All language subtitles for Kartavya (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:30,208 Happy birthday to you 2 00:00:31,166 --> 00:00:35,250 Happy birthday to you 3 00:00:35,958 --> 00:00:39,666 Happy birthday, dear Pawan sir 4 00:00:39,750 --> 00:00:41,583 JHAMLI POLICE 5 00:00:41,666 --> 00:00:45,708 Happy birthday to you 6 00:00:45,791 --> 00:00:47,708 Come, sir. Blow out the candles. 7 00:00:49,791 --> 00:00:54,500 Time flies, sir. You turned 40 even before I realized it. 8 00:00:54,583 --> 00:00:56,708 If you don't mind, can I ask you something? 9 00:00:56,791 --> 00:00:59,041 Tell us, how does it feel to be 40, Pawan sir? 10 00:00:59,125 --> 00:01:00,958 Why are you so obsessed with my age? 11 00:01:01,541 --> 00:01:03,083 You can't run a lap around the field 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,750 without running out of breath in just a few minutes. 13 00:01:06,500 --> 00:01:10,083 Even at 40, I can still do 100 meters in 13.5 seconds. 14 00:01:10,166 --> 00:01:11,541 - How much? - 13.5 seconds. 15 00:01:11,625 --> 00:01:12,500 13.5 seconds. 16 00:01:12,583 --> 00:01:14,458 That's why I'm your biggest fan, sir. 17 00:01:14,541 --> 00:01:18,541 In fact, I'm sure, you weren't born, but descended from heaven 40 years ago. 18 00:01:18,625 --> 00:01:22,541 Only gods descend from heaven. Ordinary people like you and me don't. 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,750 I was born like you. The doctor got paid for it, 20 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 my mother got stitches and the villagers got a treat. 21 00:01:30,083 --> 00:01:32,208 Stop grinning like a fool. 22 00:01:32,291 --> 00:01:35,750 No, no, sir, I think that you are a very smart man. 23 00:01:35,833 --> 00:01:37,916 You learned the ways of the world when you were born. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,958 If Abhimanyu could learn warfare while in his mother's womb, 25 00:01:41,666 --> 00:01:44,666 then why can I not be born with such sense and insight? 26 00:01:44,750 --> 00:01:45,875 What wisdom. 27 00:01:45,958 --> 00:01:48,875 I can't predict the future, but I know you well enough to say 28 00:01:48,958 --> 00:01:51,416 that you'll surely break past whatever stands in your way. 29 00:01:51,500 --> 00:01:53,333 Sir, you're just like Abhimanyu. 30 00:01:54,083 --> 00:01:58,000 Well, I don't have a great father like Abhimanyu did. 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Yeah, you are right. 32 00:02:02,666 --> 00:02:05,291 Can we leave the Mahabharat aside for today? 33 00:02:06,208 --> 00:02:10,125 Now, pick up your sword, and attack your cake. Come on. 34 00:02:12,500 --> 00:02:15,250 Happy birthday, sir! Happy birthday! 35 00:02:16,333 --> 00:02:20,083 - Make sure everyone gets a piece of cake. - Here, sir. I bought this for you. 36 00:02:20,166 --> 00:02:23,500 Please accept this on behalf of everyone at Jhamli police station. 37 00:02:31,500 --> 00:02:34,750 White shoes and you are a match made in heaven, just perfect. 38 00:02:35,375 --> 00:02:39,125 Like melted butter on hot toast, you simply can't stop at one, right? 39 00:02:39,208 --> 00:02:42,250 So these shoes are just another way of buttering me up, huh? 40 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Force of habit, sir. I'm just a fan. 41 00:02:44,458 --> 00:02:46,750 I have two bottles of booze, go get them here. 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,250 No drinking till your shift's over. 43 00:02:48,333 --> 00:02:50,541 What do you mean? Won't you stay for a drink? 44 00:02:50,625 --> 00:02:52,166 Ashok. 45 00:02:52,250 --> 00:02:54,375 The thing is, you can live your life. 46 00:02:55,041 --> 00:02:56,541 But I'm answerable to someone. 47 00:02:57,291 --> 00:02:58,916 - Yes, tell me. - What are you waiting for? 48 00:02:59,000 --> 00:03:00,458 Keep one bottle aside for me. 49 00:03:00,541 --> 00:03:03,833 - Happy birthday. - It wasn't happy until now. 50 00:03:03,916 --> 00:03:06,041 But your voice has made it a happy one. Thank you. 51 00:03:06,125 --> 00:03:09,666 You better not fill up on cake at work. I've made something special for you. 52 00:03:09,750 --> 00:03:11,166 Better save some for me. 53 00:03:11,916 --> 00:03:13,000 I'll have it later. 54 00:03:13,958 --> 00:03:15,458 Papa was looking for you. 55 00:03:15,541 --> 00:03:16,791 You know what he's like. 56 00:03:16,875 --> 00:03:18,250 Gets worked up for nothing. 57 00:03:19,083 --> 00:03:20,500 You don't worry, it'll pass. 58 00:03:22,625 --> 00:03:25,708 - Say the word and I'll come to you. - Please come soon. 59 00:03:26,541 --> 00:03:27,916 Please don't say "please". 60 00:03:29,041 --> 00:03:32,416 You better keep my gift ready. I'll be home as soon as I'm off duty. 61 00:03:32,500 --> 00:03:34,666 - Okay-- - Wish Pawan a happy birthday for me. 62 00:03:34,750 --> 00:03:37,833 Huh? Have you lost your voice suddenly? Wish your brother yourself. 63 00:03:37,916 --> 00:03:38,916 Deepak. 64 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 - Hey, Ashok. - Yeah, yeah, tell me, sir. 65 00:03:43,708 --> 00:03:46,500 - What time is the train arriving? - I'm sure it'll be here soon. 66 00:03:46,583 --> 00:03:48,708 "Soon" isn't a time! You genius! 67 00:03:50,708 --> 00:03:52,291 Wow, that was a bullseye, sir. 68 00:03:56,833 --> 00:03:59,000 This lady picked the wrong day to come here. 69 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Huh? 70 00:04:02,250 --> 00:04:03,750 Come, sir. Here's the coach. 71 00:04:06,875 --> 00:04:10,000 Hello, ma'am. Welcome to the humble town of Jhamli. 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,041 I'm Pawan, Inspector-in-charge, Jhamli Police. 73 00:04:12,958 --> 00:04:14,916 I'm responsible for your security here. 74 00:04:25,250 --> 00:04:26,208 Pawan sir, 75 00:04:26,916 --> 00:04:29,791 how qualified does one need to be to become a journalist? 76 00:04:29,875 --> 00:04:32,875 You can study all you want, but you won't make it. 77 00:04:32,958 --> 00:04:34,541 Oh, no! 78 00:04:36,166 --> 00:04:38,750 You underestimate me just like my family. 79 00:04:50,958 --> 00:04:52,791 We'll go to Anand Bhoomi first thing tomorrow. 80 00:04:52,875 --> 00:04:54,833 - Hmm. - If they allow us in, that's great. 81 00:04:54,916 --> 00:04:57,166 - Hmm. - If not, we'll work out a Plan B. 82 00:05:10,750 --> 00:05:12,166 Who the hell are these guys? 83 00:05:12,250 --> 00:05:13,666 I have no idea. 84 00:05:15,208 --> 00:05:16,333 What are they up to? 85 00:05:36,416 --> 00:05:38,791 - Ashok! Take them down! - Yes, sir! 86 00:05:43,083 --> 00:05:44,791 Ashok sir! 87 00:05:45,291 --> 00:05:46,666 Sir, are you okay? 88 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 He's been injured! 89 00:05:58,833 --> 00:06:00,041 Ashok sir! 90 00:06:00,875 --> 00:06:04,083 Come on, come on! We're calling the ambulance. Careful! 91 00:06:05,833 --> 00:06:08,458 Maybe you should sit. Sir, sit here. Be careful. 92 00:06:21,708 --> 00:06:23,166 - Sir. - Sir! 93 00:06:28,458 --> 00:06:30,500 Who is he? 94 00:06:31,291 --> 00:06:33,708 Move back! Move back! 95 00:06:36,458 --> 00:06:38,791 The Jhamli police has yet to issue a statement 96 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 on the brutal murder of senior journalist Reema Dutta. 97 00:06:42,083 --> 00:06:45,208 According to sources, Reema Dutta had been investigating 98 00:06:45,291 --> 00:06:48,916 the disappearance of minor boys from Anand Shri's ashram last year. 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,833 She even made allegations against Anand Shri… 100 00:06:50,916 --> 00:06:52,166 Sir. 101 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 Your shoes. 102 00:07:09,916 --> 00:07:11,125 May I come in? 103 00:07:20,833 --> 00:07:22,250 What have you gone and done? 104 00:07:23,125 --> 00:07:25,750 - They came out of nowhere. - Not your fault at all. 105 00:07:25,833 --> 00:07:28,708 They should've taken your permission before attacking. Right? 106 00:07:30,541 --> 00:07:31,416 Sorry. 107 00:07:31,500 --> 00:07:34,541 The dead don't care you're sorry. It won't bring them back. 108 00:07:35,916 --> 00:07:37,250 The national media is in Jhamli. 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,666 When my seniors start asking me questions, which they will, 110 00:07:41,541 --> 00:07:42,708 what do I say? 111 00:07:43,500 --> 00:07:44,583 Tell me. 112 00:07:44,666 --> 00:07:46,958 But we managed to kill one shooter on the spot, sir. 113 00:07:48,208 --> 00:07:49,958 One of our men was injured in the crossfire. 114 00:07:50,041 --> 00:07:51,958 That's exactly the problem. 115 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 You were sent to protect one person, and you failed at it. 116 00:07:55,666 --> 00:07:57,250 Plus you got your own man shot. 117 00:07:58,458 --> 00:08:00,791 And trust me, the media knows very well 118 00:08:02,208 --> 00:08:03,625 how cops get injured. 119 00:08:04,333 --> 00:08:05,500 - Sir. - Hmm? 120 00:08:15,833 --> 00:08:18,583 - Here. Take this. - What's this? 121 00:08:18,666 --> 00:08:20,041 It's my obituary. 122 00:08:21,125 --> 00:08:22,583 You coming to my funeral? 123 00:08:24,458 --> 00:08:26,666 You're getting suspended, Inspector Pawan. 124 00:08:30,458 --> 00:08:31,791 Please don't do this, sir. 125 00:08:32,708 --> 00:08:35,708 You know me well. I tried my best to protect her. 126 00:08:35,791 --> 00:08:38,208 You don't wear the uniform to "try your best". 127 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 - Okay, then let me handle this. - What will you handle now? Hmm? 128 00:08:41,916 --> 00:08:45,875 You've ruined our reputation. Mine and the department's. 129 00:08:48,625 --> 00:08:52,166 If I'm the one who ruined our reputation, then it's my duty to fix it. 130 00:08:57,375 --> 00:09:00,083 The chargesheet will be on your desk within seven days. 131 00:09:00,875 --> 00:09:04,750 And if it's not, I'll come and collect the suspension order myself. 132 00:09:52,708 --> 00:09:55,666 You think you can walk into my house without my permission? 133 00:09:55,750 --> 00:09:58,125 And on top of that, you're raising your voice at me? 134 00:09:58,208 --> 00:10:01,625 If you don't keep your cow tied up, she'll wander into someone else's field. 135 00:10:01,708 --> 00:10:04,750 Your sister has run away, and you've come looking for my son? 136 00:10:04,833 --> 00:10:07,416 - What's going on? - It's nothing. You go inside. 137 00:10:08,458 --> 00:10:10,833 Sir, it's not nothing! This is a serious matter. 138 00:10:10,916 --> 00:10:13,666 When the truth comes out, things will get out of hand. 139 00:10:13,750 --> 00:10:16,208 - But what's wrong? - Where's your brother, Deepak? 140 00:10:16,291 --> 00:10:17,125 What do you mean? 141 00:10:17,208 --> 00:10:19,458 Your dear brother has run off with my sister, Preeti. 142 00:10:20,625 --> 00:10:22,708 - What? - I'm giving it to you straight. 143 00:10:22,791 --> 00:10:26,625 {\an8}If my sister is not back home within 24 hours, I'll go to the village council. 144 00:10:26,708 --> 00:10:29,291 {\an8}If that happens, you'll never see your swine of a brother again. 145 00:10:29,375 --> 00:10:32,125 Enough! You better watch your mouth. 146 00:10:33,083 --> 00:10:35,583 And don't threaten me with the village council. 147 00:10:35,666 --> 00:10:38,416 Don't forget, most villages around here answer to us. 148 00:10:39,041 --> 00:10:40,791 If you are wrong about this, 149 00:10:40,875 --> 00:10:43,000 you won't be able to show your face around here again. 150 00:10:43,791 --> 00:10:45,458 And what happens if I'm right? 151 00:10:45,541 --> 00:10:48,125 Then no more talking, we settle it the old way. 152 00:10:53,291 --> 00:10:55,291 - Come on, let's go. - Let's go. 153 00:10:55,375 --> 00:10:57,666 One brother runs off and the other runs his mouth. 