Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,160
No! No, let me go!
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,319
Let me go, you bastards! Let me go!
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,999
Don't make such a fuss.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Come on, teach her some manners.
5
00:00:25,520 --> 00:00:28,520
She likes it.
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,999
Come on, that's enough.
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Get lost!
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,880
Get lost, bitch!
9
00:05:49,920 --> 00:05:52,279
Now... do you have something for us?
10
00:05:52,280 --> 00:05:54,839
Yes, I got some information.
11
00:05:54,840 --> 00:05:57,840
Then give 'em to us.
That's why you're here. Because of your charges.
12
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
And I can rely on seeing my family again?
13
00:06:05,800 --> 00:06:08,279
I took notice of your request.
14
00:06:08,280 --> 00:06:10,999
Your family was deported but is still alive.
15
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Now do your part.
16
00:06:14,040 --> 00:06:15,639
B... but...
17
00:06:15,640 --> 00:06:18,640
What? Did you change your mind?
18
00:06:19,040 --> 00:06:22,040
N... no...
19
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
And you're sure they're hiding fugitives?
A woman and a child?
20
00:06:29,840 --> 00:06:32,840
Yes... sure. I'm absolutely sure.
21
00:06:35,880 --> 00:06:37,799
What's your name again?
22
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
Jonathan. Jonathan Friedberg.
23
00:06:41,080 --> 00:06:44,080
You know, Jonathan, I'm famous for
not collaborating with Jews and traitors.
24
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
It was your duty to press charges.
I'm understanding your conditions as bribery.
25
00:06:52,160 --> 00:06:54,439
Erich.
26
00:06:54,440 --> 00:06:57,440
But... I did what you wanted me to do!
27
00:07:42,080 --> 00:07:45,080
OK little friend... I think you've got a problem.
28
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
If you don't get back on your feet again soon...
29
00:07:51,840 --> 00:07:54,840
...you will die miserably.
And your friends won't help you.
30
00:07:56,560 --> 00:07:59,560
You can't expect compassion from others,
if you're not compassionate yourself.
31
00:08:02,440 --> 00:08:05,440
This distinguishes you from us humans.
32
00:08:07,920 --> 00:08:10,920
Oh, you made it.
And you're neither angry with your bug friends...
33
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
...nor are you seeking revenge,
just because they belong to the same race as you.
34
00:08:37,720 --> 00:08:40,720
Hey Mike... what are you doing?
35
00:08:43,080 --> 00:08:45,079
I envy you.
36
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
No, I got to work on my study.
37
00:08:48,480 --> 00:08:50,279
Yes, I will call you.
38
00:08:50,280 --> 00:08:52,919
Do we see each other?.. Yes...
39
00:08:52,920 --> 00:08:55,920
Bye... kiss you.
40
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
Research project, day 12.
41
00:09:55,160 --> 00:09:58,160
Today, I will interview people more up in the north.
42
00:10:00,120 --> 00:10:03,120
Differences in behaviour patterns
between rural and urban people...
43
00:10:06,040 --> 00:10:09,040
...become more apparent than expected.
44
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
The second criterion seems to be
the age of the interviewees.
45
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
The war generation
is standing out in particular.
46
00:11:11,400 --> 00:11:14,400
Excuse me...
Can I ask you a few question for my research project?
47
00:11:17,080 --> 00:11:20,080
Get lost, bitch, or I'll kick your ass.
48
00:11:20,880 --> 00:11:23,880
Piss off, before I make you get a move on.
49
00:11:24,640 --> 00:11:27,640
Good joke Antonio:
''before I make you get a move on''!
50
00:11:29,880 --> 00:11:32,880
She could really use that, doesn't she? Haha!
51
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Are you deaf or something?
Get lost!
52
00:11:42,120 --> 00:11:45,120
Piss off!
53
00:12:10,560 --> 00:12:12,919
Excuse me, can you spare a minute?
54
00:12:12,920 --> 00:12:14,879
Do you need help?
55
00:12:14,880 --> 00:12:17,880
No... I'm a student of psychology...
56
00:12:18,760 --> 00:12:21,399
...and I would like to ask a few questions.
57
00:12:21,400 --> 00:12:24,400
I'm studying the difference between people
living in the countryside and in the city.
58
00:12:26,600 --> 00:12:28,799
If I can help you it's fine with me.
59
00:12:28,800 --> 00:12:31,519
Can I record the questions?
60
00:12:31,520 --> 00:12:33,359
I don't mind.
61
00:12:33,360 --> 00:12:36,360
Thank you very much.
62
00:12:36,600 --> 00:12:39,079
Why are you living in the countryside?
63
00:12:39,080 --> 00:12:42,080
Well, I grew up here and I'm just used to it.
64
00:12:43,120 --> 00:12:45,519
Did you ever think about moving to the city?
65
00:12:45,520 --> 00:12:48,520
I had to live in the city during apprenticeship.
I didn't like it too much.
66
00:12:49,320 --> 00:12:50,839
People are more aggressive there.
