Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:03,693
Kullervo, syn Kalerva,
2
00:01:05,080 --> 00:01:06,840
vytasil ostrý meč.
3
00:01:11,173 --> 00:01:12,533
Pozoruje ho,
4
00:01:12,773 --> 00:01:14,059
otáčí ho,
5
00:01:14,226 --> 00:01:15,426
ptá se ho,
6
00:01:16,360 --> 00:01:17,439
je vševědoucí.
7
00:01:20,533 --> 00:01:22,250
Zeptal se svého meče,
8
00:01:22,350 --> 00:01:27,266
zda by neměl chuť sníst hříšné maso
a vypít zkaženou krev.
9
00:01:30,466 --> 00:01:32,800
Meč uvažoval o mužových myšlenkách,
10
00:01:32,901 --> 00:01:34,920
uhodl jeho úmysly
11
00:01:35,374 --> 00:01:37,255
a odpověděl těmito slovy:
12
00:01:39,047 --> 00:01:42,739
"Proč bych neměl
s radostí sníst hříšné maso"
13
00:01:42,840 --> 00:01:44,720
"a vypít zkaženou krev?"
14
00:01:46,360 --> 00:01:48,320
"Jím maso i nevinných."
15
00:01:51,440 --> 00:01:53,866
"Piju i krev nevinných."
16
00:02:13,840 --> 00:02:14,906
To je ale...
17
00:02:16,009 --> 00:02:17,293
těžký ďábel!
18
00:02:29,533 --> 00:02:30,533
Ne!
19
00:02:30,700 --> 00:02:31,470
Ne!
20
00:02:31,571 --> 00:02:32,680
Já nejdu!
21
00:02:40,280 --> 00:02:43,600
Stáhnu tě z kůže zaživa!
22
00:02:48,306 --> 00:02:49,386
Šelmo!
23
00:02:50,467 --> 00:02:51,537
Šelma?
24
00:02:51,930 --> 00:02:53,040
Já jsem horší.
25
00:02:53,768 --> 00:02:55,066
Mnohem horší.
26
00:02:55,773 --> 00:02:57,306
Jsem člověk.
27
00:05:51,720 --> 00:05:53,373
Je to chlapec!
28
00:05:54,999 --> 00:05:57,239
Narodil se chlapec!
29
00:06:02,279 --> 00:06:05,718
To bude chlap,
až mu vrazím sekeru do ruky!
30
00:06:15,400 --> 00:06:18,540
O tebe se dobře postarám, chlapče.
31
00:06:18,960 --> 00:06:21,493
Nevychovávám tě pěstí ani mučením,
32
00:06:21,880 --> 00:06:23,760
ale láskou.
33
00:06:29,399 --> 00:06:31,013
To je Kullervo!
34
00:06:31,626 --> 00:06:33,200
Kalervův syn!
35
00:06:33,333 --> 00:06:35,973
Sinisukka!
Syn toho chlapa!
36
00:06:43,640 --> 00:06:47,640
Viděl jsi na svých cestách svého bratra,
nebo ti skřítci jen vyprávěli příběhy
37
00:06:48,217 --> 00:06:49,813
o jeho loupežných výpravách?
38
00:06:51,120 --> 00:06:52,226
Kalervo...
39
00:06:53,359 --> 00:06:54,666
přišel za mnou...
40
00:06:55,700 --> 00:06:57,400
a ukázal mi tajemství.
41
00:06:59,253 --> 00:07:00,813
Má syna.
42
00:07:09,600 --> 00:07:10,635
Maria...
43
00:07:10,800 --> 00:07:12,919
Maria porodila Kalervovi syna.
44
00:07:13,960 --> 00:07:15,119
Krále.
45
00:07:16,440 --> 00:07:17,813
Co to znamená?
46
00:07:18,719 --> 00:07:20,480
Chlapec je nový život.
47
00:07:20,908 --> 00:07:24,072
Dítě, z něhož vyroste král,
znamená sílu tvého bratra.
48
00:07:24,279 --> 00:07:26,159
Sílu, kterou ti ukradl.
49
00:07:28,320 --> 00:07:30,840
Viděl jsem stříbro,
to znamená bohatství.
50
00:07:31,919 --> 00:07:33,066
A kříž
51
00:07:33,360 --> 00:07:34,706
je nový bůh.
52
00:07:35,452 --> 00:07:38,293
Bůh, který přichází zároveň
z východu i ze západu.
53
00:07:41,440 --> 00:07:43,026
A já jsem viděl,
54
00:07:43,918 --> 00:07:45,653
že má nového, mocného boha.
55
00:07:46,653 --> 00:07:48,306
Chce se vrátit zpět,
56
00:07:48,507 --> 00:07:50,100
do všech zemí svého otce.
57
00:07:50,280 --> 00:07:52,213
Doufá, že už jsi to vzdal.
58
00:07:52,629 --> 00:07:53,680
Já se...
59
00:07:54,091 --> 00:07:55,453
nevzdám.
60
00:07:58,519 --> 00:08:00,080
Svoláme shromáždění.
61
00:08:09,000 --> 00:08:12,100
Kalervo se bez povolení
usadil na našich pozemcích
62
00:08:12,226 --> 00:08:13,333
a kácí tam náš les.
63
00:08:13,434 --> 00:08:15,584
Šlape po našich stezkách,
jako by byly jeho,
64
00:08:15,938 --> 00:08:18,032
ničí pasti a trhá sítě.
65
00:08:18,133 --> 00:08:21,100
Pokud jdeš po stopách jelena,
Kalervo ho už zabil.
66
00:08:21,200 --> 00:08:22,573
Pokud zastřelíš ptáka,
67
00:08:22,674 --> 00:08:24,110
už ho snědl.
68
00:08:28,000 --> 00:08:29,679
Tohle byla půda mého otce.
69
00:08:31,533 --> 00:08:34,199
Ale byla rovnoměrně rozdělena mezi mě
a Kalerva.
70
00:08:35,866 --> 00:08:37,626
To se nás netýká.
71
00:08:39,933 --> 00:08:41,973
Kalervo má srdce vlka.
72
00:08:43,533 --> 00:08:45,466
Bere si víc, než potřebuje.
73
00:08:47,626 --> 00:08:49,480
Není o nic lepší
74
00:08:50,346 --> 00:08:51,733
než pes bez koulí.
75
00:08:51,834 --> 00:08:53,706
Ať ještě chvíli žije u jezera.
76
00:08:57,360 --> 00:08:59,159
Jenom ať mi nechodí do cesty.
77
00:08:59,411 --> 00:09:01,113
Z toho nic nebude.
78
00:09:01,333 --> 00:09:02,600
Vy dva jste jako...
79
00:09:02,913 --> 00:09:04,200
noc a den.
80
00:09:05,560 --> 00:09:07,306
Tohle musí skončit!
81
00:09:14,346 --> 00:09:15,412
Kullervo!
82
00:09:17,520 --> 00:09:18,640
Kullervo!
83
00:09:26,946 --> 00:09:27,946
Otče!
84
00:09:44,493 --> 00:09:47,640
Lechty, lechty, lechty!
85
00:09:58,347 --> 00:10:00,640
Co je to za jasnou hvězdu?
86
00:10:01,427 --> 00:10:02,733
To je nebeský střed,
87
00:10:03,286 --> 00:10:04,933
zlaté vejce kachny.
88
00:10:06,306 --> 00:10:09,040
Malé hvězdy jsou
stříbrná vajíčka vlaštovek,
89
00:10:09,141 --> 00:10:11,146
ale tohle je střed života:
90
00:10:12,413 --> 00:10:13,920
zlaté vejce kachny.
91
00:10:14,267 --> 00:10:15,786
Co je za tím?
92
00:10:16,706 --> 00:10:17,853
Nebeská klenba.
93
00:10:18,213 --> 00:10:20,319
Co je za klenbou?
94
00:10:21,093 --> 00:10:22,933
Tam je konec nebe.
95
00:10:24,332 --> 00:10:25,780
A za ním podsvětí.
96
00:10:26,132 --> 00:10:28,213
Tam odcházejí mrtví?
97
00:10:29,920 --> 00:10:33,213
Duše zemřelého putuje
na hřbetě kachny za nebeskou oblohou
98
00:10:33,314 --> 00:10:34,893
až na samý okraj nebes.
99
00:10:36,080 --> 00:10:39,320
A když duše stráví svůj čas
v nekonečnu nebes,
100
00:10:40,120 --> 00:10:42,840
promění se ve stříbrné vajíčko vlaštovky.
101
00:10:43,467 --> 00:10:45,466
A jedné noci se vejce uvolní
102
00:10:45,756 --> 00:10:48,079
a spadne zpět na zem,
103
00:10:48,466 --> 00:10:50,666
a tehdy se z něj zrodí nový člověk.
104
00:10:51,333 --> 00:10:54,586
Kdo jsem tedy byl?
Tedy tehdy, v té době?
105
00:10:56,440 --> 00:10:57,746
Můj syn.
106
00:11:00,026 --> 00:11:01,173
Teď i navždy.
107
00:11:04,826 --> 00:11:06,239
A ty jsi moje holčička.
108
00:12:22,760 --> 00:12:24,426
Bratříčku.
109
00:12:25,106 --> 00:12:26,773
Spíš tu sám.
110
00:12:27,312 --> 00:12:29,653
Někdo by ti mohl vzít život.
111
00:12:32,120 --> 00:12:33,506
Hledal jsi mě.
112
00:12:34,026 --> 00:12:35,813
Doufal jsem, že už jsi mrtvý.
113
00:12:37,518 --> 00:12:40,152
Nejsem mrtvý
a ani nemám v úmyslu zemřít.
114
00:12:40,253 --> 00:12:44,433
Vlci umírají a medvědi umírají,
ale já nikdy nezemřu.
115
00:12:44,720 --> 00:12:46,199
Vrať se na svou půdu.
116
00:12:47,119 --> 00:12:48,719
Otec to rozdělil rovným dílem.
117
00:12:48,980 --> 00:12:51,080
Nechápu, proč ses usadil
na mých pozemcích.
118
00:12:53,759 --> 00:12:55,400
Podívej se sám a uvidíš.
119
00:12:55,919 --> 00:12:58,040
Narodil se mi tento silný chlapec.
120
00:12:58,620 --> 00:13:00,338
Nejsilnější ze všech.
121
00:13:01,079 --> 00:13:04,132
A ten se stane také vládcem těchto zemí.
122
00:13:04,539 --> 00:13:05,885
Karelským králem!
123
00:14:07,093 --> 00:14:08,481
Vyženu svého bratra
124
00:14:08,706 --> 00:14:10,064
a ani si nepovzdechnu.
125
00:14:10,165 --> 00:14:11,746
Neucítím ani špetku lítosti.
126
00:14:13,560 --> 00:14:17,426
Ať nepřítel vrazí svůj železný meč
zpět do lůna světa.
127
00:14:18,413 --> 00:14:20,453
Ať mu v dešti zreziví meč.
128
00:14:20,933 --> 00:14:23,240
Ať si sekeru rozbije o kámen.
129
00:14:25,186 --> 00:14:27,453
Nestačí, že ho vyženeš.