154 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 What a birthday I'm having. 155 00:11:08,541 --> 00:11:09,916 Since when is he missing? 156 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 He wasn't there for breakfast. 157 00:11:14,541 --> 00:11:16,083 He may have left last night. 158 00:11:17,166 --> 00:11:18,791 His phone is also switched off. 159 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Any close friends? 160 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 Kaneja is his closest friend. 161 00:11:23,208 --> 00:11:24,500 But I don't have his number. 162 00:11:26,000 --> 00:11:28,291 I spend all my energy taking care of Jhamli, 163 00:11:29,500 --> 00:11:30,958 and then I come home to this. 164 00:11:34,041 --> 00:11:36,833 At least the government pays me to deal with criminals. 165 00:11:36,916 --> 00:11:38,000 But this I handle for free. 166 00:11:40,125 --> 00:11:42,500 - Happy birthday, Papa. - Hey! 167 00:11:46,041 --> 00:11:48,833 Now don't tell me you've also brought me white sneakers. 168 00:11:52,500 --> 00:11:54,875 Why is everyone always getting me shoes? 169 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 White shoes are your favorite, right? 170 00:12:03,583 --> 00:12:04,541 Thank you. 171 00:12:04,625 --> 00:12:07,166 I could probably open a shoe shop at this point. 172 00:12:09,666 --> 00:12:10,875 Happy birthday. 173 00:12:12,791 --> 00:12:15,500 Just say "birthday", my love. 174 00:12:18,583 --> 00:12:19,958 It's not happy right now. 175 00:12:25,000 --> 00:12:26,125 I'll be back. 176 00:12:26,791 --> 00:12:28,291 I'm going to find that idiot. 177 00:12:52,833 --> 00:12:55,541 - Listen, where's Kaneja's house? - It's the last one. 178 00:13:16,958 --> 00:13:17,958 Kaneja! 179 00:13:19,166 --> 00:13:20,291 Hey, Kaneja! 180 00:13:21,333 --> 00:13:22,666 Yes, what happened? 181 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 Are you Kaneja? 182 00:13:25,500 --> 00:13:27,250 I am Kaneja. What's wrong? 183 00:13:28,125 --> 00:13:30,000 I'm looking for Deepak's friend, Kaneja. 184 00:13:38,541 --> 00:13:39,666 Good evening, sir. 185 00:13:40,791 --> 00:13:41,791 Kaneja? 186 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 Where's Deepak? 187 00:13:44,333 --> 00:13:46,958 Deepak? He must be at home. Where else would he be? 188 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 Why didn't I think of that? He's not at home. 189 00:13:50,833 --> 00:13:53,666 I met him in college yesterday. I haven't seen him since. 190 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 - Any idea where he could be? - Not really. 191 00:14:00,500 --> 00:14:02,750 Actually, our exams are coming up. 192 00:14:02,833 --> 00:14:04,875 Maybe he's studying with another friend. 193 00:14:04,958 --> 00:14:06,750 I'm sure he's studying to become an officer. 194 00:14:07,500 --> 00:14:10,125 Explains why he flunked four papers last year. 195 00:14:10,208 --> 00:14:11,833 And this year's already a lost cause. 196 00:14:15,250 --> 00:14:16,333 You waiting for a hug now? 197 00:14:16,416 --> 00:14:17,708 - No, sir. - Then get lost. 198 00:14:19,208 --> 00:14:20,666 - One more thing. - Yes, sir? 199 00:14:24,833 --> 00:14:26,125 Who is this Preeti? 200 00:14:30,625 --> 00:14:31,708 - Speak up. - She's… 201 00:14:32,291 --> 00:14:34,625 Actually, she's in college with all of us. 202 00:14:34,708 --> 00:14:36,541 - Are she and Deepak friends? - No, they're not. 203 00:14:37,250 --> 00:14:39,125 - Is she your friend? - Of course not. 204 00:14:40,250 --> 00:14:41,291 Go. 205 00:14:46,875 --> 00:14:49,000 - Joy to all! - Joy to all! 206 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 SEEK JOY WITHIN YOURSELF 207 00:15:08,666 --> 00:15:10,250 Smile, my friends! 208 00:15:10,333 --> 00:15:12,541 The time has come to get rid of your sorrows. 209 00:15:16,166 --> 00:15:17,833 What are you searching for? 210 00:15:19,958 --> 00:15:21,500 Do you know what you want in life? 211 00:15:24,791 --> 00:15:26,208 Do you want a house? 212 00:15:28,916 --> 00:15:29,750 Do you want a car? 213 00:15:33,250 --> 00:15:34,416 Do you want love? 214 00:15:36,500 --> 00:15:37,833 Do you want lots of money? 215 00:15:38,875 --> 00:15:40,333 Do you want fame? 216 00:15:43,125 --> 00:15:45,000 And what will you get from all this? 217 00:15:45,083 --> 00:15:46,875 Joy! 218 00:15:57,250 --> 00:15:59,916 Joy… is within you! 219 00:16:01,166 --> 00:16:02,916 You're surrounded by it. 220 00:16:03,750 --> 00:16:05,791 My friends, it's in front of you. 221 00:16:07,416 --> 00:16:09,458 - Harpal! - Coming! 222 00:16:16,750 --> 00:16:19,458 - Joy to all! - Joy to all! 223 00:16:19,541 --> 00:16:22,125 - Joy to all! - Joy to all! 224 00:16:22,208 --> 00:16:23,625 Joy to all! 225 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 - Joy to all! - Joy to all! 226 00:16:29,875 --> 00:16:31,875 Come here, my rockstar! 227 00:16:32,958 --> 00:16:34,416 Oh, come on, don't be shy. 228 00:16:41,125 --> 00:16:43,916 I had no idea that you had such a great aim! 229 00:16:44,958 --> 00:16:46,791 You really impressed us all, Harpal. 230 00:16:48,291 --> 00:16:51,833 - Did Anand Shri say something? - Oh, Anand Shri is very happy with you. 231 00:16:52,416 --> 00:16:54,375 In fact, he's never been prouder. 232 00:16:55,333 --> 00:16:57,875 He said, "Our Harpal deserves a special reward". 233 00:16:58,708 --> 00:17:01,666 You know, at first, I was going to send these goons to you. 234 00:17:01,750 --> 00:17:04,208 But Anand Shri insisted. He said to me, "No. 235 00:17:05,041 --> 00:17:08,500 Nirmal, I want you to go and give Harpal his reward yourself". 236 00:17:11,875 --> 00:17:14,416 Do you know what the reward is? Shall I tell you? 237 00:17:16,333 --> 00:17:17,291 I know what it is. 238 00:17:17,375 --> 00:17:20,708 Huh? You know? Oh, you're pretty smart too, huh? 239 00:17:20,791 --> 00:17:21,666 Come on, tell me. 240 00:17:23,250 --> 00:17:24,500 Just a minute. 241 00:17:43,625 --> 00:17:46,333 - Don't let him go! - Hey, stop him! 242 00:17:46,416 --> 00:17:48,500 He's getting away! Don't let him get away! 243 00:17:48,583 --> 00:17:51,500 - He's running! Get him! - That way! He's climbing up! 244 00:17:53,625 --> 00:17:54,833 Back up! 245 00:17:54,916 --> 00:17:56,458 Don't let him get away! 246 00:17:56,541 --> 00:17:57,958 Go get him! 247 00:17:59,875 --> 00:18:01,041 I can't see him! 248 00:18:02,041 --> 00:18:03,083 Hey! You go from there! 249 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 Pawan sir. 250 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 Why did you take up this case? 251 00:18:39,708 --> 00:18:41,333 The suspension was only for a few days. 252 00:18:43,625 --> 00:18:45,916 - But why should I have agreed to it? - Think about it. 253 00:18:46,000 --> 00:18:46,916 No! 254 00:18:48,083 --> 00:18:49,416 Fine then, go be a hero. 255 00:18:49,500 --> 00:18:52,000 People will chew you up and spit you out when they are done. 256 00:19:02,375 --> 00:19:03,458 Pawan sir. 257 00:19:04,583 --> 00:19:08,250 - You look a little worried today. - Deepak's been missing since yesterday. 258 00:19:09,333 --> 00:19:10,583 Who, our Deepak? 259 00:19:10,666 --> 00:19:12,208 And his phone is switched off. 260 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 Can you put your guys on it? 261 00:19:15,208 --> 00:19:17,875 - Find out more. - What's wrong with you? 262 00:19:18,625 --> 00:19:21,541 Your own house is on fire and you're out saving the world? 263 00:19:22,791 --> 00:19:25,750 I'll look into it. Please don't worry. 264 00:19:26,625 --> 00:19:29,833 The bullet barely grazed your arm. Report back to work tomorrow. 265 00:19:29,916 --> 00:19:32,541 Why wait? Let me resume today itself. 266 00:19:40,958 --> 00:19:44,125 Listen to me, Harihar. You are a senior member of this council. 267 00:19:45,166 --> 00:19:47,250 You are respected. You have a reputation. 268 00:19:48,125 --> 00:19:51,416 Once you've thought about how you want to handle this, just let me know. 269 00:19:53,500 --> 00:19:54,625 First things first. 270 00:19:56,958 --> 00:20:00,041 None of his men have set foot in my home before. 271 00:20:04,500 --> 00:20:06,916 If my son, Deepak, is with their girl, 272 00:20:07,500 --> 00:20:09,875 then there is no coming back to the village. 273 00:20:12,833 --> 00:20:16,458 But until we are absolutely sure about what really happened, 274 00:20:18,375 --> 00:20:21,375 no one from their side will cross my threshold. 275 00:20:21,958 --> 00:20:25,541 If that's the case, promise us one thing, you'll stand by your word. 276 00:20:28,625 --> 00:20:31,916 A child who turns his back on his parents and ignores their honor 277 00:20:32,625 --> 00:20:34,625 is like a cancer in the family. 278 00:20:36,333 --> 00:20:37,750 If it remains in your body, 279 00:20:38,666 --> 00:20:39,833 it will kill you. 280 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 Let me ask you something. 281 00:20:42,833 --> 00:20:46,125 If you have cancer in your finger, what will you do? Mm? 282 00:20:52,250 --> 00:20:55,333 - I'll simply cut my finger off. - Exactly. 283 00:20:55,416 --> 00:20:57,708 Then you already know what you need to do. 284 00:21:07,000 --> 00:21:09,291 CENTRAL POLICE STATION DISTRICT - JHAMLI 285 00:21:15,083 --> 00:21:16,583 - Good morning, sir. - Good morning. 286 00:21:16,666 --> 00:21:18,250 Beni for Reema Dutta. 287 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Look at all the chaos you've brought here. 288 00:21:23,666 --> 00:21:24,875 What? 289 00:21:24,958 --> 00:21:27,125 We've always been a quiet and peaceful town. 290 00:21:27,208 --> 00:21:30,166 - But you couldn't let us be. - But what did we do? 291 00:21:31,833 --> 00:21:35,125 Did the government send you an invitation to come here and start digging? 292 00:21:37,333 --> 00:21:38,291 Huh? 293 00:21:41,708 --> 00:21:43,083 Why did you come to Jhamli? 294 00:21:43,833 --> 00:21:45,125 We received a tip. 295 00:21:45,208 --> 00:21:48,875 A reliable source told us that minors are going missing from Anand Bhoomi. 296 00:21:50,708 --> 00:21:51,750 Tell me more. 297 00:21:52,583 --> 00:21:56,083 We heard that Anand keeps underaged boys at his ashram. 298 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 He makes them do wrong things. 299 00:21:59,416 --> 00:22:03,250 And as soon as he's finished with these boys, they just disappear. 300 00:22:03,333 --> 00:22:06,958 If that's true, it's a police case. So what are you journalists doing here? 301 00:22:07,041 --> 00:22:10,125 If the police had taken action when the complaints were filed, 302 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 why would we need to be here, sir? 303 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 That's a good point. Bloody hell. 304 00:22:17,875 --> 00:22:21,041 Go, give your statement. We'll call you if we need you. 305 00:22:21,125 --> 00:22:22,000 This way, please. 306 00:22:24,166 --> 00:22:25,208 Ashok. 307 00:22:26,208 --> 00:22:28,125 - Yes, sir. - Any news about Deepak? 308 00:22:29,500 --> 00:22:32,041 My guys are working on it. We'll know soon. 309 00:22:32,875 --> 00:22:34,250 Don't worry about anything. 310 00:22:35,083 --> 00:22:38,708 He's a young boy, and young boys unlike us tend to lose track of time. 311 00:22:39,541 --> 00:22:42,208 When he's finished whatever he's doing, he'll come back on his own. 312 00:22:44,750 --> 00:22:46,000 I'll get his statement. 313 00:22:51,291 --> 00:22:52,791 FOOD STALL 314 00:23:22,916 --> 00:23:26,166 Hey, tell the driver with the flashing lights to park on the side. 315 00:23:26,250 --> 00:23:27,750 Not in front of the gate. 316 00:23:31,750 --> 00:23:33,750 - Come on, baby. - Should I feed him? 317 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Open you mouth. One more spoon. 