All language subtitles for Kalevala.The.Story.Of.Kullervo.2026.1080p.BluRay.DD 5.1.x264-SbR-Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:03,693 Kullervo, syn Kalerva, 2 00:01:05,080 --> 00:01:06,840 vytasil ostrý meč. 3 00:01:11,173 --> 00:01:12,533 Pozoruje ho, 4 00:01:12,773 --> 00:01:14,059 otáčí ho, 5 00:01:14,226 --> 00:01:15,426 ptá se ho, 6 00:01:16,360 --> 00:01:17,439 je vševědoucí. 7 00:01:20,533 --> 00:01:22,250 Zeptal se svého meče, 8 00:01:22,350 --> 00:01:27,266 zda by neměl chuť sníst hříšné maso a vypít zkaženou krev. 9 00:01:30,466 --> 00:01:32,800 Meč uvažoval o mužových myšlenkách, 10 00:01:32,901 --> 00:01:34,920 uhodl jeho úmysly 11 00:01:35,374 --> 00:01:37,255 a odpověděl těmito slovy: 12 00:01:39,047 --> 00:01:42,739 "Proč bych neměl s radostí sníst hříšné maso" 13 00:01:42,840 --> 00:01:44,720 "a vypít zkaženou krev?" 14 00:01:46,360 --> 00:01:48,320 "Jím maso i nevinných." 15 00:01:51,440 --> 00:01:53,866 "Piju i krev nevinných." 16 00:02:13,840 --> 00:02:14,906 To je ale... 17 00:02:16,009 --> 00:02:17,293 těžký ďábel! 18 00:02:29,533 --> 00:02:30,533 Ne! 19 00:02:30,700 --> 00:02:31,470 Ne! 20 00:02:31,571 --> 00:02:32,680 Já nejdu! 21 00:02:40,280 --> 00:02:43,600 Stáhnu tě z kůže zaživa! 22 00:02:48,306 --> 00:02:49,386 Šelmo! 23 00:02:50,467 --> 00:02:51,537 Šelma? 24 00:02:51,930 --> 00:02:53,040 Já jsem horší. 25 00:02:53,768 --> 00:02:55,066 Mnohem horší. 26 00:02:55,773 --> 00:02:57,306 Jsem člověk. 27 00:05:51,720 --> 00:05:53,373 Je to chlapec! 28 00:05:54,999 --> 00:05:57,239 Narodil se chlapec! 29 00:06:02,279 --> 00:06:05,718 To bude chlap, až mu vrazím sekeru do ruky! 30 00:06:15,400 --> 00:06:18,540 O tebe se dobře postarám, chlapče. 31 00:06:18,960 --> 00:06:21,493 Nevychovávám tě pěstí ani mučením, 32 00:06:21,880 --> 00:06:23,760 ale láskou. 33 00:06:29,399 --> 00:06:31,013 To je Kullervo! 34 00:06:31,626 --> 00:06:33,200 Kalervův syn! 35 00:06:33,333 --> 00:06:35,973 Sinisukka! Syn toho chlapa! 36 00:06:43,640 --> 00:06:47,640 Viděl jsi na svých cestách svého bratra, nebo ti skřítci jen vyprávěli příběhy 37 00:06:48,217 --> 00:06:49,813 o jeho loupežných výpravách? 38 00:06:51,120 --> 00:06:52,226 Kalervo... 39 00:06:53,359 --> 00:06:54,666 přišel za mnou... 40 00:06:55,700 --> 00:06:57,400 a ukázal mi tajemství. 41 00:06:59,253 --> 00:07:00,813 Má syna. 42 00:07:09,600 --> 00:07:10,635 Maria... 43 00:07:10,800 --> 00:07:12,919 Maria porodila Kalervovi syna. 44 00:07:13,960 --> 00:07:15,119 Krále. 45 00:07:16,440 --> 00:07:17,813 Co to znamená? 46 00:07:18,719 --> 00:07:20,480 Chlapec je nový život. 47 00:07:20,908 --> 00:07:24,072 Dítě, z něhož vyroste král, znamená sílu tvého bratra. 48 00:07:24,279 --> 00:07:26,159 Sílu, kterou ti ukradl. 49 00:07:28,320 --> 00:07:30,840 Viděl jsem stříbro, to znamená bohatství. 50 00:07:31,919 --> 00:07:33,066 A kříž 51 00:07:33,360 --> 00:07:34,706 je nový bůh. 52 00:07:35,452 --> 00:07:38,293 Bůh, který přichází zároveň z východu i ze západu. 53 00:07:41,440 --> 00:07:43,026 A já jsem viděl, 54 00:07:43,918 --> 00:07:45,653 že má nového, mocného boha. 55 00:07:46,653 --> 00:07:48,306 Chce se vrátit zpět, 56 00:07:48,507 --> 00:07:50,100 do všech zemí svého otce. 57 00:07:50,280 --> 00:07:52,213 Doufá, že už jsi to vzdal. 58 00:07:52,629 --> 00:07:53,680 Já se... 59 00:07:54,091 --> 00:07:55,453 nevzdám. 60 00:07:58,519 --> 00:08:00,080 Svoláme shromáždění. 61 00:08:09,000 --> 00:08:12,100 Kalervo se bez povolení usadil na našich pozemcích 62 00:08:12,226 --> 00:08:13,333 a kácí tam náš les. 63 00:08:13,434 --> 00:08:15,584 Šlape po našich stezkách, jako by byly jeho, 64 00:08:15,938 --> 00:08:18,032 ničí pasti a trhá sítě. 65 00:08:18,133 --> 00:08:21,100 Pokud jdeš po stopách jelena, Kalervo ho už zabil. 66 00:08:21,200 --> 00:08:22,573 Pokud zastřelíš ptáka, 67 00:08:22,674 --> 00:08:24,110 už ho snědl. 68 00:08:28,000 --> 00:08:29,679 Tohle byla půda mého otce. 69 00:08:31,533 --> 00:08:34,199 Ale byla rovnoměrně rozdělena mezi mě a Kalerva. 70 00:08:35,866 --> 00:08:37,626 To se nás netýká. 71 00:08:39,933 --> 00:08:41,973 Kalervo má srdce vlka. 72 00:08:43,533 --> 00:08:45,466 Bere si víc, než potřebuje. 73 00:08:47,626 --> 00:08:49,480 Není o nic lepší 74 00:08:50,346 --> 00:08:51,733 než pes bez koulí. 75 00:08:51,834 --> 00:08:53,706 Ať ještě chvíli žije u jezera. 76 00:08:57,360 --> 00:08:59,159 Jenom ať mi nechodí do cesty. 77 00:08:59,411 --> 00:09:01,113 Z toho nic nebude. 78 00:09:01,333 --> 00:09:02,600 Vy dva jste jako... 79 00:09:02,913 --> 00:09:04,200 noc a den. 80 00:09:05,560 --> 00:09:07,306 Tohle musí skončit! 81 00:09:14,346 --> 00:09:15,412 Kullervo! 82 00:09:17,520 --> 00:09:18,640 Kullervo! 83 00:09:26,946 --> 00:09:27,946 Otče! 84 00:09:44,493 --> 00:09:47,640 Lechty, lechty, lechty! 85 00:09:58,347 --> 00:10:00,640 Co je to za jasnou hvězdu? 86 00:10:01,427 --> 00:10:02,733 To je nebeský střed, 87 00:10:03,286 --> 00:10:04,933 zlaté vejce kachny. 88 00:10:06,306 --> 00:10:09,040 Malé hvězdy jsou stříbrná vajíčka vlaštovek, 89 00:10:09,141 --> 00:10:11,146 ale tohle je střed života: 90 00:10:12,413 --> 00:10:13,920 zlaté vejce kachny. 91 00:10:14,267 --> 00:10:15,786 Co je za tím? 92 00:10:16,706 --> 00:10:17,853 Nebeská klenba. 93 00:10:18,213 --> 00:10:20,319 Co je za klenbou? 94 00:10:21,093 --> 00:10:22,933 Tam je konec nebe. 95 00:10:24,332 --> 00:10:25,780 A za ním podsvětí. 96 00:10:26,132 --> 00:10:28,213 Tam odcházejí mrtví? 97 00:10:29,920 --> 00:10:33,213 Duše zemřelého putuje na hřbetě kachny za nebeskou oblohou 98 00:10:33,314 --> 00:10:34,893 až na samý okraj nebes. 99 00:10:36,080 --> 00:10:39,320 A když duše stráví svůj čas v nekonečnu nebes, 100 00:10:40,120 --> 00:10:42,840 promění se ve stříbrné vajíčko vlaštovky. 101 00:10:43,467 --> 00:10:45,466 A jedné noci se vejce uvolní 102 00:10:45,756 --> 00:10:48,079 a spadne zpět na zem, 103 00:10:48,466 --> 00:10:50,666 a tehdy se z něj zrodí nový člověk. 104 00:10:51,333 --> 00:10:54,586 Kdo jsem tedy byl? Tedy tehdy, v té době? 105 00:10:56,440 --> 00:10:57,746 Můj syn. 106 00:11:00,026 --> 00:11:01,173 Teď i navždy. 107 00:11:04,826 --> 00:11:06,239 A ty jsi moje holčička. 108 00:12:22,760 --> 00:12:24,426 Bratříčku. 109 00:12:25,106 --> 00:12:26,773 Spíš tu sám. 110 00:12:27,312 --> 00:12:29,653 Někdo by ti mohl vzít život. 111 00:12:32,120 --> 00:12:33,506 Hledal jsi mě. 112 00:12:34,026 --> 00:12:35,813 Doufal jsem, že už jsi mrtvý. 113 00:12:37,518 --> 00:12:40,152 Nejsem mrtvý a ani nemám v úmyslu zemřít. 114 00:12:40,253 --> 00:12:44,433 Vlci umírají a medvědi umírají, ale já nikdy nezemřu. 115 00:12:44,720 --> 00:12:46,199 Vrať se na svou půdu. 116 00:12:47,119 --> 00:12:48,719 Otec to rozdělil rovným dílem. 117 00:12:48,980 --> 00:12:51,080 Nechápu, proč ses usadil na mých pozemcích. 118 00:12:53,759 --> 00:12:55,400 Podívej se sám a uvidíš. 119 00:12:55,919 --> 00:12:58,040 Narodil se mi tento silný chlapec. 120 00:12:58,620 --> 00:13:00,338 Nejsilnější ze všech. 121 00:13:01,079 --> 00:13:04,132 A ten se stane také vládcem těchto zemí. 122 00:13:04,539 --> 00:13:05,885 Karelským králem! 123 00:14:07,093 --> 00:14:08,481 Vyženu svého bratra 124 00:14:08,706 --> 00:14:10,064 a ani si nepovzdechnu. 125 00:14:10,165 --> 00:14:11,746 Neucítím ani špetku lítosti. 126 00:14:13,560 --> 00:14:17,426 Ať nepřítel vrazí svůj železný meč zpět do lůna světa. 127 00:14:18,413 --> 00:14:20,453 Ať mu v dešti zreziví meč. 128 00:14:20,933 --> 00:14:23,240 Ať si sekeru rozbije o kámen. 