67
00:12:50,840 --> 00:12:53,559
I really didn't like it, I can tell you.
68
00:12:53,560 --> 00:12:56,560
Do you think the reason is
growing up in the countryside?
69
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
No, my sister prefers the city
although we shared the same childhood.
70
00:13:01,960 --> 00:13:04,960
Very interesting. Thank you very much.
71
00:13:06,040 --> 00:13:09,040
Say... there's a path through the wood,
right at the back of that church.
72
00:13:10,280 --> 00:13:13,280
Is somebody living there, I might interview, too?
73
00:13:14,200 --> 00:13:17,200
There is a house, but it is abandoned since the war.
74
00:13:17,400 --> 00:13:19,799
It's unsellable because of the bad reputation.
75
00:13:19,800 --> 00:13:22,800
Someone broke in and was found dead.
That already happened twice.
76
00:13:24,120 --> 00:13:27,120
People around here made up a lot of stories.
Especially the older ones.
77
00:13:28,120 --> 00:13:30,639
They are afraid of the house.
Superstition, you see?
78
00:13:30,640 --> 00:13:33,640
- That's all I know.
- Very interesting.
79
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
Thank you very much. Goodbye.
80
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Have a nice day.
81
00:14:08,080 --> 00:14:11,080
I decided... to go to the old house...
82
00:14:16,760 --> 00:14:19,760
...to further study the difference between
people from the countryside and the city.
83
00:14:23,280 --> 00:14:26,280
I want to know more about the origin of superstition.
84
00:14:31,080 --> 00:14:34,080
Maybe the old house and it's stories...
85
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
...can provide me with enough insight,
to make my research project a success.
86
00:15:21,160 --> 00:15:24,160
Damn.
87
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
The house is located so far behind trees
that you can barely see it.
88
00:15:36,280 --> 00:15:39,280
Even so, people afraid of it.
89
00:15:41,760 --> 00:15:44,760
A gate is blocking my way,
so it got to give up here.
90
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
My legs! What is happening?
91
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
I can walk.
92
00:16:17,440 --> 00:16:20,440
I can walk!
93
00:16:21,520 --> 00:16:23,879
I... can walk!
94
00:16:23,880 --> 00:16:26,880
I... I can walk!!
95
00:16:52,240 --> 00:16:55,240
I don't understand. Now it's working again.
96
00:17:02,680 --> 00:17:05,680
I don't believe it. I can't believe it.
97
00:18:20,320 --> 00:18:23,320
I can't believe it. I can walk again.
98
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
But as soon as I get away from the house,
my legs fail to work.
99
00:18:32,880 --> 00:18:35,880
I will go to the house now.
100
00:23:31,200 --> 00:23:34,200
This house has a kind of magic attraction to me.
101
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
It seems like nothing has changed since then.
102
00:23:43,760 --> 00:23:46,439
I'm still able to walk.
103
00:23:46,440 --> 00:23:49,440
The doctors seemed right when they...
when they said...
104
00:23:52,560 --> 00:23:55,560
...my handicap, caused by the accident,
would be psychosomatic.
105
00:23:58,840 --> 00:24:01,840
And that I should have been able to walk again.
106
00:24:03,080 --> 00:24:06,080
It has to be connected to this house somehow.
107
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Damn. Nothing has changed.
108
00:24:49,200 --> 00:24:52,200
Why?
109
00:24:52,320 --> 00:24:55,320
Why?
110
00:25:30,120 --> 00:25:33,120
My hope,
the blockade would have disappeared permanently...
111
00:25:36,640 --> 00:25:39,640
...has been broken.
112
00:25:42,880 --> 00:25:45,880
I have to find out, why this house
has such a big influence on my psyche.
113
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
I will go home...
114
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
...to get a few things
and return in the evening.
115
00:25:57,240 --> 00:26:00,240
And I won't tell anybody about this...
116
00:26:00,640 --> 00:26:03,640
...to not be influenced.
117
00:28:27,560 --> 00:28:30,560
I will examine the house carefully now.
118
00:31:47,320 --> 00:31:50,320
Is anybody there?
119
00:33:28,920 --> 00:33:31,920
I know... that I'm quite jumpy and...
120
00:33:37,040 --> 00:33:40,040
...my psyche is vulnerable to old houses...
121
00:33:42,640 --> 00:33:45,640
...but...
122
00:33:51,400 --> 00:33:54,400
...but I'm surprised
that this environment has such an influence on me...
123
00:33:57,920 --> 00:34:00,920
...that I can still use my legs.
124
00:34:02,280 --> 00:34:05,280
And that I'm imagining hearing noises...
125
00:34:06,960 --> 00:34:09,960
...that ain't there.
126
00:34:11,440 --> 00:34:14,440
I was even sure to hear children laughing...
127
00:34:17,880 --> 00:34:20,679
...but...
128
00:34:20,680 --> 00:34:23,680
...but I'm sure that is impossible.
129
00:34:26,520 --> 00:34:29,520
Nevertheless, I decided to spend the night here.
130
00:34:32,200 --> 00:34:35,200
I will tell my boyfriend, though...