318 00:23:37,291 --> 00:23:40,583 Come on. Good boy. 319 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 Good boy. Very good. 320 00:23:41,958 --> 00:23:43,500 There we go. 321 00:23:44,000 --> 00:23:45,583 Just one more bite. 322 00:23:46,541 --> 00:23:49,041 Little more. Good boy. 323 00:24:01,958 --> 00:24:04,666 - Can I please make a call, sir? - Five bucks for a call. 324 00:24:33,541 --> 00:24:36,083 Why did you have to keep such a big secret from me? 325 00:24:36,916 --> 00:24:40,041 I thought it was best if I waited for you to be in a good mood. 326 00:24:40,125 --> 00:24:42,375 You should've told me when those people showed up, 327 00:24:42,458 --> 00:24:44,458 I would've figured out something by now. 328 00:24:47,541 --> 00:24:51,250 Good mood and all. Right now, nothing is going right for me, 329 00:24:51,333 --> 00:24:53,250 and you're waiting for me to be in a good mood? 330 00:24:54,083 --> 00:24:56,000 I knew about both of them, 331 00:24:56,083 --> 00:24:58,208 but I didn't know that they would run away. 332 00:25:06,791 --> 00:25:10,208 Hmm. 333 00:25:14,666 --> 00:25:17,208 Would you mind telling me where they are right now? 334 00:26:08,625 --> 00:26:12,041 If I knew that you're so fond of running, I would've signed you up for the Olympics! 335 00:26:12,125 --> 00:26:14,083 Maybe you'd have won a medal for our country. 336 00:26:18,458 --> 00:26:20,833 Now the village council is desperately looking for you… 337 00:26:22,083 --> 00:26:23,708 to give you a special prize. 338 00:26:34,958 --> 00:26:37,791 So tell me, what's the plan? 339 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 - What do you suggest? - You know your father well. 340 00:26:42,625 --> 00:26:45,083 He'll never accept a daughter-in-law from another caste. 341 00:26:45,166 --> 00:26:46,916 It'll be a blow to his honor. 342 00:26:47,875 --> 00:26:49,291 What do you expect me to do? 343 00:26:49,375 --> 00:26:52,291 We didn't mean to upset him. But we really love each other. 344 00:26:52,875 --> 00:26:55,458 Love doesn't care whether you're from a higher or lower caste. 345 00:26:59,916 --> 00:27:02,541 I think you've been watching too many romantic films. 346 00:27:08,625 --> 00:27:10,083 This is Jhamli. 347 00:27:10,666 --> 00:27:14,333 Got it? And your life is not some romantic movie. 348 00:27:14,416 --> 00:27:18,083 Your father won't let this be a happy ending. You think he'll listen? 349 00:27:18,666 --> 00:27:21,541 Too late. We're already married now. 350 00:27:22,375 --> 00:27:25,125 Maybe if you're on my side, he may listen to you. 351 00:27:25,208 --> 00:27:27,458 He's never going to understand or accept this. 352 00:27:27,541 --> 00:27:29,541 I can't keep banging my head against a brick wall. 353 00:27:30,250 --> 00:27:33,708 Be realistic. Have you forgotten what they did to our aunt in Sonipat? 354 00:27:38,291 --> 00:27:39,500 What happened? 355 00:27:42,916 --> 00:27:45,458 They killed and buried the couple. Just like that. 356 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 Will they kill us as well? 357 00:27:48,208 --> 00:27:50,000 I'm scared. I don't want to die. 358 00:27:51,916 --> 00:27:54,208 Don't let him scare you. He's just hot-headed. 359 00:27:55,041 --> 00:27:56,291 Takes after his father. 360 00:27:56,791 --> 00:27:58,791 Why are you so negative about this? 361 00:28:00,166 --> 00:28:01,333 No one is going to hurt you. 362 00:28:02,250 --> 00:28:03,833 Deepak loves you so much, dear. 363 00:28:03,916 --> 00:28:06,750 And we are here with you in this. Hmm? 364 00:28:07,750 --> 00:28:09,333 You don't worry about anything. 365 00:28:10,083 --> 00:28:13,833 Deepak's brother will never let either of you down. Am I right? 366 00:28:19,875 --> 00:28:20,833 Take this. 367 00:28:22,833 --> 00:28:25,166 Stay here until I tell you where to go to next. 368 00:28:25,958 --> 00:28:28,083 Make sure that no one finds out where you are hiding. 369 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Pawan… 370 00:28:31,666 --> 00:28:33,416 Hey. 371 00:28:36,083 --> 00:28:37,166 Thank you. 372 00:28:39,041 --> 00:28:40,083 It's all good. 373 00:28:43,625 --> 00:28:45,291 Your wife is very beautiful. 374 00:28:52,208 --> 00:28:54,791 Pawan sir, do you have a minute for me? 375 00:28:58,625 --> 00:29:01,000 The government doesn't pay us to grin like fools, Ashok. 376 00:29:01,083 --> 00:29:02,333 We have to work hard for it. 377 00:29:05,583 --> 00:29:08,125 You know I'm not as useless as I appear. 378 00:29:08,208 --> 00:29:12,500 Stop rambling, Ashok. Do you have a problem getting straight to the point? 379 00:29:12,583 --> 00:29:14,750 Yeah, good things need a little build-up. 380 00:29:15,250 --> 00:29:17,000 Look, I have a surprise for you. 381 00:29:17,083 --> 00:29:19,500 - What's on that? - The answer to your prayers. 382 00:29:20,500 --> 00:29:21,416 What? 383 00:29:31,583 --> 00:29:32,708 That's the licence plate. 384 00:29:32,791 --> 00:29:35,541 I pulled it from a shop near the scene of the crime. 385 00:29:41,208 --> 00:29:42,416 Ten, twenty, thirty-- 386 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 - Hey, listen. - Yes, sir. 387 00:29:44,375 --> 00:29:45,416 How can I help you? 388 00:29:46,166 --> 00:29:49,125 - Tell me, who is this Ram Sewak? - He's my father. What's the matter? 389 00:29:49,208 --> 00:29:51,458 Is bike number JL19 2232 yours? 390 00:29:51,541 --> 00:29:52,583 Have you found it? 391 00:29:53,583 --> 00:29:56,041 - The bike was stolen? - Yes, seven days ago. 392 00:29:56,125 --> 00:29:57,875 I'd filed a complaint at the police station. 393 00:29:57,958 --> 00:29:59,125 Show me the copy. 394 00:30:03,125 --> 00:30:04,208 Here, sir. 395 00:30:06,083 --> 00:30:07,458 - Ashok. - Yes, sir? 396 00:30:08,250 --> 00:30:09,458 You have some time, right? 397 00:30:09,541 --> 00:30:11,416 - Anything for you, sir. - Do one thing. 398 00:30:12,083 --> 00:30:14,000 Take a picture of this, frame it, 399 00:30:14,916 --> 00:30:17,000 and hang it around your neck as a lesson. 400 00:30:22,041 --> 00:30:25,291 Since we've come all the way here, should I ask them to pack us some food? 401 00:30:28,916 --> 00:30:30,666 They have some really good snacks. 402 00:30:33,291 --> 00:30:35,500 ANAND BHOOMI - LIFE, DEATH SEEK JOY WITHIN YOURSELF 403 00:30:35,583 --> 00:30:39,000 Between life and death, may you experience only joy. 404 00:30:47,791 --> 00:30:51,958 WELCOME TO ANAND BHOOMI 405 00:30:57,750 --> 00:30:59,166 Sir, are you carrying a gun? 406 00:31:01,916 --> 00:31:03,458 Guns are not allowed inside. 407 00:31:04,375 --> 00:31:06,291 I'm sure they don't allow cops either. 408 00:31:07,083 --> 00:31:10,166 But I will definitely go in, and the pistol will go with me. 409 00:31:10,250 --> 00:31:11,541 Open the barricades. 410 00:31:12,500 --> 00:31:13,791 What are you waiting for? 411 00:31:21,708 --> 00:31:25,541 Sir, are you sure you want to do this? I just feel concerned about you. 412 00:31:25,625 --> 00:31:27,291 You really think too much, Ashok. 413 00:31:27,375 --> 00:31:29,708 You only have a few years left on the job. 414 00:31:29,791 --> 00:31:31,375 Do something exciting. 415 00:31:31,458 --> 00:31:33,625 It'll make for an excellent story later. 416 00:31:39,916 --> 00:31:41,375 Wow, what a surprise! 417 00:31:42,500 --> 00:31:43,708 Jhamli police is… 418 00:31:44,666 --> 00:31:46,416 gracing the gates of Anand Bhoomi. 419 00:31:53,291 --> 00:31:54,541 What's your name, mister? 420 00:31:54,625 --> 00:31:56,416 I'm, er, Ashok. 421 00:31:58,041 --> 00:31:59,166 I can barely hear you. 422 00:32:01,041 --> 00:32:02,500 Your need to eat well, Ashok. 423 00:32:03,375 --> 00:32:07,833 Good food is all you need to live a long, strong, and healthy life. 424 00:32:09,416 --> 00:32:11,791 Anyway, you cops need to develop better stamina. 425 00:32:16,083 --> 00:32:17,250 Inspector Pawan. 426 00:32:18,458 --> 00:32:20,291 - Your father is my devotee. - Hmm. 427 00:32:22,166 --> 00:32:24,875 - Yeah, I know that. - But you seem to be a non-believer. 428 00:32:31,500 --> 00:32:34,000 Anyway, what's the latest update on your-- 429 00:32:34,083 --> 00:32:35,208 Our lives? 430 00:32:36,250 --> 00:32:39,458 Oh, I'm sure you're living your best life. Tell me about the investigation. 431 00:32:40,166 --> 00:32:41,333 We've only just begun. 432 00:32:42,208 --> 00:32:44,416 Give it a day or two, you'll find out. 433 00:32:45,625 --> 00:32:47,833 A lot can unfold in a day or two, my friend. 434 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 I'm deeply saddened by the death of the journalist. 435 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 We barely have any good ones left anyway. 436 00:32:55,166 --> 00:32:56,791 Reema had a lot of information. 437 00:32:57,666 --> 00:33:00,791 She knew about the minor boys who've gone missing from your ashram. 438 00:33:00,875 --> 00:33:01,958 Questions have been raised. 439 00:33:02,916 --> 00:33:05,083 Not everyone can be questioned, my friend. 440 00:33:07,750 --> 00:33:10,375 Be careful where you direct your questions. 441 00:33:11,208 --> 00:33:13,875 And don't come here and play this game of cops and robbers with me. 442 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 If there's a robbery, the cops will come. 443 00:33:18,416 --> 00:33:20,916 If the cops come, there'll be an investigation. 444 00:33:21,000 --> 00:33:23,208 On investigation, the robber will be caught, 445 00:33:24,250 --> 00:33:25,375 sooner or later. 446 00:33:30,125 --> 00:33:33,000 I take back what I said earlier, about you eating well. 447 00:33:33,625 --> 00:33:34,541 Why? 448 00:33:35,166 --> 00:33:37,000 Go fix your head before your health. 449 00:33:38,500 --> 00:33:40,625 And one last thing. Make sure Keshav knows 450 00:33:40,708 --> 00:33:43,375 that next time, the police will be stopped at the parking lot. 451 00:33:44,083 --> 00:33:47,208 You don't have my permission to step into Anand Bhoomi ever again. 452 00:33:49,250 --> 00:33:51,625 Are you waiting to be escorted? Just piss off. 453 00:33:54,791 --> 00:33:56,916 Are you just going to sit there and smoke your hookah 454 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 or will you do something about this? 455 00:33:59,125 --> 00:34:01,166 If we waste any more time, it'll be too late 456 00:34:01,250 --> 00:34:03,541 and my sister will end up pregnant. What will I do then? 457 00:34:03,625 --> 00:34:05,916 When I'm telling you your son has run away with my sister, 458 00:34:06,000 --> 00:34:07,958 you're still refusing to believe me? Why? 459 00:34:08,041 --> 00:34:10,166 Hey, you. Slow down. 460 00:34:13,041 --> 00:34:14,208 I heard you. 461 00:34:15,083 --> 00:34:17,541 But why should I believe anything you say? 462 00:34:17,625 --> 00:34:20,708 Maybe you just want to embarrass me and my family. 463 00:34:22,958 --> 00:34:24,875 I'm not going to go by hearsay. 464 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 I'll trust my eyes and my instinct. 465 00:34:28,583 --> 00:34:31,791 The day I see the truth with my own eyes, I'll do what needs to be done. 466 00:34:32,666 --> 00:34:34,000 Think about what you're saying. 467 00:34:34,583 --> 00:34:37,125 There is no point in thinking over anything. 468 00:34:37,208 --> 00:34:39,458 The only thing I learned from thinking about my life, 469 00:34:39,541 --> 00:34:41,708 is that children do what they want to do. 470 00:34:42,791 --> 00:34:45,708 And the parents are left to bear all the shame. That's all. 471 00:34:45,791 --> 00:34:48,416 We know it well that children make mistakes. 