All language subtitles for In.the.Grey.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,458 --> 00:00:26,728 (engine humming) 2 00:00:29,162 --> 00:00:31,231 (gunfire) 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,835 (window smashes) Ah! 4 00:00:33,968 --> 00:00:37,271 -Almost there, Bronco. -Fuck! Agh! 5 00:00:37,404 --> 00:00:39,039 Gucci, we are inbound. 6 00:00:39,172 --> 00:00:40,575 Understood. 7 00:00:41,174 --> 00:00:43,545 Rachel, stay in the car. Stay down. 8 00:00:43,678 --> 00:00:44,646 -Okay. Yeah. -Moreno! 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 -On it! -Let's go! Let's go... 10 00:00:46,213 --> 00:00:47,916 -Baker, on me! -Got it! 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,350 -Gucci, how long? -I need another minute! 12 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 -We don't have a minute! -Guch, hurry your ass up! 13 00:00:53,655 --> 00:00:56,356 -UAV incoming! -Dunne? Get out of there! 14 00:00:56,524 --> 00:00:57,992 Everyone down! 15 00:00:58,158 --> 00:00:59,727 (explosion) 16 00:01:01,261 --> 00:01:05,165 (heavy breathing) 17 00:01:05,232 --> 00:01:07,434 (narrating) My name is Rachel Wild. 18 00:01:08,536 --> 00:01:10,103 I'm a particular type of lawyer. 19 00:01:10,270 --> 00:01:11,906 (explosion) 20 00:01:12,607 --> 00:01:15,777 My job is to dog and chase down those that hide their debts 21 00:01:15,910 --> 00:01:18,546 through legal loopholes and shell companies. 22 00:01:18,680 --> 00:01:21,616 -(explosion) -(grunting) 23 00:01:21,683 --> 00:01:24,451 I work between the moral and the immoral. 24 00:01:24,619 --> 00:01:26,219 (explosion) 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 -The legal and the illegal. -(gasping) 26 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 The black and the white. 27 00:01:34,127 --> 00:01:36,531 I operate in the grey. 28 00:01:36,698 --> 00:01:38,432 (dramatic music) 29 00:01:39,634 --> 00:01:41,536 (line ringing) 30 00:01:46,406 --> 00:01:48,308 (phone picked up, distortion) 31 00:01:48,442 --> 00:01:50,310 -BOBBY: Hello? -Hey, Bobby. I've got some news. 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,847 -Braxton? -Hey, are you there, Bobby? 33 00:01:52,981 --> 00:01:55,783 No, I'm losing you. (beeps, call cut off) 34 00:01:55,917 --> 00:01:58,920 RACHEL: The man on the phone taught me everything I know. 35 00:01:59,053 --> 00:02:00,755 Hey, driver, can you find me a signal? 36 00:02:00,888 --> 00:02:01,823 DRIVER: Of course. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,658 (engine humming) 38 00:02:09,831 --> 00:02:11,966 Do you wanna go, er, stretch your legs? 39 00:02:13,101 --> 00:02:13,935 Okay. 40 00:02:17,005 --> 00:02:18,906 (line ringing) 41 00:02:19,439 --> 00:02:20,642 Shall I give you a minute, boss? 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,275 Thank you, John. 43 00:02:22,409 --> 00:02:23,745 (line ringing) 44 00:02:25,980 --> 00:02:27,782 (whistling) 45 00:02:29,282 --> 00:02:30,785 Bobby, are you there? 46 00:02:31,085 --> 00:02:33,453 -Braxton, what you got? -I got a meeting. 47 00:02:33,588 --> 00:02:35,623 -With who? -Salazar. 48 00:02:36,323 --> 00:02:37,290 BOBBY: You got a meeting with Salazar? 49 00:02:37,424 --> 00:02:38,693 That's not all I got. 50 00:02:39,127 --> 00:02:40,561 Where's this going, Braxton? 51 00:02:40,995 --> 00:02:43,397 BRAXTON: Where would you like this to go, hm? 52 00:02:43,531 --> 00:02:44,364 BOBBY: Don't tease me. 53 00:02:45,700 --> 00:02:48,368 -How much? -Full debt plus interest. 54 00:02:51,005 --> 00:02:53,041 That's impossible. I don't believe you. 55 00:02:53,173 --> 00:02:55,009 Well, I got the leverage. I got the agreement. 56 00:02:55,143 --> 00:02:56,911 I got the paperwork and I got the signature. 57 00:02:57,045 --> 00:02:59,113 -After this, I owe you nothing. -BRAXTON: Uh-huh. 58 00:02:59,479 --> 00:03:01,181 -We're done. -Yeah. 59 00:03:01,549 --> 00:03:03,350 Olsson will take you back to your hotel. 60 00:03:05,252 --> 00:03:08,690 BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off-- 61 00:03:09,289 --> 00:03:10,725 -(gun clicks) -you get the full 5%. 62 00:03:11,826 --> 00:03:13,027 Where are you? 63 00:03:13,161 --> 00:03:15,029 BRAXTON: I'm on Salazar's island. 64 00:03:15,163 --> 00:03:17,565 -I'll be in New York tonight. -BOBBY: No trouble? 65 00:03:17,699 --> 00:03:20,233 BRAXTON: Nah, I got John with me for security. 66 00:03:20,300 --> 00:03:21,569 BOBBY: You're on his island 67 00:03:22,070 --> 00:03:23,236 and you only have one man for security? 68 00:03:23,370 --> 00:03:25,039 BRAXTON: You just let me worry about that. 69 00:03:25,173 --> 00:03:27,909 -(gunshot) -Show your p-- Oh, Jesus. 70 00:03:28,142 --> 00:03:30,210 -Braxton? -Fuck! Fuck... 71 00:03:30,343 --> 00:03:32,180 -(menacing music) -(whistling) 72 00:03:32,914 --> 00:03:34,314 -(alarm beeps, doors lock) -BOBBY: What's happening? 73 00:03:35,315 --> 00:03:36,483 Can you hear me? 74 00:03:37,417 --> 00:03:39,020 -(alarm beeps, doors lock) -Braxton, what's happening? 75 00:03:39,419 --> 00:03:41,288 (alarm beeps, doors lock and unlock) 76 00:03:41,589 --> 00:03:43,423 -(whistling) -(doors locking and unlocking) 77 00:03:43,725 --> 00:03:44,659 BOBBY: Braxton, are you there? 78 00:03:46,094 --> 00:03:47,695 -(Braxton panicking) -Can you hear me? 79 00:03:48,162 --> 00:03:49,764 -(menacing music) -(whistling) 80 00:03:53,101 --> 00:03:54,168 (silenced gunshot) 81 00:03:55,268 --> 00:03:56,204 (alarm beeps, doors unlock) 82 00:04:00,675 --> 00:04:02,409 RACHEL NARRATING: The upside of this job is that when you win, 83 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 you win big. 84 00:04:06,180 --> 00:04:07,882 The downside is that when you lose, 85 00:04:09,449 --> 00:04:10,885 you end up in a hole in the ground. 86 00:04:11,753 --> 00:04:12,520 (gunshot) 87 00:04:18,126 --> 00:04:19,627 (rustling) 88 00:04:20,061 --> 00:04:22,930 Mr. Salazar, the contract is void. 89 00:04:23,064 --> 00:04:26,000 Good! If Spencer Goldstein think they're getting 90 00:04:26,134 --> 00:04:29,402 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 91 00:04:30,303 --> 00:04:33,741 And if they send anyone else to try, we'll take care of them. 92 00:04:34,642 --> 00:04:36,711 (sinister music) 93 00:04:37,444 --> 00:04:40,014 RACHEL: My clients are asset managers, 94 00:04:40,413 --> 00:04:42,683 basically sophisticated bankers. 95 00:04:43,151 --> 00:04:45,285 They make money by loaning money 96 00:04:45,418 --> 00:04:46,888 and when they make mistakes, 97 00:04:47,155 --> 00:04:49,524 they subcontract to people like Braxton. 98 00:04:49,657 --> 00:04:51,025 Or people like me. 99 00:04:51,559 --> 00:04:53,528 If the first mouse gets sloppy, 100 00:04:53,895 --> 00:04:55,963 then it's the second mouse that gets the cheese. 101 00:04:56,164 --> 00:04:57,932 -(ball pinging) -SECRETARY: Wait, Miss Wild! 102 00:04:58,298 --> 00:04:59,534 It's under control, Mr. Goldstein. 103 00:04:59,667 --> 00:05:01,368 SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please! 104 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 -You should have called, Bobby. -Sorry, Miss Sheen. 105 00:05:03,638 --> 00:05:04,906 We scheduled? 106 00:05:05,139 --> 00:05:06,373 Well, given what happened to Braxton, 107 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 I think we are now. 108 00:05:08,308 --> 00:05:10,545 -I don't have time now. -Oh, yes. Yes, you do. 109 00:05:10,678 --> 00:05:11,813 I'm here to make you money. 110 00:05:13,848 --> 00:05:14,849 I'll call you back. 111 00:05:16,617 --> 00:05:18,219 Thanks, ladies. Two minutes. 112 00:05:18,653 --> 00:05:20,588 And don't throw any shit in this direction. 113 00:05:21,856 --> 00:05:25,560 Why didn't you let him know what he was getting himself into? 114 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Nobody knew what he was getting into. 115 00:05:27,460 --> 00:05:28,596 -Hm. -Anyway, what's it got 116 00:05:28,763 --> 00:05:31,098 -to do with you? -I liked Braxton. 117 00:05:31,766 --> 00:05:34,202 But I didn't like the hand grenade you passed him. 118 00:05:36,170 --> 00:05:39,207 Manny Salazar. He's not really the guy you loan 119 00:05:39,339 --> 00:05:41,576 a billion dollars and expect to see it back. 120 00:05:42,210 --> 00:05:43,811 -You weren't thorough, Bobby. -What did I just say 121 00:05:43,945 --> 00:05:45,913 -about throwing shit? -I'm just here to give you 122 00:05:46,047 --> 00:05:47,882 an opportunity to recover your money. 123 00:05:48,115 --> 00:05:50,585 -You think you can recover it? -You know I can. 124 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Ooh, but I know you're too expensive. 125 00:05:52,787 --> 00:05:55,723 Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back 126 00:05:55,857 --> 00:05:58,192 and stop putting bodies in the ground? 127 00:05:58,326 --> 00:05:59,227 Careful. 128 00:05:59,392 --> 00:06:00,360 You're pretty-ish, 129 00:06:00,493 --> 00:06:01,896 and funny-ish, and clever. 130 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 But you're not that fucking clever. 131 00:06:03,998 --> 00:06:07,001 Hire someone else, you're... well, repeating the same mistake 132 00:06:07,168 --> 00:06:09,837 you made with Braxton and getting the same result. 133 00:06:11,672 --> 00:06:13,875 -On what terms? -Standard sub-contract. 134 00:06:14,008 --> 00:06:16,577 You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean. 135 00:06:16,711 --> 00:06:19,814 And you only pay me if I recover the full debt. 136 00:06:20,214 --> 00:06:22,083 -How much? -Twenty percent. 137 00:06:22,216 --> 00:06:24,919 -I can get this done for five. -By who? 138 00:06:26,187 --> 00:06:29,257 You get people killed for five and you're still left short. 139 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 You know, I really don't like you. 140 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 You'll save a dollar to lose a hundred. 141 00:06:33,661 --> 00:06:34,829 You're a fucking nuisance. 142 00:06:36,429 --> 00:06:37,765 Of course I'm a fucking nuisance. 143 00:06:38,833 --> 00:06:42,270 I can do it for 7.5%. 144 00:06:42,435 --> 00:06:44,705 Ten percent. And ten million upfront. 145 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 I don't trust you, and... 146 00:06:48,109 --> 00:06:50,344 well, you need skin in the game. 147 00:06:50,611 --> 00:06:51,946 (suspenseful music) 148 00:06:53,281 --> 00:06:54,282 I can make that work. 149 00:06:57,351 --> 00:06:59,452 That was easy. 150 00:06:59,587 --> 00:07:01,255 Don't you have to call your boss first? 151 00:07:04,191 --> 00:07:05,927 I don't have to call upstairs. 152 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Impressive! 153 00:07:08,596 --> 00:07:11,132 Every time I visit, you're a floor higher. 154 00:07:11,265 --> 00:07:13,601 You however do need a bigger office. 155 00:07:14,368 --> 00:07:15,435 Love you, Bobby. 156 00:07:15,603 --> 00:07:17,271 -(door opens) -(phone ringing) 157 00:07:17,405 --> 00:07:18,572 -Fuck you, Rachel. -(door closes) 158 00:07:19,240 --> 00:07:21,208 -(ominous music) -(sirens blaring) 159 00:07:21,474 --> 00:07:23,144 (intercom beeps) 160 00:07:23,277 --> 00:07:27,114 Asset managers. I'm telling you, they own the lot. 161 00:07:27,381 --> 00:07:30,217 I have an asset manager who manages my money. 162 00:07:30,584 --> 00:07:32,353 (mysterious music) 163 00:07:32,485 --> 00:07:34,956 That's because in spite of what you look like, 164 00:07:35,356 --> 00:07:36,489 you can still think. 165 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 But only small picture. 166 00:07:40,561 --> 00:07:43,264 That's why I have a manager manage my money. 167 00:07:43,397 --> 00:07:44,464 (door buzzes) 168 00:07:51,105 --> 00:07:52,606 What do you think they do with it? 169 00:07:53,107 --> 00:07:54,342 I know what they do with it. 170 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 They make me more money. 171 00:07:56,944 --> 00:07:57,812 They make you more money because 172 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 they fucking own everything. 173 00:07:59,380 --> 00:08:00,915 I'm happy with that. 174 00:08:01,282 --> 00:08:02,850 You wouldn't be if you knew what they were up to. 175 00:08:03,017 --> 00:08:04,752 They're out of control. They run everything. 176 00:08:04,885 --> 00:08:06,486 The news, the views. 177 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 The weapons, the wars. 178 00:08:08,689 --> 00:08:09,991 There's no conspiracy. 179 00:08:10,124 --> 00:08:11,993 This is good for me and bad for you. 180 00:08:12,927 --> 00:08:14,228 You should jump in. 181 00:08:14,362 --> 00:08:15,696 The water's warm. 182 00:08:16,430 --> 00:08:18,632 RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long, 183 00:08:18,799 --> 00:08:20,835 they're the only two I trust to keep me alive. 184 00:08:22,370 --> 00:08:24,705 Salazar is a chameleon who hides behind 185 00:08:24,839 --> 00:08:26,907 hundreds of different pseudonyms. 186 00:08:27,141 --> 00:08:29,243 Last month, he was called McIntyre. 187 00:08:29,377 --> 00:08:31,479 The month before that, Rodriguez. 188 00:08:31,612 --> 00:08:34,048 To corner Salazar, you must attack him legally 189 00:08:34,215 --> 00:08:35,182 and illegally. 190 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Half my team deals with the former, 191 00:08:38,019 --> 00:08:38,953 the other half, the latter. 192 00:08:39,120 --> 00:08:40,021 Evening all. 193 00:08:40,154 --> 00:08:40,955 Glover. 194 00:08:42,356 --> 00:08:43,290 Gentlemen. 195 00:08:44,325 --> 00:08:45,793 -Ma'am. -Ma'am. 196 00:08:46,360 --> 00:08:48,162 RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes 197 00:08:48,295 --> 00:08:51,265 in extraction, intimidation and sabotage. 198 00:08:51,399 --> 00:08:54,068 And Sidney's band specializes in corruption, 199 00:08:54,201 --> 00:08:55,970 bribery and covert surveillance. 200 00:08:56,137 --> 00:08:57,338 So, er... 201 00:08:59,508 --> 00:09:00,975 Salazar? 202 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar is rare and unique. 203 00:09:04,979 --> 00:09:07,381 Braxton uncovered some of his hidden assets. 204 00:09:07,516 --> 00:09:09,283 Salazar then buried those assets. 205 00:09:09,417 --> 00:09:10,351 Along with Braxton. 206 00:09:10,584 --> 00:09:12,386 So, how do we squeeze him? 207 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 -We bring him to the table. -How do we do that? 208 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Pincer movement. 209 00:09:17,358 --> 00:09:19,326 Combination of practical and procedural. 210 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, you will be going to Saudi. 211 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 You, Bronco, 212 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 you're coming with me. 213 00:09:26,867 --> 00:09:30,271 RACHEL NARRATING: First, I must meet Salazar's infamous lawyer. 214 00:09:30,505 --> 00:09:33,741 I can only do this concealed in a Trojan horse. 215 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 216 00:09:37,878 --> 00:09:41,182 I do hope my staff has taken care of you. 217 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 I'm fine, Mr. Horowitz. 218 00:09:44,251 --> 00:09:48,923 So, we have had a chance to look over your proposal. 219 00:09:49,390 --> 00:09:53,461 And I see that you have quite substantial capital 220 00:09:53,627 --> 00:09:55,229 that you may need help with. 221 00:09:55,463 --> 00:09:56,831 (dramatic music fades) 222 00:09:56,964 --> 00:09:57,698 (Bronco sniffs) 223 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 I'm sorry... 224 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 and you are? 225 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 I don't matter. 226 00:10:05,139 --> 00:10:05,940 (car horn beeps) 227 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 RACHEL: Yes, indeed. 228 00:10:10,978 --> 00:10:14,215 I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio. 229 00:10:17,485 --> 00:10:19,353 That is private information. 230 00:10:19,487 --> 00:10:21,255 I'm sorry, Sir. Do you mind? 231 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 That's very valuable. 232 00:10:23,592 --> 00:10:25,126 (statue clunks) 233 00:10:25,726 --> 00:10:29,163 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 234 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 -Hm? -You'd like to hear it? 235 00:10:30,898 --> 00:10:32,500 No. That's another meeting. 