131
00:34:37,720 --> 00:34:40,720
...to let him know I'm here.
132
00:35:10,000 --> 00:35:12,959
Hey Mike, it's me.
133
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
Yes... uhm... I've got to tell you something.
134
00:35:22,040 --> 00:35:25,040
I can walk.
135
00:35:27,120 --> 00:35:29,759
Yes. Can you come by?
136
00:35:29,760 --> 00:35:32,760
No, there's more.
I tell you how to get here.
137
00:36:44,520 --> 00:36:46,399
Hey, I'm in front of the entrance.
138
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Walk around the house.
There's an open window.
139
00:36:50,280 --> 00:36:53,280
- See you soon.
- OK, bye.
140
00:37:06,440 --> 00:37:09,440
Hey... come here.
141
00:37:11,440 --> 00:37:14,440
- This is unbelievable!
- I can walk!
142
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
This is great. You can stand...
143
00:37:18,400 --> 00:37:20,759
...how can that be?
144
00:37:20,760 --> 00:37:23,760
But only here in this house.
145
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
- What do you mean?
- When I go outside...
146
00:37:29,320 --> 00:37:32,320
...my legs fail to work again.
147
00:37:32,480 --> 00:37:35,480
That means... you can feel everything right now?
148
00:37:40,280 --> 00:37:43,280
Maybe the doctor was right with the blockade.
149
00:37:44,280 --> 00:37:46,919
I don't know.
150
00:37:46,920 --> 00:37:49,119
Maybe...
151
00:37:49,120 --> 00:37:52,120
I want to stay here. I think...
152
00:37:53,880 --> 00:37:56,880
...it has something to to with this house.
And I want to find out about it.
153
00:37:58,000 --> 00:38:00,919
The key lies in here and not elsewhere.
154
00:38:00,920 --> 00:38:03,920
Why should I see a doctor now?
155
00:38:04,560 --> 00:38:07,560
Come here.
156
00:38:14,680 --> 00:38:17,439
I'm not very happy about that.
157
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
You know I will leave for two days tonight.
158
00:38:22,560 --> 00:38:24,759
If you need any help...
159
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
...you won't reach me.
You have to understand that.
160
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
I know.
161
00:38:32,480 --> 00:38:35,480
But I will do it anyhow.
162
00:38:40,800 --> 00:38:43,599
I've got to leave now.
163
00:38:43,600 --> 00:38:46,600
Do you have everything you need?
164
00:38:47,600 --> 00:38:50,039
Not everything.
165
00:38:50,040 --> 00:38:53,040
What... do you mean?
166
00:38:55,800 --> 00:38:58,800
Did you know, I never did it
without my handicap?
167
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
I still don't know how it is to...
168
00:39:08,280 --> 00:39:10,319
...feel everything.
169
00:39:10,320 --> 00:39:12,039
You mean...
170
00:39:12,040 --> 00:39:15,040
...you don't know how it feels
with moving your legs?
171
00:40:50,720 --> 00:40:53,720
The divisions that already started offensives...
172
00:40:56,600 --> 00:40:59,239
...and within the next weeks and months...
173
00:40:59,240 --> 00:41:02,240
...will start major offensives,
will attend that battles like attending church.
174
00:41:11,200 --> 00:41:13,679
And when they put on their rifles...
175
00:41:13,680 --> 00:41:16,680
...they will only have their slain children...
176
00:41:18,240 --> 00:41:21,240
...and raped wives in their minds.
177
00:41:22,120 --> 00:41:25,120
And their scream for vengeance
will strike fear into the hearts of the enemy.
178
00:43:17,120 --> 00:43:20,120
I'm completely alone now.
179
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
I'm a bit uncomfortable,
thinking about the upcoming night.
180
00:43:27,240 --> 00:43:30,240
But...
181
00:43:30,280 --> 00:43:33,280
...my curiosity ist stronger.
182
00:43:37,480 --> 00:43:40,480
I don't know where I'm heading...
183
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
...and if I will get any sleep tonight...
184
00:46:22,640 --> 00:46:25,640
Impossible!
185
00:47:12,400 --> 00:47:15,400
I'm sure this door was closed.
186
00:47:33,080 --> 00:47:36,080
That can't be true.
187
00:47:45,080 --> 00:47:48,080
I'm not sure about my perception any more.
188
00:47:48,720 --> 00:47:51,720
I... I can't rely on my psyche anymore.
189
00:47:54,920 --> 00:47:57,920
I'm sure the chair moved. Did it?
190
00:47:59,720 --> 00:48:02,720
I will need proof.
191
00:48:03,200 --> 00:48:06,200
I will need proof.
I will try out something.
192
00:53:15,040 --> 00:53:18,040
Pull yourself together.
193
00:53:18,080 --> 00:53:21,080
Pull yourself together, go up there,
get the camera...
194
00:53:24,520 --> 00:53:27,520
...then you will see...
195
00:53:27,920 --> 00:53:30,920
...there's nothing on it.
196
00:54:56,360 --> 00:54:59,360
Uhh... my head.