129 00:14:25,186 --> 00:14:27,453 Nestačí, že ho vyženeš. 130 00:14:28,560 --> 00:14:30,760 Musíš mu vzít jeho sílu! 131 00:14:31,326 --> 00:14:33,826 Musíš mu ukrást jeho boha! 132 00:14:59,040 --> 00:15:00,106 Slyšel jsi to? 133 00:15:00,977 --> 00:15:02,453 Ne. Co se děje? 134 00:15:03,440 --> 00:15:04,986 Něco narazilo do dveří. 135 00:15:11,573 --> 00:15:12,946 Vypadá to klidně. 136 00:15:24,946 --> 00:15:26,533 Nech ten úlovek tam. 137 00:15:32,586 --> 00:15:33,800 Jdi dovnitř! 138 00:15:57,800 --> 00:15:58,933 Zůstaň schovaná! 139 00:16:10,000 --> 00:16:12,120 Jestli udeříš jednou, já udeřím dvakrát! 140 00:16:54,560 --> 00:16:55,693 Vypadněte! 141 00:16:56,160 --> 00:16:58,920 Neboj se, je to jen spor mezi bratry! 142 00:17:02,240 --> 00:17:03,333 Mario, 143 00:17:03,471 --> 00:17:04,773 kde je Kalervo? 144 00:17:05,266 --> 00:17:06,386 Ty proklatče! 145 00:17:14,586 --> 00:17:15,680 Pusť mě! 146 00:17:45,106 --> 00:17:46,217 Wäinö... 147 00:17:47,636 --> 00:17:50,172 Wäinö očaroval Untama. 148 00:17:51,360 --> 00:17:52,693 Nedovol, 149 00:17:53,349 --> 00:17:55,293 aby dětem cokoli udělali. 150 00:18:11,346 --> 00:18:13,226 Ne! 151 00:18:31,640 --> 00:18:32,715 Kullervo. 152 00:18:33,573 --> 00:18:35,733 Projdi tamtím plotem a utíkej do lesa. 153 00:18:36,480 --> 00:18:38,226 Táta jde hledat mámu a Ainu. 154 00:18:38,327 --> 00:18:39,751 Dobře? Žádný strach. 155 00:18:44,253 --> 00:18:45,360 Hodný kluk. 156 00:18:46,376 --> 00:18:47,400 Teď už běž. 157 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 Mario! 158 00:18:52,956 --> 00:18:53,956 Mario! 159 00:19:02,067 --> 00:19:03,067 Bratře. 160 00:19:05,639 --> 00:19:07,586 Mohl bys změnit svůj slovník? 161 00:19:08,640 --> 00:19:09,840 Kde je Maria? 162 00:20:16,626 --> 00:20:17,946 Stůj! 163 00:21:08,213 --> 00:21:10,040 Tak umři, ty ubožáku. 164 00:21:11,600 --> 00:21:13,530 Já bych tohle nechtěl. 165 00:21:14,896 --> 00:21:16,600 Můžeš za to vinit sám sebe. 166 00:22:26,240 --> 00:22:27,626 Teď to zapalte. 167 00:23:11,400 --> 00:23:12,700 Nechce otevřít. 168 00:23:13,106 --> 00:23:14,106 Otevři, 169 00:23:14,228 --> 00:23:16,053 neublížíme ti. 170 00:23:25,373 --> 00:23:27,373 Pojďte, proklatě! 171 00:23:30,520 --> 00:23:32,106 Klid, chlapče. 172 00:23:34,960 --> 00:23:36,133 Pusť mě! 173 00:23:38,480 --> 00:23:40,480 - Pusť mě! - Aspoň máš kuráž! 174 00:23:44,453 --> 00:23:45,960 Pusť mě! 175 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 Pusť! 176 00:23:50,480 --> 00:23:52,160 Pomstím se! 177 00:24:19,013 --> 00:24:22,373 Jsem taky chlap, tak drž sekeru v ruce! 178 00:24:53,053 --> 00:24:54,053 Proklatě! 179 00:25:39,946 --> 00:25:41,706 Hej, pojďte. Hej. 180 00:26:16,226 --> 00:26:19,146 Proč tam v bahně pořád ležíš? 181 00:26:20,119 --> 00:26:21,506 Trestám se. 182 00:26:28,400 --> 00:26:30,103 Zkusíme to oba, 183 00:26:30,309 --> 00:26:31,906 jestli chceš? 184 00:26:39,320 --> 00:26:40,680 Stýská se mi po matce. 185 00:26:49,960 --> 00:26:51,106 Mám sny. 186 00:26:52,240 --> 00:26:53,800 Násilné sny. 187 00:26:58,360 --> 00:27:01,346 Hořící domy, válečníci ve stínech. 188 00:27:03,719 --> 00:27:04,759 Křik. 189 00:27:09,760 --> 00:27:12,760 Tyhle věci se mi proklatě vryly pod kůži. 190 00:27:18,027 --> 00:27:19,493 Jsou to noční můry. 191 00:27:23,560 --> 00:27:25,573 Jsi můj syn, Kullervo. 192 00:27:28,346 --> 00:27:31,360 A jednoho dne bude všechna tato půda patřit tobě. 193 00:27:40,026 --> 00:27:41,373 Slibuji ti, 194 00:27:42,366 --> 00:27:44,160 že tvá budoucnost bude zářivá. 195 00:27:46,600 --> 00:27:48,399 Nebude temná, jako tvá mysl. 196 00:28:20,319 --> 00:28:21,466 Zase máš hlad? 197 00:28:22,440 --> 00:28:24,200 Právě jsem tě nakrmil. 198 00:28:25,279 --> 00:28:27,600 Buď jsem spal rok, 199 00:28:27,892 --> 00:28:29,600 nebo z tebe roste obr. 200 00:28:38,760 --> 00:28:40,080 Untamo! 201 00:28:57,333 --> 00:28:59,573 Z něj se stal zatraceně silný chlap. 202 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 Silný rod. 203 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 Možná. 204 00:29:07,613 --> 00:29:09,106 Musíme si promluvit. 205 00:29:24,667 --> 00:29:25,746 Kullervo... 206 00:29:27,773 --> 00:29:30,399 Obáváme se, že nám přinese smůlu. 207 00:29:31,493 --> 00:29:33,773 Že slunce přestane svítit 208 00:29:34,346 --> 00:29:36,413 a měsíc už nebude zářit zlatým světlem. 209 00:29:37,240 --> 00:29:38,946 Ten kluk je úplně v pořádku. 210 00:29:39,147 --> 00:29:41,346 Ten kluk nás kazí. 211 00:29:42,493 --> 00:29:43,380 Proč? 212 00:29:43,481 --> 00:29:45,760 Vyprávěl jsem, jak vlk sežral ovci, 213 00:29:46,253 --> 00:29:47,981 roztrhal ji na pastvině... 214 00:29:49,293 --> 00:29:50,368 A co z toho? 215 00:29:50,575 --> 00:29:53,786 To nebyl vlk, ale para, zlý duch, který tíží... 216 00:29:54,053 --> 00:29:55,312 chlapce na jeho cestě. 217 00:29:55,413 --> 00:29:57,946 Dokonce i ty ho v noci držíš v okovech. 218 00:29:59,160 --> 00:30:00,733 Chlapec má noční můry. 219 00:30:01,903 --> 00:30:03,653 Možná chodí ve spánku. 220 00:30:05,266 --> 00:30:07,946 Část stáda byla jen zabita a ponechána nesnědená. 221 00:30:08,133 --> 00:30:09,920 Nepřežijeme zimu, pokud toho chlapce 222 00:30:10,226 --> 00:30:12,099 bude pronásledovat ďábel Lempo. 223 00:30:12,200 --> 00:30:14,146 To se ještě nikdy nestalo. 224 00:30:14,560 --> 00:30:16,893 Tohle je už podruhé za tenhle měsíc. 225 00:30:17,069 --> 00:30:18,240 A pokaždé 226 00:30:18,472 --> 00:30:20,106 měl Kullervo hlídku. 227 00:30:21,825 --> 00:30:25,679 Kdo ví, třeba ten medvěd vyplašil z lesa nějaké lesní skřítky. 228 00:30:26,279 --> 00:30:27,550 Uklidněte se. 229 00:30:28,024 --> 00:30:29,586 Ten kluk není prokletý. 230 00:30:33,386 --> 00:30:35,800 Zítra bude Kullervoovi vypáleno rodové znamení. 231 00:31:12,613 --> 00:31:14,480 "Kdo se zbytečně pouští do války," 232 00:31:15,586 --> 00:31:17,453 "kdo se úmyslně pouští do boje," 233 00:31:18,283 --> 00:31:21,506 "ten bude zabit v boji, zemře v boji," 234 00:31:22,198 --> 00:31:24,026 "padne pod meči," 235 00:31:24,585 --> 00:31:26,266 "bude sražen na zem." 236 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 Vážné věci. 237 00:31:30,306 --> 00:31:32,386 I ženy se už toho kluka bojí. 238 00:31:33,346 --> 00:31:34,466 Děti. 239 00:31:35,746 --> 00:31:37,733 Kullervo je silný chlapec, nic víc. 240 00:31:39,266 --> 00:31:41,346 Potřebujeme ho, aby nás chránil. 241 00:31:42,173 --> 00:31:45,253 Musíme ho odnést do bažiny a praštit ho klackem po hlavě. 242 00:31:46,640 --> 00:31:49,293 Abychom zabránili, že z něj bude zuřivý válečný otrok. 243 00:31:49,545 --> 00:31:51,875 Potřebujeme zemědělce, ne válečníky. 244 00:31:51,976 --> 00:31:52,976 Ne. 245 00:31:53,999 --> 00:31:55,773 Vesnice potřebuje náčelníka. 246 00:31:56,800 --> 00:31:59,925 Ten chlapec se nikdy nestane naším náčelníkem. 247 00:32:00,026 --> 00:32:01,613 O tom rozhodnu já, ne ty. 248 00:32:02,920 --> 00:32:06,293 Můj rod tady vládne déle, než je délka několika lidských životů. 249 00:32:15,413 --> 00:32:17,600 Pošlu syna daleko na pozemek, 250 00:32:17,757 --> 00:32:19,240 aby postavil plot. 251 00:32:20,320 --> 00:32:22,093 Tam žádnou škodu nenapáchá. 252 00:32:44,519 --> 00:32:46,480 Teď ti dám snadný úkol 253 00:32:47,000 --> 00:32:49,253 a ty lidem ukážeš svou sílu a schopnosti. 254 00:32:49,946 --> 00:32:52,506 Oploť tento vyklizený prostor tak, 255 00:32:52,666 --> 00:32:55,853 aby skrz něj neviděly ani šelmy. 