130
00:14:28,560 --> 00:14:30,760
Musíš mu vzít jeho sílu!
131
00:14:31,326 --> 00:14:33,826
Musíš mu ukrást jeho boha!
132
00:14:59,040 --> 00:15:00,106
Slyšel jsi to?
133
00:15:00,977 --> 00:15:02,453
Ne. Co se děje?
134
00:15:03,440 --> 00:15:04,986
Něco narazilo do dveří.
135
00:15:11,573 --> 00:15:12,946
Vypadá to klidně.
136
00:15:24,946 --> 00:15:26,533
Nech ten úlovek tam.
137
00:15:32,586 --> 00:15:33,800
Jdi dovnitř!
138
00:15:57,800 --> 00:15:58,933
Zůstaň schovaná!
139
00:16:10,000 --> 00:16:12,120
Jestli udeříš jednou,
já udeřím dvakrát!
140
00:16:54,560 --> 00:16:55,693
Vypadněte!
141
00:16:56,160 --> 00:16:58,920
Neboj se,
je to jen spor mezi bratry!
142
00:17:02,240 --> 00:17:03,333
Mario,
143
00:17:03,471 --> 00:17:04,773
kde je Kalervo?
144
00:17:05,266 --> 00:17:06,386
Ty proklatče!
145
00:17:14,586 --> 00:17:15,680
Pusť mě!
146
00:17:45,106 --> 00:17:46,217
Wäinö...
147
00:17:47,636 --> 00:17:50,172
Wäinö očaroval Untama.
148
00:17:51,360 --> 00:17:52,693
Nedovol,
149
00:17:53,349 --> 00:17:55,293
aby dětem cokoli udělali.
150
00:18:11,346 --> 00:18:13,226
Ne!
151
00:18:31,640 --> 00:18:32,715
Kullervo.
152
00:18:33,573 --> 00:18:35,733
Projdi tamtím plotem
a utíkej do lesa.
153
00:18:36,480 --> 00:18:38,226
Táta jde hledat mámu a Ainu.
154
00:18:38,327 --> 00:18:39,751
Dobře? Žádný strach.
155
00:18:44,253 --> 00:18:45,360
Hodný kluk.
156
00:18:46,376 --> 00:18:47,400
Teď už běž.
157
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
Mario!
158
00:18:52,956 --> 00:18:53,956
Mario!
159
00:19:02,067 --> 00:19:03,067
Bratře.
160
00:19:05,639 --> 00:19:07,586
Mohl bys změnit svůj slovník?
161
00:19:08,640 --> 00:19:09,840
Kde je Maria?
162
00:20:16,626 --> 00:20:17,946
Stůj!
163
00:21:08,213 --> 00:21:10,040
Tak umři, ty ubožáku.
164
00:21:11,600 --> 00:21:13,530
Já bych tohle nechtěl.
165
00:21:14,896 --> 00:21:16,600
Můžeš za to vinit sám sebe.
166
00:22:26,240 --> 00:22:27,626
Teď to zapalte.
167
00:23:11,400 --> 00:23:12,700
Nechce otevřít.
168
00:23:13,106 --> 00:23:14,106
Otevři,
169
00:23:14,228 --> 00:23:16,053
neublížíme ti.
170
00:23:25,373 --> 00:23:27,373
Pojďte, proklatě!
171
00:23:30,520 --> 00:23:32,106
Klid, chlapče.
172
00:23:34,960 --> 00:23:36,133
Pusť mě!
173
00:23:38,480 --> 00:23:40,480
- Pusť mě!
- Aspoň máš kuráž!
174
00:23:44,453 --> 00:23:45,960
Pusť mě!
175
00:23:46,540 --> 00:23:47,540
Pusť!
176
00:23:50,480 --> 00:23:52,160
Pomstím se!
177
00:24:19,013 --> 00:24:22,373
Jsem taky chlap,
tak drž sekeru v ruce!
178
00:24:53,053 --> 00:24:54,053
Proklatě!
179
00:25:39,946 --> 00:25:41,706
Hej, pojďte.
Hej.
180
00:26:16,226 --> 00:26:19,146
Proč tam v bahně pořád ležíš?
181
00:26:20,119 --> 00:26:21,506
Trestám se.
182
00:26:28,400 --> 00:26:30,103
Zkusíme to oba,
183
00:26:30,309 --> 00:26:31,906
jestli chceš?
184
00:26:39,320 --> 00:26:40,680
Stýská se mi po matce.
185
00:26:49,960 --> 00:26:51,106
Mám sny.
186
00:26:52,240 --> 00:26:53,800
Násilné sny.
187
00:26:58,360 --> 00:27:01,346
Hořící domy,
válečníci ve stínech.
188
00:27:03,719 --> 00:27:04,759
Křik.
189
00:27:09,760 --> 00:27:12,760
Tyhle věci se mi proklatě vryly pod kůži.
190
00:27:18,027 --> 00:27:19,493
Jsou to noční můry.
191
00:27:23,560 --> 00:27:25,573
Jsi můj syn, Kullervo.
192
00:27:28,346 --> 00:27:31,360
A jednoho dne
bude všechna tato půda patřit tobě.
193
00:27:40,026 --> 00:27:41,373
Slibuji ti,
194
00:27:42,366 --> 00:27:44,160
že tvá budoucnost bude zářivá.
195
00:27:46,600 --> 00:27:48,399
Nebude temná, jako tvá mysl.
196
00:28:20,319 --> 00:28:21,466
Zase máš hlad?
197
00:28:22,440 --> 00:28:24,200
Právě jsem tě nakrmil.
198
00:28:25,279 --> 00:28:27,600
Buď jsem spal rok,
199
00:28:27,892 --> 00:28:29,600
nebo z tebe roste obr.
200
00:28:38,760 --> 00:28:40,080
Untamo!
201
00:28:57,333 --> 00:28:59,573
Z něj se stal zatraceně silný chlap.
202
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
Silný rod.
203
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
Možná.
204
00:29:07,613 --> 00:29:09,106
Musíme si promluvit.
205
00:29:24,667 --> 00:29:25,746
Kullervo...
206
00:29:27,773 --> 00:29:30,399
Obáváme se,
že nám přinese smůlu.
207
00:29:31,493 --> 00:29:33,773
Že slunce přestane svítit
208
00:29:34,346 --> 00:29:36,413
a měsíc už nebude zářit zlatým světlem.
209
00:29:37,240 --> 00:29:38,946
Ten kluk je úplně v pořádku.
210
00:29:39,147 --> 00:29:41,346
Ten kluk nás kazí.
211
00:29:42,493 --> 00:29:43,380
Proč?
212
00:29:43,481 --> 00:29:45,760
Vyprávěl jsem,
jak vlk sežral ovci,
213
00:29:46,253 --> 00:29:47,981
roztrhal ji na pastvině...
214
00:29:49,293 --> 00:29:50,368
A co z toho?
215
00:29:50,575 --> 00:29:53,786
To nebyl vlk, ale para,
zlý duch, který tíží...
216
00:29:54,053 --> 00:29:55,312
chlapce na jeho cestě.
217
00:29:55,413 --> 00:29:57,946
Dokonce i ty ho v noci držíš v okovech.
218
00:29:59,160 --> 00:30:00,733
Chlapec má noční můry.
219
00:30:01,903 --> 00:30:03,653
Možná chodí ve spánku.
220
00:30:05,266 --> 00:30:07,946
Část stáda byla jen zabita
a ponechána nesnědená.
221
00:30:08,133 --> 00:30:09,920
Nepřežijeme zimu,
pokud toho chlapce
222
00:30:10,226 --> 00:30:12,099
bude pronásledovat ďábel Lempo.
223
00:30:12,200 --> 00:30:14,146
To se ještě nikdy nestalo.
224
00:30:14,560 --> 00:30:16,893
Tohle je už podruhé za tenhle měsíc.
225
00:30:17,069 --> 00:30:18,240
A pokaždé
226
00:30:18,472 --> 00:30:20,106
měl Kullervo hlídku.
227
00:30:21,825 --> 00:30:25,679
Kdo ví, třeba ten medvěd vyplašil
z lesa nějaké lesní skřítky.
228
00:30:26,279 --> 00:30:27,550
Uklidněte se.
229
00:30:28,024 --> 00:30:29,586
Ten kluk není prokletý.
230
00:30:33,386 --> 00:30:35,800
Zítra bude Kullervoovi
vypáleno rodové znamení.
231
00:31:12,613 --> 00:31:14,480
"Kdo se zbytečně pouští do války,"
232
00:31:15,586 --> 00:31:17,453
"kdo se úmyslně pouští do boje,"
233
00:31:18,283 --> 00:31:21,506
"ten bude zabit v boji,
zemře v boji,"
234
00:31:22,198 --> 00:31:24,026
"padne pod meči,"
235
00:31:24,585 --> 00:31:26,266
"bude sražen na zem."
236
00:31:28,480 --> 00:31:30,000
Vážné věci.
237
00:31:30,306 --> 00:31:32,386
I ženy se už toho kluka bojí.
238
00:31:33,346 --> 00:31:34,466
Děti.
239
00:31:35,746 --> 00:31:37,733
Kullervo je silný chlapec,
nic víc.
240
00:31:39,266 --> 00:31:41,346
Potřebujeme ho, aby nás chránil.
241
00:31:42,173 --> 00:31:45,253
Musíme ho odnést do bažiny
a praštit ho klackem po hlavě.
242
00:31:46,640 --> 00:31:49,293
Abychom zabránili,
že z něj bude zuřivý válečný otrok.
243
00:31:49,545 --> 00:31:51,875
Potřebujeme zemědělce,
ne válečníky.
244
00:31:51,976 --> 00:31:52,976
Ne.
245
00:31:53,999 --> 00:31:55,773
Vesnice potřebuje náčelníka.
246
00:31:56,800 --> 00:31:59,925
Ten chlapec se nikdy
nestane naším náčelníkem.
247
00:32:00,026 --> 00:32:01,613
O tom rozhodnu já,
ne ty.
248
00:32:02,920 --> 00:32:06,293
Můj rod tady vládne déle,
než je délka několika lidských životů.
249
00:32:15,413 --> 00:32:17,600
Pošlu syna daleko na pozemek,
250
00:32:17,757 --> 00:32:19,240
aby postavil plot.
251
00:32:20,320 --> 00:32:22,093
Tam žádnou škodu nenapáchá.
252
00:32:44,519 --> 00:32:46,480
Teď ti dám snadný úkol
253
00:32:47,000 --> 00:32:49,253
a ty lidem ukážeš svou sílu
a schopnosti.
254
00:32:49,946 --> 00:32:52,506
Oploť tento vyklizený prostor tak,
255
00:32:52,666 --> 00:32:55,853
aby skrz něj neviděly ani šelmy.
256
00:32:57,253 --> 00:32:58,328
Postavím plot
257
00:32:59,013 --> 00:33:01,960
tak vysoký a těžký,
že přes něj nepřeletí ani ptáci.
258
00:33:02,440 --> 00:33:03,813
Prostě udělej dobrý plot,
259
00:33:04,168 --> 00:33:05,973
tady můžeš ukázat svou sílu.