472 00:34:49,000 --> 00:34:51,708 If we end up finding your son, Deepak, with his sister, 473 00:34:52,291 --> 00:34:54,458 then you will decide how to deal with him. 474 00:34:54,541 --> 00:34:57,083 Since when did the council ask for permission? 475 00:34:57,666 --> 00:34:59,833 When my brother married a girl from a different caste, 476 00:34:59,916 --> 00:35:01,375 you never bothered to ask us! 477 00:35:02,916 --> 00:35:05,625 - So why now? - Things were different at that time. 478 00:35:05,708 --> 00:35:07,833 Today both families are here before the council. 479 00:35:07,916 --> 00:35:09,791 - Sit down. - I don't agree. 480 00:35:09,875 --> 00:35:13,583 Others who crossed the line were brutally killed and buried in the fields. 481 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 Even Chandru's daughter met the same fate. 482 00:35:16,208 --> 00:35:18,708 I say Deepak should also face the same consequence. 483 00:35:18,791 --> 00:35:20,166 I think he's right. 484 00:35:23,708 --> 00:35:26,291 And as head of this village, the decision is yours. 485 00:35:26,375 --> 00:35:30,541 If you fail to execute the punishment, we will lose faith in you. 486 00:35:30,625 --> 00:35:33,208 - What do you say? Do you agree with me? - Yes. 487 00:35:33,291 --> 00:35:35,041 - So what have you decided? - Just stop! Wait! 488 00:35:37,875 --> 00:35:40,083 You heard them, Harihar. Do you agree? 489 00:35:49,416 --> 00:35:53,083 So tell me, Pawan, how many years have you worked here? 490 00:35:54,375 --> 00:35:56,708 - Eight. - Eight years. 491 00:35:57,666 --> 00:35:59,916 Even a mango tree matures in eight years. 492 00:36:01,000 --> 00:36:02,333 But not you apparently. 493 00:36:03,083 --> 00:36:04,500 You seem to have forgotten. 494 00:36:04,583 --> 00:36:07,125 I stopped your transfer five times in eight years, 495 00:36:07,208 --> 00:36:09,708 or else you'd have been rotting in some village, far from home. 496 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 You should be sending me thank-you messages 497 00:36:13,000 --> 00:36:14,833 every single day for what I've done for you, 498 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 with those folded-hands emojis. 499 00:36:18,250 --> 00:36:21,625 But no. You decided to pay a visit to Anand Shri? 500 00:36:22,791 --> 00:36:27,125 What did you think? You'd solve the case and win a medal of honor? Huh? 501 00:36:28,291 --> 00:36:29,583 And you, Ashok. 502 00:36:29,666 --> 00:36:32,291 Looks to me like your entire mango orchard has been wiped clean. 503 00:36:32,875 --> 00:36:36,875 Best you focus on retiring in peace, you're too old for all this excitement. 504 00:36:36,958 --> 00:36:39,166 That is, unless, you want to be demoted on your way out. 505 00:36:41,125 --> 00:36:42,666 You're capable of nothing. 506 00:36:43,916 --> 00:36:45,375 That's why I was suspending you. 507 00:36:49,500 --> 00:36:51,583 I'm sending you a photograph. Check your messages. 508 00:36:59,666 --> 00:37:01,208 KESHAV SIR 509 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 Do you know who that is? 510 00:37:05,250 --> 00:37:07,208 He's the one who killed the journalist. 511 00:37:11,375 --> 00:37:12,708 He's just a kid. 512 00:37:12,791 --> 00:37:13,916 Yeah, so? 513 00:37:15,375 --> 00:37:17,500 - I mean that-- - So you're a detective also? 514 00:37:18,916 --> 00:37:21,250 Find the kid and close the case. 515 00:37:21,833 --> 00:37:24,000 Not a single newspaper should get a whiff of this. 516 00:37:32,416 --> 00:37:33,916 This is for you, son. 517 00:37:34,000 --> 00:37:35,125 It's blessed. 518 00:37:37,541 --> 00:37:38,583 God bless you. 519 00:38:24,416 --> 00:38:26,916 What kind of a world are we living in, sir? 520 00:38:27,541 --> 00:38:30,541 The father is the principal of a high school… 521 00:38:33,166 --> 00:38:34,708 and the son's a murderer. 522 00:38:35,625 --> 00:38:36,625 He's a kid. 523 00:38:38,041 --> 00:38:40,000 Get me a bottle of water. 524 00:38:40,083 --> 00:38:42,083 - Anything else? - No. 525 00:38:43,208 --> 00:38:44,250 I really feel… 526 00:38:45,833 --> 00:38:47,208 there's more to this story. 527 00:38:56,458 --> 00:38:57,916 What are you thinking about? 528 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 Is it about Deepak? 529 00:39:01,791 --> 00:39:04,416 Deepak has gotten married to a girl from that family. 530 00:39:05,208 --> 00:39:06,166 What? 531 00:39:07,166 --> 00:39:09,500 Our family, the village council… 532 00:39:11,041 --> 00:39:12,458 they're all looking for him. 533 00:39:15,041 --> 00:39:17,250 - Where is he hiding? - In Munnawar Nagar. 534 00:39:21,583 --> 00:39:23,958 Come on, sir, I can't believe you hid all this from me. 535 00:39:25,250 --> 00:39:26,291 You know what? 536 00:39:27,791 --> 00:39:29,750 I need to get both of them out of here, 537 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 to some safe place. 538 00:39:35,208 --> 00:39:36,750 In situations like these, 539 00:39:37,916 --> 00:39:40,750 only one strategy makes sense. 540 00:39:42,791 --> 00:39:45,375 Your left hand should not know what your right hand is up to. 541 00:39:45,458 --> 00:39:46,916 Completely underground. 542 00:39:48,750 --> 00:39:50,958 If anyone gets the slightest hint of this, 543 00:39:51,666 --> 00:39:53,166 it will be out of our hands. 544 00:39:56,125 --> 00:39:56,958 Over here! 545 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 What are you doing? 546 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 What do you think? 547 00:40:13,291 --> 00:40:16,791 Just checking if your brother has left any evidence of his love story. 548 00:40:19,041 --> 00:40:20,416 Have you lost your mind? 549 00:40:24,375 --> 00:40:27,208 Honey is watching you. What will he learn? 550 00:40:28,375 --> 00:40:30,458 It's better he learns young. 551 00:40:32,125 --> 00:40:33,750 Enough of this. Stay out of it! 552 00:40:34,250 --> 00:40:36,750 - For God's sake, Deepak is your son! - Papa. 553 00:40:36,833 --> 00:40:38,083 What is it? 554 00:40:38,666 --> 00:40:41,250 {\an8}If there is cancer in your finger, what will you do? 555 00:40:42,666 --> 00:40:43,708 {\an8}What? 556 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 {\an8}You'll cut off your finger, right? 557 00:40:48,333 --> 00:40:50,541 {\an8}Uncle Deepak is just like cancer. 558 00:40:57,833 --> 00:41:00,416 - Who have you heard this from? - The village council head. 559 00:41:04,458 --> 00:41:05,666 Varsha, take him inside. 560 00:41:09,916 --> 00:41:11,833 Did you take Honey to the village council? 561 00:41:13,333 --> 00:41:15,083 Did you take Honey to the village council? 562 00:41:15,916 --> 00:41:18,291 - I'm asking you a question! - Yes, I took him! So? 563 00:41:20,666 --> 00:41:22,833 The next time… 564 00:41:24,625 --> 00:41:27,166 you try to teach my son any of this rubbish, 565 00:41:27,958 --> 00:41:30,166 I'll hang you in front of the whole village! 566 00:41:32,125 --> 00:41:33,666 Listen to me very carefully. 567 00:41:35,708 --> 00:41:39,458 You may not care that Deepak is your son, but he's my brother! 568 00:41:41,375 --> 00:41:43,333 If anyone touches a hair on his head, 569 00:41:44,083 --> 00:41:47,250 I will bury each and every member who's on the village council! 570 00:41:49,000 --> 00:41:50,833 Alive! Am I clear? 571 00:42:47,291 --> 00:42:49,625 You'll have frown lines if you're angry all the time. 572 00:42:55,208 --> 00:42:56,291 What are you doing? 573 00:42:56,375 --> 00:42:59,416 I want to try it. Let's see how this cigarette solves my problems. 574 00:43:04,041 --> 00:43:07,000 It'll make you sick. It won't solve any problems. 575 00:43:10,875 --> 00:43:13,208 That monster wants to take his own son's life. 576 00:43:19,208 --> 00:43:22,291 When it was happening in other homes, we looked the other way. 577 00:43:23,750 --> 00:43:27,833 Now, when it's happening in our home, we understand what it's like. 578 00:43:29,750 --> 00:43:31,416 He took Honey to see the village council. 579 00:43:33,375 --> 00:43:35,500 They say children make mistakes when they're young. 580 00:43:36,958 --> 00:43:38,833 But here, it's the grown-ups who are failing. 581 00:43:40,500 --> 00:43:43,375 If only it were that easy to understand, then maybe… 582 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 everything would be different. 583 00:43:47,125 --> 00:43:49,000 So what do I do now? You tell me. 584 00:43:56,291 --> 00:43:57,291 What's the matter? 585 00:43:59,291 --> 00:44:00,250 Pawan sir. 586 00:44:01,125 --> 00:44:04,916 Harpal's father could have come to the police station tomorrow morning 587 00:44:05,000 --> 00:44:06,125 at a reasonable hour. 588 00:44:06,208 --> 00:44:09,208 What was the need to investigate in the middle of the night? 589 00:44:37,708 --> 00:44:39,625 Hey, Damodar! 590 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 - Yes, hello, sir. - Hello. Sir wants to meet you. 591 00:44:44,625 --> 00:44:45,791 Good evening. 592 00:44:46,750 --> 00:44:47,666 Damodar. 593 00:44:48,916 --> 00:44:49,916 Yes, sir. 594 00:44:53,250 --> 00:44:54,583 Do you recognize this boy? 595 00:44:55,583 --> 00:44:57,583 This is Harpal. My son. 596 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 What's the matter? 597 00:45:02,458 --> 00:45:03,583 Where is Harpal? 598 00:45:04,166 --> 00:45:06,000 Harpal is with Anand Shri right now. 599 00:45:08,208 --> 00:45:10,333 A little knowledge is a dangerous thing, Damodar. 600 00:45:15,500 --> 00:45:17,333 Your son was with Anand Shri. 601 00:45:18,750 --> 00:45:21,375 - But not anymore. - What do you mean? 602 00:45:21,458 --> 00:45:25,000 What I mean is that I have information that your son, Harpal, has gone missing. 603 00:45:26,500 --> 00:45:28,458 Why was he with Anand Shri in the first place? 604 00:45:33,958 --> 00:45:38,000 If you didn't hear me, I'll speak louder. Do you want me to repeat myself? 605 00:45:41,708 --> 00:45:43,791 I'm a disciple of Anand Shri. 606 00:45:45,750 --> 00:45:48,750 My wife and I didn't have children for ten years of marriage. 607 00:45:49,500 --> 00:45:51,083 Then Anand Shri blessed us, 608 00:45:51,666 --> 00:45:54,708 but laid down the condition that the child would belong to him. 609 00:45:56,041 --> 00:45:57,958 We… we were desperate. 610 00:45:59,583 --> 00:46:02,166 Harpal has been with him since he was ten years old. 611 00:46:04,208 --> 00:46:08,208 You gave your only child to Anand Shri? What kind of father does that? 612 00:46:08,291 --> 00:46:09,666 Please don't say that, sir. 613 00:46:09,750 --> 00:46:11,458 How does it matter what I say now? 614 00:46:13,333 --> 00:46:17,416 Your son, Harpal, is missing, and no one gives a damn about where he is. 615 00:46:18,583 --> 00:46:19,833 You have a choice. 616 00:46:19,916 --> 00:46:22,416 If he is your son, then file a complaint right away. 617 00:46:24,166 --> 00:46:26,500 And if he's not, then, well, I'm sorry. 618 00:46:26,583 --> 00:46:27,750 I wasted your time. 619 00:46:29,041 --> 00:46:30,750 He is my blood, sir. 620 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Your tears won't bring him back. 621 00:46:35,583 --> 00:46:38,875 The police are looking for your son. They will shoot him on sight. 622 00:46:39,500 --> 00:46:40,833 Please don't do this to us, sir. 623 00:46:40,916 --> 00:46:42,250 If you want to save your son, 624 00:46:42,333 --> 00:46:44,583 file a complaint about his disappearance right away. 625 00:46:44,666 --> 00:46:47,625 If you do, we can do our job. We can find your son 626 00:46:47,708 --> 00:46:48,875 and bring him home safely. 627 00:46:48,958 --> 00:46:50,958 - Pawan sir, listen-- - Keep quiet, Ashok. 628 00:46:51,666 --> 00:46:54,666 His son is missing. He'll do what any father would. 