas la vérité! - C'est la vérité! 469 00:42:20,280 --> 00:42:21,840 - Tu vas où? - Je vais prendre l'air. 470 00:42:22,160 --> 00:42:24,760 Si tu peux leur faire un repas sans me faire des reproches! 471 00:42:24,920 --> 00:42:26,440 C'est une vraie question? 472 00:42:52,480 --> 00:42:53,480 J'ai tué un homme... 473 00:42:54,240 --> 00:42:56,000 Non, j'ai pas d'argent... 474 00:44:37,280 --> 00:44:39,320 - Vous avez pas allumé la croix ce soir? - Non. 475 00:44:41,760 --> 00:44:43,960 - Ça va? - Oui. 476 00:44:44,760 --> 00:44:48,120 J'ai apporté des sandwiches, comme ça on est obligé de dîner ensemble. 477 00:46:03,560 --> 00:46:05,760 - Je suis désolé, j'étais trop... - Non, c'est moi. 478 00:46:07,240 --> 00:46:09,040 - Ça va, les enfants? - Ouais, ouais. 479 00:46:19,680 --> 00:46:21,120 Du moment qu'on se parle, 480 00:46:22,080 --> 00:46:23,560 on y arrivera toujours. 481 00:46:27,960 --> 00:46:29,160 Oui. 482 00:46:31,320 --> 00:46:32,760 On y arrivera. 483 00:46:56,080 --> 00:46:59,400 Sous-titrage: FAST TITLES MEDIA 36719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.