260
00:33:06,213 --> 00:33:10,120
Udělám z toho zeď, proklatě,
ať si vesničané nemají co říct.
261
00:33:11,120 --> 00:33:13,253
Tak, aby takového
chlapa pochválili.
262
00:33:14,622 --> 00:33:16,012
Uděláš jen dobře.
263
00:33:16,960 --> 00:33:20,159
Tam jsou olše, topoly a břízy.
Z nich postav pevný plot.
264
00:33:20,813 --> 00:33:22,720
Přijdu se podívat za dva dny.
265
00:33:23,919 --> 00:33:27,253
Vezmu s sebou toho Kaleviho,
ať vidí, jak se mi všechno daří.
266
00:33:39,679 --> 00:33:40,893
Proklatě!
267
00:34:25,039 --> 00:34:26,280
Teď jsou...
268
00:34:26,573 --> 00:34:28,546
ty malé kousky vhodné ke spálení.
269
00:34:30,466 --> 00:34:32,816
Oheň může hořet jak chce,
ale plot zůstane celý.
270
00:34:34,666 --> 00:34:36,060
Vypadá pevně, ale...
271
00:34:36,160 --> 00:34:38,840
Udělal jsem ho pevný
a v noci dodělám zbytek.
272
00:34:41,840 --> 00:34:44,133
Nalož ty kousky klád na koně.
273
00:35:50,986 --> 00:35:53,236
Udělal jsem to touhle sekerou
a těmito pěstmi.
274
00:35:54,840 --> 00:35:57,586
Vyrostlo pořádné dřevo,
takže teď je to aspoň pevné.
275
00:35:58,320 --> 00:35:59,733
Zvířata
276
00:36:00,146 --> 00:36:01,786
ani lesní duchové tím neprojdou.
277
00:36:02,200 --> 00:36:04,119
Ale ty jsi pokácel velké klády.
278
00:36:05,000 --> 00:36:06,706
Nic jsi nedomyslel, ani...
279
00:36:08,173 --> 00:36:09,773
- ses nezeptal.
- To jsem udělal.
280
00:36:10,108 --> 00:36:11,146
Já a sekera.
281
00:36:12,105 --> 00:36:13,918
Tímto způsobem je všechno pevné,
282
00:36:14,019 --> 00:36:15,306
břízy se ohýbaly.
283
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Co teď?
284
00:36:22,026 --> 00:36:23,133
Není to pevné?
285
00:36:25,280 --> 00:36:27,173
Ty klády byly na dům.
286
00:36:30,160 --> 00:36:31,813
Šetřili jsme je desítky let.
287
00:36:33,919 --> 00:36:34,999
Řekl jsi, že...
288
00:36:36,866 --> 00:36:38,240
že mám postavit plot.
289
00:36:39,506 --> 00:36:40,666
A udělat ho silným.
290
00:36:42,213 --> 00:36:43,293
To jsem udělal.
291
00:36:47,946 --> 00:36:49,879
Udělal jsi velkou škodu, chlapče.
292
00:36:50,218 --> 00:36:51,992
Vykácel jsi trámy mého domu!
293
00:36:52,160 --> 00:36:54,666
Nikdo to nehlídal ani nehuboval!
294
00:36:55,840 --> 00:36:57,426
Snažil jsem se, jak jsem mohl.
295
00:36:59,319 --> 00:37:00,626
Dal jsem do toho všechno.
296
00:37:05,053 --> 00:37:06,173
Vezmi si koně.
297
00:37:07,840 --> 00:37:09,320
A odtáhni dřevo do stodoly.
298
00:37:11,720 --> 00:37:12,986
Já to vyřídím.
299
00:37:27,746 --> 00:37:29,199
Proklatě!
300
00:38:15,600 --> 00:38:18,306
Kullervo byl dnes viděn,
jak se tu chová jako šílenec.
301
00:38:18,960 --> 00:38:21,050
Proklatý nešťastník.
302
00:38:21,333 --> 00:38:22,813
Jděte pro Kullerva.
303
00:38:25,613 --> 00:38:28,413
Ať z něj chlapci vytlačí to zlo.
304
00:38:38,000 --> 00:38:39,519
Ten kluk dostane výprask!
305
00:38:39,620 --> 00:38:41,290
Nechte Kullerva na pokoji!
306
00:38:44,853 --> 00:38:46,440
Zabil jsi toho koně?
307
00:38:47,025 --> 00:38:48,025
Ne.
308
00:38:49,133 --> 00:38:50,938
Ten kůň je mrtvý!
309
00:38:51,226 --> 00:38:52,739
- Zabil jsi ho?
- Ne!
310
00:38:52,840 --> 00:38:53,779
Proč bych to dělal?
311
00:38:53,880 --> 00:38:56,653
Vrata byly otevřené,
z krku mu tekla zaschlá krev.
312
00:38:56,813 --> 00:38:58,213
Nakrmil jsi vlky!
313
00:39:30,360 --> 00:39:32,320
Otroku, pusť mě!
314
00:39:39,613 --> 00:39:41,026
Kdo je na řadě?
315
00:39:46,572 --> 00:39:47,813
Sampo, jdeme.
316
00:39:55,586 --> 00:39:57,266
Proč mi říkají otroku?
317
00:40:02,600 --> 00:40:05,186
Bude to pro ně ještě horší,
jestli ještě zaútočí.
318
00:40:13,080 --> 00:40:15,530
Ale toho velkého chlapa
jsem docela dobře zmlátil.
319
00:40:20,120 --> 00:40:22,160
Tahle svině se nevaří.
320
00:40:24,240 --> 00:40:26,146
Vař se, proklatě, vař se!
321
00:40:32,560 --> 00:40:33,680
Jdeme domů.
322
00:40:39,960 --> 00:40:42,280
Musíme Kullerva dostat pryč.
323
00:40:42,840 --> 00:40:44,546
Ten kůň jeho dílo.
324
00:40:45,333 --> 00:40:46,693
Jsem si tím jistý.
325
00:40:46,794 --> 00:40:48,853
Co uděláš,
až z něj vyroste muž?
326
00:40:49,052 --> 00:40:50,573
Je to vzteklý kluk.
327
00:40:51,200 --> 00:40:53,320
Pomstí se,
jestli se dozví pravdu.
328
00:40:53,720 --> 00:40:55,693
Má pohled svého otce,
329
00:40:56,400 --> 00:40:58,059
ten chlapec je podobný Kalervovi.
330
00:40:58,160 --> 00:41:00,380
Tihle muži ho za svého náčelníka neberou.
331
00:41:00,480 --> 00:41:02,812
To dítě se mělo hned zabít.
332
00:41:02,913 --> 00:41:04,680
Zavřete své huby, pánové.
333
00:41:06,720 --> 00:41:08,933
Pamatujte si,
komu patří i vaše půda.
334
00:41:10,026 --> 00:41:11,026
Co uděláš,
335
00:41:11,154 --> 00:41:13,199
až z něj vyroste muž
a dozví se to?
336
00:41:14,186 --> 00:41:15,786
Syn se to nesmí dozvědět.
337
00:41:16,721 --> 00:41:17,813
Untamo...
338
00:41:19,813 --> 00:41:20,952
Věř mi.
339
00:41:21,053 --> 00:41:23,346
Už nevíš,
kdo v tvém domě bydlí.
340
00:41:23,986 --> 00:41:25,373
Ten kluk je bestie!
341
00:42:01,360 --> 00:42:02,973
Co je to za jasnou hvězdu?
342
00:42:04,053 --> 00:42:05,426
To je nebeský střed.
343
00:42:06,347 --> 00:42:07,840
Zlaté vejce kachny.
344
00:42:10,893 --> 00:42:12,107
Co je za tím?
345
00:42:12,626 --> 00:42:14,253
Konečný okraj nebe.
346
00:42:14,720 --> 00:42:16,119
A za tím je podsvětí.
347
00:42:16,999 --> 00:42:18,133
Jak se tam dostaneš?
348
00:42:18,377 --> 00:42:20,226
Živí tam nemají co dělat.
349
00:42:21,040 --> 00:42:22,560
Dostaneš se tam,
až přijde čas.
350
00:42:29,520 --> 00:42:30,626
Kullervo...
351
00:42:38,653 --> 00:42:40,074
Teď musíš odejít.
352
00:42:41,385 --> 00:42:43,279
Zmrzačil jsi chlapce ze tří rodin.
353
00:42:44,320 --> 00:42:46,426
Bylo by hezké,
kdybych padl ve válce.
354
00:42:48,080 --> 00:42:49,426
V záři meče.
355
00:42:53,426 --> 00:42:55,306
Zklidni teď svou rozzlobenou mysl.
356
00:42:57,400 --> 00:42:58,733
Jdi do lesa.
357
00:42:59,293 --> 00:43:01,546
Ulov nám na zimu jednoho
nebo dva jeleny.
358
00:43:04,613 --> 00:43:05,693
Běž hned.
359
00:43:59,107 --> 00:44:00,226
Poslední kousek.
360
00:44:07,066 --> 00:44:08,479
Sněz to, proklatě.
361
00:44:30,039 --> 00:44:31,119
Otče?
362
00:44:37,159 --> 00:44:38,159
Probuď se!
363
00:44:38,801 --> 00:44:39,801
Otče?
364
00:45:02,106 --> 00:45:03,173
Wäinö!
365
00:45:04,346 --> 00:45:06,093
Wäinö, otevři! Wäinö!
366
00:45:28,707 --> 00:45:30,680
- Kdo je to?
- Kullervo!
367
00:45:31,106 --> 00:45:32,265
Otevřete!
368
00:45:35,880 --> 00:45:36,955
Jdi pryč!
369
00:45:38,413 --> 00:45:40,653
Nechoď sem,
ty prokletý ptáku.
370
00:45:40,799 --> 00:45:42,164
Otec je nemocný.
371
00:45:42,332 --> 00:45:45,086
Už nemáme chleba.
Musím sehnat pomoc, jinak táta umře.
372
00:45:45,187 --> 00:45:46,200
Ať umře!
373
00:46:08,666 --> 00:46:11,026
Nemohu ovlivnit tvůj osud, ale...
374
00:46:13,096 --> 00:46:14,666
nedělám to s radostí.
375
00:46:16,506 --> 00:46:17,546
Věř tomu.
376
00:46:21,920 --> 00:46:23,520
Kéž najdeš klid.
377
00:46:28,720 --> 00:46:30,613
Ach, my ubozí chlapci.
378
00:46:34,640 --> 00:46:38,622
Čurák seděl na konci stolu
379
00:46:39,200 --> 00:46:42,300
S talířem v ruce
380
00:46:42,400 --> 00:46:45,866
Jedl máslo
Jedl i jiné věci
381
00:46:46,093 --> 00:46:49,320
Které mu podávala ta hubená,
382
00:46:50,122 --> 00:46:53,173
zlatovlasá holka
383
00:46:53,960 --> 00:46:57,133
Pod stolem ležela děvka
384
00:46:57,779 --> 00:47:00,613
která se svíjela v rozkoši
385
00:47:19,413 --> 00:47:21,066
To je ten ztracený kůň.