629 00:46:57,291 --> 00:47:00,541 You file the report. Say that you gave your son to Anand Shri, 630 00:47:01,250 --> 00:47:03,416 and that you have no idea where he is now. 631 00:47:07,750 --> 00:47:10,666 - But why should I put Anand Shri's name-- - You keep quiet. 632 00:47:10,750 --> 00:47:12,541 - Anand Shri is a-- - Stay out of this, Ashok! 633 00:47:13,416 --> 00:47:14,958 What kind of a father are you? 634 00:47:15,458 --> 00:47:17,541 You care more about Anand Shri than your own son? 635 00:47:18,291 --> 00:47:20,875 - But why are you getting so involved in-- - Fix it yourself then! 636 00:47:29,583 --> 00:47:30,750 What's it going to be? 637 00:47:32,333 --> 00:47:35,875 Are you filing a report or should I leave? I'm not wasting more time. 638 00:47:39,166 --> 00:47:42,791 Fine, if that's what you want. Let your son die in a police shootout. 639 00:47:42,875 --> 00:47:45,708 My feelings exactly, sir. Let's get some sleep now. Move! 640 00:47:47,083 --> 00:47:48,000 Sir, please wait. 641 00:47:51,041 --> 00:47:53,041 I want to file a complaint. 642 00:47:57,541 --> 00:47:59,125 Get in the car, Damodar. 643 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Pawan sir, what are you doing? Please stop. 644 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 Harpal is just a kid, Ashok. 645 00:48:04,666 --> 00:48:06,875 You want to throw away everything you have for a kid? 646 00:48:06,958 --> 00:48:08,958 How long are children going to pay the price 647 00:48:09,041 --> 00:48:11,083 for the mistakes that adults have made? 648 00:48:12,500 --> 00:48:15,375 They need freedom, Ashok. They need open skies to grow. 649 00:48:16,250 --> 00:48:18,416 And Keshav, who's going to explain this to him? 650 00:48:18,500 --> 00:48:20,750 My enmity is neither with Keshav nor Anand Shri, Ashok. 651 00:48:21,416 --> 00:48:22,666 You have to understand. 652 00:48:23,375 --> 00:48:25,750 This FIR is going to be Harpal's lifeline. 653 00:48:25,833 --> 00:48:28,125 It will protect him, it will save his life. 654 00:48:28,208 --> 00:48:31,125 And who will protect us? Think about yourself, stop worrying about him. 655 00:48:31,208 --> 00:48:33,250 If you're scared, then you can back off. 656 00:48:33,875 --> 00:48:35,541 I'll handle this case on my own. 657 00:48:40,041 --> 00:48:41,958 Then my good wishes are with you, sir. 658 00:48:46,916 --> 00:48:50,166 Car is clear. Go ahead and get your papers checked. 659 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 Your insurance has expired. Move to the side. 660 00:48:55,208 --> 00:48:57,375 - What happened? - Get aside. 661 00:49:35,958 --> 00:49:37,750 - There's the boy! - Hey, stop! 662 00:49:37,833 --> 00:49:41,083 Hey, don't start running away! He's getting away! 663 00:49:41,166 --> 00:49:42,791 Stop! Hey! 664 00:49:42,875 --> 00:49:45,208 - Stop! - Don't let him get away! 665 00:49:47,833 --> 00:49:49,791 - Run! - Stop! 666 00:49:51,375 --> 00:49:53,333 Stop! Stop! 667 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Yeah, Ashok. Tell me. 668 00:50:19,458 --> 00:50:20,541 Sir. 669 00:50:21,625 --> 00:50:23,208 - Where is he? - He's right there. 670 00:50:25,916 --> 00:50:27,583 - Good evening. - Everything okay? 671 00:50:27,666 --> 00:50:28,625 Yes, sir. 672 00:50:28,708 --> 00:50:29,958 FOREST POLICE DEPARTMENT 673 00:50:43,583 --> 00:50:45,666 Tell me your name. 674 00:50:46,916 --> 00:50:47,791 Harpal. 675 00:50:51,750 --> 00:50:53,208 Did you shoot the journalist? 676 00:50:58,666 --> 00:51:00,875 What's the point of crying over it now? 677 00:51:00,958 --> 00:51:03,916 - Talk to me. - They'll kill me! 678 00:51:06,333 --> 00:51:07,375 Who'll kill you? 679 00:51:10,833 --> 00:51:12,166 Anand Shri. 680 00:51:12,958 --> 00:51:13,875 What? 681 00:51:14,541 --> 00:51:16,000 I'm telling the truth. 682 00:51:18,000 --> 00:51:20,416 I killed Reema on Anand Shri's orders. 683 00:51:42,625 --> 00:51:44,916 If he asked you to kill your father, you'd have done it? 684 00:51:45,000 --> 00:51:47,083 Yes. I would kill him! 685 00:51:48,083 --> 00:51:51,166 Anand Shri has messed up my head completely! 686 00:51:53,333 --> 00:51:55,625 He used to beat me every single day. 687 00:51:56,541 --> 00:51:59,916 He did such horrible things to me. 688 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 I told him I want to go back home. 689 00:52:03,375 --> 00:52:07,041 So he said, "Okay… …but first you'll have to kill her". 690 00:52:09,041 --> 00:52:11,958 I'm telling the truth. I had no other way out of there. 691 00:52:13,791 --> 00:52:15,458 Pawan sir, should I call Keshav? 692 00:52:15,541 --> 00:52:16,583 Not yet. 693 00:52:17,875 --> 00:52:19,333 Why are you in such a hurry? 694 00:52:24,666 --> 00:52:25,708 Your father came to me. 695 00:52:27,916 --> 00:52:30,458 A complaint has been lodged for your disappearance. 696 00:52:39,291 --> 00:52:42,500 You don't have to worry anymore. And please stop crying. 697 00:52:44,291 --> 00:52:45,916 You're going to be fine. 698 00:52:48,916 --> 00:52:50,458 Ashok, do one thing. 699 00:52:50,541 --> 00:52:51,458 Tell me, sir. 700 00:52:55,541 --> 00:52:56,708 Take him into custody. 701 00:52:57,458 --> 00:52:59,583 We'll present him in court first thing in the morning. 702 00:53:01,500 --> 00:53:02,458 Come. 703 00:53:03,041 --> 00:53:04,291 Come, don't be afraid. 704 00:53:06,625 --> 00:53:09,833 - What are you planning to say to Keshav? - You worry too much about Keshav. 705 00:53:09,916 --> 00:53:11,166 Get the paperwork done. 706 00:53:51,041 --> 00:53:52,041 You wait here. 707 00:54:10,416 --> 00:54:12,791 - Who's the magistrate? - Ramchandra Rathi. 708 00:54:12,875 --> 00:54:14,375 How long till they call us? 709 00:54:14,458 --> 00:54:16,625 - Case number 30. - Have you filed? 710 00:54:16,708 --> 00:54:19,000 - Please submit the file. - Juvenile. 711 00:54:19,958 --> 00:54:21,416 Make an entry. 712 00:54:21,500 --> 00:54:24,500 There are five people ahead of you. It'll take half an hour. 713 00:54:24,583 --> 00:54:25,958 Case number 31. 714 00:54:27,250 --> 00:54:28,958 Case number 32. 715 00:54:35,041 --> 00:54:38,375 What did I say? Come on out! 716 00:54:39,958 --> 00:54:41,500 What did I say? What have I said? 717 00:54:42,500 --> 00:54:44,125 You stay here! Come on! 718 00:54:55,375 --> 00:54:56,416 Why did you let him go? 719 00:54:56,500 --> 00:54:58,458 - But what could I have done, sir? - Useless! 720 00:55:12,000 --> 00:55:13,333 Pawan, it's pointless calling me. 721 00:55:13,958 --> 00:55:17,083 By the end of the day, the whole of Jhamli will be laughing at you! 722 00:55:17,166 --> 00:55:18,125 Listen to me. 723 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 You may have taken the boy, but remember one thing, 724 00:55:20,708 --> 00:55:23,166 I have an FIR in his name and his signed confession as well. 725 00:55:25,166 --> 00:55:27,125 When I'm through, everyone will spit on you! 726 00:55:28,333 --> 00:55:31,083 Have you confessed to everything? 727 00:55:32,916 --> 00:55:34,041 Stop the damn car! 728 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 Wait, sir. 729 00:55:44,500 --> 00:55:47,375 You want people to spit on me? What do you think you're doing? 730 00:55:48,375 --> 00:55:52,083 - Where are you taking the boy? - Who are you to question me, huh? 731 00:55:52,166 --> 00:55:53,916 I told you that we won't be prosecuting him. 732 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 - He's just a kid, Keshav. - And a criminal! 733 00:55:56,083 --> 00:55:58,833 Yeah, so since when is Anand Shri in charge of punishing criminals? 734 00:55:59,416 --> 00:56:00,833 We have courts for that! 735 00:56:00,916 --> 00:56:02,375 Pawan, don't be a fool. 736 00:56:02,958 --> 00:56:06,041 You're going up against Anand Shri. You have no idea what he's capable of. 737 00:56:06,125 --> 00:56:07,375 My intensions are noble. 738 00:56:08,000 --> 00:56:11,041 I answer only to God, and I'm an honest police officer! 739 00:56:11,666 --> 00:56:15,291 - Let me see what that man is capable of. - Pawan! You're making a mistake! 740 00:56:21,583 --> 00:56:24,791 Let the boy go. I won't mention any names in the chargesheet. 741 00:56:25,416 --> 00:56:27,083 But if you take the boy, 742 00:56:27,166 --> 00:56:29,958 then I will file a report, and it'll surely end up in court. 743 00:56:30,791 --> 00:56:32,041 You'll regret this. 744 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 I've already walked into the fire, 745 00:56:33,791 --> 00:56:35,750 and you think I'm afraid of bullets? Let's go! 746 00:56:37,041 --> 00:56:39,250 I played by your rules and it got me nowhere. 747 00:56:39,958 --> 00:56:41,083 Move aside! 748 00:56:41,666 --> 00:56:43,166 - Sir, listen. - Get in the car! 749 00:56:48,166 --> 00:56:49,166 Get in! 750 00:57:04,416 --> 00:57:06,750 Zip up. It's chilly. You'll catch a cold. 751 00:57:08,791 --> 00:57:09,916 I'm worried. 752 00:57:12,333 --> 00:57:13,791 That didn't go down too well. 753 00:57:13,875 --> 00:57:15,833 I'm sure Keshav is going to come after us now. 754 00:57:15,916 --> 00:57:17,958 If I hadn't stopped him, he would've killed the boy. 755 00:57:18,041 --> 00:57:20,416 But why should we make an enemy for the sake of the kid? 756 00:57:21,333 --> 00:57:23,750 You've gone and ruffled a few feathers. What will you do now? 757 00:57:23,833 --> 00:57:25,916 Whether you're right or not, he outranks you, sir. 758 00:57:26,000 --> 00:57:29,041 So what do I do? Get down on my knees and worship him? 759 00:57:30,333 --> 00:57:32,458 But, sir, how does it matter to us? 760 00:57:32,541 --> 00:57:35,541 Who cares if Anand Shri is prosecuted or he's not? 761 00:57:36,083 --> 00:57:37,166 Why go to war with him? 762 00:57:37,250 --> 00:57:40,750 We only need to make sure that nothing happens to this kid. That's all. 763 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 Pawan sir. 764 00:57:47,041 --> 00:57:49,750 If you ask me, we should settle this matter. 765 00:57:51,750 --> 00:57:52,833 Okay? 766 00:57:58,291 --> 00:57:59,916 No way in hell will I back down. 767 00:58:04,875 --> 00:58:06,625 - Keshav sir-- - "Keshav sir"? Wow. 768 00:58:08,250 --> 00:58:10,166 Just moments ago, you wanted to spit on my face, 769 00:58:10,916 --> 00:58:12,541 and now you're buttering me up? 770 00:58:13,416 --> 00:58:14,958 Why should I make a deal with you? 771 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Who are you? 772 00:58:18,416 --> 00:58:20,458 But you also said you'd humiliate me. 773 00:58:20,541 --> 00:58:23,208 I'll do whatever you want. Would you like me to dance for you? 774 00:58:24,458 --> 00:58:26,416 I'm only asking for one thing from you. 775 00:58:27,875 --> 00:58:30,750 If Anand Shri finds out about this, we'll both be in trouble. 776 00:58:31,541 --> 00:58:34,166 - Why do you care so much about the kid? - I just do. 777 00:58:35,208 --> 00:58:37,416 One way to save him is to present him in court, 778 00:58:37,500 --> 00:58:38,708 but you won't let me do that. 779 00:58:39,291 --> 00:58:42,541 The only other option is to get him out of the state to a safe place. 780 00:58:44,875 --> 00:58:47,958 - If this information gets out, we're in- - This stays between the three of us. 781 00:58:48,041 --> 00:58:50,083 No one else needs to know. We won't say a word. 782 00:58:53,541 --> 00:58:56,666 I'll go drop the kid myself. I simply need a go-ahead from you. 783 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 Keshav sir. 784 00:59:01,041 --> 00:59:02,041 He's just a kid. 785 00:59:07,166 --> 00:59:09,208 I should have a copy of the report by this evening, 786 00:59:09,291 --> 00:59:11,583 and Anand Shri's name stays out of this case. 787 00:59:12,333 --> 00:59:14,333 Give me two hours and the report will be with you. 788 00:59:22,083 --> 00:59:24,625 What do you think? Only you care? 789 00:59:24,708 --> 00:59:26,625 The kid's wellbeing matters to me too. 790 00:59:28,125 --> 00:59:29,083 Give this to him. 791 00:59:33,541 --> 00:59:36,375 This Keshav turned out to be a pretty nice guy, isn't it? 792 00:59:36,458 --> 00:59:40,291 Giving the kid money for a new start, that's sweet. That's really big of him. 793 00:59:41,750 --> 00:59:45,458 Pawan sir, that reminds me, how are Deepak and Preeti doing? 