197
00:55:00,000 --> 00:55:01,959
Where's the lamp?
198
00:55:01,960 --> 00:55:04,239
Oh my God... here it is.
199
00:55:04,240 --> 00:55:07,240
Switch on... switch on!
200
00:55:09,240 --> 00:55:12,240
It hurts so badly...
201
00:56:01,720 --> 00:56:04,720
Calm down. There was nothing.
202
00:56:05,880 --> 00:56:08,880
I pull myself together now
and get that camera.
203
00:57:45,520 --> 00:57:48,520
Oh God... it really happened!
204
00:57:52,440 --> 00:57:55,440
All studies in this house
are based on false conclusion.
205
00:57:57,400 --> 00:58:00,400
Not what I perceived.
206
00:58:45,160 --> 00:58:47,039
She's here...
207
00:58:47,040 --> 00:58:50,040
...right behind me.
208
00:59:03,760 --> 00:59:06,760
Oh my God... no!
Go away!
209
00:59:07,480 --> 00:59:10,279
Leave me alone!
210
00:59:10,280 --> 00:59:13,280
What do you want? Don't hurt me!
211
00:59:44,080 --> 00:59:47,080
She's gone.
212
01:00:43,560 --> 01:00:45,519
Over there...
213
01:00:45,520 --> 01:00:48,520
...the old house by the trees.
Can you see that?
214
01:00:48,800 --> 01:00:50,159
Yes.
215
01:00:50,160 --> 01:00:53,160
- That would be a perfect hideout.
- You think so?
216
01:00:53,920 --> 01:00:56,920
- Yes, I do.
- OK then...
217
01:00:57,040 --> 01:01:00,040
Yes.
218
01:01:29,880 --> 01:01:32,880
I decided to go back to the house.
219
01:01:33,360 --> 01:01:36,079
If I would be in any danger there...
220
01:01:36,080 --> 01:01:38,959
...then it... or whoever...
221
01:01:38,960 --> 01:01:41,960
...could have already done harm to me.
222
01:01:42,200 --> 01:01:45,200
I want to know why I'm able
to walk in that house.
223
01:01:45,760 --> 01:01:48,760
And... what is going on there.
224
01:01:50,680 --> 01:01:52,639
In case anything does happen to me...
225
01:01:52,640 --> 01:01:55,640
...these recordings shall provide information...
226
01:01:55,960 --> 01:01:58,960
...to whoever will find me.
227
01:03:12,560 --> 01:03:15,560
They wanted to get in touch today.
I'm afraid something went wrong.
228
01:03:15,960 --> 01:03:18,959
You can rely on Jonathan.
229
01:03:18,960 --> 01:03:21,960
I'm sure he's only waiting for the right time.
230
01:03:34,480 --> 01:03:37,480
Peter... don't drink so much.
Everything will be fine.
231
01:03:39,240 --> 01:03:42,240
Yes.
232
01:03:48,040 --> 01:03:51,040
Peter Rosenthal... Yes, I understand.
And after that?
233
01:03:53,920 --> 01:03:56,920
Can you trust them?
I'm relying on you, Jonathan.
234
01:03:59,520 --> 01:04:02,520
Yes, I trust you... See you tomorrow.
235
01:04:10,440 --> 01:04:12,839
Now... do you have something for us?
236
01:04:12,840 --> 01:04:14,599
Yes, I got some information.
237
01:04:14,600 --> 01:04:17,600
And you are sure they're hiding fugitives?
A woman and a child?
238
01:04:18,440 --> 01:04:21,440
Yes... sure. I'm absolutely sure.
239
01:04:24,400 --> 01:04:26,519
What's your name again?
240
01:04:26,520 --> 01:04:29,520
Jonathan. Jonathan Friedberg.
241
01:04:36,600 --> 01:04:39,600
I've got a strange feeling.
Jonathan was somehow... different.
242
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Damn!
243
01:05:07,480 --> 01:05:10,479
Kareena! You must hide!
Get into the closet.
244
01:05:10,480 --> 01:05:11,919
What about Malinda?
245
01:05:11,920 --> 01:05:14,920
I'll hide here right now.
Come on, hurry!
246
01:05:23,880 --> 01:05:26,880
I'm sorry about what I've got to do, but I have to.
Don't be afraid!
247
01:05:38,560 --> 01:05:40,839
Keep quiet.
248
01:05:40,840 --> 01:05:43,840
Open the door!
249
01:05:49,760 --> 01:05:51,439
- Mr. Rosenthal?
- Yes.
250
01:05:51,440 --> 01:05:54,079
- Peter Rosenthal?
- Yes, that's me.
251
01:05:54,080 --> 01:05:57,080
- My name is Rudolf Eichmann, this is Erich Speer.
We came here following a hint...
252
01:05:59,840 --> 01:06:02,840
Sit down.
253
01:06:16,920 --> 01:06:19,559
- You know why we're here?
- No.
254
01:06:19,560 --> 01:06:22,560
Well... We got a hint
that you were hiding political fugitives.