236 00:10:33,334 --> 00:10:34,768 We're done here! 237 00:10:35,570 --> 00:10:38,172 (beep) Can you call Gary into my office, please? 238 00:10:38,305 --> 00:10:40,141 There is a situation here. 239 00:10:40,274 --> 00:10:41,709 I assure you, you'd like to listen. 240 00:10:41,842 --> 00:10:43,077 The alternative is... 241 00:10:44,111 --> 00:10:45,614 very expensive. 242 00:10:45,746 --> 00:10:47,181 Well, I'm not buying what you're selling. 243 00:10:47,348 --> 00:10:49,083 Gary! Gary! 244 00:10:56,625 --> 00:10:58,359 Mr. Horowitz, is there a problem? 245 00:10:58,492 --> 00:11:00,127 Yeah. Get them out of my office, now. 246 00:11:00,661 --> 00:11:03,164 Ma'am, Sir, if you'd like to follow... 247 00:11:03,297 --> 00:11:05,199 Gary, a moment. 248 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 There are two versions of how this narrative plays out. 249 00:11:08,603 --> 00:11:10,572 Version one, Gary waits patiently and quietly 250 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 by the door for the next 30 seconds 251 00:11:12,473 --> 00:11:14,141 while we conclude our business. 252 00:11:14,275 --> 00:11:17,178 And then we leave in a calm and orderly fashion. 253 00:11:18,045 --> 00:11:21,516 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 254 00:11:21,650 --> 00:11:25,386 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 255 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 I know which version Gary would prefer. 256 00:11:28,956 --> 00:11:30,791 (tense music) 257 00:11:31,492 --> 00:11:34,428 You... I... you have... I... I... 258 00:11:34,563 --> 00:11:35,362 Gary. 259 00:11:36,397 --> 00:11:37,331 Shh. 260 00:11:37,865 --> 00:11:39,333 (tense music) 261 00:11:40,201 --> 00:11:41,302 Gary? 262 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Maybe it's better if you just take a few steps back. 263 00:11:49,410 --> 00:11:52,846 I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 264 00:11:53,013 --> 00:11:55,584 As his lawyer, I'm pretty sure you know where all 265 00:11:55,716 --> 00:11:58,385 his proxy corporations and shell companies are. 266 00:11:59,019 --> 00:12:01,121 This is an opportunity for you to work with me 267 00:12:01,255 --> 00:12:03,592 so we can find a more amicable agreement. 268 00:12:05,759 --> 00:12:07,461 I think it's time for you to leave. 269 00:12:07,761 --> 00:12:09,263 Well, if I can't have this conversation with you, 270 00:12:09,396 --> 00:12:11,700 I guess I'll have it with Salazar himself. 271 00:12:12,433 --> 00:12:15,236 Don't get into water that you can't swim in. 272 00:12:16,605 --> 00:12:17,938 Likewise. 273 00:12:18,405 --> 00:12:20,675 And if you get into any trouble, please... 274 00:12:21,610 --> 00:12:22,577 call me. 275 00:12:23,444 --> 00:12:24,745 I'm known to be... 276 00:12:25,614 --> 00:12:26,380 very effective. 277 00:12:28,849 --> 00:12:30,518 Rachel Wild. That's my number. 278 00:12:30,784 --> 00:12:32,186 You can call me anytime. 279 00:12:32,319 --> 00:12:34,054 Have a wonderful day, Mr. Horowitz. 280 00:12:34,355 --> 00:12:35,523 BRONCO: Thanks, Gary. 281 00:12:36,423 --> 00:12:38,459 -(door slams) -(dramatic music) 282 00:12:41,362 --> 00:12:42,296 Are we clear on the plan? 283 00:12:43,464 --> 00:12:44,231 (grinder whirring) 284 00:12:44,365 --> 00:12:45,432 Phase one. 285 00:12:45,567 --> 00:12:47,535 Procedural and practical. 286 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island 287 00:12:50,371 --> 00:12:53,374 on a commercial flight while it's still safe to do so. 288 00:12:53,575 --> 00:12:55,610 They need to start sabotaging Salazar's interests 289 00:12:55,744 --> 00:12:57,478 and set up a base a month before 290 00:12:57,612 --> 00:12:59,480 I will eventually arrive for a meeting. 291 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 While Sid flies to Saudi 292 00:13:01,482 --> 00:13:03,518 to start his corruption process. 293 00:13:04,151 --> 00:13:07,421 His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 294 00:13:08,623 --> 00:13:10,457 Salazar's hotel in Jeddah got approval 295 00:13:10,625 --> 00:13:14,529 to build 130,000 square feet. 296 00:13:14,596 --> 00:13:16,030 But the real blueprint shows 297 00:13:16,163 --> 00:13:19,033 he's building 150,000 square feet. 298 00:13:19,166 --> 00:13:20,535 Hello... 299 00:13:21,235 --> 00:13:22,771 RACHEL: The tip-off will let the ministry know 300 00:13:22,903 --> 00:13:24,773 that he's in breach of planning consent. 301 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 -(shouting, arguing) -That'll do the job. 302 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down 303 00:13:29,511 --> 00:13:31,513 construction while the paperwork gets reorganized. 304 00:13:31,646 --> 00:13:33,247 FOREMAN: They are measuring the building. 305 00:13:33,648 --> 00:13:35,816 -We are being closed down. -Hold on, please. 306 00:13:35,949 --> 00:13:38,252 RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls 307 00:13:38,520 --> 00:13:40,387 and he'll get his wings clipped. 308 00:13:40,522 --> 00:13:43,490 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 309 00:13:43,625 --> 00:13:47,696 saying that we have been shut down for a size discrepancy? 310 00:13:47,861 --> 00:13:49,830 He will be penalized somewhere in the region of... 311 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 -(thud) -...$4 million a week. 312 00:13:52,132 --> 00:13:54,569 Someone is fucking with us. 313 00:13:54,769 --> 00:13:55,836 It's that woman. 314 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 I bet it's that fucking woman. 315 00:13:57,806 --> 00:14:00,341 While he's busy putting out that fire, 316 00:14:01,141 --> 00:14:04,713 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 317 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 There is a forensic skill to bribery 318 00:14:07,181 --> 00:14:08,982 and Sid is the best surgeon I've ever had 319 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 the pleasure to witness. 320 00:14:10,284 --> 00:14:11,985 If you're gonna corrupt someone, 321 00:14:12,252 --> 00:14:14,421 there's a right way and a wrong way of going about it. 322 00:14:15,389 --> 00:14:17,991 GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand 323 00:14:18,158 --> 00:14:19,493 in someone's pocket? 324 00:14:19,893 --> 00:14:21,563 SID: I think as long as you do it elegantly. 325 00:14:21,796 --> 00:14:24,365 You can't just shove 25 grand in someone's hand. 326 00:14:24,498 --> 00:14:25,399 Doesn't work. 327 00:14:26,735 --> 00:14:27,868 What you need is lube. 328 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 An alibi. 329 00:14:29,203 --> 00:14:31,205 Something to make them feel... 330 00:14:31,338 --> 00:14:32,473 positive about the transaction. 331 00:14:33,541 --> 00:14:34,274 (sensor beeps) 332 00:14:34,408 --> 00:14:35,242 (crash) 333 00:14:35,376 --> 00:14:36,310 Oopsy daisy. 334 00:14:37,311 --> 00:14:38,278 (engine revving) 335 00:14:38,412 --> 00:14:39,346 (suspenseful music) 336 00:14:41,750 --> 00:14:43,050 (doors open) 337 00:14:46,721 --> 00:14:47,856 I am so sorry. 338 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 That is totally my fault. 339 00:14:51,726 --> 00:14:53,628 Don't worry, there's hardly any damages. 340 00:14:53,762 --> 00:14:55,229 Oh, you don't know that. 341 00:14:55,496 --> 00:14:57,532 There are sensors, there's the chassis rail... 342 00:14:57,665 --> 00:14:58,533 and are you okay? 343 00:14:59,534 --> 00:15:00,702 I'm fine. 344 00:15:01,836 --> 00:15:04,171 It can take up to two days for whiplash to bite. 345 00:15:05,840 --> 00:15:06,907 My friend's a doctor. 346 00:15:08,175 --> 00:15:09,410 He'll take a look at you. 347 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Stand on one foot, please. 348 00:15:11,613 --> 00:15:12,680 And close your eyes. 349 00:15:12,847 --> 00:15:14,783 (suspenseful music continues) 350 00:15:15,717 --> 00:15:17,585 Ooh, I don't like the look of that. 351 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Oh dear. You'll have to see a physiotherapist. 352 00:15:20,421 --> 00:15:21,922 Don't worry, we'll take care of it. 353 00:15:22,055 --> 00:15:24,158 There is a note inside the envelope 354 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 from the doctor that'll tell you exactly 355 00:15:26,226 --> 00:15:28,162 how to make a full recovery. 356 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 And remember... 357 00:15:30,197 --> 00:15:31,566 that can take six weeks. 358 00:15:31,866 --> 00:15:33,267 (door slams) 359 00:15:33,467 --> 00:15:35,670 That port superintendent is under the spell 360 00:15:35,804 --> 00:15:38,038 of old fashioned cash, 361 00:15:38,305 --> 00:15:39,440 has a perfect alibi... 362 00:15:41,141 --> 00:15:42,376 and clear instructions 363 00:15:42,544 --> 00:15:45,245 on how to make a year's salary 364 00:15:45,379 --> 00:15:46,346 in six weeks. 365 00:15:46,480 --> 00:15:47,782 All I need is a thumbs up. 366 00:15:48,215 --> 00:15:50,484 One, and he's on the hook. 367 00:15:50,718 --> 00:15:52,921 Two, and he'll suck your cock. 368 00:15:56,957 --> 00:15:58,959 (dramatic music) 369 00:16:01,061 --> 00:16:02,630 You're in luck, Gucci. 370 00:16:02,996 --> 00:16:04,532 SID: Now, the port superintendent can justify 371 00:16:04,666 --> 00:16:06,200 why he has a year's salary tax free. 372 00:16:06,333 --> 00:16:08,469 Your steel is impounded. 373 00:16:08,603 --> 00:16:10,037 The paperwork doesn't match. 374 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 What do you mean, impounded? 375 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Well, get it un-impounded. 376 00:16:15,577 --> 00:16:18,646 That fucking woman has locked up our steel! 377 00:16:18,780 --> 00:16:21,950 By now, Horowitz should be getting more bad news 378 00:16:22,182 --> 00:16:26,220 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 379 00:16:26,453 --> 00:16:28,690 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 380 00:16:28,823 --> 00:16:30,558 but to sunbathe on full pay. 381 00:16:31,024 --> 00:16:32,861 Penalties and delays will cost them in the region 382 00:16:33,026 --> 00:16:34,762 of $5 million a week. 383 00:16:34,929 --> 00:16:37,464 Now he's burning up in Saudi. 384 00:16:37,599 --> 00:16:39,166 Let's throw him off balance. 385 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Light another fire on his flank. 386 00:16:41,536 --> 00:16:44,506 Next we need to attack his business on his Spanish island. 387 00:16:44,639 --> 00:16:45,940 What about the oil rig? 388 00:16:46,139 --> 00:16:48,843 It's literally on Salazar's doorstep. 389 00:16:49,476 --> 00:16:51,646 RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing? 390 00:16:52,547 --> 00:16:53,615 Javier. 391 00:16:54,716 --> 00:16:55,783 Bronco. 392 00:16:56,049 --> 00:16:57,652 That's my associate, Baker. 393 00:16:58,018 --> 00:16:59,954 Apparently you're the man that can source anything. 394 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Can you help us? 395 00:17:01,556 --> 00:17:03,290 I can get you what you want. 396 00:17:03,825 --> 00:17:05,125 First thing we need is hard hats. 397 00:17:06,126 --> 00:17:08,028 (dramatic music) 398 00:17:08,395 --> 00:17:10,798 Tomorrow's delivery is the blowout preventer. 399 00:17:10,999 --> 00:17:12,099 We can level that before it gets there. 400 00:17:12,232 --> 00:17:13,835 No, that's too clumsy. 401 00:17:14,969 --> 00:17:16,604 It's harder to deal with a mouse in the house 402 00:17:16,738 --> 00:17:18,006 than a gorilla in the villa. 403 00:17:19,206 --> 00:17:20,675 If they can't see the problem, 404 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 they can't fix the problem. 405 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Forensic sabotage. 406 00:17:25,713 --> 00:17:29,283 I want them lost in the weeds for months. 407 00:17:30,050 --> 00:17:34,221 RACHEL: A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 408 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 through a Trojan mouse. 409 00:17:36,423 --> 00:17:39,561 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 410 00:17:39,694 --> 00:17:41,395 Yeah, that's our end done, Sir. 411 00:17:41,829 --> 00:17:44,197 All it needs now is to give the safety inspectors 412 00:17:44,331 --> 00:17:47,035 a little nudge in the right direction. 413 00:17:47,167 --> 00:17:49,938 Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction... 414 00:17:50,070 --> 00:17:51,606 -(console beeping) -(chat in Spanish) 415 00:17:52,339 --> 00:17:54,576 -(instructions in Spanish) -(horn blares) 416 00:17:54,842 --> 00:17:56,778 Doesn't drill, doesn't move 417 00:17:56,911 --> 00:17:57,879 and Salazar's leaking 418 00:17:58,046 --> 00:17:59,413 half a million dollars a day. 419 00:18:01,348 --> 00:18:04,052 He will now be aware he has quite a significant challenge. 420 00:18:05,787 --> 00:18:08,288 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 421 00:18:08,890 --> 00:18:11,626 And you assured me that the issue was dead and buried. 422 00:18:12,560 --> 00:18:17,097 Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars 423 00:18:17,264 --> 00:18:19,433 a fucking week for a fucking oil rig 424 00:18:19,567 --> 00:18:21,268 that doesn't produce any fucking oil! 425 00:18:22,804 --> 00:18:25,607 So, what I want to know is, A... 426 00:18:26,239 --> 00:18:28,509 who specifically is doing this to me? 427 00:18:28,943 --> 00:18:31,946 And B, what the fuck are you doing about it, William? 428 00:18:33,113 --> 00:18:34,682 It is a woman. 429 00:18:35,248 --> 00:18:36,651 -(water lapping) -(coughing) 430 00:18:38,786 --> 00:18:41,355 With an extremely capable team. 431 00:18:42,222 --> 00:18:45,359 They're cunning, they're clever and they're efficient. 432 00:18:45,627 --> 00:18:47,127 I'm afraid that they're gonna continue to be 433 00:18:47,260 --> 00:18:48,763 a very big problem. 434 00:18:58,806 --> 00:19:00,307 (coughing) 435 00:19:01,509 --> 00:19:02,476 Here, William. 436 00:19:13,087 --> 00:19:15,723 Will they continue to be a problem 437 00:19:16,124 --> 00:19:17,324 if they're no longer alive? 438 00:19:18,492 --> 00:19:19,259 Yes. 439 00:19:21,029 --> 00:19:22,864 She's already insured against that. 440 00:19:23,296 --> 00:19:28,002 Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers 441 00:19:28,136 --> 00:19:29,704 waiting to keep this thing alive. 442 00:19:30,505 --> 00:19:32,140 And I'm afraid if that happens, 443 00:19:32,339 --> 00:19:35,543 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 444 00:19:36,978 --> 00:19:38,046 What is your advice? 445 00:19:40,380 --> 00:19:41,949 Well, she's, erm... 446 00:19:43,785 --> 00:19:47,155 already costing you about 28 million a month, 447 00:19:47,287 --> 00:19:49,657 so I think it would be a lot cheaper if... 448 00:19:49,724 --> 00:19:50,792 you can make a deal. 449 00:19:51,159 --> 00:19:52,794 You know, make her an offer. 450 00:19:53,861 --> 00:19:54,662 For how much? 451 00:19:56,296 --> 00:19:58,733 We can ring fence this for... 452 00:20:01,069 --> 00:20:02,170 300 million. 453 00:20:07,474 --> 00:20:09,577 Three hundred million dollars? 454 00:20:09,711 --> 00:20:11,445 -Mm-hm. -Of my money? 455 00:20:11,579 --> 00:20:12,647 Around that. 456 00:20:12,814 --> 00:20:14,414 You think you're sweating now? 457 00:20:14,716 --> 00:20:16,584 I can make you fucking sweat, William. 458 00:20:16,918 --> 00:20:18,753 There's only so much she can find, 459 00:20:19,554 --> 00:20:23,423 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 460 00:20:23,558 --> 00:20:25,693 and there is no way she'll ever find that. 461 00:20:25,827 --> 00:20:28,062 RACHEL: Pretty is synonymous with stupid. 462 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 And stupid is synonymous with naïve. 463 00:20:30,531 --> 00:20:32,700 And naïve is what I want you to think I am. 464 00:20:32,834 --> 00:20:34,035 During our inaugural meeting, 465 00:20:34,168 --> 00:20:35,937 Bronco placed a bug in his 466 00:20:36,070 --> 00:20:37,605 lawyer of the week award. 467 00:20:38,005 --> 00:20:38,973 Erm, do... do you mind? 468 00:20:39,107 --> 00:20:40,975 That-that's very valuable. 469 00:20:41,109 --> 00:20:42,476 RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is 470 00:20:42,610 --> 00:20:44,579 because Horowitz very kindly told us 471 00:20:44,712 --> 00:20:46,147 exactly who he is. 472 00:20:46,514 --> 00:20:48,448 It turns out he's an accountant. 