256 00:32:57,253 --> 00:32:58,328 Postavím plot 257 00:32:59,013 --> 00:33:01,960 tak vysoký a těžký, že přes něj nepřeletí ani ptáci. 258 00:33:02,440 --> 00:33:03,813 Prostě udělej dobrý plot, 259 00:33:04,168 --> 00:33:05,973 tady můžeš ukázat svou sílu. 260 00:33:06,213 --> 00:33:10,120 Udělám z toho zeď, proklatě, ať si vesničané nemají co říct. 261 00:33:11,120 --> 00:33:13,253 Tak, aby takového chlapa pochválili. 262 00:33:14,622 --> 00:33:16,012 Uděláš jen dobře. 263 00:33:16,960 --> 00:33:20,159 Tam jsou olše, topoly a břízy. Z nich postav pevný plot. 264 00:33:20,813 --> 00:33:22,720 Přijdu se podívat za dva dny. 265 00:33:23,919 --> 00:33:27,253 Vezmu s sebou toho Kaleviho, ať vidí, jak se mi všechno daří. 266 00:33:39,679 --> 00:33:40,893 Proklatě! 267 00:34:25,039 --> 00:34:26,280 Teď jsou... 268 00:34:26,573 --> 00:34:28,546 ty malé kousky vhodné ke spálení. 269 00:34:30,466 --> 00:34:32,816 Oheň může hořet jak chce, ale plot zůstane celý. 270 00:34:34,666 --> 00:34:36,060 Vypadá pevně, ale... 271 00:34:36,160 --> 00:34:38,840 Udělal jsem ho pevný a v noci dodělám zbytek. 272 00:34:41,840 --> 00:34:44,133 Nalož ty kousky klád na koně. 273 00:35:50,986 --> 00:35:53,236 Udělal jsem to touhle sekerou a těmito pěstmi. 274 00:35:54,840 --> 00:35:57,586 Vyrostlo pořádné dřevo, takže teď je to aspoň pevné. 275 00:35:58,320 --> 00:35:59,733 Zvířata 276 00:36:00,146 --> 00:36:01,786 ani lesní duchové tím neprojdou. 277 00:36:02,200 --> 00:36:04,119 Ale ty jsi pokácel velké klády. 278 00:36:05,000 --> 00:36:06,706 Nic jsi nedomyslel, ani... 279 00:36:08,173 --> 00:36:09,773 - ses nezeptal. - To jsem udělal. 280 00:36:10,108 --> 00:36:11,146 Já a sekera. 281 00:36:12,105 --> 00:36:13,918 Tímto způsobem je všechno pevné, 282 00:36:14,019 --> 00:36:15,306 břízy se ohýbaly. 283 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Co teď? 284 00:36:22,026 --> 00:36:23,133 Není to pevné? 285 00:36:25,280 --> 00:36:27,173 Ty klády byly na dům. 286 00:36:30,160 --> 00:36:31,813 Šetřili jsme je desítky let. 287 00:36:33,919 --> 00:36:34,999 Řekl jsi, že... 288 00:36:36,866 --> 00:36:38,240 že mám postavit plot. 289 00:36:39,506 --> 00:36:40,666 A udělat ho silným. 290 00:36:42,213 --> 00:36:43,293 To jsem udělal. 291 00:36:47,946 --> 00:36:49,879 Udělal jsi velkou škodu, chlapče. 292 00:36:50,218 --> 00:36:51,992 Vykácel jsi trámy mého domu! 293 00:36:52,160 --> 00:36:54,666 Nikdo to nehlídal ani nehuboval! 294 00:36:55,840 --> 00:36:57,426 Snažil jsem se, jak jsem mohl. 295 00:36:59,319 --> 00:37:00,626 Dal jsem do toho všechno. 296 00:37:05,053 --> 00:37:06,173 Vezmi si koně. 297 00:37:07,840 --> 00:37:09,320 A odtáhni dřevo do stodoly. 298 00:37:11,720 --> 00:37:12,986 Já to vyřídím. 299 00:37:27,746 --> 00:37:29,199 Proklatě! 300 00:38:15,600 --> 00:38:18,306 Kullervo byl dnes viděn, jak se tu chová jako šílenec. 301 00:38:18,960 --> 00:38:21,050 Proklatý nešťastník. 302 00:38:21,333 --> 00:38:22,813 Jděte pro Kullerva. 303 00:38:25,613 --> 00:38:28,413 Ať z něj chlapci vytlačí to zlo. 304 00:38:38,000 --> 00:38:39,519 Ten kluk dostane výprask! 305 00:38:39,620 --> 00:38:41,290 Nechte Kullerva na pokoji! 306 00:38:44,853 --> 00:38:46,440 Zabil jsi toho koně? 307 00:38:47,025 --> 00:38:48,025 Ne. 308 00:38:49,133 --> 00:38:50,938 Ten kůň je mrtvý! 309 00:38:51,226 --> 00:38:52,739 - Zabil jsi ho? - Ne! 310 00:38:52,840 --> 00:38:53,779 Proč bych to dělal? 311 00:38:53,880 --> 00:38:56,653 Vrata byly otevřené, z krku mu tekla zaschlá krev. 312 00:38:56,813 --> 00:38:58,213 Nakrmil jsi vlky! 313 00:39:30,360 --> 00:39:32,320 Otroku, pusť mě! 314 00:39:39,613 --> 00:39:41,026 Kdo je na řadě? 315 00:39:46,572 --> 00:39:47,813 Sampo, jdeme. 316 00:39:55,586 --> 00:39:57,266 Proč mi říkají otroku? 317 00:40:02,600 --> 00:40:05,186 Bude to pro ně ještě horší, jestli ještě zaútočí. 318 00:40:13,080 --> 00:40:15,530 Ale toho velkého chlapa jsem docela dobře zmlátil. 319 00:40:20,120 --> 00:40:22,160 Tahle svině se nevaří. 320 00:40:24,240 --> 00:40:26,146 Vař se, proklatě, vař se! 321 00:40:32,560 --> 00:40:33,680 Jdeme domů. 322 00:40:39,960 --> 00:40:42,280 Musíme Kullerva dostat pryč. 323 00:40:42,840 --> 00:40:44,546 Ten kůň jeho dílo. 324 00:40:45,333 --> 00:40:46,693 Jsem si tím jistý. 325 00:40:46,794 --> 00:40:48,853 Co uděláš, až z něj vyroste muž? 326 00:40:49,052 --> 00:40:50,573 Je to vzteklý kluk. 327 00:40:51,200 --> 00:40:53,320 Pomstí se, jestli se dozví pravdu. 328 00:40:53,720 --> 00:40:55,693 Má pohled svého otce, 329 00:40:56,400 --> 00:40:58,059 ten chlapec je podobný Kalervovi. 330 00:40:58,160 --> 00:41:00,380 Tihle muži ho za svého náčelníka neberou. 331 00:41:00,480 --> 00:41:02,812 To dítě se mělo hned zabít. 332 00:41:02,913 --> 00:41:04,680 Zavřete své huby, pánové. 333 00:41:06,720 --> 00:41:08,933 Pamatujte si, komu patří i vaše půda. 334 00:41:10,026 --> 00:41:11,026 Co uděláš, 335 00:41:11,154 --> 00:41:13,199 až z něj vyroste muž a dozví se to? 336 00:41:14,186 --> 00:41:15,786 Syn se to nesmí dozvědět. 337 00:41:16,721 --> 00:41:17,813 Untamo... 338 00:41:19,813 --> 00:41:20,952 Věř mi. 339 00:41:21,053 --> 00:41:23,346 Už nevíš, kdo v tvém domě bydlí. 340 00:41:23,986 --> 00:41:25,373 Ten kluk je bestie! 341 00:42:01,360 --> 00:42:02,973 Co je to za jasnou hvězdu? 342 00:42:04,053 --> 00:42:05,426 To je nebeský střed. 343 00:42:06,347 --> 00:42:07,840 Zlaté vejce kachny. 344 00:42:10,893 --> 00:42:12,107 Co je za tím? 345 00:42:12,626 --> 00:42:14,253 Konečný okraj nebe. 346 00:42:14,720 --> 00:42:16,119 A za tím je podsvětí. 347 00:42:16,999 --> 00:42:18,133 Jak se tam dostaneš? 348 00:42:18,377 --> 00:42:20,226 Živí tam nemají co dělat. 349 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 Dostaneš se tam, až přijde čas. 350 00:42:29,520 --> 00:42:30,626 Kullervo... 351 00:42:38,653 --> 00:42:40,074 Teď musíš odejít. 352 00:42:41,385 --> 00:42:43,279 Zmrzačil jsi chlapce ze tří rodin. 353 00:42:44,320 --> 00:42:46,426 Bylo by hezké, kdybych padl ve válce. 354 00:42:48,080 --> 00:42:49,426 V záři meče. 355 00:42:53,426 --> 00:42:55,306 Zklidni teď svou rozzlobenou mysl. 356 00:42:57,400 --> 00:42:58,733 Jdi do lesa. 357 00:42:59,293 --> 00:43:01,546 Ulov nám na zimu jednoho nebo dva jeleny. 358 00:43:04,613 --> 00:43:05,693 Běž hned. 359 00:43:59,107 --> 00:44:00,226 Poslední kousek. 360 00:44:07,066 --> 00:44:08,479 Sněz to, proklatě. 361 00:44:30,039 --> 00:44:31,119 Otče? 362 00:44:37,159 --> 00:44:38,159 Probuď se! 363 00:44:38,801 --> 00:44:39,801 Otče? 364 00:45:02,106 --> 00:45:03,173 Wäinö! 365 00:45:04,346 --> 00:45:06,093 Wäinö, otevři! Wäinö! 366 00:45:28,707 --> 00:45:30,680 - Kdo je to? - Kullervo! 367 00:45:31,106 --> 00:45:32,265 Otevřete! 368 00:45:35,880 --> 00:45:36,955 Jdi pryč! 369 00:45:38,413 --> 00:45:40,653 Nechoď sem, ty prokletý ptáku. 370 00:45:40,799 --> 00:45:42,164 Otec je nemocný. 371 00:45:42,332 --> 00:45:45,086 Už nemáme chleba. Musím sehnat pomoc, jinak táta umře. 372 00:45:45,187 --> 00:45:46,200 Ať umře! 373 00:46:08,666 --> 00:46:11,026 Nemohu ovlivnit tvůj osud, ale... 374 00:46:13,096 --> 00:46:14,666 nedělám to s radostí. 375 00:46:16,506 --> 00:46:17,546 Věř tomu. 376 00:46:21,920 --> 00:46:23,520 Kéž najdeš klid. 377 00:46:28,720 --> 00:46:30,613 Ach, my ubozí chlapci. 378 00:46:34,640 --> 00:46:38,622 Čurák seděl na konci stolu 379 00:46:39,200 --> 00:46:42,300 S talířem v ruce 380 00:46:42,400 --> 00:46:45,866 Jedl máslo Jedl i jiné věci 381 00:46:46,093 --> 00:46:49,320 Které mu podávala ta hubená, 382 00:46:50,122 --> 00:46:53,173 zlatovlasá holka 383 00:46:53,960 --> 00:46:57,133 Pod stolem ležela děvka 384 00:46:57,779 --> 00:47:00,613 která se svíjela v rozkoši 385 00:47:19,413 --> 00:47:21,066 To je ten ztracený kůň. 386 00:47:25,092 --> 00:47:26,293 Co ho zabilo? 