255
01:06:24,800 --> 01:06:27,800
And even might have violated
the law of blood protection!
256
01:06:28,640 --> 01:06:31,640
That's nonsense.
I'm a farmer. I'm not hiding any fugitives.
257
01:06:32,200 --> 01:06:35,200
I'm living here all alone.
258
01:06:38,120 --> 01:06:39,559
What's up there?
259
01:06:39,560 --> 01:06:41,759
The attic. Just a few old things.
260
01:06:41,760 --> 01:06:44,760
Hmm... go, check it!
261
01:06:58,080 --> 01:07:01,080
- Who are these people?
- Family of mine.
262
01:07:01,560 --> 01:07:04,560
My nephews, brother and sister.
My parents.
263
01:07:07,680 --> 01:07:10,119
Where are they? Here?
264
01:07:10,120 --> 01:07:13,120
No. Since five years everyone is abroad.
265
01:07:13,520 --> 01:07:15,879
So we can suggest you will go there too, soon.
266
01:07:15,880 --> 01:07:18,199
No, I will stay here on my farm.
267
01:07:18,200 --> 01:07:21,200
My informant told me otherwise.
268
01:07:21,760 --> 01:07:24,760
I couldn't find anything suspicious.
269
01:07:26,680 --> 01:07:29,559
- What was that?
- Came from the closet.
270
01:07:29,560 --> 01:07:32,560
Speer, check it.
271
01:07:36,440 --> 01:07:39,440
No!
272
01:08:11,840 --> 01:08:14,840
This seemed so real.
273
01:08:19,120 --> 01:08:22,120
The house looked just like this one.
274
01:08:50,440 --> 01:08:53,440
Help me... you have to help me.
275
01:08:55,800 --> 01:08:58,800
Hello?
276
01:09:14,800 --> 01:09:17,800
I believe... somebody wants to tell me something.
277
01:09:18,120 --> 01:09:20,559
This is frightening me.
278
01:09:20,560 --> 01:09:23,560
I'm having nightmares of people being killed.
279
01:09:24,480 --> 01:09:27,480
I only hope that I'm not losing my mind completely.
280
01:11:16,600 --> 01:11:18,519
Hello?
281
01:11:18,520 --> 01:11:21,520
Who is it? Hello?
282
01:11:22,360 --> 01:11:25,360
I do not know!
283
01:11:25,560 --> 01:11:28,560
We alone... are the future of the German nation.
284
01:11:31,840 --> 01:11:34,840
Because we, the German nation...
285
01:11:35,920 --> 01:11:38,639
...will prevail through our own labour...
286
01:11:38,640 --> 01:11:41,439
...our own effort and determination...
287
01:11:41,440 --> 01:11:44,440
...our own defiance and insistence.
288
01:11:44,760 --> 01:11:47,199
Then we will rise again...
289
01:11:47,200 --> 01:11:50,039
...like our fathers before...
290
01:11:50,040 --> 01:11:53,040
...who did not receive Germany as a gift
but had to build it with their own hands.
291
01:12:52,640 --> 01:12:55,640
I don't understand!
What is the meaning of all this?
292
01:13:41,640 --> 01:13:44,640
Why...
293
01:13:48,240 --> 01:13:51,240
Why... why am I tied up?
294
01:14:34,920 --> 01:14:37,920
Now what have we here?
As if I didn't know it, Peter.
295
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
You didn't do yourself a favour.
Speer, bring her here.
296
01:14:43,320 --> 01:14:45,519
No, get off me!
297
01:14:45,520 --> 01:14:48,520
Peter, help me!
298
01:14:51,800 --> 01:14:54,800
Let her go. She didn't do anything.
299
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
I always wanted to see,
how the different ones are doing it.
300
01:15:02,320 --> 01:15:04,719
I heard they're doing it like apes.
301
01:15:04,720 --> 01:15:07,720
Speer, bring her here.
302
01:15:12,160 --> 01:15:14,399
No, I don't want to...
303
01:15:14,400 --> 01:15:17,400
Show us how the apes are doing it,
or I'll shoot you!
304
01:15:18,720 --> 01:15:21,439
Counting to three.
305
01:15:21,440 --> 01:15:23,799
One...
306
01:15:23,800 --> 01:15:26,800
Two...
307
01:15:36,040 --> 01:15:38,159
What is this supposed to be?
A sexual act?
308
01:15:38,160 --> 01:15:41,160
Are you kidding, little ape?
309
01:15:41,200 --> 01:15:44,200
Hey, Speer. Should we help 'em?
310
01:15:56,320 --> 01:15:59,320
Look. I think they lied.
311
01:16:00,880 --> 01:16:03,880
Damn liar. So my information was correct.
312
01:16:04,280 --> 01:16:06,479
So there's also a little bastard.
313
01:16:06,480 --> 01:16:08,119
Where is the child?
314
01:16:08,120 --> 01:16:11,120
There is no child.
The cradle is there for ages.
315
01:16:11,600 --> 01:16:14,600
You don't lie to me!
I will make you talk!