386
00:47:25,092 --> 00:47:26,293
Co ho zabilo?
387
00:47:27,666 --> 00:47:28,693
Vlci?
388
00:47:29,226 --> 00:47:32,226
Má roztrhaný krk,
vykrvácel.
389
00:47:33,493 --> 00:47:36,400
Větší kusy masa byly odříznuty nožem
nebo mečem.
390
00:47:38,760 --> 00:47:40,200
Tohle není vlk.
391
00:48:00,413 --> 00:48:01,413
Jdeme.
392
00:48:02,293 --> 00:48:04,600
Jdi ty,
já tu ještě zůstanu lovit.
393
00:49:27,800 --> 00:49:28,800
Untamo!
394
00:49:35,880 --> 00:49:38,466
To je zase vina
toho zatraceného Kullerva!
395
00:49:48,506 --> 00:49:49,826
To zlo je ve mně.
396
00:49:51,159 --> 00:49:52,960
Jsem vrah svého bratra,
397
00:49:53,213 --> 00:49:56,186
ale jeho synovi
chci dopřát dobrý život.
398
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
Věřte mi.
399
00:49:58,079 --> 00:50:00,360
Toho chlapce se nikdo nedotkne.
400
00:50:01,680 --> 00:50:03,306
Zabíjet zbytečně se nemá.
401
00:50:03,407 --> 00:50:06,180
Přivolává to medvědy,
aby napadly krávy.
402
00:50:06,627 --> 00:50:08,492
Mučí nás tak dlouho,
403
00:50:08,920 --> 00:50:10,720
že si přejeme sami zemřít.
404
00:50:11,213 --> 00:50:13,931
Buď ty a ten kluk,
nebo jen ten kluk.
405
00:50:14,137 --> 00:50:15,546
Rozhodni se sám.
406
00:50:23,931 --> 00:50:26,360
Za dva měsíce musí Kullervo odejít.
407
00:50:26,573 --> 00:50:28,039
Můžeš se s ním rozloučit.
408
00:50:28,873 --> 00:50:30,773
Pak už žádné další hry.
409
00:51:03,400 --> 00:51:04,400
Kullervo.
410
00:51:04,650 --> 00:51:05,650
Probuď se!
411
00:51:05,820 --> 00:51:06,820
No?
412
00:51:07,466 --> 00:51:09,826
- Co se děje?
- Musíme se napít.
413
00:51:13,520 --> 00:51:14,533
Já nepiju.
414
00:51:14,683 --> 00:51:15,693
Vstaň.
415
00:51:25,640 --> 00:51:27,173
A teď se dáme do pití.
416
00:51:28,266 --> 00:51:29,466
Pij.
417
00:52:06,139 --> 00:52:10,586
Čurák seděl na konci stolu
418
00:52:10,687 --> 00:52:13,825
S talířem v ruce
419
00:52:14,178 --> 00:52:17,220
Jedl máslo
420
00:52:17,699 --> 00:52:23,793
Jedl i jiné věci
421
00:52:23,997 --> 00:52:29,366
Které mu podávala ta hubená,
422
00:52:29,540 --> 00:52:34,153
zlatovlasá holka
423
00:52:34,299 --> 00:52:38,166
Pod stolem ležela děvka
která se svíjela v rozkoši
424
00:52:38,273 --> 00:52:42,059
Čurák vařil kaši, ta děvka olizovala
jeho ptáka a žvýkala zelí
425
00:52:47,765 --> 00:52:50,673
Čurák se naštval,
švihl s ní
426
00:52:50,774 --> 00:52:56,379
Chytil ji za ucho,
praštil s ní o strom
427
00:52:56,480 --> 00:52:59,959
A práskal s ní do stran
428
00:53:00,133 --> 00:53:03,079
Rty se mu chvěly a třásly,
429
00:53:03,220 --> 00:53:09,026
a on šel do sauny a poskakoval
430
00:53:47,746 --> 00:53:48,746
Otče?
431
00:53:57,386 --> 00:53:58,386
Otče?
432
00:54:21,973 --> 00:54:23,079
Otče, co se děje?
433
00:54:27,880 --> 00:54:30,973
Vesničané nám vyhrožují,
že nás oba vyženou.
434
00:54:31,265 --> 00:54:32,340
Proč?
435
00:54:34,160 --> 00:54:35,986
Zabil jsi toho koně?
436
00:54:37,360 --> 00:54:38,799
V zimě jsem musel,
437
00:54:39,005 --> 00:54:40,533
byl jsi na pokraji smrti.
438
00:54:42,106 --> 00:54:44,999
Obviňují tě, že jsi prokletý pták
a přinášíš smůlu.
439
00:54:45,946 --> 00:54:47,626
Mluví o kletbě.
440
00:54:55,797 --> 00:54:57,032
Pojďme do války, otče.
441
00:54:57,133 --> 00:54:58,620
Ukážeme jim, jak se to dělá.
442
00:54:58,720 --> 00:55:00,520
Nechoď do války, synu.
443
00:55:04,279 --> 00:55:06,133
Prokletý pták.
444
00:55:07,080 --> 00:55:08,379
To jsi ty.
445
00:55:08,640 --> 00:55:10,786
Mlč, to nejsem já!
446
00:55:11,373 --> 00:55:13,759
Nic nedokážeš pořádně udělat.
447
00:55:14,440 --> 00:55:16,586
Ať ti dám jakýkoli úkol,
448
00:55:17,080 --> 00:55:18,940
vždycky to jen zkazíš.
449
00:55:19,720 --> 00:55:22,085
Budu tě muset poslat k Rusům,
450
00:55:22,439 --> 00:55:23,733
abych ti zachránil život!
451
00:55:24,920 --> 00:55:26,186
Proklatě!
452
00:55:33,160 --> 00:55:35,340
Ukážu ti, že se mýlíš!
453
00:55:35,600 --> 00:55:38,813
Snažil jsem se ze všech sil
být součástí tohoto kmene!
454
00:55:51,626 --> 00:55:52,706
Prosím, chlapče.
455
00:55:55,466 --> 00:55:56,863
Dám ti peníze
456
00:55:56,963 --> 00:55:58,759
na pořádný dům
a pozemek.
457
00:55:59,907 --> 00:56:01,359
Můžeš žít v klidu,
458
00:56:01,667 --> 00:56:02,567
svobodně.
459
00:56:02,667 --> 00:56:04,039
Už ani slovo, otče.
460
00:56:05,760 --> 00:56:08,266
Teď si vezmu, co mi patří.
461
00:56:08,960 --> 00:56:10,386
Udělej to pro mě.
462
00:57:00,880 --> 00:57:03,146
Tohle tě na cestách ochrání.
463
00:57:08,426 --> 00:57:10,546
Můžeš se vrátit za pět zim...
464
00:57:13,683 --> 00:57:14,826
Ale ne dříve.
465
00:57:18,292 --> 00:57:19,292
Chlapče...
466
00:57:26,732 --> 00:57:27,732
Slib mi to.
467
00:58:29,000 --> 00:58:30,306
Vytáhneme ji na břeh!
468
00:58:40,440 --> 00:58:41,626
Tak jo, stačí.
469
00:59:09,520 --> 00:59:10,800
Je na odchodu.
470
00:59:11,180 --> 00:59:13,280
Teď mu to nandáme!
471
00:59:14,000 --> 00:59:16,520
Smrt jemu, zatraceně!
472
01:01:08,879 --> 01:01:10,959
Pojďte, proklatě!
473
01:01:15,733 --> 01:01:17,893
Chytíme tě živýho
a upálíme.
474
01:01:39,986 --> 01:01:41,373
Promluvím se svým synem.
475
01:02:02,880 --> 01:02:04,586
Kullervo,
promluvme si na chvilku.
476
01:02:06,720 --> 01:02:09,013
Už sem nechoď, otče.
477
01:03:06,466 --> 01:03:07,466
Co je?
478
01:03:08,133 --> 01:03:09,887
Teď zapálíme tu hranici.
479
01:03:10,266 --> 01:03:11,879
To je Kullervoovo pohřebiště.
480
01:03:12,360 --> 01:03:13,860
Zabil naše chlapce
481
01:03:14,279 --> 01:03:15,493
a teď zemře sám.
482
01:03:15,594 --> 01:03:17,320
Snažili se zabít Kullerva.
483
01:03:18,306 --> 01:03:20,373
Ti parchanti si zasloužili smrt.
484
01:03:23,840 --> 01:03:25,900
Nesnaž se nám v tom bránit.
485
01:03:26,306 --> 01:03:27,733
Takhle je to lepší, věř mi.
486
01:03:28,173 --> 01:03:29,959
Zbavíme se té kletby.
487
01:03:34,093 --> 01:03:35,253
Počkej...
488
01:03:41,120 --> 01:03:42,626
Udělám to sám.
489
01:04:09,213 --> 01:04:10,319
Kullervo...
490
01:04:15,093 --> 01:04:16,600
Uvidíme se v podsvětí.
491
01:04:24,720 --> 01:04:25,720
Teď se...
492
01:04:26,653 --> 01:04:28,706
můžeš setkat se svou matkou.
493
01:04:36,627 --> 01:04:38,413
Řekni něco, chlapče.
494
01:04:40,440 --> 01:04:41,666
Řekni něco...
495
01:04:53,120 --> 01:04:54,426
Uteč
496
01:04:54,786 --> 01:04:57,213
a už se nikdy nevracej!
497
01:04:57,533 --> 01:04:58,653
Kullervo!
498
01:06:14,320 --> 01:06:16,840
Tohoto muže Piruka nezabije!
499
01:07:16,560 --> 01:07:17,560
Wäinö.
500
01:07:32,160 --> 01:07:33,400
Pojď dál.
501
01:07:37,319 --> 01:07:39,626
Musíme toho kluka odvézt
do země polární záře.
502
01:08:03,920 --> 01:08:05,266
Co se stalo?
503
01:08:06,680 --> 01:08:09,933
Odvázal jsem tě od stromu
a teď tě odvedu pryč.
504
01:08:11,253 --> 01:08:13,253
Untamo vykoupil tvůj život.
505
01:08:14,386 --> 01:08:15,746
Je Untamo mrtvý?
506
01:08:17,493 --> 01:08:18,493
Ne.
507
01:08:20,240 --> 01:08:22,453
Do Karélie se už nikdy nevracej.
508
01:08:22,748 --> 01:08:24,760
Rusi nevědí, že žiješ.
509
01:08:26,080 --> 01:08:31,266
Nepůjdeš stavět kostel pro Rusy,
ale budeš otrokem Ilmarise.
510
01:08:33,613 --> 01:08:36,093
Vrať se jako hvězda s polární září!
511
01:08:38,520 --> 01:08:40,626
Užívej si to tam!
512
01:09:21,520 --> 01:09:22,760
Napij se z toho.
513
01:09:34,320 --> 01:09:35,346
Jdeme.
514
01:10:07,467 --> 01:10:08,467
Sedni si.
515
01:10:14,853 --> 01:10:17,053
Jak tě ten Wäinö dostal do otroctví?