473 00:20:48,583 --> 00:20:49,751 Wolfgang Klose. 474 00:20:49,884 --> 00:20:52,153 A Harvard-graduated German Arab 475 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 who orchestrates the entire financial empire 476 00:20:54,555 --> 00:20:56,490 from his fortress in Jeddah. 477 00:20:56,891 --> 00:20:58,993 Why is Wolfgang so important to Salazar? 478 00:20:59,127 --> 00:21:01,562 He's a specialist that hides his money. 479 00:21:01,696 --> 00:21:03,330 He bounces it around between countries 480 00:21:03,463 --> 00:21:05,800 and buries it under layers of shell companies 481 00:21:06,033 --> 00:21:08,236 so it's impossible to find out who the owner is. 482 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 If you can't find Salazar's money, 483 00:21:10,571 --> 00:21:12,573 you can't recoup the debt. 484 00:21:12,707 --> 00:21:14,809 We need to join those names to those companies 485 00:21:14,942 --> 00:21:17,779 to untangle Salazar's administrative opaque soup. 486 00:21:18,146 --> 00:21:19,781 But if we can access Wolfgang's computer, 487 00:21:19,914 --> 00:21:21,783 we can find where he's buried the bodies 488 00:21:21,916 --> 00:21:23,951 and Rachel can prove that he owns the companies. 489 00:21:24,085 --> 00:21:27,121 RACHEL: He recently invited some ego stroking publications 490 00:21:27,255 --> 00:21:29,857 into his home to tell us how fantastic, rich 491 00:21:29,991 --> 00:21:32,093 and interesting he is. 492 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 The pictures revealed his love 493 00:21:34,461 --> 00:21:36,564 for esoteric '50s sculptures. 494 00:21:37,098 --> 00:21:38,431 While the interview let slip 495 00:21:38,599 --> 00:21:40,935 his profound love for backgammon. 496 00:21:41,301 --> 00:21:42,203 RACHEL: Did you receive my gifts? 497 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 I'm looking at them now. 498 00:21:43,771 --> 00:21:45,305 Open exhibit A. 499 00:21:47,508 --> 00:21:49,677 -SID: Ooh, loaded dice? -RACHEL: Precisely. 500 00:21:49,811 --> 00:21:52,345 You got an invite to his party as a potential investor. 501 00:21:52,814 --> 00:21:54,447 To catch his attention, you need to win. 502 00:21:54,615 --> 00:21:56,651 -Excuse me, Sir. -What is it? 503 00:21:56,784 --> 00:21:58,252 There's a guest at the backgammon table 504 00:21:58,385 --> 00:21:59,821 who hasn't lost a game yet. 505 00:21:59,954 --> 00:22:00,888 Why are you telling me? 506 00:22:01,022 --> 00:22:01,889 Because every time he wins, 507 00:22:02,023 --> 00:22:03,257 he refuses the money. 508 00:22:03,524 --> 00:22:05,193 What's more attractive to a financier 509 00:22:05,325 --> 00:22:06,727 than a man who refuses money? 510 00:22:06,861 --> 00:22:07,829 How much has he won? 511 00:22:07,962 --> 00:22:09,564 It's over 200,000, Sir. 512 00:22:09,697 --> 00:22:11,098 SID: Having got his attention, 513 00:22:11,498 --> 00:22:13,067 he's going to be looking at me very dubiously. 514 00:22:13,201 --> 00:22:14,702 So, I'll need to convince him that I have 515 00:22:14,836 --> 00:22:16,336 no kind of hidden agenda. 516 00:22:16,838 --> 00:22:18,706 Naturally, being the host and rather paranoid, 517 00:22:18,840 --> 00:22:20,641 he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark. 518 00:22:20,775 --> 00:22:22,342 So, he'll challenge me. 519 00:22:22,543 --> 00:22:24,178 -May I? -Please. 520 00:22:25,847 --> 00:22:27,815 What do you say, 5,000 a point? 521 00:22:28,883 --> 00:22:29,984 Sure. 522 00:22:30,483 --> 00:22:31,652 -(dice rolling) -(suspenseful music) 523 00:22:31,786 --> 00:22:32,954 SID: Using the loaded dice, 524 00:22:33,321 --> 00:22:34,655 I'll continue my winning streak. 525 00:22:34,856 --> 00:22:36,824 Simultaneously, I will refuse payment. 526 00:22:37,658 --> 00:22:39,459 He will insist on paying me. 527 00:22:39,894 --> 00:22:41,729 I make a point of paying my debts. 528 00:22:42,129 --> 00:22:43,898 SID: But here's where I make my final move. 529 00:22:44,031 --> 00:22:47,034 You can repay me by giving me a rematch, 530 00:22:47,367 --> 00:22:48,502 but with a gentleman's bet 531 00:22:48,636 --> 00:22:49,637 and only for $10. 532 00:22:50,071 --> 00:22:51,172 RACHEL: You will lose. 533 00:22:51,305 --> 00:22:52,506 And as a token of a payment, 534 00:22:52,640 --> 00:22:54,374 you will offer him a gift. 535 00:22:54,742 --> 00:22:57,712 It just happens that that gift is a statue he covets. 536 00:22:57,845 --> 00:22:59,714 Open exhibit B. 537 00:23:00,014 --> 00:23:01,749 -(clicking, sliding) -(suspenseful music) 538 00:23:01,883 --> 00:23:03,718 In scurries the Trojan rat. 539 00:23:05,319 --> 00:23:07,521 It seems luck has gone my way. 540 00:23:07,755 --> 00:23:08,856 Well played. 541 00:23:08,990 --> 00:23:11,626 Er, rather embarrassingly, 542 00:23:11,759 --> 00:23:13,828 I don't carry that sort of cash. 543 00:23:14,195 --> 00:23:17,098 If you'll allow me, I'll just pop something in the post? 544 00:23:17,565 --> 00:23:19,800 RACHEL NARRATING: People are not suspicious of those that give. 545 00:23:19,934 --> 00:23:21,434 Only those that take. 546 00:23:21,569 --> 00:23:24,805 Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner. 547 00:23:24,939 --> 00:23:27,375 RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage, 548 00:23:27,508 --> 00:23:30,278 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 549 00:23:30,443 --> 00:23:31,979 from accessing his data. 550 00:23:32,246 --> 00:23:34,548 However, once you're inside of said cage 551 00:23:34,715 --> 00:23:36,483 and within 12 feet of his computer, 552 00:23:36,851 --> 00:23:37,985 we're in his world. 553 00:23:38,119 --> 00:23:39,620 Our statue is a bug, 554 00:23:39,754 --> 00:23:41,989 a camera and a tempest attack device. 555 00:23:42,123 --> 00:23:43,624 We can start to put names to companies 556 00:23:43,758 --> 00:23:45,559 and untangle his financial web. 557 00:23:45,960 --> 00:23:48,629 Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in. 558 00:23:48,896 --> 00:23:50,298 RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world, 559 00:23:50,463 --> 00:23:52,566 we can start to peel back the onion. 560 00:23:53,234 --> 00:23:54,936 Once I have the legal traction to freeze some more 561 00:23:55,069 --> 00:23:56,637 of his hidden assets... 562 00:23:56,904 --> 00:23:59,006 Oh, Wolfgang, I've got you now. 563 00:23:59,140 --> 00:24:01,175 ...this will accelerate a desire to reach a deal. 564 00:24:01,309 --> 00:24:02,743 The court approves the application 565 00:24:02,877 --> 00:24:04,712 to seek international attachment orders. 566 00:24:04,879 --> 00:24:06,446 Objection, Your Honor! 567 00:24:06,614 --> 00:24:07,782 Overruled! 568 00:24:08,215 --> 00:24:09,317 -(gavel bangs) -Thank you, Your Honor. 569 00:24:12,286 --> 00:24:13,721 -She's a monster. -(phone ringing) 570 00:24:13,854 --> 00:24:15,323 RACHEL NARRATING: However, in order to get 571 00:24:15,455 --> 00:24:17,124 the unpalatable deal that I want, 572 00:24:17,258 --> 00:24:18,926 I will need to look Salazar in the eye. 573 00:24:19,060 --> 00:24:19,927 HOROWITZ: Hello? 574 00:24:20,394 --> 00:24:21,362 Hello? 575 00:24:21,494 --> 00:24:22,462 Oh, Mr. Horowitz, 576 00:24:22,630 --> 00:24:24,398 how lovely to hear from you. 577 00:24:24,464 --> 00:24:25,433 Okay, sweetheart. 578 00:24:26,801 --> 00:24:28,703 200. That's it. 579 00:24:28,836 --> 00:24:31,172 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 580 00:24:31,305 --> 00:24:32,406 to your voice. 581 00:24:33,007 --> 00:24:34,442 I'm trying to place it. 582 00:24:34,575 --> 00:24:35,443 That's funny? 583 00:24:35,643 --> 00:24:36,677 200 is funny. 584 00:24:36,811 --> 00:24:38,446 -(snaps fingers) -I got it. 585 00:24:38,646 --> 00:24:41,215 From the 1950s hit The African Queen 586 00:24:41,349 --> 00:24:43,851 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 587 00:24:44,018 --> 00:24:45,987 You sound just like Katherine Hepburn. 588 00:24:46,654 --> 00:24:47,487 Okay. 589 00:24:47,621 --> 00:24:48,856 (water lapping) 590 00:24:49,824 --> 00:24:50,858 300. 591 00:24:51,092 --> 00:24:52,626 I wanna sit down with Salazar. 592 00:24:52,760 --> 00:24:55,096 Since I can't talk to you, I wanna talk to him. 593 00:24:55,363 --> 00:24:58,232 -(dial tone) -What?! You f... You fu... 594 00:24:58,366 --> 00:25:00,634 You fucking cu... 595 00:25:00,768 --> 00:25:02,236 Salam Alaikum. 596 00:25:02,370 --> 00:25:03,704 RACHEL: Salazar doesn't know it yet, 597 00:25:03,838 --> 00:25:05,506 but he's going to agree to a meeting. 598 00:25:05,639 --> 00:25:07,141 It's gonna happen on the island. 599 00:25:07,375 --> 00:25:09,310 That's the only place he'll feel safe. 600 00:25:09,443 --> 00:25:12,380 It's just a question of when, but there's still plenty of time 601 00:25:12,546 --> 00:25:14,181 for you and your boys to put in the infrastructure 602 00:25:14,315 --> 00:25:15,516 and prepare for the worst. 603 00:25:15,649 --> 00:25:16,717 Bronco? 604 00:25:17,351 --> 00:25:18,719 I'm sure you've had a sniff around. 605 00:25:19,120 --> 00:25:20,154 How do we feel about that? 606 00:25:20,321 --> 00:25:21,555 I think we feel okay. 607 00:25:21,956 --> 00:25:23,024 Okay. 608 00:25:23,157 --> 00:25:24,025 Better get more boots then. 609 00:25:24,191 --> 00:25:26,127 (dramatic music) 610 00:25:30,131 --> 00:25:31,098 BRONCO: Phase two. 611 00:25:31,298 --> 00:25:32,767 Planning and preparation. 612 00:25:33,067 --> 00:25:34,835 (boat motor humming) 613 00:25:39,840 --> 00:25:41,142 Mr. Beauregard. 614 00:25:42,076 --> 00:25:43,611 Buenos días, Captain Sensible. 615 00:25:43,811 --> 00:25:44,779 Love the shirt. 616 00:25:45,046 --> 00:25:45,813 It's silk. 617 00:25:46,714 --> 00:25:47,516 Like my sheets. 618 00:25:48,649 --> 00:25:49,617 Course it is. 619 00:25:49,884 --> 00:25:51,352 RACHEL: My insurance policy 620 00:25:51,485 --> 00:25:52,119 will need to consist of a full team. 621 00:25:52,253 --> 00:25:53,921 Baker... 622 00:25:54,355 --> 00:25:55,322 RACHEL: Baker will be in charge of explosives 623 00:25:55,489 --> 00:25:56,690 and munitions. 624 00:25:57,425 --> 00:26:00,461 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 625 00:26:00,828 --> 00:26:04,098 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 626 00:26:04,331 --> 00:26:05,566 This is Gucci. 627 00:26:05,699 --> 00:26:06,535 He's in charge of tech. 628 00:26:09,737 --> 00:26:10,938 I just told you. 629 00:26:11,072 --> 00:26:12,773 -It's silk. -(bag clunks) 630 00:26:12,907 --> 00:26:14,175 RACHEL: Their principal agenda 631 00:26:14,442 --> 00:26:15,943 will be getting me off the island 632 00:26:16,077 --> 00:26:17,344 and should I need to leave quickly, 633 00:26:17,512 --> 00:26:19,613 they'll need a full chest of toys. 634 00:26:19,747 --> 00:26:21,849 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 635 00:26:22,016 --> 00:26:25,386 full tank of laughing gas and four brand new boots. 636 00:26:25,753 --> 00:26:27,455 -Baker, door. -(door clanks open) 637 00:26:29,957 --> 00:26:31,358 Abracadabra. 638 00:26:31,492 --> 00:26:33,227 Say hello to Javier. 639 00:26:33,360 --> 00:26:35,830 -GROUP: Hello, Javier. -Hola, chicos. 640 00:26:35,963 --> 00:26:38,732 He's been a very clever boy and got the full shopping list. 641 00:26:38,933 --> 00:26:42,937 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 642 00:26:43,070 --> 00:26:47,441 Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8. 643 00:26:47,741 --> 00:26:50,010 Three KTM 450s. 644 00:26:50,144 --> 00:26:53,380 125 scooter for eggs and fresh milk. 645 00:26:53,582 --> 00:26:57,918 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 646 00:26:58,986 --> 00:27:00,321 And Teddy for fishing. 647 00:27:00,589 --> 00:27:02,957 We've got a full set of knives and forks. 648 00:27:03,090 --> 00:27:04,024 We've got your reach out and touch me 649 00:27:04,158 --> 00:27:05,426 for the long range slot. 650 00:27:05,659 --> 00:27:08,262 Noise makers, cloudies, blinders. 651 00:27:08,395 --> 00:27:11,765 We've got 9-mils and 45s avec hush puppies. 652 00:27:12,133 --> 00:27:14,668 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 653 00:27:14,969 --> 00:27:17,671 Brand new boom stick with 40-mil butt plugs. 654 00:27:17,805 --> 00:27:18,906 Top cigars for the Charlie Gs 655 00:27:19,073 --> 00:27:20,174 for ground to air. 656 00:27:20,307 --> 00:27:21,610 And finally... 657 00:27:22,143 --> 00:27:25,212 24 ice cold cervezas. 658 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 Please drink responsibly. 659 00:27:27,516 --> 00:27:28,649 BRONCO: Alright ladies, don't get excited 660 00:27:28,782 --> 00:27:29,717 about our accommodation. 661 00:27:29,850 --> 00:27:31,051 It's not the Savoy. 662 00:27:31,452 --> 00:27:32,786 We're hidden in the most remote part 663 00:27:32,953 --> 00:27:34,355 of Salazar's Island. 664 00:27:34,788 --> 00:27:36,790 We chose this safe house due to its proximity 665 00:27:36,924 --> 00:27:40,562 to all three extraction points and its historical tunnels, 666 00:27:40,694 --> 00:27:42,631 should we need to get Rachel out discreetly. 667 00:27:42,763 --> 00:27:46,100 Rachel is only ever going to be in one of two places. 668 00:27:46,367 --> 00:27:47,668 Either here at the villa, 669 00:27:47,935 --> 00:27:49,303 or at Salazar's hotel. 670 00:27:49,670 --> 00:27:51,805 He lives in the penthouse suite 671 00:27:51,972 --> 00:27:53,407 which is where they will meet. 672 00:27:53,642 --> 00:27:55,676 If things get exciting, 673 00:27:55,809 --> 00:27:56,744 we extract Mum, 674 00:27:56,877 --> 00:27:58,045 assess the threat level, 675 00:27:58,212 --> 00:27:59,480 bring her back to the villa 676 00:27:59,713 --> 00:28:00,915 and get her off the island. 677 00:28:01,048 --> 00:28:02,716 Three extraction points. 678 00:28:03,117 --> 00:28:04,519 BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel, 679 00:28:04,653 --> 00:28:06,555 we take the east evac route. 680 00:28:06,787 --> 00:28:09,089 We'll take the SUVs through the town through the storm drains 681 00:28:09,223 --> 00:28:10,691 to two awaiting RIBs. 682 00:28:10,958 --> 00:28:12,760 If we need to extract her from the villa, 683 00:28:12,893 --> 00:28:14,695 we go from an airfield on the north of the island. 684 00:28:14,828 --> 00:28:16,163 Jets and helicopters are a no-go 685 00:28:16,297 --> 00:28:18,332 because Salazar controls the skies. 686 00:28:18,499 --> 00:28:20,201 That's why we came here by boat. 687 00:28:20,334 --> 00:28:22,002 We have two gyrocopters waiting. 688 00:28:22,136 --> 00:28:23,270 They'll go undetected. 689 00:28:23,737 --> 00:28:25,607 The west evac is our last resort. 690 00:28:25,739 --> 00:28:28,175 There's no other way off the island. 691 00:28:28,309 --> 00:28:31,111 Each route has its own challenges but we need to reach 692 00:28:31,245 --> 00:28:33,847 these points as quickly and efficiently as possible. 693 00:28:34,381 --> 00:28:36,050 We're gonna be ready for any eventuality 694 00:28:36,183 --> 00:28:37,484 and practice until we get it right. 695 00:28:37,652 --> 00:28:41,355 But this is Salazar's Island. 696 00:28:41,488 --> 00:28:43,224 The police are on payroll 697 00:28:43,558 --> 00:28:46,661 and he has a reasonably experienced private army. 698 00:28:46,894 --> 00:28:48,829 -How many? -Best guess, 50. 699 00:28:49,363 --> 00:28:51,865 -What's that all about? -Considering his activities, 700 00:28:52,066 --> 00:28:54,435 he takes some comfort from having a small militia. 701 00:28:54,569 --> 00:28:56,070 BRONCO: The police station is an issue. 702 00:28:56,203 --> 00:28:57,706 If anyone ends up inside, we need to know 703 00:28:57,838 --> 00:28:58,707 how to get 'em out. 704 00:28:58,839 --> 00:28:59,873 Where do you wanna start? 705 00:29:00,040 --> 00:29:01,742 Well, first we recce the routes 706 00:29:01,875 --> 00:29:03,612 and then we go look at the hotel and the police station. 707 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 We'll split up. 708 00:29:04,878 --> 00:29:06,013 Gucci, Dunne and Baker, 709 00:29:06,180 --> 00:29:07,781 you recce the north evac point 710 00:29:07,915 --> 00:29:09,551 and log a flight time to the mainland. 711 00:29:09,684 --> 00:29:13,153 Bronco, Moreno and yours truly. 712 00:29:13,722 --> 00:29:16,156 We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse 713 00:29:16,757 --> 00:29:19,460 through the city to the east evac point. 