387 00:47:27,666 --> 00:47:28,693 Vlci? 388 00:47:29,226 --> 00:47:32,226 Má roztrhaný krk, vykrvácel. 389 00:47:33,493 --> 00:47:36,400 Větší kusy masa byly odříznuty nožem nebo mečem. 390 00:47:38,760 --> 00:47:40,200 Tohle není vlk. 391 00:48:00,413 --> 00:48:01,413 Jdeme. 392 00:48:02,293 --> 00:48:04,600 Jdi ty, já tu ještě zůstanu lovit. 393 00:49:27,800 --> 00:49:28,800 Untamo! 394 00:49:35,880 --> 00:49:38,466 To je zase vina toho zatraceného Kullerva! 395 00:49:48,506 --> 00:49:49,826 To zlo je ve mně. 396 00:49:51,159 --> 00:49:52,960 Jsem vrah svého bratra, 397 00:49:53,213 --> 00:49:56,186 ale jeho synovi chci dopřát dobrý život. 398 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Věřte mi. 399 00:49:58,079 --> 00:50:00,360 Toho chlapce se nikdo nedotkne. 400 00:50:01,680 --> 00:50:03,306 Zabíjet zbytečně se nemá. 401 00:50:03,407 --> 00:50:06,180 Přivolává to medvědy, aby napadly krávy. 402 00:50:06,627 --> 00:50:08,492 Mučí nás tak dlouho, 403 00:50:08,920 --> 00:50:10,720 že si přejeme sami zemřít. 404 00:50:11,213 --> 00:50:13,931 Buď ty a ten kluk, nebo jen ten kluk. 405 00:50:14,137 --> 00:50:15,546 Rozhodni se sám. 406 00:50:23,931 --> 00:50:26,360 Za dva měsíce musí Kullervo odejít. 407 00:50:26,573 --> 00:50:28,039 Můžeš se s ním rozloučit. 408 00:50:28,873 --> 00:50:30,773 Pak už žádné další hry. 409 00:51:03,400 --> 00:51:04,400 Kullervo. 410 00:51:04,650 --> 00:51:05,650 Probuď se! 411 00:51:05,820 --> 00:51:06,820 No? 412 00:51:07,466 --> 00:51:09,826 - Co se děje? - Musíme se napít. 413 00:51:13,520 --> 00:51:14,533 Já nepiju. 414 00:51:14,683 --> 00:51:15,693 Vstaň. 415 00:51:25,640 --> 00:51:27,173 A teď se dáme do pití. 416 00:51:28,266 --> 00:51:29,466 Pij. 417 00:52:06,139 --> 00:52:10,586 Čurák seděl na konci stolu 418 00:52:10,687 --> 00:52:13,825 S talířem v ruce 419 00:52:14,178 --> 00:52:17,220 Jedl máslo 420 00:52:17,699 --> 00:52:23,793 Jedl i jiné věci 421 00:52:23,997 --> 00:52:29,366 Které mu podávala ta hubená, 422 00:52:29,540 --> 00:52:34,153 zlatovlasá holka 423 00:52:34,299 --> 00:52:38,166 Pod stolem ležela děvka která se svíjela v rozkoši 424 00:52:38,273 --> 00:52:42,059 Čurák vařil kaši, ta děvka olizovala jeho ptáka a žvýkala zelí 425 00:52:47,765 --> 00:52:50,673 Čurák se naštval, švihl s ní 426 00:52:50,774 --> 00:52:56,379 Chytil ji za ucho, praštil s ní o strom 427 00:52:56,480 --> 00:52:59,959 A práskal s ní do stran 428 00:53:00,133 --> 00:53:03,079 Rty se mu chvěly a třásly, 429 00:53:03,220 --> 00:53:09,026 a on šel do sauny a poskakoval 430 00:53:47,746 --> 00:53:48,746 Otče? 431 00:53:57,386 --> 00:53:58,386 Otče? 432 00:54:21,973 --> 00:54:23,079 Otče, co se děje? 433 00:54:27,880 --> 00:54:30,973 Vesničané nám vyhrožují, že nás oba vyženou. 434 00:54:31,265 --> 00:54:32,340 Proč? 435 00:54:34,160 --> 00:54:35,986 Zabil jsi toho koně? 436 00:54:37,360 --> 00:54:38,799 V zimě jsem musel, 437 00:54:39,005 --> 00:54:40,533 byl jsi na pokraji smrti. 438 00:54:42,106 --> 00:54:44,999 Obviňují tě, že jsi prokletý pták a přinášíš smůlu. 439 00:54:45,946 --> 00:54:47,626 Mluví o kletbě. 440 00:54:55,797 --> 00:54:57,032 Pojďme do války, otče. 441 00:54:57,133 --> 00:54:58,620 Ukážeme jim, jak se to dělá. 442 00:54:58,720 --> 00:55:00,520 Nechoď do války, synu. 443 00:55:04,279 --> 00:55:06,133 Prokletý pták. 444 00:55:07,080 --> 00:55:08,379 To jsi ty. 445 00:55:08,640 --> 00:55:10,786 Mlč, to nejsem já! 446 00:55:11,373 --> 00:55:13,759 Nic nedokážeš pořádně udělat. 447 00:55:14,440 --> 00:55:16,586 Ať ti dám jakýkoli úkol, 448 00:55:17,080 --> 00:55:18,940 vždycky to jen zkazíš. 449 00:55:19,720 --> 00:55:22,085 Budu tě muset poslat k Rusům, 450 00:55:22,439 --> 00:55:23,733 abych ti zachránil život! 451 00:55:24,920 --> 00:55:26,186 Proklatě! 452 00:55:33,160 --> 00:55:35,340 Ukážu ti, že se mýlíš! 453 00:55:35,600 --> 00:55:38,813 Snažil jsem se ze všech sil být součástí tohoto kmene! 454 00:55:51,626 --> 00:55:52,706 Prosím, chlapče. 455 00:55:55,466 --> 00:55:56,863 Dám ti peníze 456 00:55:56,963 --> 00:55:58,759 na pořádný dům a pozemek. 457 00:55:59,907 --> 00:56:01,359 Můžeš žít v klidu, 458 00:56:01,667 --> 00:56:02,567 svobodně. 459 00:56:02,667 --> 00:56:04,039 Už ani slovo, otče. 460 00:56:05,760 --> 00:56:08,266 Teď si vezmu, co mi patří. 461 00:56:08,960 --> 00:56:10,386 Udělej to pro mě. 462 00:57:00,880 --> 00:57:03,146 Tohle tě na cestách ochrání. 463 00:57:08,426 --> 00:57:10,546 Můžeš se vrátit za pět zim... 464 00:57:13,683 --> 00:57:14,826 Ale ne dříve. 465 00:57:18,292 --> 00:57:19,292 Chlapče... 466 00:57:26,732 --> 00:57:27,732 Slib mi to. 467 00:58:29,000 --> 00:58:30,306 Vytáhneme ji na břeh! 468 00:58:40,440 --> 00:58:41,626 Tak jo, stačí. 469 00:59:09,520 --> 00:59:10,800 Je na odchodu. 470 00:59:11,180 --> 00:59:13,280 Teď mu to nandáme! 471 00:59:14,000 --> 00:59:16,520 Smrt jemu, zatraceně! 472 01:01:08,879 --> 01:01:10,959 Pojďte, proklatě! 473 01:01:15,733 --> 01:01:17,893 Chytíme tě živýho a upálíme. 474 01:01:39,986 --> 01:01:41,373 Promluvím se svým synem. 475 01:02:02,880 --> 01:02:04,586 Kullervo, promluvme si na chvilku. 476 01:02:06,720 --> 01:02:09,013 Už sem nechoď, otče. 477 01:03:06,466 --> 01:03:07,466 Co je? 478 01:03:08,133 --> 01:03:09,887 Teď zapálíme tu hranici. 479 01:03:10,266 --> 01:03:11,879 To je Kullervoovo pohřebiště. 480 01:03:12,360 --> 01:03:13,860 Zabil naše chlapce 481 01:03:14,279 --> 01:03:15,493 a teď zemře sám. 482 01:03:15,594 --> 01:03:17,320 Snažili se zabít Kullerva. 483 01:03:18,306 --> 01:03:20,373 Ti parchanti si zasloužili smrt. 484 01:03:23,840 --> 01:03:25,900 Nesnaž se nám v tom bránit. 485 01:03:26,306 --> 01:03:27,733 Takhle je to lepší, věř mi. 486 01:03:28,173 --> 01:03:29,959 Zbavíme se té kletby. 487 01:03:34,093 --> 01:03:35,253 Počkej... 488 01:03:41,120 --> 01:03:42,626 Udělám to sám. 489 01:04:09,213 --> 01:04:10,319 Kullervo... 490 01:04:15,093 --> 01:04:16,600 Uvidíme se v podsvětí. 491 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 Teď se... 492 01:04:26,653 --> 01:04:28,706 můžeš setkat se svou matkou. 493 01:04:36,627 --> 01:04:38,413 Řekni něco, chlapče. 494 01:04:40,440 --> 01:04:41,666 Řekni něco... 495 01:04:53,120 --> 01:04:54,426 Uteč 496 01:04:54,786 --> 01:04:57,213 a už se nikdy nevracej! 497 01:04:57,533 --> 01:04:58,653 Kullervo! 498 01:06:14,320 --> 01:06:16,840 Tohoto muže Piruka nezabije! 499 01:07:16,560 --> 01:07:17,560 Wäinö. 500 01:07:32,160 --> 01:07:33,400 Pojď dál. 501 01:07:37,319 --> 01:07:39,626 Musíme toho kluka odvézt do země polární záře. 502 01:08:03,920 --> 01:08:05,266 Co se stalo? 503 01:08:06,680 --> 01:08:09,933 Odvázal jsem tě od stromu a teď tě odvedu pryč. 504 01:08:11,253 --> 01:08:13,253 Untamo vykoupil tvůj život. 505 01:08:14,386 --> 01:08:15,746 Je Untamo mrtvý? 506 01:08:17,493 --> 01:08:18,493 Ne. 507 01:08:20,240 --> 01:08:22,453 Do Karélie se už nikdy nevracej. 508 01:08:22,748 --> 01:08:24,760 Rusi nevědí, že žiješ. 509 01:08:26,080 --> 01:08:31,266 Nepůjdeš stavět kostel pro Rusy, ale budeš otrokem Ilmarise. 510 01:08:33,613 --> 01:08:36,093 Vrať se jako hvězda s polární září! 511 01:08:38,520 --> 01:08:40,626 Užívej si to tam! 512 01:09:21,520 --> 01:09:22,760 Napij se z toho. 513 01:09:34,320 --> 01:09:35,346 Jdeme. 