516
01:10:17,220 --> 01:10:19,420
Dal tě tam tvůj otec kvůli chudobě?
517
01:10:20,333 --> 01:10:21,333
Ne.
518
01:10:24,426 --> 01:10:26,320
Došlo k hádce s vesničany.
519
01:10:29,480 --> 01:10:31,025
Pokusili se mě upálit
520
01:10:32,080 --> 01:10:33,693
jako prokletého ptáka,
521
01:10:34,027 --> 01:10:35,866
ale tak snadno se života nevzdám.
522
01:10:37,333 --> 01:10:39,093
Tady se ti asi bude žít líp.
523
01:10:42,040 --> 01:10:44,205
Prý do vesnice přijeli
z východu obchodníci
524
01:10:44,306 --> 01:10:45,956
s otroky pro církevní hodnostáře.
525
01:10:46,306 --> 01:10:47,466
Patříš k nim?
526
01:10:48,333 --> 01:10:49,800
Nejdeme stejnou cestou.
527
01:10:51,507 --> 01:10:52,920
Jsou mi neznámí.
528
01:10:53,347 --> 01:10:55,866
Ze sousední vesnice
bylo uneseno několik dětí.
529
01:10:59,253 --> 01:11:02,573
Prý je vezou jako pohany
po Volze do Kazaně.
530
01:11:11,093 --> 01:11:12,480
Můžu si jít odpočinout?
531
01:11:14,320 --> 01:11:16,173
Pro hosta je lůžko ve stodole.
532
01:11:18,573 --> 01:11:20,680
Raději bych spal v dílně.
533
01:12:34,560 --> 01:12:36,840
- Stojíš tam už dlouho?
- Chvilku.
534
01:12:37,593 --> 01:12:38,880
Práce venku je hotová.
535
01:12:40,093 --> 01:12:42,186
Ze železa si udělám,
co se mi zlíbí.
536
01:12:46,093 --> 01:12:47,760
A přesně tak i s krásnou ženou.
537
01:12:50,840 --> 01:12:51,946
Natáhni ruku.
538
01:13:06,320 --> 01:13:07,386
Pěkné ruce!
539
01:13:08,746 --> 01:13:11,146
Ano,
ty by mohly udržet i kladivo.
540
01:13:12,773 --> 01:13:14,586
Uplynulo už dost času na to,
541
01:13:15,278 --> 01:13:16,773
aby se nováčci
542
01:13:17,167 --> 01:13:19,386
mohli pustit do nových úkolů.
543
01:13:25,080 --> 01:13:27,053
Budeš jen stát,
nebo se do toho pustíš?
544
01:13:30,920 --> 01:13:32,933
Železo se samo od sebe nezrodí.
545
01:13:33,406 --> 01:13:35,266
Musí se kovat, když je žhavé.
546
01:13:36,426 --> 01:13:37,466
Co děláš?
547
01:13:37,977 --> 01:13:38,853
Kovej.
548
01:13:39,011 --> 01:13:40,011
Kovej!
549
01:13:43,999 --> 01:13:45,986
Hej, hej, hej!
550
01:13:46,087 --> 01:13:47,087
Ne!
551
01:13:47,413 --> 01:13:49,613
Nebij do toho pořád!
552
01:13:50,306 --> 01:13:51,527
Dobrý chlapík.
553
01:13:51,695 --> 01:13:53,733
Není třeba ho zabíjet.
554
01:15:27,506 --> 01:15:29,413
Jak jsi to udělal, chlapče?
555
01:15:30,653 --> 01:15:32,146
Vyrobil jsem to sám.
556
01:15:33,706 --> 01:15:35,372
Ty jsi vykoval meč?
557
01:15:35,852 --> 01:15:37,173
Kde jsi vzal to stříbro?
558
01:15:37,274 --> 01:15:38,666
Našel jsi poklad?
559
01:15:43,880 --> 01:15:45,666
Meč je můj a stříbro je tvoje.
560
01:15:47,198 --> 01:15:48,480
Vrátím ti ho.
561
01:15:49,693 --> 01:15:50,760
Ale jak?
562
01:15:52,080 --> 01:15:53,733
Ten meč jsi vyrobil v mé dílně,
563
01:15:54,260 --> 01:15:55,746
s mým nářadím
564
01:15:56,866 --> 01:15:58,133
a jako můj otrok.
565
01:15:58,907 --> 01:16:00,946
Nepatří tedy ten meč mně?
566
01:16:04,320 --> 01:16:05,920
Ty mě nezradíš.
567
01:16:06,113 --> 01:16:07,113
Nezradím.
568
01:16:11,186 --> 01:16:12,186
Bylo...
569
01:16:12,586 --> 01:16:15,320
se mnou dobře zacházeno
a vykoval jsem ho až po práci.
570
01:16:17,786 --> 01:16:19,080
Nejsem chamtivý.
571
01:16:20,013 --> 01:16:23,560
Železo je takové, kdo s ním pracuje,
a svůj meč dostaneš zpátky.
572
01:16:24,480 --> 01:16:25,666
Musíš kováním
573
01:16:26,161 --> 01:16:28,053
nahradit použití kovárny,
574
01:16:28,395 --> 01:16:30,320
mé učení
a hodnotu materiálu.
575
01:16:31,733 --> 01:16:34,433
Přes den děláš otrockou práci
a spát budeš ve stodole.
576
01:16:35,293 --> 01:16:36,906
Zítra se vrátíš do dílny
577
01:16:37,903 --> 01:16:39,353
a budeme pokračovat ve výuce.
578
01:16:41,120 --> 01:16:42,120
Můžeš jít.
579
01:17:05,360 --> 01:17:08,066
Byl jsi na lovu medvědů?
580
01:17:09,466 --> 01:17:12,893
Jednou jsem byl s otcem,
ale neměl jsem to srdce je zabít.
581
01:17:18,400 --> 01:17:19,679
Já ano.
582
01:17:19,986 --> 01:17:21,280
Zítra vyrazím
583
01:17:21,706 --> 01:17:23,106
a vyzkouším tvůj meč.
584
01:17:23,207 --> 01:17:24,453
Vrátím se za pár dní.
585
01:17:26,240 --> 01:17:27,840
Můžu pokračovat v práci v dílně?
586
01:17:29,280 --> 01:17:30,346
Jen pokračuj.
587
01:17:31,051 --> 01:17:32,679
Můžeš tam zase i spát.
588
01:17:35,000 --> 01:17:36,586
Jsi dobrý chlap, Kullervo.
589
01:17:43,986 --> 01:17:44,986
Páni!
590
01:18:40,306 --> 01:18:41,306
Co se děje?
591
01:18:58,600 --> 01:18:59,986
Vezmi mě s sebou.
592
01:19:02,480 --> 01:19:03,866
Odveď mě odsud.
593
01:19:07,240 --> 01:19:08,533
Jsem otrok...
594
01:19:11,146 --> 01:19:12,493
Stejně jako ty.
595
01:19:28,800 --> 01:19:31,333
Zaplatím ti,
když mě odtud odvedeš.
596
01:19:39,000 --> 01:19:40,160
Ještě se vrátím.
597
01:19:41,787 --> 01:19:42,787
Pouta...
598
01:20:38,533 --> 01:20:40,146
Ilmarise se vrátí ráno.
599
01:20:42,306 --> 01:20:44,720
Přesvědčím ho,
aby tě prodal Rusům.
600
01:20:50,546 --> 01:20:51,853
Nebo mi pomůžeš?
601
01:20:58,280 --> 01:20:59,946
Pak ten meč zůstane tady,
602
01:21:00,837 --> 01:21:01,866
jako odměna.
603
01:21:03,893 --> 01:21:06,400
A ty si nech ten svůj ubohý nůž.
604
01:21:25,386 --> 01:21:27,893
Pomsta přijde, ty skřetí děvko!
605
01:21:49,319 --> 01:21:51,026
To je srub Medvědí matky.
606
01:21:53,159 --> 01:21:54,558
Pokračujme v cestě.
607
01:21:55,293 --> 01:21:57,973
Odvádí nás to od cíle
a mstí se nám to.
608
01:22:01,360 --> 01:22:03,306
Rychle se podívám dovnitř.
609
01:22:32,080 --> 01:22:33,253
Medvěd...
610
01:22:34,853 --> 01:22:35,853
Pomoz mi.
611
01:22:36,853 --> 01:22:37,853
Zachraň mě.
612
01:22:48,960 --> 01:22:50,626
Kdo vyrobil ten meč?
613
01:22:51,986 --> 01:22:53,973
Vyrobil jsem ho sám s otrokem.
614
01:22:55,439 --> 01:22:56,706
Ten erb poznávám.
615
01:22:59,213 --> 01:23:01,173
Babička je opravdová věštkyně.
616
01:23:02,360 --> 01:23:05,506
Je otrok velký a světlý,
zlý jako hladový vlk?
617
01:23:06,772 --> 01:23:07,999
Je to dobrý člověk.
618
01:23:08,906 --> 01:23:10,099
Pokračuji v cestě.
619
01:23:10,200 --> 01:23:13,040
Ten erb jsem viděla vypálený
na mužově hrudi.
620
01:23:14,719 --> 01:23:16,960
Toho, který zabil
svého bratra Kalerva.
621
01:23:17,587 --> 01:23:19,867
Jehož syn žil ve velké nespravedlnosti.
622
01:23:21,266 --> 01:23:23,413
- Znáš jméno toho otroka?
- Znám.
623
01:23:26,040 --> 01:23:27,080
Kullervo.
624
01:23:34,333 --> 01:23:35,733
Kdysi dávno
625
01:23:36,479 --> 01:23:39,613
jsem byla léčitelkou
a věštkyní ve vesnici Kalervola.
626
01:23:40,440 --> 01:23:41,520
Zrada ze mě
627
01:23:41,733 --> 01:23:43,765
udělala velmi zlého
a krutého člověka,
628
01:23:43,865 --> 01:23:45,666
velmi krutého.
629
01:23:47,360 --> 01:23:49,133
Vyhnali mě.
630
01:23:52,560 --> 01:23:56,466
Tam tehdy proběhl velmi hořký
a krvavý bratrský spor.
631
01:23:57,000 --> 01:23:58,946
Untamo zabil Kalerva.
632
01:24:00,600 --> 01:24:01,986
Svého vlastního bratra.
633
01:24:03,826 --> 01:24:05,186
Zapálil domy.
634
01:24:06,240 --> 01:24:07,346
Unesl chlapce,
635
01:24:08,017 --> 01:24:09,200
Kullerva.
636
01:24:10,678 --> 01:24:12,185
Držel ho jako svého,
637
01:24:13,009 --> 01:24:15,013
ale prodal ho do otroctví.
638
01:24:26,120 --> 01:24:28,760
Ve snu jsem o tom měl nějaké vize.
639
01:24:35,453 --> 01:24:36,577
Myslel jsem,
640
01:24:37,920 --> 01:24:40,253
že jsou to jen sny o budoucnosti.
641
01:24:53,360 --> 01:24:54,378
Untamo...
642
01:24:55,051 --> 01:24:56,720
Untamo není můj otec.
643
01:25:03,760 --> 01:25:04,960
Všechno je to lež.