714 00:29:19,527 --> 00:29:21,228 (horns blaring) 715 00:29:22,597 --> 00:29:24,666 Hey, Captain Sensible, can you, er, 716 00:29:24,798 --> 00:29:26,133 can you just slow down a little bit? 717 00:29:26,267 --> 00:29:27,234 You're starting to make me nervous. 718 00:29:29,571 --> 00:29:31,038 Time really does stand still... 719 00:29:32,072 --> 00:29:33,240 when I'm with you. 720 00:29:33,374 --> 00:29:34,408 Dunno what you're so grumpy about. 721 00:29:34,542 --> 00:29:35,744 You planned the route. 722 00:29:35,876 --> 00:29:37,646 -(engine humming) -(horns blaring) 723 00:29:38,812 --> 00:29:41,815 If we're not careful, your dad's gonna blow our cover. 724 00:29:41,982 --> 00:29:43,851 (window squeaking) 725 00:29:44,385 --> 00:29:46,887 -Okay. Thank you. -Okay. 726 00:29:46,954 --> 00:29:48,590 Tell your dad not to spend it all at once. 727 00:29:48,822 --> 00:29:50,791 (motorbike revving) 728 00:29:51,091 --> 00:29:52,926 (motorbikes revving) 729 00:29:53,060 --> 00:29:54,663 Are you thinking what I'm thinking? 730 00:29:55,095 --> 00:29:57,632 That two wheels is better than four. 731 00:29:58,432 --> 00:30:00,000 BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route 732 00:30:00,134 --> 00:30:01,435 to the east evacuation point. 733 00:30:01,569 --> 00:30:02,436 If we need to get her out, 734 00:30:02,570 --> 00:30:03,672 Mom will be transported 735 00:30:03,837 --> 00:30:05,039 on the back of the bike. 736 00:30:05,172 --> 00:30:06,574 (motorbike revving) 737 00:30:09,511 --> 00:30:10,745 (horn blaring) 738 00:30:11,011 --> 00:30:12,647 MORENO: We've got a police car up ahead. 739 00:30:12,781 --> 00:30:13,782 BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass 740 00:30:13,914 --> 00:30:14,783 and see if they'll kick back? 741 00:30:14,915 --> 00:30:15,816 MORENO: Leave it with me. 742 00:30:15,949 --> 00:30:16,950 BRONCO: Good man, Moreno. 743 00:30:17,084 --> 00:30:18,218 Try not to end up in jail. 744 00:30:18,352 --> 00:30:20,454 (motorbike revving) 745 00:30:20,888 --> 00:30:23,057 -(sirens blaring) -(shouting in Spanish) 746 00:30:23,490 --> 00:30:25,794 -(motorbike revving) -(tires screeching) 747 00:30:26,193 --> 00:30:27,494 BRONCO: Head to the storm drains. 748 00:30:27,762 --> 00:30:29,196 See if they have the stomach to follow. 749 00:30:29,330 --> 00:30:31,633 -(shouting in Spanish) -(motorbike revving) 750 00:30:32,667 --> 00:30:33,702 MORENO: This is too fuckin' easy. 751 00:30:34,868 --> 00:30:36,403 What I need is a pig on a bike. 752 00:30:36,538 --> 00:30:37,905 -(sirens blaring) -(tires screeching) 753 00:30:38,038 --> 00:30:39,473 (motorbike revving) 754 00:30:44,546 --> 00:30:46,313 SID: Moreno, what the fuck are you doing? 755 00:30:46,447 --> 00:30:47,881 MORENO: You do your thing, let me do mine. 756 00:30:49,684 --> 00:30:50,918 BRONCO: Looks like your dream's come true. 757 00:30:51,218 --> 00:30:52,687 You've picked up a pig on two wheels. 758 00:30:52,886 --> 00:30:54,888 MORENO: Yep, thank you! 759 00:30:55,022 --> 00:30:56,825 -(motorbike revving) -(sirens blaring) 760 00:31:01,462 --> 00:31:04,064 You know, surprisingly he's not completely shit, this guy. 761 00:31:04,365 --> 00:31:06,367 -(motorbike revving) -(tires screeching) 762 00:31:08,035 --> 00:31:09,403 MORENO: Let's see if this fucker likes the idea 763 00:31:09,637 --> 00:31:11,004 of dropping twenty foot into a storm drain. 764 00:31:11,138 --> 00:31:12,540 -(motorbike revving) -(tires screeching) 765 00:31:16,310 --> 00:31:17,746 (motorbike revving) 766 00:31:17,911 --> 00:31:19,246 (sirens blaring) 767 00:31:19,413 --> 00:31:20,414 (shouting in Spanish) 768 00:31:21,482 --> 00:31:22,316 (motorbike revving) 769 00:31:24,118 --> 00:31:25,520 MORENO: Sadly, he didn't follow. 770 00:31:25,653 --> 00:31:26,654 BRONCO: Coming in beside you. 771 00:31:32,893 --> 00:31:34,261 BRONCO: Turns out you do actually 772 00:31:34,395 --> 00:31:35,630 have some talents, Moreno. 773 00:31:35,830 --> 00:31:36,865 (dramatic music) 774 00:31:43,671 --> 00:31:45,707 SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to. 775 00:31:45,840 --> 00:31:47,274 MORENO: So, a boat will pick us up from here? 776 00:31:47,441 --> 00:31:48,576 SID: That's the idea. 777 00:31:48,942 --> 00:31:50,277 But the bikes won't work if we need 778 00:31:50,411 --> 00:31:51,880 to take someone who's incapacitated. 779 00:31:52,112 --> 00:31:54,649 For that, we'll need the ambulance to get us 780 00:31:54,783 --> 00:31:56,316 through town and an ATV to get us down the storm drain. 781 00:31:56,551 --> 00:31:58,118 Then we get them off on a RIB. 782 00:31:59,086 --> 00:32:00,789 BRONCO: Okay, so onto the next route. 783 00:32:00,954 --> 00:32:02,489 North evac is a straight shot 784 00:32:02,624 --> 00:32:04,425 through a wind farm outside the city. 785 00:32:04,559 --> 00:32:07,562 It is our primary extraction point as our gyrocopters 786 00:32:07,695 --> 00:32:10,063 are the fastest way to get Rachel off the island. 787 00:32:10,197 --> 00:32:12,433 We'll need to get these operational and onto the runway 788 00:32:12,567 --> 00:32:14,201 in no more than three minutes. 789 00:32:14,602 --> 00:32:17,404 The only way to do that is to rehearse. 790 00:32:17,539 --> 00:32:18,807 (blades whirring) 791 00:32:27,615 --> 00:32:29,751 (blades slowing) 792 00:32:29,818 --> 00:32:32,854 (sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland. 793 00:32:32,921 --> 00:32:34,421 Twenty five minutes? 794 00:32:34,789 --> 00:32:36,356 Give me something faster, I'll get it there quicker. 795 00:32:36,490 --> 00:32:37,725 How long from the hotel? 796 00:32:38,091 --> 00:32:39,193 Got it down to nine and a half minutes. 797 00:32:39,326 --> 00:32:40,628 Get it down to eight and a half. 798 00:32:40,762 --> 00:32:42,162 That's not possible. 799 00:32:42,396 --> 00:32:43,865 You're right, six and a half is possible. 800 00:32:43,997 --> 00:32:45,165 SID: This is how we're gonna do it. 801 00:32:45,299 --> 00:32:46,200 We'll take Rachel from the hotel. 802 00:32:46,333 --> 00:32:47,434 These have to be out of the shed 803 00:32:47,569 --> 00:32:49,036 and in the air in three minutes. 804 00:32:49,169 --> 00:32:51,806 You two pilot and take Rachel and me with you. 805 00:32:51,940 --> 00:32:54,943 BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac. 806 00:32:55,577 --> 00:32:57,277 That means back to the villa, 807 00:32:57,411 --> 00:32:58,479 through the tunnel, 808 00:32:59,179 --> 00:33:01,616 onto the bikes until it's easier by foot. 809 00:33:01,749 --> 00:33:03,718 Then there's an obstacle. 810 00:33:03,852 --> 00:33:07,354 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 811 00:33:07,522 --> 00:33:10,324 But the downside of the obstacle is, er... 812 00:33:12,426 --> 00:33:13,193 That's the straightest line? 813 00:33:14,696 --> 00:33:15,630 Fuck off. 814 00:33:16,865 --> 00:33:18,432 I foresee a problem. 815 00:33:18,700 --> 00:33:20,467 Point A, the villa is two and a half miles that way. 816 00:33:20,602 --> 00:33:21,803 Point B, the west evac point 817 00:33:21,970 --> 00:33:23,638 is seven and a half miles that way. 818 00:33:23,771 --> 00:33:24,973 This is the straightest line. 819 00:33:27,942 --> 00:33:30,077 Now, I am aware that there is a 300-foot deep 820 00:33:30,210 --> 00:33:31,880 untraversable ravine before you. 821 00:33:33,213 --> 00:33:35,148 But fortunately, 822 00:33:35,282 --> 00:33:37,652 Baker and I have put a great deal of thought into this. 823 00:33:37,819 --> 00:33:41,121 And we've discovered that if you give yourself enough runway, 824 00:33:41,789 --> 00:33:43,290 build up some speed, 825 00:33:43,625 --> 00:33:45,125 and flap your arms like so... 826 00:33:49,964 --> 00:33:52,132 It should take the bump out of the landing. 827 00:33:54,234 --> 00:33:57,371 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 828 00:33:57,505 --> 00:34:00,374 -(button clicks) -(line whirring) 829 00:34:01,308 --> 00:34:03,210 -(dramatic music) -It's, er, called a zipline. 830 00:34:03,410 --> 00:34:04,546 (line whirring) 831 00:34:07,515 --> 00:34:09,784 SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 832 00:34:09,918 --> 00:34:11,519 (motor revving) 833 00:34:12,219 --> 00:34:12,854 BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour 834 00:34:13,021 --> 00:34:14,689 as quickly as possible. 835 00:34:15,122 --> 00:34:16,858 SID: And like with the other routes, 836 00:34:17,224 --> 00:34:18,392 we'll need to time and rehearse this too. 837 00:34:21,061 --> 00:34:21,996 Do it again! 838 00:34:25,934 --> 00:34:27,401 (engine revving) 839 00:34:32,840 --> 00:34:34,274 (motorbike revving) 840 00:34:35,610 --> 00:34:37,377 -(tires screeching) -(engine idling) 841 00:34:37,912 --> 00:34:39,948 -What happened there? -I can do better. 842 00:34:40,080 --> 00:34:41,716 -Go on. Fuck off. -(motorbike revving) 843 00:34:41,783 --> 00:34:43,618 Jesus! Fuck! 844 00:34:44,451 --> 00:34:45,218 Door. 845 00:34:47,354 --> 00:34:48,255 Four minutes. 846 00:34:49,122 --> 00:34:50,357 (rifle fires) 847 00:34:51,693 --> 00:34:52,860 Four feet to the left. 848 00:34:53,126 --> 00:34:54,428 (rifle fires) 849 00:34:55,329 --> 00:34:56,330 MORENO: Three feet to the left. 850 00:34:56,463 --> 00:34:57,999 (chain rattling) 851 00:34:58,131 --> 00:34:59,466 -(rifle fires) -Two feet to the left. 852 00:34:59,634 --> 00:35:00,802 (mine beeps) 853 00:35:03,871 --> 00:35:04,872 (rifle fires) 854 00:35:07,374 --> 00:35:08,141 Bingo. 855 00:35:11,646 --> 00:35:12,780 (engine revving) 856 00:35:13,915 --> 00:35:15,282 (motorbike revving) 857 00:35:17,117 --> 00:35:17,986 Do it again. 858 00:35:18,118 --> 00:35:18,820 (dramatic music) 859 00:35:20,888 --> 00:35:21,889 Four minutes. 860 00:35:22,122 --> 00:35:23,123 Not too shabby. 861 00:35:23,290 --> 00:35:24,358 Let's go again. 862 00:35:24,659 --> 00:35:26,861 -(gunfire) -(motorbike revving) 863 00:35:27,227 --> 00:35:28,495 MORENO: Argh, dammit! 864 00:35:32,132 --> 00:35:33,768 2:59. Got it. 865 00:35:33,901 --> 00:35:35,435 -Aaargh! -(blades whirring) 866 00:35:37,839 --> 00:35:39,907 Three, two, one... 867 00:35:40,173 --> 00:35:41,441 (gun firing) 868 00:35:45,278 --> 00:35:46,346 Not bad. 869 00:35:46,781 --> 00:35:47,815 -(gunfire) -(motorbikes revving) 870 00:35:53,788 --> 00:35:55,690 In contingency, if the north evac fails 871 00:35:55,823 --> 00:35:56,824 and we have pursuing vehicles, 872 00:35:56,958 --> 00:35:59,359 we lead them into a banana pie. 873 00:35:59,493 --> 00:36:01,996 There'll be one vehicle and two bikes. 874 00:36:02,295 --> 00:36:04,464 Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers. 875 00:36:04,599 --> 00:36:07,300 (motorbikes revving) 876 00:36:07,467 --> 00:36:08,970 You're gonna dig a hole in the floor. 877 00:36:10,004 --> 00:36:10,905 Question. 878 00:36:11,039 --> 00:36:12,040 What are we digging with? 879 00:36:13,107 --> 00:36:14,142 With your finger. 880 00:36:14,842 --> 00:36:15,910 Or you could use an excavator. 881 00:36:16,044 --> 00:36:17,377 (engine chugging) 882 00:36:18,311 --> 00:36:20,548 BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right. 883 00:36:20,682 --> 00:36:22,817 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 884 00:36:22,950 --> 00:36:23,685 (pickaxe smashes) 885 00:36:23,851 --> 00:36:24,952 (grunting) 886 00:36:25,318 --> 00:36:26,954 -Aargh... -BRONCO: We drive over. 887 00:36:27,387 --> 00:36:29,057 I'll jump out and trigger. 888 00:36:29,189 --> 00:36:30,457 (thudding) 889 00:36:31,358 --> 00:36:32,694 We'll lose at least one down the hole 890 00:36:32,827 --> 00:36:34,327 and then whatever's left, I'll hose off 891 00:36:34,494 --> 00:36:35,997 with the help of the two bikes. 892 00:36:36,864 --> 00:36:38,900 I'll take Mum and continue to the west evac. 893 00:36:39,366 --> 00:36:40,735 Did the picture make things clear? 894 00:36:43,538 --> 00:36:44,672 GROUP: Crystal. 895 00:36:47,075 --> 00:36:48,743 The only time Rachel's going to be vulnerable 896 00:36:48,876 --> 00:36:50,845 is in transit between the hotel and the villa. 897 00:36:50,978 --> 00:36:52,847 If she insists on stopping for ice cream, 898 00:36:53,014 --> 00:36:54,481 we will not be able to stop her. 899 00:36:54,982 --> 00:36:56,784 So, Gucci, you get the drone up 900 00:36:56,918 --> 00:36:59,252 and everyone else, invisible but useful. 901 00:36:59,654 --> 00:37:01,089 We do not want them knowing about the full team 902 00:37:01,288 --> 00:37:02,657 and if they come for a bite, 903 00:37:02,857 --> 00:37:04,892 I want them to lose their fucking teeth. 904 00:37:05,860 --> 00:37:07,494 We know the evac points. 905 00:37:07,662 --> 00:37:08,963 Speed is our priority. 906 00:37:09,097 --> 00:37:10,363 But because there's three new routes, 907 00:37:10,531 --> 00:37:12,299 because it is unknown territory, 908 00:37:12,432 --> 00:37:13,935 because it is his island 909 00:37:14,068 --> 00:37:16,003 and because we are outnumbered ten to one, 910 00:37:16,170 --> 00:37:17,605 we are going to keep rehearsing. 911 00:37:17,772 --> 00:37:18,973 And by rehearse, 912 00:37:19,107 --> 00:37:20,174 he means tick every box. 913 00:37:20,340 --> 00:37:21,274 (engine revving) 914 00:37:21,441 --> 00:37:22,309 Tick every tock. 915 00:37:22,442 --> 00:37:23,276 (motorbike revving) 916 00:37:23,410 --> 00:37:24,212 Lube every wheel. 917 00:37:24,344 --> 00:37:25,113 (brakes screeching) 918 00:37:25,245 --> 00:37:26,514 Lick every stamp. 919 00:37:27,380 --> 00:37:31,418 And steal every inch until all of those routes are ours. 920 00:37:31,953 --> 00:37:34,789 SID: We need to be one step ahead of Salazar. 921 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 BRONCO: We need to know his movements. 922 00:37:36,557 --> 00:37:38,391 We need to hear his conversations. 923 00:37:38,559 --> 00:37:40,828 SID: We need ears in the penthouse suite. 924 00:37:40,962 --> 00:37:42,563 BRONCO: We can only do this before he knows 925 00:37:42,697 --> 00:37:44,098 that we're on his island. 926 00:37:44,464 --> 00:37:46,399 Dunne will check out the access routes. 927 00:37:46,701 --> 00:37:49,469 SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits. 928 00:37:49,704 --> 00:37:51,906 BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby. 929 00:37:52,039 --> 00:37:53,406 SID: Bronco will have a heart attack 930 00:37:53,541 --> 00:37:55,543 -to distract the hotel manager. -(gasping) 931 00:37:56,077 --> 00:37:58,179 BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key. 932 00:37:58,780 --> 00:38:00,480 SID: Bronco will then recover. 933 00:38:00,615 --> 00:38:02,784 -And then Sid will inform her... -It's low blood sugar. 934 00:38:02,917 --> 00:38:04,351 Just needs a sweetie. 935 00:38:04,819 --> 00:38:05,586 And then my husband and I will make our way 936 00:38:05,753 --> 00:38:06,854 to the penthouse suite. 937 00:38:07,054 --> 00:38:08,455 Whilst Gucci cuts the cameras. 938 00:38:08,589 --> 00:38:09,489 GUCCI: Cameras are down. 939 00:38:11,926 --> 00:38:13,728 (suspenseful music) 940 00:38:17,832 --> 00:38:18,800 Cameras are off. 941 00:38:25,573 --> 00:38:26,574 (statue clunks) 942 00:38:27,842 --> 00:38:28,843 Shh. 943 00:38:29,409 --> 00:38:30,244 Hear no evil. 944 00:38:34,649 --> 00:38:35,348 Get it in. 945 00:38:37,118 --> 00:38:38,351 I think I know what I'm doing. 946 00:38:51,766 --> 00:38:52,499 Three exits. 947 00:38:53,267 --> 00:38:54,235 Door we came in, 948 00:38:54,367 --> 00:38:55,468 fire escape... 949 00:38:56,304 --> 00:38:58,206 Or over the edge for a neck breaker. 950 00:38:58,506 --> 00:39:00,308 If anything relevant is said there, 951 00:39:00,842 --> 00:39:02,409 or if Salazar loses his patience, 952 00:39:02,543 --> 00:39:03,644 we should know about it 953 00:39:03,878 --> 00:39:05,813 and we get Rachel off the island. 954 00:39:05,947 --> 00:39:08,583 If they open fire, we fire back and we do not miss. 955 00:39:08,716 --> 00:39:11,285 If and when Salazar's police force turn up, 956 00:39:11,519 --> 00:39:12,352 we make them pay. 957 00:39:13,888 --> 00:39:15,223 How exactly do you wanna handle that? 958 00:39:15,388 --> 00:39:16,591 Oh, you're gonna handle that. 959 00:39:17,457 --> 00:39:19,293 You're gonna plant engine killers under their cars. 960 00:39:25,199 --> 00:39:27,702 If anyone ends up in that station, 961 00:39:27,902 --> 00:39:30,771 we need to know how to get them out of that station. 