514 01:10:07,467 --> 01:10:08,467 Sedni si. 515 01:10:14,853 --> 01:10:17,053 Jak tě ten Wäinö dostal do otroctví? 516 01:10:17,220 --> 01:10:19,420 Dal tě tam tvůj otec kvůli chudobě? 517 01:10:20,333 --> 01:10:21,333 Ne. 518 01:10:24,426 --> 01:10:26,320 Došlo k hádce s vesničany. 519 01:10:29,480 --> 01:10:31,025 Pokusili se mě upálit 520 01:10:32,080 --> 01:10:33,693 jako prokletého ptáka, 521 01:10:34,027 --> 01:10:35,866 ale tak snadno se života nevzdám. 522 01:10:37,333 --> 01:10:39,093 Tady se ti asi bude žít líp. 523 01:10:42,040 --> 01:10:44,205 Prý do vesnice přijeli z východu obchodníci 524 01:10:44,306 --> 01:10:45,956 s otroky pro církevní hodnostáře. 525 01:10:46,306 --> 01:10:47,466 Patříš k nim? 526 01:10:48,333 --> 01:10:49,800 Nejdeme stejnou cestou. 527 01:10:51,507 --> 01:10:52,920 Jsou mi neznámí. 528 01:10:53,347 --> 01:10:55,866 Ze sousední vesnice bylo uneseno několik dětí. 529 01:10:59,253 --> 01:11:02,573 Prý je vezou jako pohany po Volze do Kazaně. 530 01:11:11,093 --> 01:11:12,480 Můžu si jít odpočinout? 531 01:11:14,320 --> 01:11:16,173 Pro hosta je lůžko ve stodole. 532 01:11:18,573 --> 01:11:20,680 Raději bych spal v dílně. 533 01:12:34,560 --> 01:12:36,840 - Stojíš tam už dlouho? - Chvilku. 534 01:12:37,593 --> 01:12:38,880 Práce venku je hotová. 535 01:12:40,093 --> 01:12:42,186 Ze železa si udělám, co se mi zlíbí. 536 01:12:46,093 --> 01:12:47,760 A přesně tak i s krásnou ženou. 537 01:12:50,840 --> 01:12:51,946 Natáhni ruku. 538 01:13:06,320 --> 01:13:07,386 Pěkné ruce! 539 01:13:08,746 --> 01:13:11,146 Ano, ty by mohly udržet i kladivo. 540 01:13:12,773 --> 01:13:14,586 Uplynulo už dost času na to, 541 01:13:15,278 --> 01:13:16,773 aby se nováčci 542 01:13:17,167 --> 01:13:19,386 mohli pustit do nových úkolů. 543 01:13:25,080 --> 01:13:27,053 Budeš jen stát, nebo se do toho pustíš? 544 01:13:30,920 --> 01:13:32,933 Železo se samo od sebe nezrodí. 545 01:13:33,406 --> 01:13:35,266 Musí se kovat, když je žhavé. 546 01:13:36,426 --> 01:13:37,466 Co děláš? 547 01:13:37,977 --> 01:13:38,853 Kovej. 548 01:13:39,011 --> 01:13:40,011 Kovej! 549 01:13:43,999 --> 01:13:45,986 Hej, hej, hej! 550 01:13:46,087 --> 01:13:47,087 Ne! 551 01:13:47,413 --> 01:13:49,613 Nebij do toho pořád! 552 01:13:50,306 --> 01:13:51,527 Dobrý chlapík. 553 01:13:51,695 --> 01:13:53,733 Není třeba ho zabíjet. 554 01:15:27,506 --> 01:15:29,413 Jak jsi to udělal, chlapče? 555 01:15:30,653 --> 01:15:32,146 Vyrobil jsem to sám. 556 01:15:33,706 --> 01:15:35,372 Ty jsi vykoval meč? 557 01:15:35,852 --> 01:15:37,173 Kde jsi vzal to stříbro? 558 01:15:37,274 --> 01:15:38,666 Našel jsi poklad? 559 01:15:43,880 --> 01:15:45,666 Meč je můj a stříbro je tvoje. 560 01:15:47,198 --> 01:15:48,480 Vrátím ti ho. 561 01:15:49,693 --> 01:15:50,760 Ale jak? 562 01:15:52,080 --> 01:15:53,733 Ten meč jsi vyrobil v mé dílně, 563 01:15:54,260 --> 01:15:55,746 s mým nářadím 564 01:15:56,866 --> 01:15:58,133 a jako můj otrok. 565 01:15:58,907 --> 01:16:00,946 Nepatří tedy ten meč mně? 566 01:16:04,320 --> 01:16:05,920 Ty mě nezradíš. 567 01:16:06,113 --> 01:16:07,113 Nezradím. 568 01:16:11,186 --> 01:16:12,186 Bylo... 569 01:16:12,586 --> 01:16:15,320 se mnou dobře zacházeno a vykoval jsem ho až po práci. 570 01:16:17,786 --> 01:16:19,080 Nejsem chamtivý. 571 01:16:20,013 --> 01:16:23,560 Železo je takové, kdo s ním pracuje, a svůj meč dostaneš zpátky. 572 01:16:24,480 --> 01:16:25,666 Musíš kováním 573 01:16:26,161 --> 01:16:28,053 nahradit použití kovárny, 574 01:16:28,395 --> 01:16:30,320 mé učení a hodnotu materiálu. 575 01:16:31,733 --> 01:16:34,433 Přes den děláš otrockou práci a spát budeš ve stodole. 576 01:16:35,293 --> 01:16:36,906 Zítra se vrátíš do dílny 577 01:16:37,903 --> 01:16:39,353 a budeme pokračovat ve výuce. 578 01:16:41,120 --> 01:16:42,120 Můžeš jít. 579 01:17:05,360 --> 01:17:08,066 Byl jsi na lovu medvědů? 580 01:17:09,466 --> 01:17:12,893 Jednou jsem byl s otcem, ale neměl jsem to srdce je zabít. 581 01:17:18,400 --> 01:17:19,679 Já ano. 582 01:17:19,986 --> 01:17:21,280 Zítra vyrazím 583 01:17:21,706 --> 01:17:23,106 a vyzkouším tvůj meč. 584 01:17:23,207 --> 01:17:24,453 Vrátím se za pár dní. 585 01:17:26,240 --> 01:17:27,840 Můžu pokračovat v práci v dílně? 586 01:17:29,280 --> 01:17:30,346 Jen pokračuj. 587 01:17:31,051 --> 01:17:32,679 Můžeš tam zase i spát. 588 01:17:35,000 --> 01:17:36,586 Jsi dobrý chlap, Kullervo. 589 01:17:43,986 --> 01:17:44,986 Páni! 590 01:18:40,306 --> 01:18:41,306 Co se děje? 591 01:18:58,600 --> 01:18:59,986 Vezmi mě s sebou. 592 01:19:02,480 --> 01:19:03,866 Odveď mě odsud. 593 01:19:07,240 --> 01:19:08,533 Jsem otrok... 594 01:19:11,146 --> 01:19:12,493 Stejně jako ty. 595 01:19:28,800 --> 01:19:31,333 Zaplatím ti, když mě odtud odvedeš. 596 01:19:39,000 --> 01:19:40,160 Ještě se vrátím. 597 01:19:41,787 --> 01:19:42,787 Pouta... 598 01:20:38,533 --> 01:20:40,146 Ilmarise se vrátí ráno. 599 01:20:42,306 --> 01:20:44,720 Přesvědčím ho, aby tě prodal Rusům. 600 01:20:50,546 --> 01:20:51,853 Nebo mi pomůžeš? 601 01:20:58,280 --> 01:20:59,946 Pak ten meč zůstane tady, 602 01:21:00,837 --> 01:21:01,866 jako odměna. 603 01:21:03,893 --> 01:21:06,400 A ty si nech ten svůj ubohý nůž. 604 01:21:25,386 --> 01:21:27,893 Pomsta přijde, ty skřetí děvko! 605 01:21:49,319 --> 01:21:51,026 To je srub Medvědí matky. 606 01:21:53,159 --> 01:21:54,558 Pokračujme v cestě. 607 01:21:55,293 --> 01:21:57,973 Odvádí nás to od cíle a mstí se nám to. 608 01:22:01,360 --> 01:22:03,306 Rychle se podívám dovnitř. 609 01:22:32,080 --> 01:22:33,253 Medvěd... 610 01:22:34,853 --> 01:22:35,853 Pomoz mi. 611 01:22:36,853 --> 01:22:37,853 Zachraň mě. 612 01:22:48,960 --> 01:22:50,626 Kdo vyrobil ten meč? 613 01:22:51,986 --> 01:22:53,973 Vyrobil jsem ho sám s otrokem. 614 01:22:55,439 --> 01:22:56,706 Ten erb poznávám. 615 01:22:59,213 --> 01:23:01,173 Babička je opravdová věštkyně. 616 01:23:02,360 --> 01:23:05,506 Je otrok velký a světlý, zlý jako hladový vlk? 617 01:23:06,772 --> 01:23:07,999 Je to dobrý člověk. 618 01:23:08,906 --> 01:23:10,099 Pokračuji v cestě. 619 01:23:10,200 --> 01:23:13,040 Ten erb jsem viděla vypálený na mužově hrudi. 620 01:23:14,719 --> 01:23:16,960 Toho, který zabil svého bratra Kalerva. 621 01:23:17,587 --> 01:23:19,867 Jehož syn žil ve velké nespravedlnosti. 622 01:23:21,266 --> 01:23:23,413 - Znáš jméno toho otroka? - Znám. 623 01:23:26,040 --> 01:23:27,080 Kullervo. 624 01:23:34,333 --> 01:23:35,733 Kdysi dávno 625 01:23:36,479 --> 01:23:39,613 jsem byla léčitelkou a věštkyní ve vesnici Kalervola. 626 01:23:40,440 --> 01:23:41,520 Zrada ze mě 627 01:23:41,733 --> 01:23:43,765 udělala velmi zlého a krutého člověka, 628 01:23:43,865 --> 01:23:45,666 velmi krutého. 629 01:23:47,360 --> 01:23:49,133 Vyhnali mě. 630 01:23:52,560 --> 01:23:56,466 Tam tehdy proběhl velmi hořký a krvavý bratrský spor. 631 01:23:57,000 --> 01:23:58,946 Untamo zabil Kalerva. 632 01:24:00,600 --> 01:24:01,986 Svého vlastního bratra. 633 01:24:03,826 --> 01:24:05,186 Zapálil domy. 634 01:24:06,240 --> 01:24:07,346 Unesl chlapce, 635 01:24:08,017 --> 01:24:09,200 Kullerva. 636 01:24:10,678 --> 01:24:12,185 Držel ho jako svého, 637 01:24:13,009 --> 01:24:15,013 ale prodal ho do otroctví. 638 01:24:26,120 --> 01:24:28,760 Ve snu jsem o tom měl nějaké vize. 639 01:24:35,453 --> 01:24:36,577 Myslel jsem, 640 01:24:37,920 --> 01:24:40,253 že jsou to jen sny o budoucnosti. 641 01:24:53,360 --> 01:24:54,378 Untamo... 