644
01:25:06,000 --> 01:25:07,600
Ptal jsem se ještě ve vesnici.
645
01:25:08,493 --> 01:25:09,800
Ten příběh je pravdivý.
646
01:25:10,386 --> 01:25:13,280
Spor mezi dvěma bratry
o vlastnictví půdy.
647
01:25:13,381 --> 01:25:14,440
Je to pravda.
648
01:25:14,880 --> 01:25:17,640
Příběh je pravdivý,
ale můj život je lež.
649
01:25:21,293 --> 01:25:24,266
Neznám svého otce Kalerva.
650
01:25:32,546 --> 01:25:35,080
Řekla ta žena, co se stalo otci?
651
01:25:38,626 --> 01:25:40,213
Zabil Untamo...
652
01:25:42,105 --> 01:25:43,493
moji rodinu?
653
01:25:54,320 --> 01:25:56,813
Jdu do lesa, abych se otužil.
654
01:25:57,946 --> 01:26:00,979
Vrátím se a vyrobím ti tolik mečů,
že si koupím svobodu.
655
01:26:01,080 --> 01:26:04,466
Pak se vydám hledat pravdu,
ať to trvá třeba roky.
656
01:26:04,866 --> 01:26:06,400
Meč nechej tady.
657
01:26:31,279 --> 01:26:32,609
Dej mi můj meč!
658
01:26:33,110 --> 01:26:34,110
Nedám!
659
01:26:34,346 --> 01:26:35,600
Je můj!
660
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
Chci svůj meč.
661
01:26:45,267 --> 01:26:46,291
Chci
662
01:26:46,417 --> 01:26:47,685
svůj
663
01:26:48,011 --> 01:26:49,279
meč.
664
01:26:49,986 --> 01:26:53,493
A ty, darebáku, jsi o tom věděl
a neřekl jsi mi to!
665
01:26:55,880 --> 01:26:57,146
Nevěděl jsem to!
666
01:27:02,720 --> 01:27:05,466
Koupil jsi mě od Wäinöa a tvrdíš,
že ti to neřekl.
667
01:27:06,040 --> 01:27:07,960
Že nevíš,
kdo zabil mého otce.
668
01:27:08,720 --> 01:27:10,160
- Mou matku.
- Ne!
669
01:27:11,386 --> 01:27:13,626
Lžeš, ty proklatče!
670
01:27:14,359 --> 01:27:18,646
V mém srdci není ten velký cit,
který je potřeba k pochopení této věci.
671
01:27:18,933 --> 01:27:20,493
Nemám tu moudrost.
672
01:27:20,720 --> 01:27:23,060
V mém srdci je bolest!
673
01:27:23,160 --> 01:27:24,512
Wäinö mi to neřekl.
674
01:27:25,091 --> 01:27:27,573
Kdybych to věděl,
proč bych to říkal teď?
675
01:27:28,280 --> 01:27:30,013
Začal jsem tě mít rád.
676
01:27:35,187 --> 01:27:37,547
Co jsi to udělal, otroku?
Vypadni odsud!
677
01:27:39,532 --> 01:27:41,360
Co jsi udělala s mým nožem?
678
01:27:42,018 --> 01:27:43,119
Podívej se na to.
679
01:27:43,787 --> 01:27:44,853
Je rozbitý.
680
01:27:47,599 --> 01:27:50,973
S tím už se nedá nic dělat!
681
01:27:51,074 --> 01:27:52,074
Vypadni!
682
01:27:59,546 --> 01:28:01,226
Kdo zabil moji rodinu?
683
01:28:04,893 --> 01:28:06,493
Byli jste v tom zapleteni?
684
01:28:14,746 --> 01:28:16,199
Proč jsi to udělal?
685
01:28:19,039 --> 01:28:20,039
Proč?
686
01:28:23,946 --> 01:28:25,640
Musím to vědět.
687
01:28:26,973 --> 01:28:28,333
Byl to Untamo!
688
01:28:31,519 --> 01:28:33,586
Untamo zabil svého bratra
689
01:28:34,066 --> 01:28:35,373
Kalerva.
690
01:28:36,400 --> 01:28:37,626
Tvého otce.
691
01:28:39,560 --> 01:28:41,360
Untamo zabil tvou matku.
692
01:28:43,240 --> 01:28:45,040
Celá vesnice v tom jela.
693
01:28:48,386 --> 01:28:50,306
Celý rod jsou zbabělci.
694
01:28:53,546 --> 01:28:54,940
Nech toho kováře.
695
01:28:55,133 --> 01:28:57,480
My tady na severu o tom nic nevíme.
696
01:29:00,653 --> 01:29:02,266
Vypadni odsud, otroku!
697
01:29:06,400 --> 01:29:09,826
Jestli někomu řeknete, že vím,
kdo zabil mého otce, vrátím se.
698
01:29:11,026 --> 01:29:12,213
Zabiju vás.
699
01:29:54,626 --> 01:29:55,813
Co je?
700
01:30:00,920 --> 01:30:02,360
Takové strašné vidiny...
701
01:30:10,306 --> 01:30:12,840
- Wäinö chce mluvit s náčelníkem.
- Teď?
702
01:30:13,507 --> 01:30:14,960
Týká se to Kullerva.
703
01:30:17,586 --> 01:30:18,666
Utekl,
704
01:30:19,080 --> 01:30:20,846
ale neví, kam šel.
705
01:30:21,080 --> 01:30:22,200
A co Ilmarise?
706
01:30:22,700 --> 01:30:23,850
Je naživu,
707
01:30:24,346 --> 01:30:25,580
ale nic neví.
708
01:30:25,760 --> 01:30:26,840
Ani jeho žena.
709
01:30:27,124 --> 01:30:28,786
Říkají jen, že utekl.
710
01:30:29,573 --> 01:30:31,320
Přijde sem, aby se pomstil.
711
01:30:32,427 --> 01:30:34,986
Sám by se neodvážil vyzvat celou vesnici.
712
01:30:35,919 --> 01:30:39,003
Car dal svolení k zajetí stovky pohanů.
713
01:30:39,436 --> 01:30:40,906
Rusové ho chytí.
714
01:30:41,007 --> 01:30:43,867
Kullervo má šperk po své matce,
křesťanský přívěsek.
715
01:30:44,080 --> 01:30:45,648
Křesťany neunesou.
716
01:30:45,748 --> 01:30:46,866
Křesťany?
717
01:30:47,707 --> 01:30:49,208
Je to válečník z podsvětí.
718
01:30:49,706 --> 01:30:51,288
Najdeme toho kluka
a zabijeme ho.
719
01:30:51,388 --> 01:30:53,346
Zabil nám tři dobré zemědělce.
720
01:30:53,447 --> 01:30:55,933
Na toho kluka už nikdo nesáhne.
721
01:30:58,239 --> 01:31:00,253
Odneste Ilmarisovi peníze
722
01:31:00,666 --> 01:31:02,560
a my vykoupíme Kullervovu svobodu.
723
01:31:03,720 --> 01:31:05,653
Potom ať si poradí sám.
724
01:31:08,000 --> 01:31:09,986
Jestli se někdo dotkne mého syna,
725
01:31:10,086 --> 01:31:11,826
ve vesnici bude krveprolití.
726
01:31:12,280 --> 01:31:14,586
A při tom nebudou ušetřeny
ani ženy, ani děti.
727
01:31:27,293 --> 01:31:28,293
Dobře.
728
01:31:28,880 --> 01:31:30,066
Dohodnuto.
729
01:31:31,040 --> 01:31:34,916
Dám vám oběma krásné
pozemky u svahu a vodní plochu,
730
01:31:35,296 --> 01:31:36,786
pokud necháte chlapce naživu.
731
01:31:38,373 --> 01:31:40,333
- Dohodnuto?
- Dohoda je uzavřena.
732
01:31:41,426 --> 01:31:43,866
Hlavně ať se ten kluk
nevrátí se svými kletbami.
733
01:31:45,827 --> 01:31:47,333
Vezměte s sebou Sampa.
734
01:31:47,958 --> 01:31:50,419
Ten se postará,
aby se Kullerva nikdo nedotkl.
735
01:33:36,253 --> 01:33:38,440
Tady mi už skoro zmrzl zadek!
736
01:33:39,666 --> 01:33:41,626
Teď už patříš carovi.
737
01:33:41,727 --> 01:33:42,960
Máme povolení.
738
01:34:37,986 --> 01:34:39,986
Ve jménu našeho Pána Boha.
739
01:34:43,239 --> 01:34:46,532
Vykořením všechno zlo z tohoto světa.
740
01:34:53,360 --> 01:34:54,879
Ať Boží oheň
741
01:34:55,895 --> 01:35:00,040
spálí všechny pohany
a šamany na popel.
742
01:35:01,600 --> 01:35:02,786
Je tu někdo,
743
01:35:04,026 --> 01:35:05,746
kdo by tě vykoupil domů?
744
01:35:06,240 --> 01:35:07,240
Ne.
745
01:35:20,786 --> 01:35:23,158
Je ten muž křesťan?
746
01:35:23,260 --> 01:35:24,640
Neviděli jsme kříž.
747
01:35:26,600 --> 01:35:28,560
Křesťany nezatýkáme.
748
01:35:29,946 --> 01:35:30,973
Věříš...
749
01:35:31,516 --> 01:35:32,706
v Boha?
750
01:35:33,733 --> 01:35:35,813
Pokud ano, propustíme tě.
751
01:35:37,267 --> 01:35:38,297
Nevěřím.
752
01:35:39,596 --> 01:35:41,240
Je to kořist z loupeže.
753
01:35:44,467 --> 01:35:46,503
S otcem jsme zabili toho majitele,
754
01:35:46,603 --> 01:35:48,640
abychom matce sehnali krásné šperky.
755
01:35:51,786 --> 01:35:54,440
Ten chlap měl stejný plášť jako ty.
756
01:36:23,546 --> 01:36:25,520
- Půjdete dovnitř?
- Ne.
757
01:36:26,546 --> 01:36:27,866
Pokračujeme v cestě.
758
01:36:29,160 --> 01:36:31,440
Měl bych pár otázek,
pokud to nevadí?
759
01:36:32,453 --> 01:36:34,760
Ptát se můžete,
ale odpovědí bude málo.
760
01:36:34,879 --> 01:36:37,533
Kullervo prostě zmizel,
neví se proč ani kam.
761
01:36:39,399 --> 01:36:42,360
Pokud ho najdete,
můžete za to dostat peníze.
762
01:36:44,107 --> 01:36:46,093
Untamo Kullerva vykoupí zpět.
763
01:36:49,960 --> 01:36:51,520
Předpokládám, že souhlasíš.
764
01:36:56,640 --> 01:36:58,459
Ten kluk má špatnou náladu.
765
01:36:58,999 --> 01:37:00,813
Ať víte,
jak se máte připravit.
766
01:37:32,960 --> 01:37:36,826
Ve jménu Boha vyženu zlo z tohoto muže!
767
01:37:37,520 --> 01:37:39,320
Pojď sem, ďáble!
768
01:37:53,720 --> 01:37:55,186
Kříži veď mě...