794 00:59:48,750 --> 00:59:50,375 I don't know what to say, Ashok. 795 00:59:51,833 --> 00:59:53,500 I have a suggestion for you, sir. 796 00:59:54,500 --> 00:59:57,166 This must be a really difficult time for you. 797 00:59:57,250 --> 00:59:59,666 Actually, my aunt has a house in Munnawar Nagar. 798 00:59:59,750 --> 01:00:02,333 She lives in Canada, and her place is empty. 799 01:00:02,416 --> 01:00:05,458 Deepak and Preeti can use the house. They'll be safe there. 800 01:00:06,166 --> 01:00:07,750 Let's get this kid out safely first. 801 01:00:07,833 --> 01:00:08,916 Sir, just a sec. 802 01:00:09,458 --> 01:00:12,500 Deepak and Preeti are sitting on a time bomb right now. 803 01:00:12,583 --> 01:00:16,083 Don't worry about Harpal. You can leave that up to me, sir. 804 01:00:16,833 --> 01:00:19,666 You please focus on Deepak and Preeti for now. 805 01:00:19,750 --> 01:00:21,541 All right? The rest is up to you. 806 01:00:22,375 --> 01:00:25,916 - Are you sure you're okay to drop him off? - Of course. That's why I offered, sir. 807 01:00:28,000 --> 01:00:29,375 All right. Message me the address. 808 01:00:29,458 --> 01:00:32,333 Forget the address, sir, I'll have the keys of the house sent to you. 809 01:00:33,125 --> 01:00:34,250 You're a good friend, Ashok. 810 01:00:34,333 --> 01:00:37,125 You can always count on me, sir. I'm here for you. 811 01:00:37,750 --> 01:00:38,750 Harpal. 812 01:00:39,583 --> 01:00:40,875 Ashok will drop you safely. 813 01:00:42,125 --> 01:00:44,791 No matter what, don't come back to Jhamli ever again. 814 01:00:46,708 --> 01:00:48,750 Your family has given up hope of finding you. 815 01:00:49,583 --> 01:00:51,583 It's best you forget them too. 816 01:00:53,791 --> 01:00:55,791 Don't talk to anyone about what happened here. 817 01:00:56,375 --> 01:00:57,375 Start a new life. 818 01:01:01,666 --> 01:01:03,833 This is from Keshav sir. 819 01:01:04,708 --> 01:01:05,833 You'll need it. 820 01:01:05,916 --> 01:01:07,125 - Give me the phone. - Yes. 821 01:01:08,666 --> 01:01:09,916 This phone is for you. 822 01:01:11,458 --> 01:01:13,291 I've saved my number on it. 823 01:01:13,375 --> 01:01:15,333 If you're ever in any trouble or need help, 824 01:01:15,416 --> 01:01:17,333 don't hesitate to call me at any hour. 825 01:01:18,708 --> 01:01:19,916 Okay? 826 01:01:20,500 --> 01:01:21,416 Come, let's go. 827 01:01:22,750 --> 01:01:24,750 Listen, son, he's just like God to you. 828 01:01:26,125 --> 01:01:27,291 Take his blessings. 829 01:01:28,500 --> 01:01:30,833 Bless you. Take care of yourself. 830 01:01:33,125 --> 01:01:35,000 You also take care of yourself, sir. 831 01:01:36,375 --> 01:01:37,375 Come. 832 01:01:39,166 --> 01:01:40,833 On the morning of January 22nd, 833 01:01:40,916 --> 01:01:42,833 senior journalist Reema Dutta 834 01:01:42,916 --> 01:01:46,416 was fatally shot in Jhamli by unidentified assailants. 835 01:01:47,708 --> 01:01:52,125 The Jhamli police acted swiftly and set up a special investigation committee. 836 01:01:52,208 --> 01:01:55,416 This committee for now is headed by Inspector Pawan. 837 01:01:56,375 --> 01:01:58,041 During the initial investigation, 838 01:01:58,125 --> 01:02:00,333 and based on leads emerging from media reports, 839 01:02:00,416 --> 01:02:03,708 it appeared as if Anand Shri may have been involved in the incident. 840 01:02:04,750 --> 01:02:08,250 {\an8}As of this moment, our team has completed the preliminary inquiry 841 01:02:08,333 --> 01:02:10,583 {\an8}under the leadership of Inspector Pawan. 842 01:02:10,666 --> 01:02:13,125 {\an8}After the preliminary enquiry, we can confirm 843 01:02:13,208 --> 01:02:14,583 {\an8}there is no evidence to suggest 844 01:02:14,666 --> 01:02:19,791 any connection between Anand Shri and the killing of journalist Reema Dutta. 845 01:02:20,291 --> 01:02:23,666 And to link his name with this heinous and cowardly act 846 01:02:23,750 --> 01:02:25,791 is a matter of absolute shame for Jhamli. 847 01:02:25,875 --> 01:02:28,875 To further the investigation, the Reema Dutta case file 848 01:02:28,958 --> 01:02:31,000 will be handed over to the Delhi Police. 849 01:02:31,083 --> 01:02:33,166 Her murderers will be brought to justice. 850 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 Sir, has the police interrogated Anand Shri? 851 01:02:36,458 --> 01:02:37,416 Of course. 852 01:02:37,500 --> 01:02:40,625 And as always, Anand Shri has fully cooperated with the police, 853 01:02:41,375 --> 01:02:44,041 answered all the questions satisfactorily. 854 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 We can confirm that Anand Shri is not connected to this murder. 855 01:02:48,708 --> 01:02:51,166 The police has detailed all this in their report. 856 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Thank you. 857 01:02:56,625 --> 01:02:58,250 All's well that ends well? 858 01:02:59,500 --> 01:03:02,750 Go on, say it. This was the perfect solution to our problem. 859 01:03:02,833 --> 01:03:04,958 The boy must have made it out of the state by now. 860 01:03:05,041 --> 01:03:08,250 Ashok called me earlier. He dropped him off at the Delhi border. 861 01:03:09,875 --> 01:03:13,000 Then why don't you look happy? You got what you wanted. 862 01:03:13,958 --> 01:03:15,916 Come on, smile a little. 863 01:03:58,458 --> 01:03:59,833 It's a little messy. 864 01:04:01,083 --> 01:04:02,291 But it's safe. 865 01:04:03,875 --> 01:04:07,041 It's a matter of a few days. I'll let you know as soon as it's safe to move. 866 01:04:07,125 --> 01:04:08,416 Thanks, but where do we go? 867 01:04:09,083 --> 01:04:11,458 Hmm. That's up to the both of you now. 868 01:04:11,541 --> 01:04:13,916 Just don't make the mistake of coming back here. 869 01:04:14,958 --> 01:04:17,541 You're both educated. You can start a new life. 870 01:04:19,083 --> 01:04:21,875 Find a home for yourself, think about your future. 871 01:04:24,416 --> 01:04:27,291 I think it's best if Varsha and I don't see you again. 872 01:04:29,333 --> 01:04:30,791 It's not safe. 873 01:04:30,875 --> 01:04:33,125 It's possible someone may follow us and find you both. 874 01:04:34,083 --> 01:04:36,250 We'll see you in a few years perhaps. 875 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 By then you'll have a family of your own. 876 01:04:41,166 --> 01:04:45,208 If things weren't so messed up, we would've done all the rituals at home. 877 01:04:45,291 --> 01:04:47,833 But never mind. Welcome to the family, Preeti. Here. 878 01:04:49,833 --> 01:04:52,125 Make her wear it. 879 01:05:10,250 --> 01:05:11,250 Bless you. 880 01:05:14,375 --> 01:05:15,333 Thank you, Pawan. 881 01:05:25,958 --> 01:05:29,916 Your brother really loves you a lot. No one from my family would do this. 882 01:05:30,541 --> 01:05:31,750 Don't say that, my love. 883 01:05:32,250 --> 01:05:35,125 I'm sure your family will come around. Don't worry, okay? 884 01:05:46,208 --> 01:05:47,208 Give it to Papa. 885 01:05:55,958 --> 01:05:57,041 Tea. 886 01:06:16,541 --> 01:06:17,708 I know it well… 887 01:06:19,541 --> 01:06:21,583 that you are really upset because of Deepak. 888 01:06:22,500 --> 01:06:25,458 And like that's not enough, people make it worse by talking about it. 889 01:06:27,500 --> 01:06:30,416 You don't know your father even after all these years. 890 01:06:31,541 --> 01:06:34,333 I'm not easily swayed by what other people think or say. 891 01:06:36,458 --> 01:06:39,083 The whole world is rapidly moving toward the future, 892 01:06:40,166 --> 01:06:43,500 and we're still trapped in the past, killing our children to save our honor. 893 01:06:45,458 --> 01:06:49,250 Deepak is just as much your son as I am. You're smart enough to understand that. 894 01:06:50,375 --> 01:06:52,541 When it comes to protecting our honor, 895 01:06:53,416 --> 01:06:57,000 sons and grandsons will always be second to our ancestors' honor. 896 01:06:58,291 --> 01:07:01,583 You can tell Deepak that the next time I see him will be the last. 897 01:07:06,166 --> 01:07:07,208 Pawan. 898 01:07:10,166 --> 01:07:13,500 Tell Varsha that I'll have an extra helping at dinner tonight. 899 01:07:15,833 --> 01:07:17,291 I want to make sure 900 01:07:18,375 --> 01:07:21,375 I have the strength to do what I need to do. 901 01:07:29,583 --> 01:07:31,708 You neither have your papers nor your licence. 902 01:07:31,791 --> 01:07:34,291 You shouldn't be riding a bike. Take a bullock cart! 903 01:07:34,375 --> 01:07:35,791 Take this moron aside and fine him! 904 01:07:38,875 --> 01:07:41,916 What's the matter, Pawan sir? Is something wrong? 905 01:07:42,500 --> 01:07:43,833 Or are you in a bad mood? 906 01:07:54,000 --> 01:07:55,333 It's my father's temper. 907 01:07:57,375 --> 01:07:59,583 I don't think he'll calm down anytime soon. 908 01:08:01,041 --> 01:08:03,541 A temper never did anyone any good. 909 01:08:05,083 --> 01:08:06,500 It's not just his temper. 910 01:08:06,583 --> 01:08:07,750 Then what is it? 911 01:08:08,958 --> 01:08:10,166 He's making a choice. 912 01:08:11,041 --> 01:08:12,250 What do you mean? 913 01:08:12,958 --> 01:08:14,416 Have you read the Mahabharat? 914 01:08:15,541 --> 01:08:17,875 No, sir. I never felt the need to. 915 01:08:18,500 --> 01:08:22,416 On the 14th day of the war, Arjun was in a big dilemma. 916 01:08:22,500 --> 01:08:23,833 - Do you know why? - Why? 917 01:08:27,041 --> 01:08:29,083 He'd lost his son just the day before, 918 01:08:29,166 --> 01:08:31,500 and his guru, Dronacharya, was standing in front of him. 919 01:08:34,583 --> 01:08:35,458 So? 920 01:08:35,541 --> 01:08:38,583 Dronacharya had a hand in killing Arjun's son, Abhimanyu. 921 01:08:39,916 --> 01:08:41,625 Arjun struggled with the decision. 922 01:08:42,791 --> 01:08:44,541 Should he fight his teacher or not. 923 01:08:46,958 --> 01:08:48,083 Then what happened? 924 01:08:49,958 --> 01:08:54,125 Ultimately, he chose his duty as a warrior over everything. 925 01:08:56,000 --> 01:08:58,208 Though it cost him his loyalty as a student, 926 01:08:59,458 --> 01:09:01,125 he fought his own teacher. 927 01:09:03,708 --> 01:09:06,166 Sir, I really don't understand what you're saying. 928 01:09:06,708 --> 01:09:09,541 That's because you never bothered to read the Mahabharat, Ashok. 929 01:09:10,708 --> 01:09:11,791 We humans 930 01:09:12,708 --> 01:09:13,791 are bloody idiots. 931 01:09:15,958 --> 01:09:17,875 If we do what's right, we lose the deed. 932 01:09:17,958 --> 01:09:20,000 When we choose the deed, we lose what's right. 933 01:09:21,416 --> 01:09:23,375 We never get to the duty we're meant to uphold. 934 01:09:23,958 --> 01:09:26,500 - I want to meet Inspector Pawan. - What do you want? 935 01:09:26,583 --> 01:09:29,708 What you're saying reminds me of that journalist Reema Dutta. 936 01:09:30,791 --> 01:09:33,833 She came to Jhamli to do her duty. What was the point? 937 01:09:33,916 --> 01:09:36,916 A 16-year-old boy shot her. End of story. 938 01:09:39,333 --> 01:09:40,166 Sir. 939 01:09:42,250 --> 01:09:43,666 Can I ask you something? 940 01:09:46,333 --> 01:09:47,291 Hello, sir. 941 01:09:47,375 --> 01:09:49,833 Have you come here to soak in the afternoon sun? 942 01:09:49,916 --> 01:09:51,166 I'd gone to the police station. 943 01:09:51,250 --> 01:09:53,583 Do you have any information about Harpal? 944 01:09:55,791 --> 01:09:57,375 So, now you're worried about your son? 945 01:09:59,666 --> 01:10:01,208 We got him out of the city safely. 