962 00:39:31,505 --> 00:39:33,641 And if I recall correctly, it's your turn to take the tour. 963 00:39:35,576 --> 00:39:37,278 (plaza chatter) 964 00:39:37,678 --> 00:39:38,546 Your boys are here. 965 00:39:40,815 --> 00:39:41,849 They look very athletic. 966 00:39:44,252 --> 00:39:45,519 It's only one night. 967 00:39:45,686 --> 00:39:47,487 Don't overdo it, as you're prone to. 968 00:39:49,891 --> 00:39:50,925 And remember, 969 00:39:51,424 --> 00:39:52,492 I love you. 970 00:39:53,027 --> 00:39:54,595 ('La Cucaracha' plays in background) 971 00:39:56,898 --> 00:39:57,698 Wait for me. 972 00:40:00,234 --> 00:40:01,736 -One more thing... -Shhh... 973 00:40:03,337 --> 00:40:04,572 Write it in a letter. 974 00:40:05,273 --> 00:40:06,741 But I don't write. 975 00:40:06,874 --> 00:40:08,075 No, not the sombrero. 976 00:40:10,443 --> 00:40:12,079 Oy-oy! 977 00:40:12,747 --> 00:40:13,848 Aah... 978 00:40:14,115 --> 00:40:15,883 La cucaracha... 979 00:40:16,951 --> 00:40:18,619 SID: Sing along with me! 980 00:40:18,753 --> 00:40:20,955 (slurring) La cucaracha (phone ringing) 981 00:40:21,188 --> 00:40:22,857 La cucaracha... 982 00:40:22,990 --> 00:40:25,059 -RACHEL: Are you ready? -Yeah, we're ready. 983 00:40:25,192 --> 00:40:27,561 -Is it time? -Yeah, you should get out here. 984 00:40:27,962 --> 00:40:29,931 Did you get me somewhere nice to stay? 985 00:40:30,364 --> 00:40:31,799 Oh, it's a marble palace. 986 00:40:32,366 --> 00:40:35,169 Frette sheets and gold shitters. 987 00:40:35,435 --> 00:40:37,071 -Liar. -Whatever you're gonna be 988 00:40:37,204 --> 00:40:38,973 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 989 00:40:39,106 --> 00:40:40,308 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 990 00:40:40,473 --> 00:40:41,575 Yo! Hey! 991 00:40:41,742 --> 00:40:43,210 Right now, he's er, pissing 992 00:40:43,377 --> 00:40:45,079 on policeman's boots. 993 00:40:45,613 --> 00:40:46,948 Did you get what you need from Wolfgang? 994 00:40:47,447 --> 00:40:48,950 It's coming. 995 00:40:49,583 --> 00:40:51,953 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 996 00:40:52,086 --> 00:40:54,822 SID: La cucaracha... Your turn, ladies! 997 00:40:54,956 --> 00:40:57,925 -La cucarach... -Hey! Hey! 998 00:40:58,659 --> 00:41:00,261 RACHEL: They're ready. Let's get him to the island. 999 00:41:02,229 --> 00:41:03,731 Let's make this personal. 1000 00:41:04,365 --> 00:41:05,266 Let's take his toys. 1001 00:41:06,567 --> 00:41:07,868 The jet and the boat. 1002 00:41:08,169 --> 00:41:09,704 He'll be flying to the island on that jet. 1003 00:41:09,837 --> 00:41:12,540 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1004 00:41:12,940 --> 00:41:14,375 Let's go back to court. 1005 00:41:14,675 --> 00:41:16,610 The court approves seizure of personal assets 1006 00:41:16,744 --> 00:41:18,746 belonging to Manuel Salazar. 1007 00:41:18,913 --> 00:41:20,480 Objection, Your Honor! 1008 00:41:20,648 --> 00:41:21,849 Overruled! 1009 00:41:22,482 --> 00:41:23,517 RACHEL: First, they'll ground his plane 1010 00:41:23,684 --> 00:41:25,052 under international law. 1011 00:41:25,186 --> 00:41:29,290 Horowitz! I'm standing outside my jet 1012 00:41:29,423 --> 00:41:33,027 and being told it no longer belongs to me! 1013 00:41:33,160 --> 00:41:35,629 Y-Yes, of-of course it's your jet. 1014 00:41:35,796 --> 00:41:37,331 It's just a technical issue. 1015 00:41:37,465 --> 00:41:40,301 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1016 00:41:42,169 --> 00:41:44,638 It's been impounded under international law. 1017 00:41:44,772 --> 00:41:48,776 Since when did I give a fuck about international law? 1018 00:41:49,043 --> 00:41:51,479 And there's a-a little more. You, you... 1019 00:41:51,846 --> 00:41:53,547 I think you might need to brace yourself. 1020 00:41:53,814 --> 00:41:56,217 And then I'll impound his boat under maritime law. 1021 00:41:56,350 --> 00:41:59,653 -He won't even let me on board. -My boat! My fucking boat! 1022 00:41:59,787 --> 00:42:01,122 Now I'll have his attention. 1023 00:42:01,355 --> 00:42:03,090 You don't need to worry. I am confident 1024 00:42:03,224 --> 00:42:06,327 that we will get them back... in court. 1025 00:42:06,627 --> 00:42:07,895 SALAZAR: We are not going to court. 1026 00:42:08,029 --> 00:42:09,630 I want to look her in the eye. 1027 00:42:11,832 --> 00:42:12,967 Set up a meeting on the island. 1028 00:42:16,637 --> 00:42:18,072 -(door clanking) -Vamos. 1029 00:42:20,841 --> 00:42:22,476 (door creaks, clunks shut) 1030 00:42:24,745 --> 00:42:26,313 -(clipboard clunks) -(background chatter) 1031 00:42:31,152 --> 00:42:32,053 (handcuffs clunk) 1032 00:42:38,259 --> 00:42:39,427 (door rattles) 1033 00:42:44,365 --> 00:42:45,666 What took you so long? 1034 00:42:46,267 --> 00:42:48,803 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1035 00:42:48,936 --> 00:42:49,670 Got any news? 1036 00:42:52,840 --> 00:42:55,376 I, er... don't belong to you anymore. 1037 00:42:56,377 --> 00:42:57,478 I don't care about that. 1038 00:42:57,711 --> 00:42:59,080 (suspenseful music) 1039 00:42:59,780 --> 00:43:00,948 Cameras? 1040 00:43:01,849 --> 00:43:03,617 They're connected but they're unsophisticated. 1041 00:43:04,852 --> 00:43:05,953 Guards? 1042 00:43:06,687 --> 00:43:08,523 Give or take 12 and about 20 across the road. 1043 00:43:09,957 --> 00:43:11,526 -Guns? -Yeah. Plenty. 1044 00:43:12,693 --> 00:43:13,861 Is there any way in the back? 1045 00:43:14,428 --> 00:43:16,297 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1046 00:43:17,566 --> 00:43:19,700 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1047 00:43:20,734 --> 00:43:23,572 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1048 00:43:23,704 --> 00:43:26,040 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1049 00:43:26,407 --> 00:43:28,476 Ooh! On second thought... 1050 00:43:28,642 --> 00:43:30,244 -(suspenseful music) -(engine starts) 1051 00:43:31,612 --> 00:43:33,114 I picked up their signal on the way in. 1052 00:43:34,482 --> 00:43:35,382 Abracadabra. 1053 00:43:36,951 --> 00:43:39,019 You've got more tricks than a clown's pocket 1054 00:43:39,753 --> 00:43:41,455 and you smell like a wizard's sleeve. 1055 00:43:41,889 --> 00:43:43,624 (suspenseful music) 1056 00:43:45,893 --> 00:43:48,696 Here's our police station. These are our cells. 1057 00:43:48,829 --> 00:43:50,297 We can't go in the cell wall 1058 00:43:50,431 --> 00:43:52,066 because it's surrounded by another wall 1059 00:43:52,900 --> 00:43:54,435 and it's covered by cameras. 1060 00:43:54,969 --> 00:43:57,338 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1061 00:43:57,471 --> 00:43:58,906 We can go out the back wall. 1062 00:43:59,306 --> 00:44:00,609 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1063 00:44:00,741 --> 00:44:01,976 -Ah. -Drone's found 1064 00:44:02,109 --> 00:44:03,277 a nosy visitor, Sir. 1065 00:44:05,846 --> 00:44:08,382 Who do we have here? 1066 00:44:08,849 --> 00:44:11,018 Oh, ten points if you can guess. 1067 00:44:11,185 --> 00:44:12,920 -You gotta give me a clue. -Big. 1068 00:44:13,087 --> 00:44:14,755 -Elephant. -Bearded. 1069 00:44:16,657 --> 00:44:18,392 -Bearded elephant? -Red. 1070 00:44:18,759 --> 00:44:20,060 Red bearded elephant? 1071 00:44:20,361 --> 00:44:22,763 Salazar's head of security. 1072 00:44:27,636 --> 00:44:28,969 Shall we go say hello? 1073 00:44:29,870 --> 00:44:32,039 Nah, I think you're doing a good enough job. 1074 00:44:32,673 --> 00:44:35,042 SID: Phase three. Conference with an enemy. 1075 00:44:35,544 --> 00:44:37,311 (dramatic music) 1076 00:44:40,014 --> 00:44:41,215 Majesty. 1077 00:44:41,448 --> 00:44:42,483 Captain Sensible. 1078 00:44:44,885 --> 00:44:46,453 (dramatic music) 1079 00:44:50,659 --> 00:44:51,725 Here. This is for you. 1080 00:44:53,562 --> 00:44:56,197 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1081 00:44:56,330 --> 00:44:57,198 Just put it on. 1082 00:44:59,733 --> 00:45:01,068 (gasps) 1083 00:45:01,202 --> 00:45:04,673 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1084 00:45:04,805 --> 00:45:05,839 Is there anything in it? 1085 00:45:06,006 --> 00:45:07,341 There's a thing in the thing. 1086 00:45:07,908 --> 00:45:08,976 If you hold down the button, no matter where you are 1087 00:45:09,143 --> 00:45:10,911 in the world, I'll find you. 1088 00:45:11,546 --> 00:45:13,648 RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance. 1089 00:45:14,014 --> 00:45:15,449 Bronco and Sid are mine. 1090 00:45:15,584 --> 00:45:16,951 (yells in Thai) 1091 00:45:17,084 --> 00:45:18,319 (bars rattling) 1092 00:45:19,253 --> 00:45:20,955 (cell door creaking) 1093 00:45:21,155 --> 00:45:23,692 With men like these, you can't buy loyalty. 1094 00:45:23,824 --> 00:45:25,459 It must be earned. 1095 00:45:25,660 --> 00:45:27,795 Don't say a word. Follow me. 1096 00:45:27,928 --> 00:45:29,730 And I earned that a hundred jobs ago 1097 00:45:29,863 --> 00:45:31,732 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1098 00:45:34,669 --> 00:45:36,103 -Are we being followed? -Yep. 1099 00:45:40,774 --> 00:45:42,376 -Do we care? -No. 1100 00:45:44,512 --> 00:45:46,548 Is there a reason why we're driving so slow? 1101 00:45:46,681 --> 00:45:49,149 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1102 00:45:49,283 --> 00:45:50,751 And I wouldn't want them to get in an accident. 1103 00:45:52,554 --> 00:45:54,121 -(suspenseful music) -(engine revving) 1104 00:45:54,255 --> 00:45:55,422 (tires screeching) 1105 00:46:07,835 --> 00:46:09,136 -Hello. -Ma'am. 1106 00:46:12,139 --> 00:46:14,275 -Mr. Beauregard. -Sir. 1107 00:46:16,076 --> 00:46:20,114 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1108 00:46:20,314 --> 00:46:22,082 Oh no, that's for the kids. 1109 00:46:22,617 --> 00:46:25,152 For you, ma'am, we have 100% electric RV, 1110 00:46:25,286 --> 00:46:27,354 organic sheets and a compostable toilet. 1111 00:46:27,589 --> 00:46:28,489 Let me give you a tour. 1112 00:46:29,223 --> 00:46:29,957 Kids. 1113 00:46:31,125 --> 00:46:32,159 Ma'am. 1114 00:46:32,594 --> 00:46:34,128 -(dramatic music) -(blades whirring) 1115 00:46:41,902 --> 00:46:43,404 (blades whirring) 1116 00:46:52,980 --> 00:46:54,348 (engines humming) 1117 00:46:56,518 --> 00:46:58,185 We start at 350. 1118 00:46:58,352 --> 00:47:00,220 Nudge it to four if we have to. 1119 00:47:00,755 --> 00:47:02,356 -I think you should start... -(distortion) 1120 00:47:04,592 --> 00:47:06,460 RACHEL: Gucci, any news? 1121 00:47:06,594 --> 00:47:09,163 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1122 00:47:09,463 --> 00:47:10,364 RACHEL: That's not gonna cut it. 1123 00:47:11,365 --> 00:47:12,933 (engine humming) 1124 00:47:16,870 --> 00:47:18,372 (dramatic music) 1125 00:47:32,886 --> 00:47:34,288 (suspenseful music) 1126 00:47:43,964 --> 00:47:45,533 Señor Salazar. Rachel Wild. 1127 00:47:48,369 --> 00:47:49,571 Miss Wild. 1128 00:47:50,739 --> 00:47:55,142 My client is prepared to increase the previous offer. 1129 00:47:55,577 --> 00:47:57,244 Well, we're not losing any time then. 1130 00:47:59,514 --> 00:48:04,118 Mr. Salazar is offering $350 million 1131 00:48:04,519 --> 00:48:06,320 to wrap this up today. 1132 00:48:06,755 --> 00:48:08,389 Well, I'm prepared to be here till midnight 1133 00:48:08,556 --> 00:48:10,391 to find a way through this challenge. 1134 00:48:10,792 --> 00:48:14,995 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1135 00:48:16,063 --> 00:48:16,831 Four hundred. 1136 00:48:18,432 --> 00:48:20,033 You won't get any more than that. 1137 00:48:20,167 --> 00:48:21,368 Mr. Salazar, we agreed to stick to the... 1138 00:48:21,502 --> 00:48:23,872 -Shut up, Horowitz. -Oh. 1139 00:48:24,004 --> 00:48:26,173 Well, the games begin. 1140 00:48:26,240 --> 00:48:28,743 We move from the tail to the dog. 1141 00:48:34,783 --> 00:48:38,118 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1142 00:48:39,086 --> 00:48:42,791 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1143 00:48:42,956 --> 00:48:44,559 in a jet that didn't belong to me. 1144 00:48:47,862 --> 00:48:52,199 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1145 00:48:53,768 --> 00:48:55,637 Someone thought they were clever. 1146 00:48:56,036 --> 00:48:58,573 But there is a line separating business wealth 1147 00:48:58,706 --> 00:49:00,274 and personal assets. 1148 00:49:01,041 --> 00:49:03,076 Spencer Goldstein invested in my business, 1149 00:49:04,044 --> 00:49:05,479 not in my personal space. 1150 00:49:07,114 --> 00:49:10,585 But you have marched an army across that line. 1151 00:49:10,652 --> 00:49:12,654 Oh... wait. 1152 00:49:15,723 --> 00:49:16,957 I have an image. 1153 00:49:18,058 --> 00:49:20,260 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1154 00:49:20,394 --> 00:49:21,962 I too have an image. 1155 00:49:22,730 --> 00:49:25,600 But I would not be a gentleman if I shared it with you. 1156 00:49:25,900 --> 00:49:26,967 The debt is a billion dollars. 1157 00:49:27,100 --> 00:49:28,235 I'm just here to help you 1158 00:49:28,402 --> 00:49:29,804 facilitate in any way I can 1159 00:49:29,938 --> 00:49:32,072 you satisfying that obligation. 1160 00:49:32,272 --> 00:49:34,975 I am conscious of the small print and I don't want you 1161 00:49:35,108 --> 00:49:37,846 to incur surcharges, penalties, interest. 1162 00:49:39,814 --> 00:49:42,115 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1163 00:49:43,918 --> 00:49:45,352 Your blade has reached its hilt. 1164 00:49:46,353 --> 00:49:47,655 You can't cut any deeper. 1165 00:49:49,524 --> 00:49:51,291 Take what's on the table and fuck off. 1166 00:49:51,526 --> 00:49:53,093 (dramatic music) 1167 00:50:03,036 --> 00:50:04,973 (suspenseful music) 1168 00:50:08,843 --> 00:50:10,979 RACHEL: Fuck... I need a drink. 1169 00:50:14,849 --> 00:50:15,984 (phone ringing) 1170 00:50:19,319 --> 00:50:20,989 -RACHEL: Glover? -Boss. 1171 00:50:21,221 --> 00:50:23,858 I need more information. I can't get him to budge. 1172 00:50:23,992 --> 00:50:26,059 We don't have the leverage and he knows it. 1173 00:50:26,193 --> 00:50:29,363 GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files, 1174 00:50:29,496 --> 00:50:30,464 we've bottomed out. 1175 00:50:33,200 --> 00:50:34,134 I want a beer. 1176 00:50:35,637 --> 00:50:36,470 SID: Understood. 1177 00:50:37,639 --> 00:50:39,306 We're making a quick pitstop. 1178 00:50:39,473 --> 00:50:41,275 -DUNNE: What are we doing? -Boss wants a beer. 1179 00:50:41,408 --> 00:50:43,176 DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer. 1180 00:50:43,578 --> 00:50:45,713 -Arrivederci, mon amour. -Don't have too much fun. 1181 00:50:47,080 --> 00:50:48,415 (door shuts, opens) 1182 00:50:49,684 --> 00:50:51,519 SID: Mum and Bronco are heading into the café. 1183 00:50:51,653 --> 00:50:54,022 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1184 00:50:54,756 --> 00:50:55,723 MORENO: Just pulled up. 1185 00:50:58,325 --> 00:50:59,827 DUNNE: Are we all invited for a beer? 1186 00:51:00,193 --> 00:51:02,195 -SID: Dunne, what's your ETA? -I'm a minute out. 1187 00:51:02,329 --> 00:51:04,231 BRONCO: Reserved a table in the back for us. 1188 00:51:04,498 --> 00:51:05,700 How romantic. 1189 00:51:06,534 --> 00:51:07,802 SID: Dunne, on your arrival, 1190 00:51:08,168 --> 00:51:09,136 cover the east side of the square. 1191 00:51:09,269 --> 00:51:10,738 -Copy. -Hm... 1192 00:51:12,507 --> 00:51:14,374 Gucci, how we looking? 1193 00:51:14,742 --> 00:51:15,543 Checking now. 1194 00:51:18,245 --> 00:51:20,213 A lot of movement coming towards the café. 1195 00:51:20,715 --> 00:51:23,216 -Buenas. ¿Qué les ponemos? -Dos cervezas, por favor. 1196 00:51:23,350 --> 00:51:24,619 Perfecto. 1197 00:51:25,753 --> 00:51:28,690 -BRONCO: How are we doing, Sid? -Starting to smell a bit fishy. 1198 00:51:31,358 --> 00:51:33,160 DUNNE: See those two muppets entering the café now? 1199 00:51:33,528 --> 00:51:34,862 They were at Salazar's hotel. 1200 00:51:35,930 --> 00:51:37,565 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1201 00:51:38,900 --> 00:51:39,567 SID: Do you have them? 1202 00:51:41,736 --> 00:51:43,103 BRONCO: Yeah, got eyes on 'em. 1203 00:51:43,236 --> 00:51:45,372 (suspenseful music) 1204 00:51:46,040 --> 00:51:48,175 Well, this might be more complex than I thought. 1205 00:51:48,308 --> 00:51:49,844 Well, you like complex. 