316
01:16:18,040 --> 01:16:21,040
Everybody talks in the end.
317
01:16:38,920 --> 01:16:41,920
Peter... no!
318
01:16:45,360 --> 01:16:48,360
Disgusting little ape.
You'll hang if you don't talk!
319
01:17:09,200 --> 01:17:12,200
This will be a show.
320
01:17:23,480 --> 01:17:26,079
Now... where's the child?
321
01:17:26,080 --> 01:17:28,399
I don't know.
322
01:17:28,400 --> 01:17:30,439
Where's the child?
323
01:17:30,440 --> 01:17:33,440
I really don't know!
324
01:17:41,280 --> 01:17:44,280
Let her... let her go!
325
01:17:46,400 --> 01:17:49,359
No!!
326
01:17:49,360 --> 01:17:51,999
Where's the child?
327
01:17:52,000 --> 01:17:54,679
Stop it!
328
01:17:54,680 --> 01:17:57,680
- Where's the child?
- I don't know!
329
01:17:58,440 --> 01:18:01,440
...really don't know!
330
01:18:03,440 --> 01:18:05,879
Where's the child?
331
01:18:05,880 --> 01:18:08,880
I... don't know.
332
01:18:15,080 --> 01:18:18,080
Stop, you bastards.
333
01:18:32,480 --> 01:18:35,480
No...
334
01:19:03,760 --> 01:19:06,079
No... Kareena!
335
01:19:06,080 --> 01:19:09,080
I will kill you... Bastards!
336
01:19:12,440 --> 01:19:15,440
No!
337
01:19:17,720 --> 01:19:20,720
You Bastards!
338
01:19:45,360 --> 01:19:48,360
I'm free again.
339
01:20:13,880 --> 01:20:16,880
She's gone.
340
01:20:37,880 --> 01:20:40,880
This girl must have suffered unimaginably.
341
01:20:43,760 --> 01:20:46,119
She cannot rest.
342
01:20:46,120 --> 01:20:49,120
She died without knowing
what happened to her child.
343
01:20:52,680 --> 01:20:55,680
She still doesn't know.
And that won't let her rest.
344
01:20:59,520 --> 01:21:02,520
What happened to her child?
345
01:21:05,560 --> 01:21:08,560
She is looking for it.
346
01:21:32,200 --> 01:21:35,200
I will never return.
I can't do anything anymore.
347
01:21:52,520 --> 01:21:54,959
Let's split up the goods right now.
348
01:21:54,960 --> 01:21:57,960
No, no, no!
You'll stick to the bargain!
349
01:21:59,440 --> 01:22:02,440
We'll keep out of sight, like we discussed before.
350
01:22:03,440 --> 01:22:06,440
Let's count the money at least.
351
01:22:09,960 --> 01:22:12,960
Listen to me, you fool!
Listen to me!
352
01:22:14,840 --> 01:22:17,840
I won't let you ruin this job again!
353
01:22:18,400 --> 01:22:20,599
I got you, man.
354
01:22:20,600 --> 01:22:22,519
Pull yourself together!
355
01:22:22,520 --> 01:22:24,919
I don't want to end up
in prison again because of you!
356
01:22:24,920 --> 01:22:27,920
I'm too old for that shit!
357
01:22:34,680 --> 01:22:37,680
That's all you can do.
Damn idiot.
358
01:22:57,520 --> 01:23:00,520
I will never find out what happened to the child.
359
01:23:02,680 --> 01:23:05,680
She wanted to use me to find it.
360
01:23:05,920 --> 01:23:08,920
But I didn't witness the whole scene.
361
01:23:09,120 --> 01:23:12,120
I don't know where it is and how things went on.
362
01:23:14,800 --> 01:23:17,800
Because of her I was able
to walk inside the house.
363
01:23:18,200 --> 01:23:21,200
To find that out for her.
364
01:23:21,600 --> 01:23:24,600
Therefore she didn't do me any harm.
I have failed.
365
01:23:26,800 --> 01:23:29,800
I failed...
366
01:24:03,720 --> 01:24:06,239
I don't want to go back to jail.
367
01:24:06,240 --> 01:24:09,240
We'll hide in that house for a few days.
368
01:24:10,920 --> 01:24:13,920
And then we'll split up.
369
01:24:13,960 --> 01:24:16,960
- OK?
- Yeah, OK.
370
01:24:23,160 --> 01:24:26,160
Come on.
371
01:24:29,680 --> 01:24:32,239
You'll get across first.
372
01:24:32,240 --> 01:24:35,039
You can do that, right?
373
01:24:35,040 --> 01:24:38,040
Of course. Just watch!
374
01:24:51,720 --> 01:24:54,720
Why so complicated. Just use the door.
375
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
You idiot.
376
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
I'm the young man you interviewed the other day.
377
01:26:15,320 --> 01:26:17,639
We talked about the old house...
378
01:26:17,640 --> 01:26:20,640
...now my grandma tells me,
my grandfather experienced something...
379
01:26:22,480 --> 01:26:25,480
...closely connected to the house.