946 01:10:01,958 --> 01:10:03,333 But I can't tell you where. 947 01:10:04,208 --> 01:10:05,708 He's fine wherever he is. 948 01:10:06,750 --> 01:10:09,166 Harpal's mother is worried sick right now. 949 01:10:11,375 --> 01:10:14,541 Could I speak to him just once? Just for my peace of mind. 950 01:10:15,625 --> 01:10:17,041 For your peace of mind? 951 01:10:22,500 --> 01:10:25,625 - The number is switched off. - Where's your helmet? Check his papers. 952 01:10:25,708 --> 01:10:27,083 Please try again-- 953 01:10:29,833 --> 01:10:32,791 The number you are trying to reach is currently switched off. 954 01:10:32,875 --> 01:10:34,000 Please try-- 955 01:10:49,750 --> 01:10:52,583 - A very good evening, sir. - Good evening. 956 01:10:53,708 --> 01:10:56,166 The matter has gotten completely out of hand now. 957 01:10:58,708 --> 01:11:00,833 News is, Deepak has married Preeti. 958 01:11:06,500 --> 01:11:10,333 And his son, Pawan, helped them to hide out in Munnawar Nagar. 959 01:11:10,416 --> 01:11:13,000 There you go. That makes things clear. 960 01:11:13,083 --> 01:11:15,125 Now all we need to know, is when you want to do it. 961 01:11:18,458 --> 01:11:22,708 Don't worry, I get it. I completely understand his hesitation. 962 01:11:22,791 --> 01:11:25,666 Why are you dragging him into this bloody slaughter? 963 01:11:25,750 --> 01:11:27,375 He's too old for all this drama. 964 01:11:27,875 --> 01:11:28,750 Meet this man. 965 01:11:29,458 --> 01:11:31,750 He's been doing this for the past four years. 966 01:11:31,833 --> 01:11:34,416 In Panchkula, he cut up a boy and a girl 967 01:11:34,500 --> 01:11:37,041 and then put them into a sugarcane crusher. 968 01:11:37,125 --> 01:11:39,875 - He's killed about five or six couples-- - Mm-hmm. 969 01:11:41,125 --> 01:11:43,500 I'm sorry. Ten couples, he says. 970 01:11:43,583 --> 01:11:46,500 And the best part about this man is that he can't speak. 971 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 He'll never be able to tell anyone about it. 972 01:11:49,083 --> 01:11:50,750 He can definitely do the job for you. 973 01:11:51,375 --> 01:11:54,958 He'll do it any way you like. Should he have a slow and painful death? 974 01:11:55,041 --> 01:11:57,375 You can choose poison or slitting his throat. 975 01:11:57,458 --> 01:11:59,250 If you want to give your son a quick death, 976 01:11:59,333 --> 01:12:01,791 he can shoot him or maybe run him over with a car. 977 01:12:01,875 --> 01:12:05,291 You could also ask him to tie the boy to a tractor and drag him till he's dead. 978 01:12:05,375 --> 01:12:06,583 He's pretty versatile. 979 01:12:07,416 --> 01:12:09,125 I leave it up to the council now. 980 01:12:11,083 --> 01:12:13,666 Look, Harihar, the choice is yours. 981 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 You know what needs to be done. 982 01:12:15,916 --> 01:12:18,000 If you ask me, he is right. 983 01:12:18,583 --> 01:12:21,791 Let his man finish the job and the chapter will be closed for good. 984 01:12:21,875 --> 01:12:23,625 And you won't have to get your hands dirty. 985 01:12:29,041 --> 01:12:30,916 I am a man of my word. 986 01:12:33,291 --> 01:12:37,000 I don't need anyone to do what I have promised to do. 987 01:12:38,166 --> 01:12:40,000 You take care of your sister. That's all. 988 01:12:41,000 --> 01:12:43,208 Then it's settled. Only a few people will go. 989 01:12:43,708 --> 01:12:46,458 Five from his side and five from your side. 990 01:12:48,041 --> 01:12:50,666 The decision made tonight will not be put in writing. 991 01:12:50,750 --> 01:12:51,958 - Am I clear? - Okay. 992 01:12:52,041 --> 01:12:54,625 So that's final then. The meeting is over. Let's go. 993 01:13:05,708 --> 01:13:06,750 Like it or not, 994 01:13:07,791 --> 01:13:09,000 they are married now, 995 01:13:10,250 --> 01:13:12,083 and that makes us relatives. 996 01:13:23,958 --> 01:13:26,375 The number you are calling is either switched off 997 01:13:26,458 --> 01:13:27,875 or not reachable at the moment. 998 01:13:27,958 --> 01:13:29,583 - Ashok! - Yes, sir? 999 01:13:31,666 --> 01:13:33,250 The number you are calling… 1000 01:13:34,125 --> 01:13:35,166 What's the matter? 1001 01:13:35,250 --> 01:13:38,333 I've been trying Harpal for the past six hours, but can't get through. 1002 01:13:40,333 --> 01:13:41,541 Can't get through? 1003 01:13:43,416 --> 01:13:45,375 But I dropped him off safely at the border, 1004 01:13:45,458 --> 01:13:47,208 and I'm sure no one followed us. 1005 01:13:47,291 --> 01:13:48,416 I promise you. 1006 01:13:51,333 --> 01:13:54,958 Why don't you send a message to him, sir? I'm sure he'll call back when he sees it. 1007 01:13:57,708 --> 01:13:58,875 I'll get us some tea. 1008 01:14:19,000 --> 01:14:21,625 Hey, good morning. All good, Pawan? 1009 01:14:22,625 --> 01:14:25,250 In the eight years I've been here, I asked you for only one thing. 1010 01:14:26,083 --> 01:14:27,541 But you played me, didn't you? 1011 01:14:27,625 --> 01:14:29,666 Played you? What are you talking about? 1012 01:14:29,750 --> 01:14:31,916 Harpal's phone has been off since yesterday. 1013 01:14:32,666 --> 01:14:33,750 Where is Harpal? 1014 01:14:37,750 --> 01:14:38,791 What do you mean? 1015 01:14:39,958 --> 01:14:43,916 - How am I supposed to know where he is? - You better find out, Keshav sir. 1016 01:14:45,166 --> 01:14:46,500 Because apart from Ashok and me, 1017 01:14:46,583 --> 01:14:49,583 the only other person who knew about this plan, is you, sir. 1018 01:14:49,666 --> 01:14:51,125 Have you gone crazy? 1019 01:14:51,208 --> 01:14:52,958 You better figure it out, Keshav. 1020 01:14:54,750 --> 01:14:56,958 Because if I don't get to speak to Harpal, 1021 01:14:57,500 --> 01:15:00,958 I will put my gun so far up your ass, it'll come out of your mouth, 1022 01:15:01,041 --> 01:15:03,208 and shoot you straight in your goddamn head! 1023 01:15:03,291 --> 01:15:04,958 - Hey! - Hey! 1024 01:15:25,958 --> 01:15:27,333 Who is this Pawan? 1025 01:15:28,250 --> 01:15:29,500 And you? 1026 01:15:29,583 --> 01:15:30,916 This, er… 1027 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 This gun is an adornment, is it? 1028 01:15:35,208 --> 01:15:37,875 You should've shot the asshole and ended the matter. 1029 01:15:39,875 --> 01:15:42,583 If he was an outsider, I would've finished him by now. 1030 01:15:45,083 --> 01:15:46,291 He's looking for Harpal. 1031 01:15:50,250 --> 01:15:52,083 He has an official confession from the boy. 1032 01:15:58,708 --> 01:16:00,458 You are all completely useless. 1033 01:16:01,041 --> 01:16:02,000 Pieces of shit! 1034 01:16:03,041 --> 01:16:05,375 You've made a complete mess of this. 1035 01:16:05,458 --> 01:16:07,875 When shit hits the fan, Anand Shri will clean it. 1036 01:16:10,833 --> 01:16:13,208 I'll take care of this. Just say the word. 1037 01:16:14,625 --> 01:16:17,375 I'm not connected to the murder case of that journalist any longer. 1038 01:16:17,458 --> 01:16:21,458 Get me that confession letter. I don't care what it takes. 1039 01:16:23,333 --> 01:16:25,666 You'll have it by tomorrow morning, Anand Shri. 1040 01:16:27,500 --> 01:16:30,791 Any day would be a blessing for us. Have breakfast. 1041 01:16:32,666 --> 01:16:35,583 - Please, Nirmal, have some more. - No, thank you. Thank you so much. 1042 01:16:36,416 --> 01:16:38,708 You're late, Mr. SHO, huh? 1043 01:16:40,333 --> 01:16:42,125 We just finished our tea. 1044 01:16:42,208 --> 01:16:44,541 How dare you show up at my house like this? 1045 01:16:44,625 --> 01:16:45,916 Pawan. 1046 01:16:47,208 --> 01:16:50,125 On one hand, there's a devotee like your father, see? 1047 01:16:51,750 --> 01:16:55,916 And then there's you. Huh? Betraying the great Anand Shri. 1048 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Just get out. 1049 01:16:58,916 --> 01:17:02,375 - How can you talk to him like that? - You stay out of this. Come on. 1050 01:17:02,458 --> 01:17:05,833 Give me Harpal's confession, and we'll leave from here. 1051 01:17:05,916 --> 01:17:06,916 Listen… 1052 01:17:07,875 --> 01:17:08,708 don't compel me. 1053 01:17:08,791 --> 01:17:11,125 Oh, was that a threat? Hmm? 1054 01:17:12,916 --> 01:17:16,291 I can make cheap-ass cops like you dance on my little finger. 1055 01:17:17,750 --> 01:17:19,083 And you're trying to threaten me? 1056 01:17:19,166 --> 01:17:22,083 You think a cop like me gives a damn about what you can do? 1057 01:17:22,750 --> 01:17:23,625 I don't care. 1058 01:17:24,666 --> 01:17:26,041 Out! Just get out! 1059 01:17:30,750 --> 01:17:32,541 My son is watching. Don't create a scene. 1060 01:17:32,625 --> 01:17:34,708 I don't give a rat's ass about your son. 1061 01:17:34,791 --> 01:17:36,583 Give me the confession letter and I'll leave. 1062 01:17:40,208 --> 01:17:43,416 Listen, we don't want to humiliate you. 1063 01:17:44,166 --> 01:17:45,291 Do what you have to. 1064 01:17:46,458 --> 01:17:47,791 Give it your best shot. 1065 01:17:53,291 --> 01:17:54,708 Boys, let's give him what he wants. 1066 01:17:56,000 --> 01:17:57,375 - Pawan! - Pawan! 1067 01:18:03,541 --> 01:18:05,875 - Nirmal! Papa, stop them! - Nirmal! Stop it! 1068 01:18:12,833 --> 01:18:13,958 Pawan! 1069 01:18:23,416 --> 01:18:26,708 Are you done? Humiliated enough? Hmm? 1070 01:18:28,416 --> 01:18:30,250 I didn't want to tell you this, but, 1071 01:18:31,208 --> 01:18:33,375 the boy you're fighting so hard for… 1072 01:18:35,875 --> 01:18:38,208 he's already on his way to heaven. 1073 01:18:41,875 --> 01:18:44,916 So, just give me the letter and walk away from this. 1074 01:18:45,000 --> 01:18:47,791 Or else, I'll make sure that you join him soon up there. 1075 01:18:48,500 --> 01:18:51,916 What, you killed that innocent kid? 1076 01:18:54,583 --> 01:18:56,958 Maybe your friend, Ashok, forgot to tell you, huh? 1077 01:19:18,916 --> 01:19:20,500 Why did you stop the car? 1078 01:19:21,625 --> 01:19:23,250 Just sit back, young man. 1079 01:19:26,083 --> 01:19:27,500 And fasten your seatbelt. 1080 01:20:00,958 --> 01:20:02,375 Hey! Stop! 1081 01:20:03,125 --> 01:20:05,541 Stop! 1082 01:20:14,541 --> 01:20:15,541 Go! Faster! 1083 01:20:16,083 --> 01:20:18,458 - Don't run! I'm shooting you now! - No running away! 1084 01:20:18,541 --> 01:20:20,541 Come on! He's sliding down! 1085 01:20:21,083 --> 01:20:22,916 - Oh, he's gone! - He slid down! 1086 01:20:23,000 --> 01:20:24,583 Hey, over here! 1087 01:20:47,458 --> 01:20:49,250 Where did you learn to shoot, huh? 1088 01:20:51,875 --> 01:20:54,250 If you wanted me to kill him, why didn't you say so earlier? 1089 01:20:54,958 --> 01:20:58,375 My gun is government property. Every bullet is tracked. 1090 01:20:59,500 --> 01:21:01,416 Leave. 1091 01:21:06,833 --> 01:21:10,916 And be sure, it won't take me much time to kill you as well. 1092 01:21:12,666 --> 01:21:15,333 Cheer up now, your son is watching. 1093 01:21:15,916 --> 01:21:18,375 Since your father is so loyal to Anand Shri, 1094 01:21:18,458 --> 01:21:19,916 I'm letting you go this time. 1095 01:21:20,000 --> 01:21:21,666 But if you make me come back, 1096 01:21:22,375 --> 01:21:25,833 I won't care for your son or your father. You'll be gone. 1097 01:21:28,041 --> 01:21:31,291 Right here, bang-bang, and you'll be dead. 1098 01:21:31,375 --> 01:21:34,333 I want the confession letter by morning. 1099 01:21:35,250 --> 01:21:36,958 Got it? By morning. 1100 01:22:00,166 --> 01:22:02,625 But I dropped him off safely at the border, 1101 01:22:03,500 --> 01:22:06,458 and I'm sure no one followed us. I promise you. 1102 01:22:35,458 --> 01:22:38,083 They killed a 16-year-old boy in cold blood. 1103 01:22:42,791 --> 01:22:44,458 And you want me to do nothing? 