1206 00:51:50,243 --> 00:51:51,111 GUCCI: Sid, there's two more entering the bar. 1207 00:51:51,244 --> 00:51:52,412 Okay. 1208 00:51:53,380 --> 00:51:55,617 SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1209 00:51:55,750 --> 00:51:56,718 Do you have eyes on? 1210 00:51:57,919 --> 00:51:58,653 Eyes on. 1211 00:52:00,588 --> 00:52:02,389 GUCCI: Two more hostiles outside the bar. 1212 00:52:02,590 --> 00:52:05,093 Bronco, it's getting congested. 1213 00:52:05,392 --> 00:52:07,260 -SID: Baker, you take the bar. -Baker, you're on. 1214 00:52:07,427 --> 00:52:08,495 I'm bringing the car to the rear of the café. 1215 00:52:08,663 --> 00:52:09,764 Right. 1216 00:52:09,897 --> 00:52:10,665 SID: Bronco, you're taking her 1217 00:52:10,832 --> 00:52:11,633 out the back door. 1218 00:52:12,834 --> 00:52:14,401 BAKER: Approaching bar entrance. 1219 00:52:14,769 --> 00:52:16,704 -Thank you. -Just gonna borrow this. 1220 00:52:16,838 --> 00:52:18,405 (bar chatter) 1221 00:52:18,640 --> 00:52:19,473 (clears throat) 1222 00:52:21,241 --> 00:52:23,111 SID: Bronco, how are we looking in there? 1223 00:52:23,845 --> 00:52:26,146 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1224 00:52:26,279 --> 00:52:27,515 and one in the corridor. 1225 00:52:28,248 --> 00:52:30,350 Do we have a problem? 1226 00:52:30,417 --> 00:52:32,854 Hm... more of a challenge than a problem. 1227 00:52:34,354 --> 00:52:36,891 Hush puppies on, we keep this quiet. 1228 00:52:37,025 --> 00:52:38,158 MORENO: Copy. 1229 00:52:39,127 --> 00:52:41,395 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1230 00:52:41,529 --> 00:52:42,764 MORENO: I'm on 'em. 1231 00:52:43,031 --> 00:52:45,133 -Eyes on, Guch? -Two more incoming. 1232 00:52:45,265 --> 00:52:46,901 DUNNE: It's an entire fucking football team. 1233 00:52:47,035 --> 00:52:49,003 -Dunne, stand by. -(motorbike revving) 1234 00:52:49,137 --> 00:52:50,505 Anyone else's pants getting tighter? 1235 00:52:50,638 --> 00:52:51,606 Gucci, sit rep? 1236 00:52:51,773 --> 00:52:52,807 Four sitting out front. 1237 00:52:52,940 --> 00:52:53,941 Four inside. 1238 00:52:54,976 --> 00:52:56,911 Sidney, the back door's still clear. 1239 00:52:57,712 --> 00:53:00,014 SID: I'll leave the car running at the back door. 1240 00:53:00,148 --> 00:53:01,549 Entering the rear of the building. 1241 00:53:01,683 --> 00:53:03,584 GUCCI: Got an Escalade inbound. 1242 00:53:04,384 --> 00:53:06,154 BAKER: There's at least six on board. 1243 00:53:06,286 --> 00:53:07,989 MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies. 1244 00:53:08,122 --> 00:53:08,923 BRONCO: You set out there? 1245 00:53:09,057 --> 00:53:10,158 Yep, ready when you are. 1246 00:53:12,627 --> 00:53:14,261 SID: They'll be going for an extraction. 1247 00:53:14,394 --> 00:53:17,197 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1248 00:53:17,965 --> 00:53:21,969 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1249 00:53:22,036 --> 00:53:23,638 BRONCO: Sid, you take the back bar. 1250 00:53:24,304 --> 00:53:26,040 Baker, take the corridor. 1251 00:53:26,306 --> 00:53:27,975 (suspenseful music) 1252 00:53:28,308 --> 00:53:29,376 Weapons are free. 1253 00:53:29,644 --> 00:53:30,578 (gun clicks) 1254 00:53:36,249 --> 00:53:38,019 (suspenseful music) 1255 00:53:46,861 --> 00:53:48,462 -(chair scrapes) -(silencer gunshots) 1256 00:53:48,596 --> 00:53:51,465 -(screaming) -BRONCO: Two down. Lobby clear. 1257 00:53:51,599 --> 00:53:53,366 -SID: Kitchen clear. -BAKER: Bar clear. 1258 00:53:54,234 --> 00:53:56,236 -(screaming) -Let's go. 1259 00:53:56,369 --> 00:53:57,672 BRONCO: Gucci, are we good? 1260 00:53:57,872 --> 00:53:59,540 Bronco, back door's clear. Go. 1261 00:54:00,273 --> 00:54:01,274 GUCCI: They're exiting the Escalade. 1262 00:54:02,710 --> 00:54:04,277 -DUNNE: Go out the rear. -(gunshots) 1263 00:54:06,379 --> 00:54:07,548 MORENO: Engaging front entrance. 1264 00:54:08,015 --> 00:54:09,617 -(gunfire) -(screaming) 1265 00:54:09,751 --> 00:54:10,985 -BAKER: They're down! -(gunfire) 1266 00:54:11,119 --> 00:54:13,121 SID: Escalade, clear. Baker? 1267 00:54:13,253 --> 00:54:14,354 (gunfire) 1268 00:54:15,355 --> 00:54:16,057 BAKER: Clear. 1269 00:54:18,291 --> 00:54:19,459 BRONCO: Extracting Mom now. 1270 00:54:19,894 --> 00:54:22,130 (screaming, panicking) 1271 00:54:22,196 --> 00:54:23,631 SID: Good shooting. Let's pack this up. 1272 00:54:24,031 --> 00:54:25,767 (shouting, panicking) 1273 00:54:25,933 --> 00:54:29,137 (dramatic music) 1274 00:54:29,302 --> 00:54:31,239 GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter. 1275 00:54:31,438 --> 00:54:33,107 (scooter revving) 1276 00:54:33,241 --> 00:54:34,942 -(gunshots) -(crashing) 1277 00:54:35,643 --> 00:54:36,911 (gunshots) 1278 00:54:37,078 --> 00:54:38,278 -Bronco's clear. -Let's go. 1279 00:54:40,548 --> 00:54:41,649 Get in. Lay down. 1280 00:54:41,816 --> 00:54:43,518 (dramatic music) 1281 00:54:43,651 --> 00:54:45,553 SID: Gucci, let's get out of here. 1282 00:54:45,720 --> 00:54:46,587 GUCCI: Pulling up. 1283 00:54:49,991 --> 00:54:51,592 Bronco, we good? 1284 00:54:51,993 --> 00:54:54,162 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1285 00:54:54,327 --> 00:54:55,863 (engine revving) 1286 00:54:56,264 --> 00:54:57,832 SID: Gucci, back to the villa. 1287 00:54:58,065 --> 00:55:00,168 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1288 00:55:00,300 --> 00:55:02,369 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1289 00:55:02,737 --> 00:55:05,006 (engines revving) 1290 00:55:09,010 --> 00:55:10,745 (suspenseful music) 1291 00:55:14,314 --> 00:55:15,415 It didn't work. 1292 00:55:17,185 --> 00:55:19,086 W-what didn't work? 1293 00:55:19,987 --> 00:55:20,955 Fourteen men. 1294 00:55:22,290 --> 00:55:24,659 -Fourteen men? -Fourteen. 1295 00:55:24,792 --> 00:55:25,993 What do you mean, "fourteen men"? 1296 00:55:29,163 --> 00:55:31,165 Don't tell me you've fallen into her trap. 1297 00:55:31,532 --> 00:55:33,768 (suspenseful music) 1298 00:55:34,535 --> 00:55:36,204 HOROWITZ: If you tried to kill her, 1299 00:55:36,336 --> 00:55:38,139 she'll get an emergency injunction. 1300 00:55:39,974 --> 00:55:41,976 That will turn us upside down. 1301 00:55:44,612 --> 00:55:47,315 Legally, they'll be able to see everything. 1302 00:55:49,016 --> 00:55:50,852 Get Wolfgang on the phone, now. 1303 00:55:52,787 --> 00:55:54,121 (phone vibrating) 1304 00:55:57,658 --> 00:55:59,126 (phone vibrating) 1305 00:56:05,233 --> 00:56:06,267 GLOVER: Boss? 1306 00:56:06,634 --> 00:56:08,435 Glover, talk to me. 1307 00:56:08,803 --> 00:56:11,706 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1308 00:56:12,240 --> 00:56:13,007 GLOVER: They're panicking. 1309 00:56:13,741 --> 00:56:16,010 (dramatic music) 1310 00:56:16,210 --> 00:56:18,145 I think we've got him. 1311 00:56:18,312 --> 00:56:20,748 Glover, I fucking love you. 1312 00:56:21,148 --> 00:56:23,483 Listen to me, this is what you're gonna do. 1313 00:56:24,652 --> 00:56:27,021 Connect the assets to his hidden businesses. 1314 00:56:27,154 --> 00:56:29,422 Attach them to his name and shut them down. 1315 00:56:29,657 --> 00:56:31,893 We can crack the code and read the cipher. 1316 00:56:32,260 --> 00:56:34,595 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1317 00:56:34,729 --> 00:56:37,298 but to come back to the table and pay the full billion. 1318 00:56:37,531 --> 00:56:39,432 If you're all in, we're all in. 1319 00:56:40,968 --> 00:56:43,037 But if you want out, we can get you out. 1320 00:56:43,838 --> 00:56:44,572 Right now. 1321 00:56:46,107 --> 00:56:47,308 We're staying. 1322 00:56:47,675 --> 00:56:49,744 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1323 00:56:49,877 --> 00:56:51,545 is the gift that kept on giving. 1324 00:56:51,679 --> 00:56:54,382 What started with a drip ended in a deluge. 1325 00:56:54,615 --> 00:56:58,152 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1326 00:56:58,519 --> 00:57:02,623 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1327 00:57:02,757 --> 00:57:05,026 The court approves the application to seek 1328 00:57:05,159 --> 00:57:06,227 international attachment orders. 1329 00:57:06,360 --> 00:57:07,228 (gavel bangs) 1330 00:57:07,395 --> 00:57:08,996 RACHEL: He'll be fucked. 1331 00:57:09,130 --> 00:57:12,166 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1332 00:57:12,300 --> 00:57:14,402 Turnover $1.1 billion. 1333 00:57:14,535 --> 00:57:17,305 JUDGE: Look at the evidence, Mr. Horowitz. It's unambiguous. 1334 00:57:17,437 --> 00:57:19,273 The court approves the application to seek 1335 00:57:19,407 --> 00:57:21,008 international attachment orders. 1336 00:57:21,142 --> 00:57:21,943 (gavel bangs) 1337 00:57:22,076 --> 00:57:25,947 (speaking Spanish) 1338 00:57:27,381 --> 00:57:28,950 RACHEL: The panic will set in. 1339 00:57:29,317 --> 00:57:32,019 Primostar Telecom. His first company. 1340 00:57:32,386 --> 00:57:35,823 $800 million in assets. His walls will close in. 1341 00:57:35,957 --> 00:57:38,125 A worldwide freezing order will be put in place 1342 00:57:38,259 --> 00:57:39,293 with immediate effect. 1343 00:57:39,427 --> 00:57:40,594 HOROWITZ: Objection, Your Honor. 1344 00:57:40,728 --> 00:57:42,462 Denied. Motion is granted. 1345 00:57:43,331 --> 00:57:45,032 RACHEL: By now, they'll know there's a leak. 1346 00:57:45,299 --> 00:57:46,734 JUDGE: I repeat, the motion to lift 1347 00:57:46,901 --> 00:57:48,703 the corporate veil is granted. 1348 00:57:49,170 --> 00:57:51,739 And finally, Arkon, digital start-up. 1349 00:57:51,906 --> 00:57:54,308 Cash reserve of $385 million. 1350 00:57:54,442 --> 00:57:56,444 -Freeze... -(dramatic music) 1351 00:57:56,577 --> 00:57:58,279 -fuck... -(arguing) 1352 00:57:58,412 --> 00:58:00,314 -...and seize. -(padlock clanks) 1353 00:58:00,448 --> 00:58:03,117 The motion to lift the corporate veil is granted. 1354 00:58:03,250 --> 00:58:04,385 -Objection! -Denied. 1355 00:58:04,518 --> 00:58:06,053 -Objection, Your Honor! -Denied! 1356 00:58:06,988 --> 00:58:08,556 RACHEL: It was only a question of time before they found 1357 00:58:08,689 --> 00:58:09,724 the Trojan rat. 1358 00:58:09,857 --> 00:58:10,992 But by now, 1359 00:58:11,125 --> 00:58:12,259 we have everything I need. 1360 00:58:12,426 --> 00:58:13,761 You have no idea how much this 1361 00:58:13,928 --> 00:58:16,130 is going to cost both of us. 1362 00:58:16,797 --> 00:58:18,833 (suspenseful music) 1363 00:58:24,205 --> 00:58:25,673 (speaking Spanish) 1364 00:58:28,809 --> 00:58:30,177 (phone ringing) 1365 00:58:33,014 --> 00:58:35,716 Horowitz. What do you want? 1366 00:58:36,283 --> 00:58:37,752 My client would like to see you. 1367 00:58:37,885 --> 00:58:38,652 Now. 1368 00:58:39,487 --> 00:58:41,155 What, now, now? 1369 00:58:41,322 --> 00:58:44,458 Yes, now, now. That means... now. 1370 00:58:45,793 --> 00:58:46,961 I'll be there when I'm ready. 1371 00:58:49,730 --> 00:58:51,832 (suspenseful music) 1372 00:58:55,569 --> 00:58:58,105 Back into the lion's den. 1373 00:58:58,239 --> 00:59:00,174 Well, thanks to you, there's less lions. 1374 00:59:06,247 --> 00:59:07,481 (footsteps) 1375 00:59:09,417 --> 00:59:13,054 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1376 00:59:13,220 --> 00:59:15,256 Well, regrettable for some. 1377 00:59:15,389 --> 00:59:17,591 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1378 00:59:17,892 --> 00:59:19,193 Once you try to kill me, 1379 00:59:19,326 --> 00:59:20,327 you've crossed a legal Rubicon 1380 00:59:20,494 --> 00:59:22,129 you can't come back from. 1381 00:59:22,263 --> 00:59:24,398 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1382 00:59:24,533 --> 00:59:28,069 to any more of the ancillary appendages you possess, 1383 00:59:28,402 --> 00:59:30,337 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1384 00:59:32,006 --> 00:59:34,141 You can have 800. 1385 00:59:34,408 --> 00:59:35,709 What the fuck? I don't want eight, 1386 00:59:35,843 --> 00:59:37,445 I want the full fucking yard! 1387 00:59:37,578 --> 00:59:39,146 And I want my boat and my jet back. 1388 00:59:39,280 --> 00:59:41,148 Ooh, a billionaire without his toys. 1389 00:59:41,282 --> 00:59:44,351 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1390 00:59:51,225 --> 00:59:54,128 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1391 00:59:54,261 --> 00:59:57,998 No! The deal is you pay a billion dollars. 1392 00:59:58,132 --> 01:00:00,935 For all your chest banging, have you recovered 1393 01:00:01,068 --> 01:00:02,436 even a single penny of the debt? 1394 01:00:03,070 --> 01:00:04,939 No. 1395 01:00:05,072 --> 01:00:07,675 You'll accept the deal, take the 800 1396 01:00:07,808 --> 01:00:09,343 and return my possessions. 1397 01:00:09,477 --> 01:00:11,580 You know I've seen behind the curtain. 1398 01:00:11,712 --> 01:00:13,447 You have no more secrets. 1399 01:00:14,248 --> 01:00:16,951 So do you really want me to resurrect all the bodies 1400 01:00:17,084 --> 01:00:18,185 you've been hiding? 1401 01:00:19,053 --> 01:00:21,255 Because I will let slip the dogs of administrative war 1402 01:00:21,388 --> 01:00:24,291 and I'll share the exact location of all those corpses 1403 01:00:24,425 --> 01:00:27,562 with every single investor you've burned previously. 1404 01:00:29,964 --> 01:00:31,899 And it won't be me coming for a billion. 1405 01:00:32,066 --> 01:00:33,434 It'll be them coming for five. 1406 01:00:34,335 --> 01:00:36,103 (suspenseful music) 1407 01:00:45,646 --> 01:00:46,480 The billion. 1408 01:00:48,149 --> 01:00:49,750 And you give everything back. 1409 01:00:51,352 --> 01:00:52,353 We're done here. 1410 01:00:52,653 --> 01:00:53,854 (footsteps) 1411 01:01:00,761 --> 01:01:01,662 Pay the bitch. 1412 01:01:04,431 --> 01:01:07,234 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1413 01:01:07,536 --> 01:01:09,036 (ominous music) 1414 01:01:10,471 --> 01:01:12,139 I'm letting you go, William. 1415 01:01:12,706 --> 01:01:14,275 Olsson will take you to the airport. 1416 01:01:16,443 --> 01:01:18,345 (sinister music) 1417 01:01:18,513 --> 01:01:20,114 (sirens blaring) 1418 01:01:21,048 --> 01:01:22,551 (phone ringing) 1419 01:01:24,218 --> 01:01:26,053 Rachel. How can I help? 1420 01:01:26,187 --> 01:01:27,121 It's done. 1421 01:01:27,288 --> 01:01:28,557 What exactly? 1422 01:01:28,822 --> 01:01:30,559 Salazar's agreed to pay the full amount. 1423 01:01:32,193 --> 01:01:33,694 That's exactly what Braxton said. 1424 01:01:33,827 --> 01:01:35,729 Now, there's only two reasons 1425 01:01:35,863 --> 01:01:37,431 why that little red phone could ring. 1426 01:01:37,566 --> 01:01:39,200 One, you're being fired. 1427 01:01:39,568 --> 01:01:41,268 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1428 01:01:41,402 --> 01:01:45,272 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1429 01:01:45,406 --> 01:01:48,510 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1430 01:01:48,643 --> 01:01:51,580 No, when it does, you'll return everything we seized. 1431 01:01:51,712 --> 01:01:53,781 Contractually that includes the jet and the boat. 1432 01:01:53,914 --> 01:01:58,687 -Am I clear? -Crystal. Consider it done. 1433 01:01:58,819 --> 01:02:03,324 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1434 01:02:05,092 --> 01:02:07,094 Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker. 1435 01:02:10,931 --> 01:02:11,765 (phone snaps shut) 1436 01:02:16,503 --> 01:02:18,105 So, as I was saying... 1437 01:02:18,272 --> 01:02:19,507 (phone ringing) 1438 01:02:21,041 --> 01:02:23,110 -Bobby. -Mr. Goldstein. 1439 01:02:25,045 --> 01:02:26,046 Congratulations. 1440 01:02:27,448 --> 01:02:28,683 (phone clicks) 1441 01:02:29,016 --> 01:02:30,784 (suspenseful music) 1442 01:02:36,558 --> 01:02:38,158 Bobby, are we really going to fall out 1443 01:02:38,292 --> 01:02:40,127 over a hundred million? Call me back. 1444 01:02:40,294 --> 01:02:41,962 (dial tone) 1445 01:02:43,230 --> 01:02:45,766 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1446 01:02:45,933 --> 01:02:48,002 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1447 01:02:48,469 --> 01:02:50,037 You always said they could never be trusted. 1448 01:02:53,541 --> 01:02:54,908 (water pouring) 1449 01:02:57,945 --> 01:03:00,281 (ominous music) 1450 01:03:00,447 --> 01:03:01,549 Who's that? 1451 01:03:02,082 --> 01:03:03,718 We're a thousand miles from anywhere. 