380
01:26:25,680 --> 01:26:28,679
It was very hard for him,
since he was quite young.
381
01:26:28,680 --> 01:26:31,359
Some day, he recorded that story.
382
01:26:31,360 --> 01:26:33,839
We never listened to it.
383
01:26:33,840 --> 01:26:36,359
Maybe it will help your study.
384
01:26:36,360 --> 01:26:39,360
We are clearing the yard,
so it nearly ended up in the garbage.
385
01:26:41,240 --> 01:26:44,240
I got your address from my uncle
who happens to be your landlord.
386
01:26:45,720 --> 01:26:48,720
Best regards, Johannes.
387
01:27:24,520 --> 01:27:27,520
Let's try and find a window on the other side.
Everything is rotten here.
388
01:27:29,520 --> 01:27:32,520
Come on...
389
01:28:00,040 --> 01:28:03,040
After I accidentally saw them shoot the poor farmer...
390
01:28:05,240 --> 01:28:07,879
...I followed them through the woods
391
01:28:07,880 --> 01:28:10,880
They went to farmer Peter's house.
392
01:28:11,960 --> 01:28:14,960
Some in the village knew
he was hiding undesirable aliens.
393
01:28:17,960 --> 01:28:20,960
I sneaked up to the window
and witnessed something horrible.
394
01:28:22,120 --> 01:28:25,120
Poor Peter tied and gaged his child,
so that it wouldn't make any noise.
395
01:28:27,800 --> 01:28:30,800
He hid it behind a picture
in a hole in the wall.
396
01:28:31,800 --> 01:28:34,800
The Nazis killed him and his wife.
I saw everything.
397
01:28:37,760 --> 01:28:40,760
His wife didn't know where the child was.
398
01:28:40,800 --> 01:28:43,800
It suffocated because nobody was getting it out.
399
01:28:44,960 --> 01:28:47,960
I will never forget that.
400
01:28:48,360 --> 01:28:51,360
I need to go to that house at once.
I will lift that curse.
401
01:30:34,200 --> 01:30:36,479
Now... who do we have here?
402
01:30:36,480 --> 01:30:38,359
Just keep quiet.
403
01:30:38,360 --> 01:30:41,360
Did you want to spy on us?
404
01:30:41,840 --> 01:30:44,840
Shut up!
405
01:30:51,160 --> 01:30:54,160
Hey Antonio, did you order a whore?
406
01:30:55,720 --> 01:30:58,720
- Get your hands off me.
- Shut up!
407
01:31:01,680 --> 01:31:04,319
- What do you want?
- Shhhhh.
408
01:31:04,320 --> 01:31:07,320
- Let me go!
- Quiet.
409
01:31:08,960 --> 01:31:11,960
You won't talk until you're asked.
410
01:31:12,880 --> 01:31:15,880
- But you don't understand!
- Shhhh.
411
01:31:15,920 --> 01:31:18,920
- You're in danger. She will kill you!
- Quiet!
412
01:31:19,600 --> 01:31:22,600
I will tell you for the last time, OK?
413
01:31:22,640 --> 01:31:25,640
But you don't understand. She will kill you.
414
01:31:25,880 --> 01:31:28,880
Cool, Antonio. You still got it!
415
01:31:30,040 --> 01:31:33,040
Shut the fuck up!
416
01:31:36,120 --> 01:31:39,120
OK now... just relax.
417
01:31:40,560 --> 01:31:42,519
What are you doing here?
418
01:31:42,520 --> 01:31:44,559
I stayed here for a few nights.
419
01:31:44,560 --> 01:31:47,560
Ah... so you're here on holiday, right?
420
01:31:48,880 --> 01:31:51,880
Your laughter will stick in your throat soon enough.
421
01:31:51,920 --> 01:31:54,920
This house is cursed.
You're in great danger.
422
01:31:56,080 --> 01:31:59,080
It is haunted by a woman's ghost for decades.
423
01:31:59,200 --> 01:32:01,519
But I know how to lift that curse.
424
01:32:01,520 --> 01:32:04,520
If you don't want to die, you need to let me go.
425
01:32:05,160 --> 01:32:08,160
- You need to believe me. It is true.
- Just shut up!
426
01:32:09,760 --> 01:32:11,799
Do you think I'm stupid?
427
01:32:11,800 --> 01:32:14,800
- But I...
- Stop talking such nonsense about ghosts.
428
01:32:18,080 --> 01:32:19,999
Carsten...
429
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
...come with me. We need to talk.
430
01:32:43,360 --> 01:32:46,360
I will kill her... just kill her.
Fast and quietly.
431
01:32:48,120 --> 01:32:51,120
You'll do no such thing!
432
01:32:55,480 --> 01:32:58,279
Why not? She'll put us in jeopardy.
433
01:32:58,280 --> 01:33:00,559
We're thieves, not killers.
434
01:33:00,560 --> 01:33:03,560
Just leave her alone. We're no killers.
435
01:33:06,600 --> 01:33:09,600
In a few days, we'll split the money.