1104 01:22:46,833 --> 01:22:47,875 For how long? 1105 01:22:50,000 --> 01:22:52,333 Until they come here to kill our little son? 1106 01:22:53,041 --> 01:22:55,375 They beat you up in front of your son today. 1107 01:22:59,583 --> 01:23:01,708 They won't hesitate to kill you next time. 1108 01:23:05,416 --> 01:23:08,000 One father feels honor-bound to kill his son, 1109 01:23:09,083 --> 01:23:11,500 another is getting beaten up in front of his son. 1110 01:23:12,750 --> 01:23:15,666 My brother fears for his life for loving outside his caste. 1111 01:23:17,625 --> 01:23:21,416 They pull the strings and we dance like puppets, afraid to step out of line. 1112 01:23:26,250 --> 01:23:28,041 I can't stand by and watch anymore. 1113 01:23:32,750 --> 01:23:34,250 So what do you want to do? 1114 01:23:38,333 --> 01:23:39,375 My duty. 1115 01:23:46,041 --> 01:23:48,208 I can try to fulfill my duty at least. 1116 01:24:49,083 --> 01:24:50,166 Pawan sir. 1117 01:24:55,041 --> 01:24:56,916 Is something wrong? You look worried. 1118 01:24:58,541 --> 01:24:59,541 No, no. 1119 01:25:01,958 --> 01:25:04,250 Why would I worry when I have you in my life? 1120 01:25:05,125 --> 01:25:06,541 How did you get this injury? 1121 01:25:07,125 --> 01:25:08,916 Anand Shri's men paid me a visit. 1122 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 What? 1123 01:25:10,666 --> 01:25:13,541 That asshole, how dare he? One word from you, Pawan sir, 1124 01:25:13,625 --> 01:25:15,750 we'll get Keshav to arrest them, break their bones. 1125 01:25:15,833 --> 01:25:17,500 Thrash the rascals! 1126 01:25:17,583 --> 01:25:19,750 I'll do it for you. We'll break their bones. 1127 01:25:19,833 --> 01:25:20,708 No, no, Ashok. 1128 01:25:22,375 --> 01:25:24,208 I don't see the point of doing all this. 1129 01:25:25,666 --> 01:25:28,000 So you're not going to do anything about it? 1130 01:25:28,083 --> 01:25:29,958 Just tell me what do you want, sir. 1131 01:25:30,708 --> 01:25:32,250 You used a word the other day. 1132 01:25:33,583 --> 01:25:34,500 "Deal." 1133 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Yes. 1134 01:25:37,833 --> 01:25:39,333 Let's make a deal with them. 1135 01:25:40,000 --> 01:25:42,041 Sir, I am not able to understand what you're saying. 1136 01:25:42,125 --> 01:25:45,875 I'll give them Harpal's FIR, his confession letter. I'll walk away. 1137 01:25:46,708 --> 01:25:48,208 I can't do this anymore. 1138 01:25:53,166 --> 01:25:54,000 Are you sure? 1139 01:25:58,041 --> 01:26:01,291 You take it easy for now. Just give me all the papers. 1140 01:26:01,375 --> 01:26:03,125 We'll get Keshav to take them to Anand Shri. 1141 01:26:03,208 --> 01:26:05,500 You relax. You're hurt, you need to rest for some time. 1142 01:26:05,583 --> 01:26:06,500 No. 1143 01:26:07,208 --> 01:26:08,083 I'll go myself. 1144 01:26:09,291 --> 01:26:10,750 I need to apologize as well. 1145 01:26:13,958 --> 01:26:17,500 - Could you do one last thing for me? - Sure, sir. Anything for you. 1146 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 I want you to call Keshav. 1147 01:26:51,833 --> 01:26:52,875 Wait here. 1148 01:27:06,000 --> 01:27:07,041 Thanks for coming. 1149 01:27:09,083 --> 01:27:10,708 If you hadn't come to my house, 1150 01:27:11,500 --> 01:27:14,375 then I might never have been able to truly understand 1151 01:27:14,458 --> 01:27:15,750 what kind of a man I am. 1152 01:27:19,958 --> 01:27:22,958 And I didn't realize that all it would take was a little thrashing. 1153 01:27:24,041 --> 01:27:27,375 I'd heard that a blow to the head makes you lose your mind. 1154 01:27:28,750 --> 01:27:30,750 But this is the first time I'm seeing 1155 01:27:30,833 --> 01:27:35,583 that if you strike at the right spot, then it can fix your mind too. 1156 01:27:37,125 --> 01:27:38,250 Never mind. 1157 01:27:40,041 --> 01:27:44,208 I'm sorry about what I said. Apologize to Anand Shri on my behalf. 1158 01:27:50,500 --> 01:27:51,833 Okay. It's all good. 1159 01:27:53,750 --> 01:27:54,750 Come, let's go. 1160 01:28:03,958 --> 01:28:04,958 Hey, listen. 1161 01:28:07,500 --> 01:28:08,333 What? 1162 01:28:08,416 --> 01:28:10,083 I forgot to mention something. 1163 01:28:10,666 --> 01:28:14,166 You insisted on making a scene that day, right in front of my son. 1164 01:28:14,833 --> 01:28:16,083 Hey! 1165 01:28:18,208 --> 01:28:21,125 Maybe this will clear your head. Bang-bang, you're dead. 1166 01:28:28,041 --> 01:28:29,291 Pawan sir! 1167 01:28:30,708 --> 01:28:32,083 Sir, what have you done? 1168 01:28:33,875 --> 01:28:35,708 I gave him what he deserved. 1169 01:28:35,791 --> 01:28:38,541 But why? You've ruined everything for us. 1170 01:28:38,625 --> 01:28:40,000 What do we tell Keshav now? 1171 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Why don't you leave Keshav to me? 1172 01:28:42,625 --> 01:28:46,166 - You don't worry about anything. - Sir, they'll destroy us now. 1173 01:28:46,250 --> 01:28:47,791 You're like a brother to me. 1174 01:28:49,000 --> 01:28:52,208 - Who else can do anything to you? - I'm calling Keshav right now. 1175 01:28:52,291 --> 01:28:55,666 Why are you always in a hurry to report back to Keshav, huh? 1176 01:29:06,666 --> 01:29:08,166 I treated you as my friend. 1177 01:29:08,750 --> 01:29:10,625 Some friend you turned out to be. 1178 01:29:10,708 --> 01:29:15,000 - Wait, what are you doing, sir? - I trusted you with the life of that kid. 1179 01:29:16,333 --> 01:29:18,041 But I was growing a snake in my own sleeve. 1180 01:29:21,416 --> 01:29:23,416 Harpal was a kid, Ashok! 1181 01:29:24,791 --> 01:29:26,250 You should have let him go! 1182 01:29:30,333 --> 01:29:32,583 Pawan sir, please, hear me out. 1183 01:29:33,375 --> 01:29:35,833 - Please, sir. - There's nothing left to say, you traitor! 1184 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Pawan sir. 1185 01:29:42,250 --> 01:29:43,291 This is not right. 1186 01:29:43,375 --> 01:29:46,458 No, no, what was happening till now was not right. 1187 01:29:46,541 --> 01:29:48,125 I'm finally doing what's right. 1188 01:30:02,250 --> 01:30:04,041 You can get rid of me, Pawan. 1189 01:30:05,625 --> 01:30:07,416 But what about your own father? 1190 01:30:08,583 --> 01:30:12,166 It was your father who held down your dearest brother 1191 01:30:12,250 --> 01:30:14,875 and slit his throat, slowly and steadily. 1192 01:30:32,125 --> 01:30:35,500 Your brother had the guts to run away with a girl from my community. 1193 01:30:36,291 --> 01:30:37,791 He thought he'd get away with it. 1194 01:30:37,875 --> 01:30:41,000 He could strip our caste of honor and we do nothing? 1195 01:31:04,583 --> 01:31:08,541 I myself took your father to where Deepak was hiding. 1196 01:31:11,041 --> 01:31:12,833 You know, the real snake… 1197 01:31:13,875 --> 01:31:14,958 is not me. 1198 01:31:17,291 --> 01:31:18,666 It's your own father. 1199 01:31:19,916 --> 01:31:21,708 You care so much about your duty… 1200 01:31:22,791 --> 01:31:25,458 go do your duty now, Mr. Inspector. 1201 01:32:25,291 --> 01:32:27,583 Journalist, Reema Dutta, was murdered 1202 01:32:27,666 --> 01:32:31,000 by a juvenile named Harpal at the behest of Anand Shri. 1203 01:32:32,875 --> 01:32:34,583 I have a written confession from the boy. 1204 01:32:35,291 --> 01:32:37,000 Harpal has been missing since. 1205 01:32:40,000 --> 01:32:44,708 While my colleague, Sub-inspector Ashok, and I were looking for him, 1206 01:32:44,791 --> 01:32:47,541 one of Anand Shri's gang members attacked us. 1207 01:32:48,458 --> 01:32:50,583 My colleague was fatally shot. 1208 01:32:51,166 --> 01:32:53,583 I returned fire and killed the attacker on the spot. 1209 01:33:03,833 --> 01:33:06,333 You've gone and completely screwed up everything. 1210 01:33:07,583 --> 01:33:09,166 I killed all three of them. 1211 01:33:10,166 --> 01:33:11,666 And you're up next. 1212 01:33:13,208 --> 01:33:15,333 I'll either shoot you, or I'll… 1213 01:33:15,416 --> 01:33:17,708 I will skin you alive! 1214 01:33:17,791 --> 01:33:19,500 Get your hands off me, Keshav. 1215 01:33:20,375 --> 01:33:22,416 I've already filed an official report. 1216 01:33:24,333 --> 01:33:26,208 Harpal's confession is in evidence. 1217 01:33:32,083 --> 01:33:34,250 You're about to do the unimaginable. 1218 01:33:34,958 --> 01:33:37,541 You'll be the first man to attend his own funeral. 1219 01:33:40,833 --> 01:33:42,041 The media is here. 1220 01:33:45,041 --> 01:33:47,166 You better go and give them your statement. 1221 01:33:48,375 --> 01:33:49,875 And save your reputation, 1222 01:33:51,000 --> 01:33:52,208 while you still can. 1223 01:33:52,291 --> 01:33:53,625 And tread carefully… 1224 01:33:56,250 --> 01:33:58,291 or you might get suspended today. 1225 01:34:06,041 --> 01:34:07,166 Let them come. 1226 01:34:28,875 --> 01:34:29,916 What happened? 1227 01:34:33,666 --> 01:34:34,791 Get up, Papa. 1228 01:34:34,875 --> 01:34:36,500 - Hmm? - Come on, get up! 1229 01:34:36,583 --> 01:34:37,541 What? 1230 01:34:42,333 --> 01:34:44,416 - Hurry up. - What's wrong? 1231 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 - Huh? - Deepak wants to see you. 1232 01:34:48,666 --> 01:34:50,708 Don't you also want to see your son? 1233 01:34:52,083 --> 01:34:54,166 Come on. Let's go. 1234 01:34:54,250 --> 01:34:55,375 Let's go! 1235 01:34:56,541 --> 01:34:58,166 Pawan, what are you doing? 1236 01:36:03,083 --> 01:36:04,708 Why have we come here? 1237 01:36:05,666 --> 01:36:08,208 When it's time to meet God… 1238 01:36:09,916 --> 01:36:12,291 it's important to have a clear conscience, Papa. 1239 01:36:17,083 --> 01:36:18,916 Being a father doesn't simply mean 1240 01:36:19,916 --> 01:36:21,625 that you bring a child into this world 1241 01:36:21,708 --> 01:36:24,458 and keep telling him what's right and what's wrong. 1242 01:36:26,875 --> 01:36:29,458 Being a father is much more than that, Papa. 1243 01:36:31,916 --> 01:36:33,250 But you'll never get it. 1244 01:36:34,583 --> 01:36:37,166 It's hurts me to say this. I never wanted to… 1245 01:36:42,125 --> 01:36:43,458 but I'll say it anyway. 1246 01:36:47,916 --> 01:36:49,291 You failed miserably. 1247 01:36:56,875 --> 01:36:58,083 I truly hope… 1248 01:36:59,750 --> 01:37:01,250 that if I'm ever born again… 1249 01:37:02,958 --> 01:37:05,416 I don't have the misfortune of being your son. 1250 01:38:05,416 --> 01:38:07,750 While on the journey of finding myself, 1251 01:38:07,833 --> 01:38:10,250 I too walked on the same path as you, Papa. 1252 01:38:12,208 --> 01:38:14,875 You chose honor over your son's happiness and killed him, 1253 01:38:15,916 --> 01:38:18,583 and I killed my father while performing my duty. 1254 01:38:25,458 --> 01:38:29,708 Right and wrong, they are two sides of the same coin, Papa. 1255 01:38:30,625 --> 01:38:34,083 No one is completely right and no one is completely wrong… 1256 01:38:38,250 --> 01:38:41,666 but knowing the difference, knowing where you stand, is important. 1257 01:38:52,291 --> 01:38:55,333 One day, my little son will grow up, become a man. 1258 01:38:55,416 --> 01:38:59,625 He'll stand before me, look me in the eye and ask about the choices I made. 1259 01:39:03,000 --> 01:39:06,125 When that day comes, I may not be able to tell him the truth. 1260 01:39:06,708 --> 01:39:10,875 All I will be able to tell him is this, sometimes, when everything breaks, 1261 01:39:10,958 --> 01:39:14,375 the only brave thing left to do is to begin again, 1262 01:39:14,458 --> 01:39:18,291 to tear down the life you built on fear and rebuild it from the ground up. 1263 01:39:19,625 --> 01:39:22,291 You did what you believed you had to do, 1264 01:39:22,375 --> 01:39:23,666 and I fulfilled… 1265 01:39:25,416 --> 01:39:26,541 my duty. 99520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.