642 01:24:55,051 --> 01:24:56,720 Untamo není můj otec. 643 01:25:03,760 --> 01:25:04,960 Všechno je to lež. 644 01:25:06,000 --> 01:25:07,600 Ptal jsem se ještě ve vesnici. 645 01:25:08,493 --> 01:25:09,800 Ten příběh je pravdivý. 646 01:25:10,386 --> 01:25:13,280 Spor mezi dvěma bratry o vlastnictví půdy. 647 01:25:13,381 --> 01:25:14,440 Je to pravda. 648 01:25:14,880 --> 01:25:17,640 Příběh je pravdivý, ale můj život je lež. 649 01:25:21,293 --> 01:25:24,266 Neznám svého otce Kalerva. 650 01:25:32,546 --> 01:25:35,080 Řekla ta žena, co se stalo otci? 651 01:25:38,626 --> 01:25:40,213 Zabil Untamo... 652 01:25:42,105 --> 01:25:43,493 moji rodinu? 653 01:25:54,320 --> 01:25:56,813 Jdu do lesa, abych se otužil. 654 01:25:57,946 --> 01:26:00,979 Vrátím se a vyrobím ti tolik mečů, že si koupím svobodu. 655 01:26:01,080 --> 01:26:04,466 Pak se vydám hledat pravdu, ať to trvá třeba roky. 656 01:26:04,866 --> 01:26:06,400 Meč nechej tady. 657 01:26:31,279 --> 01:26:32,609 Dej mi můj meč! 658 01:26:33,110 --> 01:26:34,110 Nedám! 659 01:26:34,346 --> 01:26:35,600 Je můj! 660 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 Chci svůj meč. 661 01:26:45,267 --> 01:26:46,291 Chci 662 01:26:46,417 --> 01:26:47,685 svůj 663 01:26:48,011 --> 01:26:49,279 meč. 664 01:26:49,986 --> 01:26:53,493 A ty, darebáku, jsi o tom věděl a neřekl jsi mi to! 665 01:26:55,880 --> 01:26:57,146 Nevěděl jsem to! 666 01:27:02,720 --> 01:27:05,466 Koupil jsi mě od Wäinöa a tvrdíš, že ti to neřekl. 667 01:27:06,040 --> 01:27:07,960 Že nevíš, kdo zabil mého otce. 668 01:27:08,720 --> 01:27:10,160 - Mou matku. - Ne! 669 01:27:11,386 --> 01:27:13,626 Lžeš, ty proklatče! 670 01:27:14,359 --> 01:27:18,646 V mém srdci není ten velký cit, který je potřeba k pochopení této věci. 671 01:27:18,933 --> 01:27:20,493 Nemám tu moudrost. 672 01:27:20,720 --> 01:27:23,060 V mém srdci je bolest! 673 01:27:23,160 --> 01:27:24,512 Wäinö mi to neřekl. 674 01:27:25,091 --> 01:27:27,573 Kdybych to věděl, proč bych to říkal teď? 675 01:27:28,280 --> 01:27:30,013 Začal jsem tě mít rád. 676 01:27:35,187 --> 01:27:37,547 Co jsi to udělal, otroku? Vypadni odsud! 677 01:27:39,532 --> 01:27:41,360 Co jsi udělala s mým nožem? 678 01:27:42,018 --> 01:27:43,119 Podívej se na to. 679 01:27:43,787 --> 01:27:44,853 Je rozbitý. 680 01:27:47,599 --> 01:27:50,973 S tím už se nedá nic dělat! 681 01:27:51,074 --> 01:27:52,074 Vypadni! 682 01:27:59,546 --> 01:28:01,226 Kdo zabil moji rodinu? 683 01:28:04,893 --> 01:28:06,493 Byli jste v tom zapleteni? 684 01:28:14,746 --> 01:28:16,199 Proč jsi to udělal? 685 01:28:19,039 --> 01:28:20,039 Proč? 686 01:28:23,946 --> 01:28:25,640 Musím to vědět. 687 01:28:26,973 --> 01:28:28,333 Byl to Untamo! 688 01:28:31,519 --> 01:28:33,586 Untamo zabil svého bratra 689 01:28:34,066 --> 01:28:35,373 Kalerva. 690 01:28:36,400 --> 01:28:37,626 Tvého otce. 691 01:28:39,560 --> 01:28:41,360 Untamo zabil tvou matku. 692 01:28:43,240 --> 01:28:45,040 Celá vesnice v tom jela. 693 01:28:48,386 --> 01:28:50,306 Celý rod jsou zbabělci. 694 01:28:53,546 --> 01:28:54,940 Nech toho kováře. 695 01:28:55,133 --> 01:28:57,480 My tady na severu o tom nic nevíme. 696 01:29:00,653 --> 01:29:02,266 Vypadni odsud, otroku! 697 01:29:06,400 --> 01:29:09,826 Jestli někomu řeknete, že vím, kdo zabil mého otce, vrátím se. 698 01:29:11,026 --> 01:29:12,213 Zabiju vás. 699 01:29:54,626 --> 01:29:55,813 Co je? 700 01:30:00,920 --> 01:30:02,360 Takové strašné vidiny... 701 01:30:10,306 --> 01:30:12,840 - Wäinö chce mluvit s náčelníkem. - Teď? 702 01:30:13,507 --> 01:30:14,960 Týká se to Kullerva. 703 01:30:17,586 --> 01:30:18,666 Utekl, 704 01:30:19,080 --> 01:30:20,846 ale neví, kam šel. 705 01:30:21,080 --> 01:30:22,200 A co Ilmarise? 706 01:30:22,700 --> 01:30:23,850 Je naživu, 707 01:30:24,346 --> 01:30:25,580 ale nic neví. 708 01:30:25,760 --> 01:30:26,840 Ani jeho žena. 709 01:30:27,124 --> 01:30:28,786 Říkají jen, že utekl. 710 01:30:29,573 --> 01:30:31,320 Přijde sem, aby se pomstil. 711 01:30:32,427 --> 01:30:34,986 Sám by se neodvážil vyzvat celou vesnici. 712 01:30:35,919 --> 01:30:39,003 Car dal svolení k zajetí stovky pohanů. 713 01:30:39,436 --> 01:30:40,906 Rusové ho chytí. 714 01:30:41,007 --> 01:30:43,867 Kullervo má šperk po své matce, křesťanský přívěsek. 715 01:30:44,080 --> 01:30:45,648 Křesťany neunesou. 716 01:30:45,748 --> 01:30:46,866 Křesťany? 717 01:30:47,707 --> 01:30:49,208 Je to válečník z podsvětí. 718 01:30:49,706 --> 01:30:51,288 Najdeme toho kluka a zabijeme ho. 719 01:30:51,388 --> 01:30:53,346 Zabil nám tři dobré zemědělce. 720 01:30:53,447 --> 01:30:55,933 Na toho kluka už nikdo nesáhne. 721 01:30:58,239 --> 01:31:00,253 Odneste Ilmarisovi peníze 722 01:31:00,666 --> 01:31:02,560 a my vykoupíme Kullervovu svobodu. 723 01:31:03,720 --> 01:31:05,653 Potom ať si poradí sám. 724 01:31:08,000 --> 01:31:09,986 Jestli se někdo dotkne mého syna, 725 01:31:10,086 --> 01:31:11,826 ve vesnici bude krveprolití. 726 01:31:12,280 --> 01:31:14,586 A při tom nebudou ušetřeny ani ženy, ani děti. 727 01:31:27,293 --> 01:31:28,293 Dobře. 728 01:31:28,880 --> 01:31:30,066 Dohodnuto. 729 01:31:31,040 --> 01:31:34,916 Dám vám oběma krásné pozemky u svahu a vodní plochu, 730 01:31:35,296 --> 01:31:36,786 pokud necháte chlapce naživu. 731 01:31:38,373 --> 01:31:40,333 - Dohodnuto? - Dohoda je uzavřena. 732 01:31:41,426 --> 01:31:43,866 Hlavně ať se ten kluk nevrátí se svými kletbami. 733 01:31:45,827 --> 01:31:47,333 Vezměte s sebou Sampa. 734 01:31:47,958 --> 01:31:50,419 Ten se postará, aby se Kullerva nikdo nedotkl. 735 01:33:36,253 --> 01:33:38,440 Tady mi už skoro zmrzl zadek! 736 01:33:39,666 --> 01:33:41,626 Teď už patříš carovi. 737 01:33:41,727 --> 01:33:42,960 Máme povolení. 738 01:34:37,986 --> 01:34:39,986 Ve jménu našeho Pána Boha. 739 01:34:43,239 --> 01:34:46,532 Vykořením všechno zlo z tohoto světa. 740 01:34:53,360 --> 01:34:54,879 Ať Boží oheň 741 01:34:55,895 --> 01:35:00,040 spálí všechny pohany a šamany na popel. 742 01:35:01,600 --> 01:35:02,786 Je tu někdo, 743 01:35:04,026 --> 01:35:05,746 kdo by tě vykoupil domů? 744 01:35:06,240 --> 01:35:07,240 Ne. 745 01:35:20,786 --> 01:35:23,158 Je ten muž křesťan? 746 01:35:23,260 --> 01:35:24,640 Neviděli jsme kříž. 747 01:35:26,600 --> 01:35:28,560 Křesťany nezatýkáme. 748 01:35:29,946 --> 01:35:30,973 Věříš... 749 01:35:31,516 --> 01:35:32,706 v Boha? 750 01:35:33,733 --> 01:35:35,813 Pokud ano, propustíme tě. 751 01:35:37,267 --> 01:35:38,297 Nevěřím. 752 01:35:39,596 --> 01:35:41,240 Je to kořist z loupeže. 753 01:35:44,467 --> 01:35:46,503 S otcem jsme zabili toho majitele, 754 01:35:46,603 --> 01:35:48,640 abychom matce sehnali krásné šperky. 755 01:35:51,786 --> 01:35:54,440 Ten chlap měl stejný plášť jako ty. 756 01:36:23,546 --> 01:36:25,520 - Půjdete dovnitř? - Ne. 757 01:36:26,546 --> 01:36:27,866 Pokračujeme v cestě. 758 01:36:29,160 --> 01:36:31,440 Měl bych pár otázek, pokud to nevadí? 759 01:36:32,453 --> 01:36:34,760 Ptát se můžete, ale odpovědí bude málo. 760 01:36:34,879 --> 01:36:37,533 Kullervo prostě zmizel, neví se proč ani kam. 761 01:36:39,399 --> 01:36:42,360 Pokud ho najdete, můžete za to dostat peníze. 762 01:36:44,107 --> 01:36:46,093 Untamo Kullerva vykoupí zpět. 763 01:36:49,960 --> 01:36:51,520 Předpokládám, že souhlasíš. 764 01:36:56,640 --> 01:36:58,459 Ten kluk má špatnou náladu. 765 01:36:58,999 --> 01:37:00,813 Ať víte, jak se máte připravit. 766 01:37:32,960 --> 01:37:36,826 Ve jménu Boha vyženu zlo z tohoto muže! 767 01:37:37,520 --> 01:37:39,320 Pojď sem, ďáble! 