769
01:37:57,786 --> 01:37:59,146
To je všechno?
770
01:38:13,413 --> 01:38:15,106
Dodělej ho.
771
01:38:16,145 --> 01:38:17,759
To je všechno?
772
01:38:18,413 --> 01:38:21,593
Necháme ho tady a přenecháme Bohu
zodpovědnost za toho pohana.
773
01:38:21,694 --> 01:38:22,952
Zabij ho!
774
01:38:23,053 --> 01:38:24,200
Nezabiju ho!
775
01:38:25,280 --> 01:38:27,408
Ať Bůh rozhodne o osudu tohoto chlapce,
776
01:38:27,508 --> 01:38:29,133
já jsem z něj teď vyhnal zlo.
777
01:38:29,879 --> 01:38:33,226
Ať je Bůh milostivý,
i kdyby jen kvůli mně.
778
01:38:35,080 --> 01:38:36,878
Nemůžu zabít muže,
779
01:38:39,245 --> 01:38:41,453
který na sobě nesl obraz Krista.
780
01:39:44,093 --> 01:39:45,093
Je naživu.
781
01:39:47,306 --> 01:39:49,133
Pohan je úplně studený.
782
01:39:49,388 --> 01:39:50,388
Mrtvý.
783
01:39:50,652 --> 01:39:51,652
Ne.
784
01:39:52,360 --> 01:39:53,733
Právě otevřel oči.
785
01:39:59,826 --> 01:40:00,826
Je naživu.
786
01:40:03,373 --> 01:40:04,493
Určitě otrok.
787
01:40:05,231 --> 01:40:06,560
Necháme ho tady.
788
01:40:09,720 --> 01:40:11,106
I otrok je člověk.
789
01:40:13,280 --> 01:40:15,733
Nenecháme Boží stvoření
jako potravu pro vlky.
790
01:40:17,080 --> 01:40:18,746
Odvezeme ho do bezpečí k nám.
791
01:41:01,200 --> 01:41:02,346
Zkus se napít.
792
01:41:08,826 --> 01:41:10,306
Nenech mě umřít.
793
01:41:12,106 --> 01:41:13,456
Odpočineme si tady chvilku.
794
01:42:02,760 --> 01:42:05,386
To mám z této změti udělat muže?
795
01:42:05,680 --> 01:42:07,426
Cítíš, jak mu bije srdce?
796
01:42:55,053 --> 01:42:56,293
Někdo sem byl odvezen.
797
01:42:56,495 --> 01:42:57,933
Jsou tu jasné stopy saní.
798
01:42:58,520 --> 01:42:59,666
Je tam krev.
799
01:42:59,905 --> 01:43:01,546
Asi je na tom špatně.
800
01:43:09,267 --> 01:43:10,853
Kullervo byl nalezen.
801
01:43:13,120 --> 01:43:14,720
Tyhle stopy se snadno sledují.
802
01:43:16,280 --> 01:43:18,120
Krev teče a náklad je těžký.
803
01:43:31,653 --> 01:43:32,773
Neboj se.
804
01:43:38,986 --> 01:43:40,053
Pij.
805
01:43:52,480 --> 01:43:54,760
Šalvěj, pampeliška a hořec.
806
01:43:56,360 --> 01:43:57,373
Chutná ti to?
807
01:44:20,359 --> 01:44:21,676
Kam jdeš?
808
01:44:21,776 --> 01:44:23,093
Na záchod.
809
01:44:23,867 --> 01:44:25,120
Nezapomeň si vzít ptáka!
810
01:44:27,333 --> 01:44:28,480
Malinkatýho ptáka.
811
01:45:12,960 --> 01:45:14,933
Pro mě tahle honba končí.
812
01:45:16,560 --> 01:45:17,893
Vracím se do Untamoly.
813
01:45:18,920 --> 01:45:19,986
Vy pojďte taky.
814
01:45:20,759 --> 01:45:23,459
Nevydal jsem se na tuhle cestu,
abych se nechal zabít.
815
01:45:24,947 --> 01:45:26,986
Mám ženu a čekáme dítě.
816
01:45:28,067 --> 01:45:30,333
Ti Rusové mají zvláštní vybavení.
817
01:45:31,280 --> 01:45:32,708
A je jich tolik,
818
01:45:33,640 --> 01:45:35,347
že to prostě nezvládneme.
819
01:45:37,053 --> 01:45:38,080
Stůj!
820
01:45:39,343 --> 01:45:40,360
Běž.
821
01:45:40,933 --> 01:45:41,933
Wäinö?
822
01:45:42,160 --> 01:45:44,106
Jdi a řekni jim,
že jsme našli stopy
823
01:45:44,569 --> 01:45:46,527
a že jdeme situaci prověřit.
824
01:45:56,040 --> 01:45:57,866
Necháte ho naživu,
když ho najdete?
825
01:45:58,704 --> 01:45:59,706
Běž.
826
01:46:00,680 --> 01:46:02,320
Tvoje žena čeká.
827
01:46:03,320 --> 01:46:04,400
Brzy se vrátíme.
828
01:46:23,400 --> 01:46:25,173
Kolik měsíců už uplynulo?
829
01:46:25,413 --> 01:46:26,413
Pět.
830
01:46:37,240 --> 01:46:38,306
Zachránili jste mě.
831
01:46:42,400 --> 01:46:44,026
Musím brzy vyrazit.
832
01:46:45,386 --> 01:46:47,746
Tvoje vzteklost je aspoň zase v plné síle.
833
01:46:49,147 --> 01:46:51,866
Je to smutek, který teď
létá na křídlech nenávisti.
834
01:46:55,360 --> 01:46:57,573
Mluvil jsi o svém otci,
když jsi měl horečku.
835
01:46:57,726 --> 01:46:59,033
Já nemám otce.
836
01:47:02,160 --> 01:47:03,666
Pojďme se jít umýt.
837
01:47:20,373 --> 01:47:21,640
Kde je můj meč?
838
01:47:22,613 --> 01:47:24,144
Kněz má meče.
839
01:47:25,053 --> 01:47:26,613
Toto je posvátné místo.
840
01:47:27,693 --> 01:47:28,786
Kde to je?
841
01:47:32,213 --> 01:47:33,600
Kde jsi byl jako otrok?
842
01:47:38,373 --> 01:47:40,480
Pracoval jsem jako kovář pro Ilmarise.
843
01:47:42,080 --> 01:47:43,426
Byl to dobrý člověk.
844
01:47:44,360 --> 01:47:46,386
Tak dobrý,
že tě málem zabil?
845
01:47:47,573 --> 01:47:48,760
Utekl jsem a...
846
01:47:51,373 --> 01:47:54,306
cestou mě chytili ruští otrokáři.
847
01:47:55,520 --> 01:47:57,893
I já jsem otrok, tady v kostele.
848
01:47:58,639 --> 01:47:59,786
Jako služebník.
849
01:48:00,762 --> 01:48:02,066
Chovají se ke mně dobře.
850
01:48:07,640 --> 01:48:08,920
Zůstaň tu chvilku.
851
01:48:10,200 --> 01:48:11,800
Pomůžu ti na nohy.
852
01:48:12,559 --> 01:48:14,453
Za chvíli se vydám na cestu pomsty.
853
01:48:16,520 --> 01:48:18,040
Ti Rusové už tam nejsou.
854
01:48:22,746 --> 01:48:23,893
Slyšel jsi mě?
855
01:48:24,386 --> 01:48:27,200
Nemluv,
když nevíš, o co jde.
856
01:48:55,280 --> 01:48:57,706
Jestli jste chlapi ze stejné vesnice,
857
01:48:57,807 --> 01:48:59,893
můžete jít za tím klukem.
858
01:49:01,559 --> 01:49:03,261
Ti ďáblové mě hledají.
859
01:49:03,919 --> 01:49:05,399
Zabijí mě, jestli mě najdou.
860
01:49:05,760 --> 01:49:06,760
Kam šel?
861
01:49:07,257 --> 01:49:08,760
Tamhle směrem k řece.
862
01:49:41,893 --> 01:49:43,760
Pokračujeme k řece.
863
01:49:46,880 --> 01:49:48,453
Kněz dal špatné pokyny.
864
01:49:48,723 --> 01:49:49,723
Proklatě!
865
01:49:50,133 --> 01:49:52,413
Ten kluk míří směrem k Untamole.
866
01:50:03,360 --> 01:50:04,360
Jdeme.
867
01:50:17,453 --> 01:50:18,453
Neboj se.
868
01:50:19,561 --> 01:50:20,880
Pomůžu ti na cestě.
869
01:50:22,000 --> 01:50:23,019
Slibuju.
870
01:50:25,573 --> 01:50:26,757
Na velké řece je loď,
871
01:50:26,858 --> 01:50:29,625
na které se dostaneš dolů
k velkému Karelskému jezeru.
872
01:50:35,520 --> 01:50:36,880
Tady už hledat nebudou.
873
01:50:37,913 --> 01:50:39,626
Chvilku si tu odpočinu.
874
01:52:52,520 --> 01:52:54,226
Nejsi vyhaslá hvězda,
875
01:52:55,620 --> 01:52:57,120
která spadla z nebe.
876
01:53:01,693 --> 01:53:03,466
A tvoje hlava není z kamene.
877
01:53:08,440 --> 01:53:10,026
Ale je ze shnilého dřeva.
878
01:53:14,640 --> 01:53:15,939
Řekni mi, co bys dělal,
879
01:53:16,040 --> 01:53:18,600
kdyby tvá vzpurná mysl odešla
880
01:53:19,595 --> 01:53:21,173
a ty žil ve svobodě?
881
01:53:28,373 --> 01:53:29,666
Někdy jsem toužil
882
01:53:30,250 --> 01:53:31,706
po obyčejném životě.
883
01:53:33,400 --> 01:53:35,613
Po rodině, dětech a...
884
01:53:37,318 --> 01:53:38,393
víc.
885
01:53:46,719 --> 01:53:47,794
Kullervo,
886
01:53:49,400 --> 01:53:51,299
můžeš se zbavit svého hněvu.
887
01:53:54,387 --> 01:53:57,146
Pomůžu ti,
protože i já jsem zažila křivdu.
888
01:54:01,386 --> 01:54:02,466
Věř mi.
889
01:54:05,813 --> 01:54:08,120
Až se osvobodíš od pomsty,
890
01:54:08,813 --> 01:54:10,880
tvá mysl bude běhat jako hřebec.
891
01:54:17,360 --> 01:54:18,559
Najdeš klid.
892
01:56:48,400 --> 01:56:51,253
Loď je dál po řece,
je to k ní jeden den cesty.
893
01:56:51,840 --> 01:56:53,813
Tam je voda daleko klidnější.
894
01:56:55,240 --> 01:56:56,720
Kam vlastně jdeš?
895
01:56:57,359 --> 01:56:58,932
Co kdybych tě doprovodila?
896
01:56:59,973 --> 01:57:00,999
Musím se...
897
01:57:01,813 --> 01:57:03,285
vrátit domů a ujistit se...
898
01:57:03,386 --> 01:57:04,559
Ano, ale kam?