436
01:33:10,160 --> 01:33:13,160
And then go our own paths, right?
437
01:33:14,080 --> 01:33:17,039
Just one thing...
438
01:33:17,040 --> 01:33:20,040
...if you kill her, you've got a problem.
439
01:33:21,360 --> 01:33:24,360
Because I'll have to kill you. Got it?
440
01:33:25,040 --> 01:33:28,040
Yes, damn it. Yes I did.
441
01:33:28,320 --> 01:33:31,320
Yeah... yeah...
442
01:33:51,840 --> 01:33:54,840
That damned fool...
443
01:35:16,640 --> 01:35:19,640
Is someone else in the house?
444
01:35:22,160 --> 01:35:25,160
- You lied to me!
- No. It's her. The ghost.
445
01:35:26,120 --> 01:35:29,120
But you didn't believe me.
446
01:35:46,600 --> 01:35:49,600
Is there anybody?
447
01:35:50,040 --> 01:35:51,839
Do you hear me?
448
01:35:51,840 --> 01:35:53,359
Get out.
449
01:35:53,360 --> 01:35:56,360
Get out or I'll shoot.
450
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
There were just rats and bats.
451
01:36:29,000 --> 01:36:32,000
Carsten... get over here.
452
01:36:37,840 --> 01:36:40,840
Tie her up in the room next door.
453
01:36:41,480 --> 01:36:44,480
We need to discuss a few things.
454
01:36:45,120 --> 01:36:48,120
She better not listens.
455
01:37:30,640 --> 01:37:33,640
You like that, don't you?
456
01:38:27,240 --> 01:38:30,240
What is all this?
457
01:39:25,560 --> 01:39:28,560
I'm seeing ghosts because of you.
458
01:39:49,120 --> 01:39:52,120
200. 100 for each of us.
459
01:41:28,720 --> 01:41:31,720
Why are you doing this? May I help you?
460
01:41:49,160 --> 01:41:52,160
Shut up!
461
01:41:55,000 --> 01:41:58,000
Damn it, I can't sleep
with such a bitch close to me.
462
01:43:49,320 --> 01:43:52,320
Fuck Antonio...
463
01:44:02,720 --> 01:44:05,720
Now you'll get it.
Do you hear me, you slut?
464
01:44:13,280 --> 01:44:16,280
Keep away from me. No!
465
01:44:17,840 --> 01:44:20,840
I don't want to... no... please!
466
01:44:24,400 --> 01:44:27,400
No!
467
01:44:44,400 --> 01:44:47,400
Please... no!!
468
01:44:48,920 --> 01:44:51,920
No...
469
01:45:04,680 --> 01:45:07,680
No...
470
01:45:32,120 --> 01:45:35,120
I know where your child is.
471
01:47:07,080 --> 01:47:10,080
Carsten...
472
01:47:18,280 --> 01:47:21,239
What did you do to him, bitch?
473
01:47:21,240 --> 01:47:23,439
- Tell, what did you do to him?
- Nothing.
474
01:47:23,440 --> 01:47:26,440
- It was her!
- Who?
475
01:47:29,040 --> 01:47:32,040
Get away from me!
476
01:47:40,000 --> 01:47:43,000
Get away or I'll shoot.
477
01:48:58,160 --> 01:49:01,160
Leave me alone!
478
01:49:47,800 --> 01:49:50,800
Get away! Leave me alone, witch!
479
01:49:57,840 --> 01:50:00,840
Leave me alone!
480
01:50:00,880 --> 01:50:03,880
What do you want from me?
481
01:51:09,360 --> 01:51:11,559
The money.
482
01:51:11,560 --> 01:51:14,439
I must hide it.
483
01:51:14,440 --> 01:51:17,440
...must hide it.
484
01:52:03,520 --> 01:52:06,159
Oh my God...
485
01:52:06,160 --> 01:52:09,160
...my God!
486
01:52:13,200 --> 01:52:16,200
You want my money?
487
01:52:16,680 --> 01:52:19,680
You want my money... you can have it!
488
01:52:20,240 --> 01:52:23,240
Here!
489
01:52:23,280 --> 01:52:25,759
Here!
490
01:52:25,760 --> 01:52:28,039
That was all I have.
491
01:52:28,040 --> 01:52:31,040
I gave you everything!
492
01:54:37,560 --> 01:54:40,079
I did it.
493
01:54:40,080 --> 01:54:43,080
...did it.
494
01:54:53,920 --> 01:54:56,639
Mike will get me.
495
01:54:56,640 --> 01:54:59,640
He will come.
496
01:55:40,520 --> 01:55:43,520
Mike, I did it. I really did it.
497
01:55:44,680 --> 01:55:47,680
And I knew you would come,
when you couldn't reach me.
498
01:55:49,080 --> 01:55:51,879
I will take you home.
499
01:55:51,880 --> 01:55:54,880
It was so good to be able to walk.
500
01:55:55,120 --> 01:55:56,319
Come on.
501
01:55:56,500 --> 01:55:59,500
Subtitles by Innominabilis
36564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.