768 01:37:53,720 --> 01:37:55,186 Kříži veď mě... 769 01:37:57,786 --> 01:37:59,146 To je všechno? 770 01:38:13,413 --> 01:38:15,106 Dodělej ho. 771 01:38:16,145 --> 01:38:17,759 To je všechno? 772 01:38:18,413 --> 01:38:21,593 Necháme ho tady a přenecháme Bohu zodpovědnost za toho pohana. 773 01:38:21,694 --> 01:38:22,952 Zabij ho! 774 01:38:23,053 --> 01:38:24,200 Nezabiju ho! 775 01:38:25,280 --> 01:38:27,408 Ať Bůh rozhodne o osudu tohoto chlapce, 776 01:38:27,508 --> 01:38:29,133 já jsem z něj teď vyhnal zlo. 777 01:38:29,879 --> 01:38:33,226 Ať je Bůh milostivý, i kdyby jen kvůli mně. 778 01:38:35,080 --> 01:38:36,878 Nemůžu zabít muže, 779 01:38:39,245 --> 01:38:41,453 který na sobě nesl obraz Krista. 780 01:39:44,093 --> 01:39:45,093 Je naživu. 781 01:39:47,306 --> 01:39:49,133 Pohan je úplně studený. 782 01:39:49,388 --> 01:39:50,388 Mrtvý. 783 01:39:50,652 --> 01:39:51,652 Ne. 784 01:39:52,360 --> 01:39:53,733 Právě otevřel oči. 785 01:39:59,826 --> 01:40:00,826 Je naživu. 786 01:40:03,373 --> 01:40:04,493 Určitě otrok. 787 01:40:05,231 --> 01:40:06,560 Necháme ho tady. 788 01:40:09,720 --> 01:40:11,106 I otrok je člověk. 789 01:40:13,280 --> 01:40:15,733 Nenecháme Boží stvoření jako potravu pro vlky. 790 01:40:17,080 --> 01:40:18,746 Odvezeme ho do bezpečí k nám. 791 01:41:01,200 --> 01:41:02,346 Zkus se napít. 792 01:41:08,826 --> 01:41:10,306 Nenech mě umřít. 793 01:41:12,106 --> 01:41:13,456 Odpočineme si tady chvilku. 794 01:42:02,760 --> 01:42:05,386 To mám z této změti udělat muže? 795 01:42:05,680 --> 01:42:07,426 Cítíš, jak mu bije srdce? 796 01:42:55,053 --> 01:42:56,293 Někdo sem byl odvezen. 797 01:42:56,495 --> 01:42:57,933 Jsou tu jasné stopy saní. 798 01:42:58,520 --> 01:42:59,666 Je tam krev. 799 01:42:59,905 --> 01:43:01,546 Asi je na tom špatně. 800 01:43:09,267 --> 01:43:10,853 Kullervo byl nalezen. 801 01:43:13,120 --> 01:43:14,720 Tyhle stopy se snadno sledují. 802 01:43:16,280 --> 01:43:18,120 Krev teče a náklad je těžký. 803 01:43:31,653 --> 01:43:32,773 Neboj se. 804 01:43:38,986 --> 01:43:40,053 Pij. 805 01:43:52,480 --> 01:43:54,760 Šalvěj, pampeliška a hořec. 806 01:43:56,360 --> 01:43:57,373 Chutná ti to? 807 01:44:20,359 --> 01:44:21,676 Kam jdeš? 808 01:44:21,776 --> 01:44:23,093 Na záchod. 809 01:44:23,867 --> 01:44:25,120 Nezapomeň si vzít ptáka! 810 01:44:27,333 --> 01:44:28,480 Malinkatýho ptáka. 811 01:45:12,960 --> 01:45:14,933 Pro mě tahle honba končí. 812 01:45:16,560 --> 01:45:17,893 Vracím se do Untamoly. 813 01:45:18,920 --> 01:45:19,986 Vy pojďte taky. 814 01:45:20,759 --> 01:45:23,459 Nevydal jsem se na tuhle cestu, abych se nechal zabít. 815 01:45:24,947 --> 01:45:26,986 Mám ženu a čekáme dítě. 816 01:45:28,067 --> 01:45:30,333 Ti Rusové mají zvláštní vybavení. 817 01:45:31,280 --> 01:45:32,708 A je jich tolik, 818 01:45:33,640 --> 01:45:35,347 že to prostě nezvládneme. 819 01:45:37,053 --> 01:45:38,080 Stůj! 820 01:45:39,343 --> 01:45:40,360 Běž. 821 01:45:40,933 --> 01:45:41,933 Wäinö? 822 01:45:42,160 --> 01:45:44,106 Jdi a řekni jim, že jsme našli stopy 823 01:45:44,569 --> 01:45:46,527 a že jdeme situaci prověřit. 824 01:45:56,040 --> 01:45:57,866 Necháte ho naživu, když ho najdete? 825 01:45:58,704 --> 01:45:59,706 Běž. 826 01:46:00,680 --> 01:46:02,320 Tvoje žena čeká. 827 01:46:03,320 --> 01:46:04,400 Brzy se vrátíme. 828 01:46:23,400 --> 01:46:25,173 Kolik měsíců už uplynulo? 829 01:46:25,413 --> 01:46:26,413 Pět. 830 01:46:37,240 --> 01:46:38,306 Zachránili jste mě. 831 01:46:42,400 --> 01:46:44,026 Musím brzy vyrazit. 832 01:46:45,386 --> 01:46:47,746 Tvoje vzteklost je aspoň zase v plné síle. 833 01:46:49,147 --> 01:46:51,866 Je to smutek, který teď létá na křídlech nenávisti. 834 01:46:55,360 --> 01:46:57,573 Mluvil jsi o svém otci, když jsi měl horečku. 835 01:46:57,726 --> 01:46:59,033 Já nemám otce. 836 01:47:02,160 --> 01:47:03,666 Pojďme se jít umýt. 837 01:47:20,373 --> 01:47:21,640 Kde je můj meč? 838 01:47:22,613 --> 01:47:24,144 Kněz má meče. 839 01:47:25,053 --> 01:47:26,613 Toto je posvátné místo. 840 01:47:27,693 --> 01:47:28,786 Kde to je? 841 01:47:32,213 --> 01:47:33,600 Kde jsi byl jako otrok? 842 01:47:38,373 --> 01:47:40,480 Pracoval jsem jako kovář pro Ilmarise. 843 01:47:42,080 --> 01:47:43,426 Byl to dobrý člověk. 844 01:47:44,360 --> 01:47:46,386 Tak dobrý, že tě málem zabil? 845 01:47:47,573 --> 01:47:48,760 Utekl jsem a... 846 01:47:51,373 --> 01:47:54,306 cestou mě chytili ruští otrokáři. 847 01:47:55,520 --> 01:47:57,893 I já jsem otrok, tady v kostele. 848 01:47:58,639 --> 01:47:59,786 Jako služebník. 849 01:48:00,762 --> 01:48:02,066 Chovají se ke mně dobře. 850 01:48:07,640 --> 01:48:08,920 Zůstaň tu chvilku. 851 01:48:10,200 --> 01:48:11,800 Pomůžu ti na nohy. 852 01:48:12,559 --> 01:48:14,453 Za chvíli se vydám na cestu pomsty. 853 01:48:16,520 --> 01:48:18,040 Ti Rusové už tam nejsou. 854 01:48:22,746 --> 01:48:23,893 Slyšel jsi mě? 855 01:48:24,386 --> 01:48:27,200 Nemluv, když nevíš, o co jde. 856 01:48:55,280 --> 01:48:57,706 Jestli jste chlapi ze stejné vesnice, 857 01:48:57,807 --> 01:48:59,893 můžete jít za tím klukem. 858 01:49:01,559 --> 01:49:03,261 Ti ďáblové mě hledají. 859 01:49:03,919 --> 01:49:05,399 Zabijí mě, jestli mě najdou. 860 01:49:05,760 --> 01:49:06,760 Kam šel? 861 01:49:07,257 --> 01:49:08,760 Tamhle směrem k řece. 862 01:49:41,893 --> 01:49:43,760 Pokračujeme k řece. 863 01:49:46,880 --> 01:49:48,453 Kněz dal špatné pokyny. 864 01:49:48,723 --> 01:49:49,723 Proklatě! 865 01:49:50,133 --> 01:49:52,413 Ten kluk míří směrem k Untamole. 866 01:50:03,360 --> 01:50:04,360 Jdeme. 867 01:50:17,453 --> 01:50:18,453 Neboj se. 868 01:50:19,561 --> 01:50:20,880 Pomůžu ti na cestě. 869 01:50:22,000 --> 01:50:23,019 Slibuju. 870 01:50:25,573 --> 01:50:26,757 Na velké řece je loď, 871 01:50:26,858 --> 01:50:29,625 na které se dostaneš dolů k velkému Karelskému jezeru. 872 01:50:35,520 --> 01:50:36,880 Tady už hledat nebudou. 873 01:50:37,913 --> 01:50:39,626 Chvilku si tu odpočinu. 874 01:52:52,520 --> 01:52:54,226 Nejsi vyhaslá hvězda, 875 01:52:55,620 --> 01:52:57,120 která spadla z nebe. 876 01:53:01,693 --> 01:53:03,466 A tvoje hlava není z kamene. 877 01:53:08,440 --> 01:53:10,026 Ale je ze shnilého dřeva. 878 01:53:14,640 --> 01:53:15,939 Řekni mi, co bys dělal, 879 01:53:16,040 --> 01:53:18,600 kdyby tvá vzpurná mysl odešla 880 01:53:19,595 --> 01:53:21,173 a ty žil ve svobodě? 881 01:53:28,373 --> 01:53:29,666 Někdy jsem toužil 882 01:53:30,250 --> 01:53:31,706 po obyčejném životě. 883 01:53:33,400 --> 01:53:35,613 Po rodině, dětech a... 884 01:53:37,318 --> 01:53:38,393 víc. 885 01:53:46,719 --> 01:53:47,794 Kullervo, 886 01:53:49,400 --> 01:53:51,299 můžeš se zbavit svého hněvu. 887 01:53:54,387 --> 01:53:57,146 Pomůžu ti, protože i já jsem zažila křivdu. 888 01:54:01,386 --> 01:54:02,466 Věř mi. 889 01:54:05,813 --> 01:54:08,120 Až se osvobodíš od pomsty, 890 01:54:08,813 --> 01:54:10,880 tvá mysl bude běhat jako hřebec. 891 01:54:17,360 --> 01:54:18,559 Najdeš klid. 892 01:56:48,400 --> 01:56:51,253 Loď je dál po řece, je to k ní jeden den cesty. 893 01:56:51,840 --> 01:56:53,813 Tam je voda daleko klidnější. 894 01:56:55,240 --> 01:56:56,720 Kam vlastně jdeš? 895 01:56:57,359 --> 01:56:58,932 Co kdybych tě doprovodila? 896 01:56:59,973 --> 01:57:00,999 Musím se... 897 01:57:01,813 --> 01:57:03,285 vrátit domů a ujistit se... 898 01:57:03,386 --> 01:57:04,559 Ano, ale kam? 899 01:57:06,680 --> 01:57:07,755 Do Untamoly, 900 01:57:08,386 --> 01:57:09,960 dolů k velkému jezeru. 