899
01:57:06,680 --> 01:57:07,755
Do Untamoly,
900
01:57:08,386 --> 01:57:09,960
dolů k velkému jezeru.
901
01:57:18,239 --> 01:57:19,853
Je to blízko Kalervoly?
902
01:57:20,871 --> 01:57:21,871
Ano.
903
01:57:23,293 --> 01:57:24,453
Jak to víš?
904
01:57:27,960 --> 01:57:29,274
Ne, já jen...
905
01:57:29,375 --> 01:57:32,186
Slyšela jsem, jak se mluví
o těch místech u toho jezera.
906
01:57:40,240 --> 01:57:41,920
Takže Untamo byl tvůj otec?
907
01:57:46,213 --> 01:57:47,213
Ne.
908
01:57:49,787 --> 01:57:51,147
Kalervo byl můj otec.
909
01:58:12,946 --> 01:58:14,280
Ještě chvíli odpočívej.
910
01:58:16,627 --> 01:58:18,946
Zajdu k prameni doplnit
zbylé láhve s vodou.
911
01:58:20,328 --> 01:58:21,553
Hned se vrátím.
912
01:58:25,680 --> 01:58:27,133
Nezdržuj se dlouho.
913
01:58:29,080 --> 01:58:30,666
Dny jsou zase krátké.
914
01:59:06,320 --> 01:59:07,586
Aino!
915
01:59:11,839 --> 01:59:13,386
Aino!
916
01:59:15,240 --> 01:59:17,466
Aino!
917
02:03:31,053 --> 02:03:32,813
Byl jsem si jistý,
že umřeš.
918
02:03:37,640 --> 02:03:38,933
Neboj se, otče.
919
02:03:40,626 --> 02:03:42,666
Jsem ze silného rodu, že ano?
920
02:03:48,906 --> 02:03:50,533
Jdi a ještě chvilku si odpočiň.
921
02:03:55,387 --> 02:03:57,293
Pak si musíme promluvit.
922
02:03:58,960 --> 02:04:00,213
O důležité věci.
923
02:04:18,680 --> 02:04:19,973
Wäinö se vrátil.
924
02:04:20,621 --> 02:04:21,653
Kam šli?
925
02:04:21,754 --> 02:04:23,973
Do sýpky pro jídlo.
926
02:04:29,813 --> 02:04:31,186
Co se stalo?
927
02:04:34,160 --> 02:04:36,226
Odkud má Kullervo ty rány?
928
02:04:37,680 --> 02:04:40,880
Určitě sis taky všiml,
že letos léto nepřišlo.
929
02:04:42,533 --> 02:04:45,493
Z klasů zmizely zárodky zrn.
930
02:04:46,680 --> 02:04:48,373
- Kullervo je...
- Buď zticha.
931
02:04:49,026 --> 02:04:50,786
Zase obviňujete toho chlapce?
932
02:04:51,559 --> 02:04:53,124
Kullervo je celý zjizvený.
933
02:04:53,493 --> 02:04:55,443
Řekl jsem,
že se toho kluka nedotknete.
934
02:04:55,826 --> 02:04:59,826
Ve vesnici jsme slyšeli,
že ho rozřezali ruští otrokáři.
935
02:05:00,960 --> 02:05:04,000
- Tomu nevěřím.
- Zeptej se toho kluka sám.
936
02:05:04,746 --> 02:05:06,266
Kde to jsi?
937
02:05:07,374 --> 02:05:10,146
Slyšel jsem, že žiješ ve vesnici,
ale ne s vesničany.
938
02:05:10,813 --> 02:05:11,805
Díváš se,
939
02:05:11,907 --> 02:05:13,039
ale nevidíš.
940
02:05:13,140 --> 02:05:14,241
Posloucháš,
941
02:05:14,341 --> 02:05:15,880
ale nevíš, o čem se mluví.
942
02:05:16,587 --> 02:05:18,666
Lidé tě brzy přestanou poznávat.
943
02:05:20,399 --> 02:05:22,773
Musíš se vrátit mezi lidi.
944
02:05:24,933 --> 02:05:26,626
Kalervo byl záludný člověk
945
02:05:27,222 --> 02:05:28,720
a opravdový lupič.
946
02:05:29,720 --> 02:05:32,840
Osud ho a jeho rodinu zabil,
ne ty.
947
02:05:34,400 --> 02:05:36,893
Marjatta řekla Kullervovi pravdu.
948
02:05:43,946 --> 02:05:47,046
- Ty zatracená ženská, co jsi to udělala?
- To jsem udělala já?
949
02:05:47,587 --> 02:05:49,933
- Neměla jsi to říkat.
- Já jsem to neřekla.
950
02:05:50,880 --> 02:05:52,960
Celou pravdu se dozvěděl od Ilmarise.
951
02:05:56,000 --> 02:05:57,458
Máme novou rodinu.
952
02:05:57,746 --> 02:05:59,853
Dej Kullervovi šanci žít ve svobodě.
953
02:05:59,954 --> 02:06:01,826
Nemůže se mstít na celé vesnici.
954
02:06:03,386 --> 02:06:05,206
Kam ten kluk šel?
955
02:06:05,307 --> 02:06:07,156
Vyhrabává Kalervovy zbraně.
956
02:06:07,735 --> 02:06:09,959
Řekla jsem mu,
kam jste je zakopali.
957
02:06:10,719 --> 02:06:12,186
Teď ví všechno.
958
02:06:14,439 --> 02:06:18,079
Ten kluk není hloupý.
Nestačí už to tajnůstkářství?
959
02:06:19,400 --> 02:06:20,533
Co teď?
960
02:06:23,480 --> 02:06:24,480
Kullervo
961
02:06:24,815 --> 02:06:27,120
se chystá pomstít na celé vesnici.
962
02:06:28,303 --> 02:06:29,400
Cítím to.
963
02:07:39,640 --> 02:07:40,880
Kullervo!
964
02:07:42,960 --> 02:07:44,226
Musíme si promluvit.
965
02:07:44,927 --> 02:07:47,000
Vesničané vědí, že se mstíš.
966
02:07:48,320 --> 02:07:50,400
A teď už jsi v bojové výstroji.
967
02:07:57,280 --> 02:07:58,546
Promluvme si, chlapče.
968
02:07:59,679 --> 02:08:01,025
Nechci nic zlého.
969
02:08:04,266 --> 02:08:06,213
Chceš zabít svého vlastního syna?
970
02:08:07,226 --> 02:08:08,399
Přinesl jsem peníze.
971
02:08:09,346 --> 02:08:11,325
Kup si pozemky u kostela poblíž Sampa
972
02:08:11,425 --> 02:08:12,746
a postav si vlastní dům.
973
02:08:13,399 --> 02:08:15,224
Ale musíš mi slíbit,
974
02:08:15,777 --> 02:08:17,666
že se vesničanům nepomstíš.
975
02:08:19,946 --> 02:08:20,946
Slibuji.
976
02:08:22,866 --> 02:08:25,813
Přísahám s mečem mého otce v ruce,
že se jim nepomstím.
977
02:08:34,960 --> 02:08:36,946
Na tuto chvíli jsem čekal.
978
02:08:37,920 --> 02:08:39,333
Teď,
když je to tady,
979
02:08:39,999 --> 02:08:41,673
se na tebe ani neodvažuju podívat.
980
02:08:41,773 --> 02:08:42,773
Řekni to.
981
02:08:44,333 --> 02:08:46,520
Umřu, jestli chceš,
abych umřel.
982
02:08:47,933 --> 02:08:49,080
Řekni to.
983
02:08:49,879 --> 02:08:51,679
A když zemřu z tvé vůle,
984
02:08:52,384 --> 02:08:53,706
nic to nezmění...
985
02:08:55,773 --> 02:08:57,733
protože ty budeš vždy mým synem.
986
02:09:00,320 --> 02:09:01,560
Čí synem?
987
02:09:04,573 --> 02:09:05,573
Mým.
988
02:09:10,399 --> 02:09:11,586
Čí synem?
989
02:09:14,893 --> 02:09:16,440
Jsi syn svého otce,
990
02:09:18,040 --> 02:09:19,613
mého bratra Kalerva.
991
02:09:23,427 --> 02:09:26,177
Ale já jsem tě vychoval
a miloval jako svého vlastního.
992
02:09:38,400 --> 02:09:40,866
Udělej mi laskavost
a pošli mě za mou matkou.
993
02:10:51,893 --> 02:10:53,901
Otče!
994
02:10:54,002 --> 02:10:56,320
Setkej se se svým synem!
995
02:11:35,893 --> 02:11:37,039
Nezabíjej.
996
02:11:38,026 --> 02:11:39,883
Moje dítě potřebuje otce,
997
02:11:40,596 --> 02:11:42,360
stejně jako jsi ho potřeboval ty.
998
02:11:54,280 --> 02:11:55,706
Jednoho dne
999
02:11:56,700 --> 02:11:58,920
se z něj stane král Karélie.
1000
02:13:50,800 --> 02:13:52,093
Zvedni meč!
1001
02:13:53,400 --> 02:13:55,520
Zvedni meč!
1002
02:15:19,439 --> 02:15:20,480
Untamo...
1003
02:15:22,693 --> 02:15:23,760
prosím.
1004
02:15:25,960 --> 02:15:27,053
Vezmi mi...
1005
02:15:28,285 --> 02:15:29,285
můj...
1006
02:15:30,693 --> 02:15:33,000
můj meč s sebou do podsvětí.
1007
02:15:36,160 --> 02:15:38,133
Ten meč
1008
02:15:38,806 --> 02:15:40,693
pochopil mé temné myšlenky
1009
02:15:41,226 --> 02:15:43,200
a ochutnal mou vlastní pyšnou krev.
1010
02:15:47,053 --> 02:15:48,213
Nástroje...
1011
02:15:50,919 --> 02:15:53,560
Vezmi s sebou také kovářské nástroje.
1012
02:15:55,600 --> 02:15:56,760
Chci ukázat...
1013
02:16:00,373 --> 02:16:01,485
otci
1014
02:16:01,984 --> 02:16:03,293
a matce,
1015
02:16:03,545 --> 02:16:05,520
jak dobrý kovář ze mě vyrostl.
1016
02:16:22,986 --> 02:16:24,053
Kullervo...
1017
02:17:09,693 --> 02:17:10,933
Vezmi si můj nůž.
1018
02:17:13,012 --> 02:17:14,733
Vzpomínej na mě na svých cestách.
1019
02:17:16,060 --> 02:17:17,451
Nezlob se, synu.
1020
02:17:26,533 --> 02:17:28,919
My jsme ho neztratili.
1021
02:17:29,693 --> 02:17:31,813
Vrátili nám ho.
1022
02:17:33,213 --> 02:17:34,603
Tma zmizela
1023
02:17:35,506 --> 02:17:38,973
a jeho duše
se vznáší po obloze jako kachna.
1024
02:17:39,879 --> 02:17:41,453
Na hřbetě kachny.
1025
02:17:42,560 --> 02:17:45,506
Tam se znovu narodí šťastný.
1026
02:19:11,760 --> 02:19:16,760
Dajbog & subsource.net
(❁´◡`❁)
67644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.