1452 01:03:04,918 --> 01:03:06,253 -Are we expecting anyone? -No. 1453 01:03:06,987 --> 01:03:07,821 Rashid? 1454 01:03:09,724 --> 01:03:10,692 Rashid! 1455 01:03:10,924 --> 01:03:12,493 (ominous music) 1456 01:03:13,427 --> 01:03:15,296 Wait there. Rashid? 1457 01:03:21,435 --> 01:03:22,269 Rashid... 1458 01:03:23,837 --> 01:03:25,640 (suspenseful music) 1459 01:03:32,747 --> 01:03:34,616 (dramatic music) 1460 01:03:38,520 --> 01:03:39,320 Shereen! 1461 01:03:43,324 --> 01:03:44,191 Shereen! 1462 01:03:49,330 --> 01:03:50,097 Shereen! 1463 01:04:06,180 --> 01:04:07,782 (wind gusting) 1464 01:04:15,356 --> 01:04:17,324 (engine humming) 1465 01:04:17,458 --> 01:04:18,492 Hello, my lovely. 1466 01:04:22,396 --> 01:04:23,964 (watch ticking) 1467 01:04:24,699 --> 01:04:26,500 (dramatic music) 1468 01:04:48,590 --> 01:04:50,592 (sirens blaring) 1469 01:04:52,926 --> 01:04:54,962 (music playing faintly) 1470 01:04:55,095 --> 01:04:57,097 (treadmill whirring) 1471 01:04:57,398 --> 01:04:59,233 (footsteps) 1472 01:04:59,601 --> 01:05:01,101 (treadmill whirring) 1473 01:05:05,607 --> 01:05:06,608 (fumbling) 1474 01:05:07,675 --> 01:05:08,743 Who the fuck are you? 1475 01:05:09,042 --> 01:05:10,344 -(Bobby gasping) -(treadmill beeps) 1476 01:05:12,413 --> 01:05:13,615 You can't just walk into my office! 1477 01:05:14,549 --> 01:05:15,717 Oh yes, we can. 1478 01:05:15,850 --> 01:05:17,951 I've got security cameras. 1479 01:05:18,085 --> 01:05:18,919 There are people watching. 1480 01:05:19,854 --> 01:05:20,755 No, there aren't. 1481 01:05:21,054 --> 01:05:22,524 (Bobby gasping) 1482 01:05:22,791 --> 01:05:23,725 So, who are you? 1483 01:05:26,026 --> 01:05:26,728 What do you want? 1484 01:05:28,530 --> 01:05:29,697 Salazar's taken Rachel. 1485 01:05:31,298 --> 01:05:34,234 Oh... all right. 1486 01:05:35,570 --> 01:05:37,906 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1487 01:05:40,140 --> 01:05:41,308 It's being handled. 1488 01:05:41,776 --> 01:05:42,811 Everything's being handled. 1489 01:05:44,111 --> 01:05:46,380 How... exactly? 1490 01:05:48,583 --> 01:05:49,784 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1491 01:05:49,918 --> 01:05:51,118 we're talking to the State Department, 1492 01:05:51,385 --> 01:05:53,086 we're dealing with the Spanish police. 1493 01:05:53,253 --> 01:05:55,924 It's a... it's a highly complex and evolving situation. 1494 01:05:56,056 --> 01:05:57,991 So, you're doing nothing. 1495 01:05:58,125 --> 01:06:01,094 Look, we all just have to be patient 1496 01:06:01,228 --> 01:06:02,963 and Salazar will get his toys back. 1497 01:06:03,096 --> 01:06:04,933 Rachel gets released. She gets paid... 1498 01:06:05,065 --> 01:06:06,266 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1499 01:06:06,668 --> 01:06:08,101 (suspenseful music) 1500 01:06:10,003 --> 01:06:12,306 So, you're telling me that she got you your money back 1501 01:06:12,439 --> 01:06:13,842 and she still hasn't been paid? 1502 01:06:14,241 --> 01:06:15,409 That's not very nice. 1503 01:06:15,577 --> 01:06:18,245 Look, you stick to the dancing 1504 01:06:19,179 --> 01:06:20,347 and I'll do the thinking. 1505 01:06:20,582 --> 01:06:21,916 Don't be cute. 1506 01:06:22,784 --> 01:06:24,284 Nothing is as simple as it seems. 1507 01:06:25,185 --> 01:06:26,186 Yes, it is. 1508 01:06:26,420 --> 01:06:28,055 (suspenseful music) 1509 01:06:28,322 --> 01:06:29,122 Pay your debts. 1510 01:06:39,366 --> 01:06:40,602 (door slams) 1511 01:06:48,041 --> 01:06:49,544 (footsteps) 1512 01:06:57,852 --> 01:07:01,823 Miss Wild, we made an agreement. 1513 01:07:02,657 --> 01:07:04,659 I kept my side. 1514 01:07:04,726 --> 01:07:06,661 Spencer Goldstein have not. 1515 01:07:06,794 --> 01:07:08,630 No, it's not that simple. 1516 01:07:09,229 --> 01:07:11,164 They have something really valuable to me. 1517 01:07:11,566 --> 01:07:13,400 Now I have something valuable to them. 1518 01:07:15,135 --> 01:07:17,705 No, you... you don't. 1519 01:07:18,405 --> 01:07:20,708 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1520 01:07:20,875 --> 01:07:22,276 It won't register. 1521 01:07:22,544 --> 01:07:24,746 I'm worth less to them than a stray dog. 1522 01:07:25,847 --> 01:07:27,916 Quite brilliantly, you're worth billions. 1523 01:07:29,049 --> 01:07:30,752 But they manage trillions. 1524 01:07:30,885 --> 01:07:32,887 If they owned New York City, you'd just be a... 1525 01:07:34,556 --> 01:07:36,024 a hot dog stand. 1526 01:07:36,558 --> 01:07:39,861 Holding me gets you nowhere. 1527 01:07:39,928 --> 01:07:41,529 And they're never going to pay you. 1528 01:07:42,597 --> 01:07:44,164 They haven't even paid me. 1529 01:07:44,431 --> 01:07:46,099 (suspenseful music) 1530 01:07:47,167 --> 01:07:48,168 We'll see. 1531 01:07:48,736 --> 01:07:49,771 (chair scrapes) 1532 01:07:52,239 --> 01:07:53,541 You will find a way to make them. 1533 01:07:55,543 --> 01:07:59,313 Otherwise parts of you are going to start turning up 1534 01:07:59,446 --> 01:08:01,148 in their New York office. 1535 01:08:01,683 --> 01:08:03,317 This is my island, Rachel. 1536 01:08:03,450 --> 01:08:06,020 My police, my law. 1537 01:08:06,721 --> 01:08:08,088 I have an entire army to make sure 1538 01:08:08,221 --> 01:08:09,524 no-one's coming to save you. 1539 01:08:10,457 --> 01:08:11,960 (suspenseful music) 1540 01:08:20,702 --> 01:08:22,469 (boat engine humming) 1541 01:08:23,805 --> 01:08:26,007 (suspenseful music) 1542 01:08:26,708 --> 01:08:28,509 The tracker's saying she's still at the police station? 1543 01:08:28,643 --> 01:08:30,310 JAVIER: She's there. It's confirmed. 1544 01:08:31,646 --> 01:08:33,113 BRONCO: Are we still set for Plan A? 1545 01:08:33,480 --> 01:08:35,449 JAVIER: Yes, everything is still in place. 1546 01:08:35,750 --> 01:08:38,318 I've put the engine killers back on the police cars. 1547 01:08:38,620 --> 01:08:40,354 I've got the zipline working. 1548 01:08:40,588 --> 01:08:42,590 The spikes are back in their original place. 1549 01:08:43,123 --> 01:08:45,627 So are the landmines. Even the trap. 1550 01:08:45,760 --> 01:08:47,562 -(trap clanking) -(dirt spilling) 1551 01:08:47,729 --> 01:08:48,997 SID: Have the numbers changed? 1552 01:08:49,262 --> 01:08:50,999 JAVIER: Salazar has increased security, 1553 01:08:51,164 --> 01:08:53,701 so be prepared to improvise. 1554 01:08:53,835 --> 01:08:56,037 There's an extra unit at the hotel. 1555 01:08:56,169 --> 01:09:00,541 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1556 01:09:00,675 --> 01:09:04,078 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1557 01:09:04,812 --> 01:09:06,781 But I warn you, these guys are professional 1558 01:09:06,914 --> 01:09:07,915 and they're ready for trouble. 1559 01:09:10,384 --> 01:09:12,654 Hey. Do you wanna change first? 1560 01:09:14,122 --> 01:09:16,323 -(doors shut) -(engine starts) 1561 01:09:16,490 --> 01:09:19,393 (engine humming) 1562 01:09:19,527 --> 01:09:21,495 BRONCO: We'll lead in the police car. 1563 01:09:21,696 --> 01:09:24,699 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1564 01:09:25,298 --> 01:09:27,535 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1565 01:09:27,702 --> 01:09:29,070 Everybody clear how we're doing this? 1566 01:09:29,202 --> 01:09:30,638 -MORENO: Yes, Sir. -Stealth. 1567 01:09:30,772 --> 01:09:33,007 Armory. Rachel. Exit the way we came in. 1568 01:09:33,141 --> 01:09:34,742 And Moreno, you've got up front. 1569 01:09:34,876 --> 01:09:36,978 -Keep eyes out for any movement. -Copy. 1570 01:09:37,111 --> 01:09:38,946 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1571 01:09:39,179 --> 01:09:41,816 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick-up. 1572 01:09:41,983 --> 01:09:43,316 -Got it. -Gucci, you've got Sid. 1573 01:09:43,483 --> 01:09:45,485 Then everybody else with me providing cover. 1574 01:09:45,620 --> 01:09:47,789 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1575 01:09:48,022 --> 01:09:48,790 GUCCI: Copy that. 1576 01:09:51,291 --> 01:09:52,727 MORENO: Approaching the rear of the police station. 1577 01:09:52,894 --> 01:09:54,494 (dramatic music) 1578 01:09:55,697 --> 01:09:57,165 Dropping off Baker to stand by. 1579 01:10:00,200 --> 01:10:02,804 -Bronco, Sid, what's your ETA? -BRONCO: Thirty seconds out. 1580 01:10:03,171 --> 01:10:03,871 MORENO: Copy. 1581 01:10:06,007 --> 01:10:07,240 MORENO: That's Baker on foot. 1582 01:10:07,407 --> 01:10:09,510 (dramatic music) 1583 01:10:10,210 --> 01:10:11,579 BRONCO: Twenty seconds out. 1584 01:10:12,980 --> 01:10:14,849 DUNNE: Moving into position for surveillance of the front door. 1585 01:10:18,251 --> 01:10:19,754 BRONCO: Ten seconds out. 1586 01:10:20,021 --> 01:10:22,123 MORENO: Still quiet out front, boys. 1587 01:10:22,255 --> 01:10:25,793 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1588 01:10:25,860 --> 01:10:27,762 -BRONCO: We're pulling up. -MORENO: Copy. Eyes on. 1589 01:10:30,732 --> 01:10:32,432 (dramatic music) 1590 01:10:47,447 --> 01:10:48,783 (police station chatter) 1591 01:10:54,922 --> 01:10:55,690 Ch-ch! 1592 01:10:58,526 --> 01:10:59,927 (repeats in Spanish) Manos arriba! 1593 01:11:01,696 --> 01:11:03,463 (dramatic music) 1594 01:11:05,967 --> 01:11:07,902 MORENO: All quiet, no movement out front. 1595 01:11:09,804 --> 01:11:11,438 (police station chatter) 1596 01:11:13,207 --> 01:11:13,941 (gun clicks) 1597 01:11:15,810 --> 01:11:17,145 (dramatic music) 1598 01:11:20,214 --> 01:11:21,115 Oh... 1599 01:11:24,317 --> 01:11:25,452 (repeats in Spanish) Manos... arriba. 1600 01:11:27,387 --> 01:11:29,824 Manos arriba. Arriba. 1601 01:11:29,891 --> 01:11:31,793 Don't fuckin' think about it. 1602 01:11:31,926 --> 01:11:33,194 -(gun thuds) -Uh! 1603 01:11:33,460 --> 01:11:34,996 (dramatic music) 1604 01:11:39,499 --> 01:11:41,102 We've got incoming, boys. 1605 01:11:41,235 --> 01:11:42,603 One car approaching the compound. 1606 01:11:45,940 --> 01:11:46,974 Pulling up now. 1607 01:11:48,976 --> 01:11:50,678 (doors rattling) 1608 01:11:50,845 --> 01:11:52,213 He's sitting in the car. 1609 01:11:52,947 --> 01:11:54,314 I'll let you know when he exits. 1610 01:12:00,021 --> 01:12:01,321 (suspenseful music) 1611 01:12:02,623 --> 01:12:03,825 Still no movement. 1612 01:12:06,627 --> 01:12:08,296 Stand against the wall and stay there. 1613 01:12:08,428 --> 01:12:09,931 (guards chatting) 1614 01:12:12,867 --> 01:12:14,101 (suspenseful music) 1615 01:12:15,303 --> 01:12:17,038 Still good on the front door. 1616 01:12:17,104 --> 01:12:18,506 (guards chatting) 1617 01:12:25,146 --> 01:12:27,114 -(guards chatter) -Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1618 01:12:27,347 --> 01:12:29,016 -Ugh! -(in Spanish) Manos arriba. 1619 01:12:29,851 --> 01:12:31,351 Up! You too. 1620 01:12:33,554 --> 01:12:34,956 MORENO: Three officers coming in the side door. 1621 01:12:36,389 --> 01:12:37,225 Ten seconds out. 1622 01:12:39,227 --> 01:12:40,528 (suspenseful music) 1623 01:12:41,494 --> 01:12:42,163 Five seconds out. 1624 01:12:46,701 --> 01:12:48,569 (guards chatting) 1625 01:12:53,674 --> 01:12:55,643 You've got two more coming through the front door. 1626 01:12:55,910 --> 01:12:58,179 -Bronco, more incoming. -It's on you. 1627 01:12:59,981 --> 01:13:01,148 (in Spanish) Manos arriba. 1628 01:13:03,517 --> 01:13:04,819 ¡Manos arriba! 1629 01:13:11,926 --> 01:13:12,727 Uh, uh, uh... 1630 01:13:17,265 --> 01:13:18,766 Don't fuckin' do it. 1631 01:13:20,201 --> 01:13:21,535 -Fuck it! -(gunfire) 1632 01:13:21,702 --> 01:13:23,738 -(glass smashing) -(gunfire) 1633 01:13:24,672 --> 01:13:26,774 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1634 01:13:26,908 --> 01:13:28,075 BRONCO: We can't get out the front! 1635 01:13:28,209 --> 01:13:29,977 SID: Baker, stand by for plan B. 1636 01:13:30,111 --> 01:13:31,379 -(alarm ringing) -(guards shouting) 1637 01:13:31,512 --> 01:13:33,247 -(gunfire) -(glass smashing) 1638 01:13:34,447 --> 01:13:36,317 (alarm ringing) 1639 01:13:36,517 --> 01:13:38,085 (gunfire, shouting) 1640 01:13:41,722 --> 01:13:42,790 SID: Blow the back door! 1641 01:13:42,957 --> 01:13:44,491 (explosion) 1642 01:13:44,725 --> 01:13:46,459 -(alarm ringing) -Oh, my God. 1643 01:13:46,594 --> 01:13:48,195 -Come on. -Okay. 1644 01:13:48,329 --> 01:13:49,664 (shouting, gunfire) 1645 01:13:49,797 --> 01:13:51,165 BAKER: Move, move, move! 1646 01:13:51,599 --> 01:13:53,034 -(guards shouting) -(alarm ringing) 1647 01:13:53,267 --> 01:13:55,102 (dramatic music) 1648 01:13:55,269 --> 01:13:56,871 (gunfire) 1649 01:13:57,138 --> 01:13:58,306 SID: Moreno, get the fucking car around! 1650 01:13:58,471 --> 01:13:59,640 MORENO: Movin'! 1651 01:14:00,107 --> 01:14:01,943 -(alarm ringing) -(guards shouting) 1652 01:14:02,076 --> 01:14:03,311 -(engine revving) -(brakes screeching) 1653 01:14:03,711 --> 01:14:05,546 -(alarm ringing) -(guards shouting) 1654 01:14:08,883 --> 01:14:09,984 SID: Okay. Let's go. 1655 01:14:10,151 --> 01:14:11,819 (engine revving) 1656 01:14:11,953 --> 01:14:13,587 BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield. 1657 01:14:13,721 --> 01:14:14,689 Get the gyros ready. 1658 01:14:14,889 --> 01:14:16,324 (engine revving) 1659 01:14:16,557 --> 01:14:17,959 (guards shouting) 1660 01:14:18,125 --> 01:14:19,794 -(engines revving) -(sirens blaring) 1661 01:14:21,429 --> 01:14:23,130 -(engines revving) -(sirens blaring) 1662 01:14:25,566 --> 01:14:26,466 They got the girl. 1663 01:14:28,135 --> 01:14:29,337 What do you mean, "They got the girl"? 1664 01:14:29,502 --> 01:14:30,771 They broke her out of prison 1665 01:14:31,072 --> 01:14:32,139 and they're trying to leave the island. 1666 01:14:32,306 --> 01:14:33,307 Well, stop them! 1667 01:14:34,408 --> 01:14:36,110 (suspenseful music) 1668 01:14:38,245 --> 01:14:39,647 And get her back! 1669 01:14:39,814 --> 01:14:42,616 (dramatic music) 1670 01:14:42,683 --> 01:14:44,285 If we wanna strand them, now's our chance. 1671 01:14:44,418 --> 01:14:46,253 -(gunfire) -(sirens blaring) 1672 01:14:47,555 --> 01:14:49,090 -(glass smashes) -Uh! 1673 01:14:49,924 --> 01:14:50,858 -(gunfire) -(sirens blaring) 1674 01:14:50,992 --> 01:14:52,159 (bullets clatter) 1675 01:14:52,326 --> 01:14:53,861 (explosions) 1676 01:14:54,028 --> 01:14:55,262 Ah! 1677 01:14:55,997 --> 01:14:57,631 -(tires screeching) -(engine revving) 1678 01:14:58,432 --> 01:15:00,101 (guards shouting) 1679 01:15:01,602 --> 01:15:03,337 (engine revving) 1680 01:15:04,271 --> 01:15:05,873 (dramatic music) 1681 01:15:07,341 --> 01:15:09,076 (drone whirring) 1682 01:15:09,210 --> 01:15:10,344 (guards shouting) 1683 01:15:12,613 --> 01:15:14,148 (engine revving) 1684 01:15:14,382 --> 01:15:16,884 (dramatic music) 1685 01:15:16,951 --> 01:15:18,052 Gucci, we are inbound. 1686 01:15:19,887 --> 01:15:21,155 (engine revving) 1687 01:15:21,389 --> 01:15:22,390 Stay in the car. 1688 01:15:22,523 --> 01:15:23,958 (engine revving) 1689 01:15:27,828 --> 01:15:28,996 -Moreno... -On it! 1690 01:15:29,130 --> 01:15:30,231 SUV incoming! 1691 01:15:32,633 --> 01:15:34,201 (dramatic music) 1692 01:15:36,137 --> 01:15:37,571 Drone! Drone! Drone! 1693 01:15:37,705 --> 01:15:39,340 -Get the fuck outta there! -Dunne! 1694 01:15:39,473 --> 01:15:41,409 -Everyone down! -(explosion) 1695 01:15:47,314 --> 01:15:49,750 Dunne! Dunne! 1696 01:15:51,552 --> 01:15:52,386 Argh! 1697 01:15:53,821 --> 01:15:55,589 (dramatic music) 1698 01:15:58,527 --> 01:16:00,327 (gunfire) 1699 01:16:02,063 --> 01:16:03,564 -BRONCO: Argh! -(gunfire) 1700 01:16:03,697 --> 01:16:04,832 (glass shattering) 1701 01:16:05,566 --> 01:16:06,767 (gunfire) 1702 01:16:08,335 --> 01:16:09,870 -(explosion) -(gunfire) 1703 01:16:12,039 --> 01:16:13,508 -(gunfire) -(tires screeching) 1704 01:16:14,375 --> 01:16:16,177 -(shouting) -(gunfire) 1705 01:16:26,053 --> 01:16:27,455 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1706 01:16:27,621 --> 01:16:29,023 On it. Let's go! 1707 01:16:30,424 --> 01:16:32,159 Change of plan! West evac. 1708 01:16:32,293 --> 01:16:34,128 MORENO: We can't do that. There's another team incoming. 1709 01:16:34,261 --> 01:16:36,197 SID: Then we'll lose them in the banana pie. 1710 01:16:37,965 --> 01:16:40,167 Baker, eyes out. Keep us covered. 