901 01:57:18,239 --> 01:57:19,853 Je to blízko Kalervoly? 902 01:57:20,871 --> 01:57:21,871 Ano. 903 01:57:23,293 --> 01:57:24,453 Jak to víš? 904 01:57:27,960 --> 01:57:29,274 Ne, já jen... 905 01:57:29,375 --> 01:57:32,186 Slyšela jsem, jak se mluví o těch místech u toho jezera. 906 01:57:40,240 --> 01:57:41,920 Takže Untamo byl tvůj otec? 907 01:57:46,213 --> 01:57:47,213 Ne. 908 01:57:49,787 --> 01:57:51,147 Kalervo byl můj otec. 909 01:58:12,946 --> 01:58:14,280 Ještě chvíli odpočívej. 910 01:58:16,627 --> 01:58:18,946 Zajdu k prameni doplnit zbylé láhve s vodou. 911 01:58:20,328 --> 01:58:21,553 Hned se vrátím. 912 01:58:25,680 --> 01:58:27,133 Nezdržuj se dlouho. 913 01:58:29,080 --> 01:58:30,666 Dny jsou zase krátké. 914 01:59:06,320 --> 01:59:07,586 Aino! 915 01:59:11,839 --> 01:59:13,386 Aino! 916 01:59:15,240 --> 01:59:17,466 Aino! 917 02:03:31,053 --> 02:03:32,813 Byl jsem si jistý, že umřeš. 918 02:03:37,640 --> 02:03:38,933 Neboj se, otče. 919 02:03:40,626 --> 02:03:42,666 Jsem ze silného rodu, že ano? 920 02:03:48,906 --> 02:03:50,533 Jdi a ještě chvilku si odpočiň. 921 02:03:55,387 --> 02:03:57,293 Pak si musíme promluvit. 922 02:03:58,960 --> 02:04:00,213 O důležité věci. 923 02:04:18,680 --> 02:04:19,973 Wäinö se vrátil. 924 02:04:20,621 --> 02:04:21,653 Kam šli? 925 02:04:21,754 --> 02:04:23,973 Do sýpky pro jídlo. 926 02:04:29,813 --> 02:04:31,186 Co se stalo? 927 02:04:34,160 --> 02:04:36,226 Odkud má Kullervo ty rány? 928 02:04:37,680 --> 02:04:40,880 Určitě sis taky všiml, že letos léto nepřišlo. 929 02:04:42,533 --> 02:04:45,493 Z klasů zmizely zárodky zrn. 930 02:04:46,680 --> 02:04:48,373 - Kullervo je... - Buď zticha. 931 02:04:49,026 --> 02:04:50,786 Zase obviňujete toho chlapce? 932 02:04:51,559 --> 02:04:53,124 Kullervo je celý zjizvený. 933 02:04:53,493 --> 02:04:55,443 Řekl jsem, že se toho kluka nedotknete. 934 02:04:55,826 --> 02:04:59,826 Ve vesnici jsme slyšeli, že ho rozřezali ruští otrokáři. 935 02:05:00,960 --> 02:05:04,000 - Tomu nevěřím. - Zeptej se toho kluka sám. 936 02:05:04,746 --> 02:05:06,266 Kde to jsi? 937 02:05:07,374 --> 02:05:10,146 Slyšel jsem, že žiješ ve vesnici, ale ne s vesničany. 938 02:05:10,813 --> 02:05:11,805 Díváš se, 939 02:05:11,907 --> 02:05:13,039 ale nevidíš. 940 02:05:13,140 --> 02:05:14,241 Posloucháš, 941 02:05:14,341 --> 02:05:15,880 ale nevíš, o čem se mluví. 942 02:05:16,587 --> 02:05:18,666 Lidé tě brzy přestanou poznávat. 943 02:05:20,399 --> 02:05:22,773 Musíš se vrátit mezi lidi. 944 02:05:24,933 --> 02:05:26,626 Kalervo byl záludný člověk 945 02:05:27,222 --> 02:05:28,720 a opravdový lupič. 946 02:05:29,720 --> 02:05:32,840 Osud ho a jeho rodinu zabil, ne ty. 947 02:05:34,400 --> 02:05:36,893 Marjatta řekla Kullervovi pravdu. 948 02:05:43,946 --> 02:05:47,046 - Ty zatracená ženská, co jsi to udělala? - To jsem udělala já? 949 02:05:47,587 --> 02:05:49,933 - Neměla jsi to říkat. - Já jsem to neřekla. 950 02:05:50,880 --> 02:05:52,960 Celou pravdu se dozvěděl od Ilmarise. 951 02:05:56,000 --> 02:05:57,458 Máme novou rodinu. 952 02:05:57,746 --> 02:05:59,853 Dej Kullervovi šanci žít ve svobodě. 953 02:05:59,954 --> 02:06:01,826 Nemůže se mstít na celé vesnici. 954 02:06:03,386 --> 02:06:05,206 Kam ten kluk šel? 955 02:06:05,307 --> 02:06:07,156 Vyhrabává Kalervovy zbraně. 956 02:06:07,735 --> 02:06:09,959 Řekla jsem mu, kam jste je zakopali. 957 02:06:10,719 --> 02:06:12,186 Teď ví všechno. 958 02:06:14,439 --> 02:06:18,079 Ten kluk není hloupý. Nestačí už to tajnůstkářství? 959 02:06:19,400 --> 02:06:20,533 Co teď? 960 02:06:23,480 --> 02:06:24,480 Kullervo 961 02:06:24,815 --> 02:06:27,120 se chystá pomstít na celé vesnici. 962 02:06:28,303 --> 02:06:29,400 Cítím to. 963 02:07:39,640 --> 02:07:40,880 Kullervo! 964 02:07:42,960 --> 02:07:44,226 Musíme si promluvit. 965 02:07:44,927 --> 02:07:47,000 Vesničané vědí, že se mstíš. 966 02:07:48,320 --> 02:07:50,400 A teď už jsi v bojové výstroji. 967 02:07:57,280 --> 02:07:58,546 Promluvme si, chlapče. 968 02:07:59,679 --> 02:08:01,025 Nechci nic zlého. 969 02:08:04,266 --> 02:08:06,213 Chceš zabít svého vlastního syna? 970 02:08:07,226 --> 02:08:08,399 Přinesl jsem peníze. 971 02:08:09,346 --> 02:08:11,325 Kup si pozemky u kostela poblíž Sampa 972 02:08:11,425 --> 02:08:12,746 a postav si vlastní dům. 973 02:08:13,399 --> 02:08:15,224 Ale musíš mi slíbit, 974 02:08:15,777 --> 02:08:17,666 že se vesničanům nepomstíš. 975 02:08:19,946 --> 02:08:20,946 Slibuji. 976 02:08:22,866 --> 02:08:25,813 Přísahám s mečem mého otce v ruce, že se jim nepomstím. 977 02:08:34,960 --> 02:08:36,946 Na tuto chvíli jsem čekal. 978 02:08:37,920 --> 02:08:39,333 Teď, když je to tady, 979 02:08:39,999 --> 02:08:41,673 se na tebe ani neodvažuju podívat. 980 02:08:41,773 --> 02:08:42,773 Řekni to. 981 02:08:44,333 --> 02:08:46,520 Umřu, jestli chceš, abych umřel. 982 02:08:47,933 --> 02:08:49,080 Řekni to. 983 02:08:49,879 --> 02:08:51,679 A když zemřu z tvé vůle, 984 02:08:52,384 --> 02:08:53,706 nic to nezmění... 985 02:08:55,773 --> 02:08:57,733 protože ty budeš vždy mým synem. 986 02:09:00,320 --> 02:09:01,560 Čí synem? 987 02:09:04,573 --> 02:09:05,573 Mým. 988 02:09:10,399 --> 02:09:11,586 Čí synem? 989 02:09:14,893 --> 02:09:16,440 Jsi syn svého otce, 990 02:09:18,040 --> 02:09:19,613 mého bratra Kalerva. 991 02:09:23,427 --> 02:09:26,177 Ale já jsem tě vychoval a miloval jako svého vlastního. 992 02:09:38,400 --> 02:09:40,866 Udělej mi laskavost a pošli mě za mou matkou. 993 02:10:51,893 --> 02:10:53,901 Otče! 994 02:10:54,002 --> 02:10:56,320 Setkej se se svým synem! 995 02:11:35,893 --> 02:11:37,039 Nezabíjej. 996 02:11:38,026 --> 02:11:39,883 Moje dítě potřebuje otce, 997 02:11:40,596 --> 02:11:42,360 stejně jako jsi ho potřeboval ty. 998 02:11:54,280 --> 02:11:55,706 Jednoho dne 999 02:11:56,700 --> 02:11:58,920 se z něj stane král Karélie. 1000 02:13:50,800 --> 02:13:52,093 Zvedni meč! 1001 02:13:53,400 --> 02:13:55,520 Zvedni meč! 1002 02:15:19,439 --> 02:15:20,480 Untamo... 1003 02:15:22,693 --> 02:15:23,760 prosím. 1004 02:15:25,960 --> 02:15:27,053 Vezmi mi... 1005 02:15:28,285 --> 02:15:29,285 můj... 1006 02:15:30,693 --> 02:15:33,000 můj meč s sebou do podsvětí. 1007 02:15:36,160 --> 02:15:38,133 Ten meč 1008 02:15:38,806 --> 02:15:40,693 pochopil mé temné myšlenky 1009 02:15:41,226 --> 02:15:43,200 a ochutnal mou vlastní pyšnou krev. 1010 02:15:47,053 --> 02:15:48,213 Nástroje... 1011 02:15:50,919 --> 02:15:53,560 Vezmi s sebou také kovářské nástroje. 1012 02:15:55,600 --> 02:15:56,760 Chci ukázat... 1013 02:16:00,373 --> 02:16:01,485 otci 1014 02:16:01,984 --> 02:16:03,293 a matce, 1015 02:16:03,545 --> 02:16:05,520 jak dobrý kovář ze mě vyrostl. 1016 02:16:22,986 --> 02:16:24,053 Kullervo... 1017 02:17:09,693 --> 02:17:10,933 Vezmi si můj nůž. 1018 02:17:13,012 --> 02:17:14,733 Vzpomínej na mě na svých cestách. 1019 02:17:16,060 --> 02:17:17,451 Nezlob se, synu. 1020 02:17:26,533 --> 02:17:28,919 My jsme ho neztratili. 1021 02:17:29,693 --> 02:17:31,813 Vrátili nám ho. 1022 02:17:33,213 --> 02:17:34,603 Tma zmizela 1023 02:17:35,506 --> 02:17:38,973 a jeho duše se vznáší po obloze jako kachna. 1024 02:17:39,879 --> 02:17:41,453 Na hřbetě kachny. 1025 02:17:42,560 --> 02:17:45,506 Tam se znovu narodí šťastný. 1026 02:19:11,760 --> 02:19:16,760 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 67644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.