1711 01:16:40,935 --> 01:16:42,870 -(motorbikes revving) -(dramatic music) 1712 01:16:48,309 --> 01:16:49,977 BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out. 1713 01:16:50,744 --> 01:16:52,446 (dramatic music) 1714 01:16:52,581 --> 01:16:54,081 (motorbikes revving) 1715 01:17:04,992 --> 01:17:06,760 (motorbikes revving) 1716 01:17:10,397 --> 01:17:12,766 BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1717 01:17:12,833 --> 01:17:14,201 MORENO: Copy. 1718 01:17:14,268 --> 01:17:15,669 (motorbikes revving) 1719 01:17:23,644 --> 01:17:25,045 SID: Baker, hold your fire. 1720 01:17:25,312 --> 01:17:26,347 Wait 'til they're deep in the trap. 1721 01:17:26,480 --> 01:17:28,550 -(shouting) -(gunfire) 1722 01:17:28,682 --> 01:17:30,484 (motorbikes revving) 1723 01:17:30,619 --> 01:17:32,219 MORENO: A hundred feet out. 1724 01:17:32,286 --> 01:17:33,287 SID: Ram's horn, now! 1725 01:17:34,288 --> 01:17:35,055 MORENO: Turning now. 1726 01:17:35,189 --> 01:17:36,924 (motorbikes revving) 1727 01:17:39,093 --> 01:17:41,195 -(gunfire) -(shouting) 1728 01:17:41,630 --> 01:17:43,297 -(gunfire) -Argh! 1729 01:17:44,131 --> 01:17:45,833 -(crash) -(motorbike revving) 1730 01:17:46,033 --> 01:17:48,202 (dramatic music) 1731 01:17:52,439 --> 01:17:53,774 SID: Baker, hold them back. 1732 01:17:54,008 --> 01:17:55,510 (gunfire) 1733 01:17:57,811 --> 01:18:00,848 Bronco, stopping in three, two, one... 1734 01:18:03,117 --> 01:18:03,817 SID: Bronco's out. 1735 01:18:06,555 --> 01:18:07,421 Opening the pit. 1736 01:18:07,556 --> 01:18:08,590 (lever clunks) 1737 01:18:08,722 --> 01:18:09,723 (mechanism creaking) 1738 01:18:09,890 --> 01:18:11,025 Ah, fuck. 1739 01:18:11,325 --> 01:18:12,527 BRONCO: Pit don't open. 1740 01:18:12,726 --> 01:18:13,994 Bronco, I'm running out of road here! 1741 01:18:14,161 --> 01:18:15,029 Make it fucking open! 1742 01:18:15,863 --> 01:18:17,831 (gunfire) 1743 01:18:17,998 --> 01:18:19,934 -(lever clunks) -(shouting, gunfire) 1744 01:18:20,334 --> 01:18:22,002 -(clanking, crashing) -Aaargh! 1745 01:18:23,137 --> 01:18:24,639 -(loud thud) -Aaargh! 1746 01:18:25,507 --> 01:18:26,707 (gunfire) 1747 01:18:29,977 --> 01:18:31,345 (gunfire) 1748 01:18:31,580 --> 01:18:33,080 (motorbikes revving) 1749 01:18:34,748 --> 01:18:36,183 (shouting, gunfire) 1750 01:18:38,419 --> 01:18:40,020 -(motorbikes revving) -(gunfire) 1751 01:18:42,856 --> 01:18:44,358 -(gunfire) -(screaming) 1752 01:18:44,825 --> 01:18:45,759 Argh! 1753 01:18:45,993 --> 01:18:47,562 (motorbike revving) 1754 01:18:49,698 --> 01:18:51,031 (motorbike revving) 1755 01:18:51,165 --> 01:18:52,433 SID: Bronco, are you good? 1756 01:18:52,567 --> 01:18:53,968 We're good. See you at the villa. 1757 01:18:54,536 --> 01:18:56,538 (helicopter blades whirring) 1758 01:18:56,671 --> 01:18:59,773 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1759 01:19:00,908 --> 01:19:01,976 Let's go! 1760 01:19:02,109 --> 01:19:03,877 (blades whirring) 1761 01:19:08,516 --> 01:19:09,750 Gucci, drone. 1762 01:19:09,883 --> 01:19:11,752 -Baker, jack-in-the-box. -Copy. 1763 01:19:11,885 --> 01:19:14,054 Moreno, you'll be with me. South side. 1764 01:19:14,188 --> 01:19:15,189 Aye aye, Sir. 1765 01:19:15,422 --> 01:19:16,625 We hold them off, draw them in, 1766 01:19:16,790 --> 01:19:18,192 rig this place and blow the nest. 1767 01:19:18,359 --> 01:19:20,227 (drone whirring) 1768 01:19:20,761 --> 01:19:22,263 -(gun clicks) -GUCCI: Drone is live. 1769 01:19:24,532 --> 01:19:26,367 (suspenseful music) 1770 01:19:30,605 --> 01:19:32,339 Three vehicles on the west side. 1771 01:19:32,473 --> 01:19:33,307 Three hundred yards out. 1772 01:19:35,376 --> 01:19:36,477 Stinger, now. 1773 01:19:36,711 --> 01:19:38,012 -(chain rattling) -(tires burst) 1774 01:19:38,145 --> 01:19:40,347 -(shouting) -(tires screeching) 1775 01:19:40,481 --> 01:19:41,815 (shouting) 1776 01:19:43,417 --> 01:19:44,653 Twelve on foot coming your way, Sid. 1777 01:19:44,785 --> 01:19:45,819 They're heading over the ridge. 1778 01:19:49,156 --> 01:19:50,491 Two vehicles, east road. 1779 01:19:50,625 --> 01:19:51,626 Coming towards you, Bronco. 1780 01:19:52,793 --> 01:19:54,328 -(dramatic music) -Baker. 1781 01:19:56,063 --> 01:19:57,298 -(beep) -(explosion) 1782 01:19:57,431 --> 01:19:59,567 -(crashing) -(shouting) 1783 01:20:02,637 --> 01:20:03,971 First car is down! 1784 01:20:04,405 --> 01:20:05,306 GUCCI: Sid, they're cresting the ridge. 1785 01:20:05,439 --> 01:20:06,440 -Moreno? -Ready. 1786 01:20:06,608 --> 01:20:07,908 -Engage. -(gunfire) 1787 01:20:11,613 --> 01:20:13,615 -(gunfire) -(shouting) 1788 01:20:16,518 --> 01:20:18,520 (suspenseful music) 1789 01:20:19,019 --> 01:20:20,187 (gun fires) 1790 01:20:21,623 --> 01:20:23,157 (background gunfire) 1791 01:20:26,360 --> 01:20:27,595 (gun fires) 1792 01:20:28,195 --> 01:20:29,597 (gunfire) 1793 01:20:34,101 --> 01:20:35,336 GUCCI: Truck incoming, east side! 1794 01:20:35,469 --> 01:20:37,304 Another SUV, south east. 1795 01:20:37,438 --> 01:20:39,239 MORENO: Tactical with an M60 on their back. 1796 01:20:39,373 --> 01:20:40,140 BAKER: I'll clear up. 1797 01:20:41,342 --> 01:20:43,344 -(gunfire) -(shouting) 1798 01:20:49,617 --> 01:20:50,618 (gun fires) 1799 01:20:51,218 --> 01:20:53,120 -Baker, open the hole! -Yes, Sir! 1800 01:20:54,723 --> 01:20:56,791 -(suspenseful music) -(gunfire) 1801 01:21:01,228 --> 01:21:02,831 (hatch clunks) 1802 01:21:02,963 --> 01:21:05,165 -(shouting) -(gunfire) 1803 01:21:05,232 --> 01:21:06,166 Moreno, on your right! 1804 01:21:09,804 --> 01:21:10,672 The hole's clear! 1805 01:21:11,405 --> 01:21:12,473 (gun fires) 1806 01:21:13,974 --> 01:21:14,709 (gun fires) 1807 01:21:17,044 --> 01:21:18,078 (gun fires) 1808 01:21:18,212 --> 01:21:18,946 -(gunfire) -(shouting) 1809 01:21:19,079 --> 01:21:20,782 Gucci, Moreno, go ahead, 1810 01:21:20,914 --> 01:21:22,015 set up the zipline! 1811 01:21:22,182 --> 01:21:23,852 -SID: Move! -Moving. 1812 01:21:24,051 --> 01:21:25,018 -(gunfire) -(shouting) 1813 01:21:25,152 --> 01:21:26,353 GUCCI: Covering. Sid, move! 1814 01:21:27,988 --> 01:21:30,124 -(gunfire) -(dramatic music) 1815 01:21:30,357 --> 01:21:31,726 MORENO: Gucci, let's go! 1816 01:21:32,426 --> 01:21:33,994 SID: Check the route is clear. Leave our ATV running. 1817 01:21:34,128 --> 01:21:34,962 GUCCI: Yes, Sir. 1818 01:21:35,095 --> 01:21:36,363 BAKER: Move! Move it! 1819 01:21:36,598 --> 01:21:38,098 -(gunfire) -Move! 1820 01:21:44,104 --> 01:21:45,973 (dramatic music) 1821 01:21:46,273 --> 01:21:47,207 (gun fires) 1822 01:21:48,710 --> 01:21:50,612 -How you doing, Baker? -All good. 1823 01:21:51,078 --> 01:21:53,213 -(beep) -Charges are set. We're ready. 1824 01:21:54,014 --> 01:21:54,915 MORENO: Evac's clear. 1825 01:22:01,021 --> 01:22:03,658 (gunfire) 1826 01:22:04,191 --> 01:22:07,094 Bronco. Getting meat sweats. 1827 01:22:07,227 --> 01:22:08,328 Shall we ring the bell? 1828 01:22:08,462 --> 01:22:09,697 (pin jangles) 1829 01:22:09,963 --> 01:22:10,632 -Thinking so. -(gas grenade discharges) 1830 01:22:11,465 --> 01:22:12,801 (shouting) 1831 01:22:16,036 --> 01:22:17,772 (zipline buzzing) 1832 01:22:19,641 --> 01:22:20,742 (gun fires) 1833 01:22:20,875 --> 01:22:21,942 MORENO: Sid, zipline's up. 1834 01:22:22,976 --> 01:22:25,012 Bronco, Mum, let's go. 1835 01:22:25,613 --> 01:22:26,881 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1836 01:22:27,981 --> 01:22:29,383 No, it's too hot. 1837 01:22:29,551 --> 01:22:31,653 Don't fuck around. I'll stay. 1838 01:22:31,886 --> 01:22:33,487 The plan was you two with Mom. 1839 01:22:33,688 --> 01:22:35,022 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1840 01:22:35,155 --> 01:22:36,825 -Baker! -Don't fuck around! 1841 01:22:37,291 --> 01:22:38,992 -(dramatic music) -(shouting) 1842 01:22:41,261 --> 01:22:42,429 (gunfire) 1843 01:22:42,496 --> 01:22:43,263 Bronco... 1844 01:22:44,231 --> 01:22:45,132 Two minutes, Baker. 1845 01:22:45,399 --> 01:22:46,300 I'll be there. 1846 01:22:46,568 --> 01:22:47,334 Two minutes. 1847 01:22:48,670 --> 01:22:49,470 SID: Time to go. 1848 01:22:50,504 --> 01:22:51,972 (gunfire) 1849 01:22:56,176 --> 01:22:57,411 Rachel, stay close. 1850 01:22:58,111 --> 01:22:59,781 -(shouting) -(gunfire) 1851 01:23:08,623 --> 01:23:09,490 Sid! 1852 01:23:09,657 --> 01:23:11,024 (gunfire) 1853 01:23:12,627 --> 01:23:13,360 Argh! 1854 01:23:14,394 --> 01:23:15,095 Stay covered. 1855 01:23:16,463 --> 01:23:18,131 (gunfire) 1856 01:23:21,034 --> 01:23:22,770 (suspenseful music) 1857 01:23:23,838 --> 01:23:25,740 (engine revving) 1858 01:23:26,106 --> 01:23:28,075 MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port. 1859 01:23:28,308 --> 01:23:29,577 ¡Vamos! ¡Vamos! 1860 01:23:29,844 --> 01:23:31,211 (shouting) 1861 01:23:31,846 --> 01:23:33,380 -(pin jangles) -(cannister hissing) 1862 01:23:36,383 --> 01:23:37,852 (cannister hissing) 1863 01:23:42,824 --> 01:23:44,258 SID: Bronco, we need to move. 1864 01:23:44,391 --> 01:23:46,260 BRONCO: Baker, what's your status? 1865 01:23:46,528 --> 01:23:48,596 -Baker? -I'm on my way! 1866 01:23:49,463 --> 01:23:51,398 BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go. 1867 01:23:51,633 --> 01:23:52,867 I said I'm on my way. 1868 01:23:53,066 --> 01:23:54,167 (gunfire) 1869 01:23:56,169 --> 01:23:57,872 BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised. 1870 01:23:58,006 --> 01:23:59,406 -(motorbikes revving) -(shouting) 1871 01:24:03,978 --> 01:24:05,580 -(shouting) -(gunfire) 1872 01:24:06,848 --> 01:24:07,582 Aargh! 1873 01:24:10,852 --> 01:24:12,252 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1874 01:24:12,386 --> 01:24:13,721 I'll meet you at the extraction point. 1875 01:24:15,222 --> 01:24:16,558 (shouting) 1876 01:24:18,225 --> 01:24:19,527 -(gunfire) -(shouting) 1877 01:24:22,931 --> 01:24:24,632 -BRONCO: Baker! -I'm right behind ya. 1878 01:24:24,766 --> 01:24:26,199 You're not fucking behind me, Baker! 1879 01:24:26,366 --> 01:24:27,835 Get out of there! That's an order! 1880 01:24:29,403 --> 01:24:30,370 That's an order! 1881 01:24:31,573 --> 01:24:32,339 Fuck! 1882 01:24:35,610 --> 01:24:37,579 Fuck. Just get Mom off the island. 1883 01:24:37,712 --> 01:24:39,047 BRONCO: What are you doing? 1884 01:24:39,246 --> 01:24:41,448 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1885 01:24:41,583 --> 01:24:43,017 Baker! Baker! 1886 01:24:43,751 --> 01:24:45,720 (huge explosion) 1887 01:24:47,722 --> 01:24:49,591 (explosion rumbling, echoing) 1888 01:24:50,357 --> 01:24:52,359 (dramatic music) 1889 01:24:52,694 --> 01:24:54,194 (zipline whirring) 1890 01:24:58,933 --> 01:24:59,934 (hook clips) 1891 01:25:00,467 --> 01:25:01,869 (zipline whirring) 1892 01:25:02,704 --> 01:25:04,038 (gunfire) 1893 01:25:06,473 --> 01:25:07,575 Aargh! 1894 01:25:07,709 --> 01:25:08,910 -(gunfire) -(shouting) 1895 01:25:10,745 --> 01:25:11,813 Uh! 1896 01:25:12,212 --> 01:25:13,146 -(gunfire) -(shouting) 1897 01:25:17,919 --> 01:25:19,119 (zipline whirring) 1898 01:25:20,220 --> 01:25:22,023 (dramatic music) 1899 01:25:22,456 --> 01:25:24,559 -(shouting) -(gunfire) 1900 01:25:31,566 --> 01:25:33,601 Rachel, with me! Sid, let's go! 1901 01:25:33,968 --> 01:25:35,335 -(gunfire) -(shouting) 1902 01:25:36,136 --> 01:25:37,939 (dramatic music) 1903 01:25:39,406 --> 01:25:41,509 (engine idling, revving) 1904 01:25:46,413 --> 01:25:47,615 BRONCO: Moreno, Gucci, 1905 01:25:47,982 --> 01:25:49,349 we're two minutes from the dock. 1906 01:25:49,483 --> 01:25:51,184 MORENO: Copy. We're ready to go. 1907 01:25:51,418 --> 01:25:53,353 (dramatic music) 1908 01:25:55,355 --> 01:25:57,125 (engine revving) 1909 01:26:03,031 --> 01:26:04,666 (helicopter whirring) 1910 01:26:06,934 --> 01:26:08,936 (engine revving) 1911 01:26:10,437 --> 01:26:11,806 -(gunfire) -Ah! 1912 01:26:14,942 --> 01:26:16,911 (gunfire) 1913 01:26:17,045 --> 01:26:18,680 (helicopter whirring) 1914 01:26:22,349 --> 01:26:23,818 -Ah... urgh! -(missile launches) 1915 01:26:23,951 --> 01:26:25,285 -(explosion) -Shit! 1916 01:26:25,787 --> 01:26:27,320 (explosions) 1917 01:26:27,522 --> 01:26:29,157 (gunfire) 1918 01:26:29,524 --> 01:26:30,825 -(missile launches) -(explosion) 1919 01:26:32,060 --> 01:26:33,828 (helicopter whirring) 1920 01:26:34,896 --> 01:26:36,764 (engine revving) 1921 01:26:37,230 --> 01:26:38,666 -(missile launches) -(explosion) 1922 01:26:40,233 --> 01:26:41,836 (engine revving) 1923 01:26:44,972 --> 01:26:46,206 Go around again! 1924 01:26:47,407 --> 01:26:49,476 (dramatic music) 1925 01:26:53,047 --> 01:26:53,815 Range? 1926 01:26:54,414 --> 01:26:55,215 Wait. 1927 01:26:58,086 --> 01:26:59,020 I said, "range." 1928 01:26:59,587 --> 01:27:00,822 I said, "wait." 1929 01:27:01,089 --> 01:27:02,255 (helicopter whirring) 1930 01:27:04,158 --> 01:27:07,562 Three hundred. Er, wait, 275. 1931 01:27:07,795 --> 01:27:09,496 -Make your mind up. -250. Ram it, Janet. 1932 01:27:09,664 --> 01:27:10,531 (clicking) 1933 01:27:11,933 --> 01:27:12,967 (missile launches) 1934 01:27:13,400 --> 01:27:14,267 -(missile whizzing) -Aaah! 1935 01:27:14,434 --> 01:27:15,737 (explosion) 1936 01:27:17,872 --> 01:27:19,774 (helicopter whirring) 1937 01:27:20,942 --> 01:27:22,143 (crashing) 1938 01:27:22,342 --> 01:27:23,945 (dramatic music) 1939 01:27:25,780 --> 01:27:27,048 (explosion) 1940 01:27:33,621 --> 01:27:36,256 -(engine revving) -(tires screeching) 1941 01:27:41,662 --> 01:27:43,396 (dramatic music) 1942 01:27:49,904 --> 01:27:50,872 Come on. 1943 01:27:51,906 --> 01:27:52,640 Baker? 1944 01:27:54,142 --> 01:27:54,942 No. 1945 01:27:57,745 --> 01:27:58,646 Take her to the boat. 1946 01:28:00,581 --> 01:28:01,582 We'll catch you up. 1947 01:28:05,485 --> 01:28:06,988 (dramatic music) 1948 01:28:21,669 --> 01:28:23,336 -(city humming) -(sirens blaring) 1949 01:28:27,175 --> 01:28:29,110 I thought I'd stop by on my way out. 1950 01:28:31,846 --> 01:28:33,080 No hard feelings, I hope? 1951 01:28:33,214 --> 01:28:34,949 Ah, I've been paid. 1952 01:28:35,415 --> 01:28:37,051 So, everyone's happy. 1953 01:28:37,285 --> 01:28:40,420 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1954 01:28:40,487 --> 01:28:41,856 So I see. 1955 01:28:42,590 --> 01:28:46,260 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1956 01:28:48,029 --> 01:28:49,263 Why do I care? 1957 01:28:49,964 --> 01:28:52,567 No-one knows where he is. He disappeared. 1958 01:28:52,867 --> 01:28:53,968 We'll catch you up. 1959 01:28:54,101 --> 01:28:55,770 (chatting in Spanish) 1960 01:28:59,607 --> 01:29:01,309 (chatting in Spanish) 1961 01:29:05,478 --> 01:29:06,479 Hey! 1962 01:29:06,614 --> 01:29:07,315 (questions in Spanish) 1963 01:29:09,150 --> 01:29:10,017 (questions in Spanish) 1964 01:29:11,786 --> 01:29:13,120 (questions angrily in Spanish) 1965 01:29:16,791 --> 01:29:17,625 (spits out lid) 1966 01:29:19,994 --> 01:29:21,295 (tapping) 1967 01:29:26,167 --> 01:29:27,168 (in Spanish) Mierda... 1968 01:29:27,568 --> 01:29:29,136 (suspenseful music) 1969 01:29:36,077 --> 01:29:37,178 (doors thud) 1970 01:29:39,747 --> 01:29:40,748 (gurney clunking) 1971 01:29:43,150 --> 01:29:44,484 (engine revving) 1972 01:29:46,254 --> 01:29:48,155 (engines revving) 1973 01:29:49,223 --> 01:29:51,092 RACHEL: You crossed the line, Bobby. 1974 01:29:51,359 --> 01:29:53,527 You should have taken your out while you had the chance. 1975 01:29:53,661 --> 01:29:55,529 I solved this problem for you, 1976 01:29:55,663 --> 01:29:57,965 but you got greedy and made a mess of it. 1977 01:29:58,232 --> 01:30:01,535 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1978 01:30:01,702 --> 01:30:03,638 Someone needs to wear it. 1979 01:30:03,704 --> 01:30:05,239 Someone needs to be buried. 1980 01:30:07,008 --> 01:30:08,441 It's not gonna be me. 1981 01:30:09,076 --> 01:30:11,045 RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1982 01:30:11,178 --> 01:30:13,247 because if he does, he'll turn state evidence 1983 01:30:13,381 --> 01:30:14,715 on Spencer Goldstein 1984 01:30:14,949 --> 01:30:16,684 for funding a criminal organisation. 1985 01:30:16,851 --> 01:30:18,853 Welcome to Miami, Mr. Salazar. 1986 01:30:24,424 --> 01:30:25,860 Who the fuck is Mr. Salazar? 1987 01:30:26,961 --> 01:30:28,029 I'm Mr. Smith. 1988 01:30:29,931 --> 01:30:32,033 As long as that little red phone doesn't ring, 1989 01:30:33,134 --> 01:30:34,302 I'm sure you'll be fine. 1990 01:30:36,304 --> 01:30:37,238 Love you, Bobby. 1991 01:30:39,140 --> 01:30:40,942 (suspenseful music) 1992 01:30:49,617 --> 01:30:51,719 -(phone ringing) -(suspenseful music plays) 145715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.