All language subtitles for GHKQ-61.en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:46,128 This is Ash 03, Ash Hand, requesting response 2 00:00:49,039 --> 00:00:50,896 This is Weekly 8 3 00:00:53,712 --> 00:00:57,183 We've reached the designated location. Securing a wide-angle point 4 00:00:57,183 --> 00:00:59,600 Editor-in-chief Strange is unavailable 5 00:01:01,520 --> 00:01:03,984 ASH-02, go ahead 6 00:01:06,159 --> 00:01:07,215 Zero 2 7 00:01:09,296 --> 00:01:12,847 Clearance completed on all floors. Chief 8 00:01:12,944 --> 00:01:14,992 Well, you know 9 00:01:15,280 --> 00:01:18,736 The movements of Zhuge's PM are suspicious 10 00:01:19,055 --> 00:01:21,040 Isn't there something we can do about it 11 00:01:23,343 --> 00:01:27,615 It's gotten to the point where the director is a contemporary, two minutes 12 00:01:27,615 --> 00:01:28,688 Process it 13 00:01:32,016 --> 00:01:35,215 This is Zero One, if you're going to collapse it, go ahead 14 00:01:35,215 --> 00:01:37,552 I've unplugged everything 15 00:01:40,495 --> 00:01:45,487 Good work. And what about the Silverz sedan we talked about? 16 00:01:48,816 --> 00:01:53,552 It's the Galaxy. We detected a large amount of blood traces from the mineral footprints. 17 00:01:57,680 --> 00:02:02,048 From 02 to 03, if disinfection is complete, come over here 18 00:02:02,048 --> 00:02:05,903 Join me, Chief, is that alright? 19 00:02:09,264 --> 00:02:10,319 Alright 20 00:02:14,512 --> 00:02:18,352 03, understood. I'll join you in 40 seconds 21 00:02:32,592 --> 00:02:35,919 From now on, have everyone report their current status 22 00:02:40,975 --> 00:02:41,840 Continued 23 00:02:45,231 --> 00:02:46,960 Zero Two, same here 24 00:02:49,072 --> 00:02:51,439 03, I'm available anytime 25 00:02:55,663 --> 00:02:59,919 The opponent is a crazy psycho, so be polite 26 00:03:02,383 --> 00:03:06,735 Then it's decided, Sakaki, you're the one who'll put on the Bapper 27 00:03:08,592 --> 00:03:12,111 You could even go straight to church, Mayu 28 00:03:16,592 --> 00:03:18,383 Specialized team 29 00:03:20,719 --> 00:03:23,888 Or rather, it's the Republican proposal 30 00:03:24,240 --> 00:03:25,872 It's a matter of preference 31 00:03:35,376 --> 00:03:38,735 It's about a meal and a conversation. Don't forget 32 00:03:41,039 --> 00:03:43,792 Alright, that's enough joking around 33 00:03:44,207 --> 00:03:48,560 Final assault time, NEXT 05 34 00:03:50,639 --> 00:03:52,592 Zero One, roger that 35 00:03:55,663 --> 00:03:57,680 Zero S, okay 36 00:06:08,367 --> 00:06:12,351 Yamamoto and I will make sure we win Sajo 37 00:06:12,351 --> 00:06:16,495 You wait here. Don't take your eyes off the monk 38 00:06:38,447 --> 00:06:39,343 Vroom vroom 39 00:06:43,567 --> 00:06:44,432 Goodbye! 40 00:06:51,343 --> 00:06:53,776 Aaaaaah 41 00:07:06,192 --> 00:07:10,704 Mm mm 42 00:07:10,704 --> 00:07:14,639 Mm, ah 43 00:07:27,567 --> 00:07:30,288 Mm, mm 44 00:07:32,879 --> 00:07:34,127 I'm sorry 45 00:07:38,000 --> 00:07:41,295 Delicious! 46 00:07:49,136 --> 00:07:52,848 Mmm 47 00:07:59,184 --> 00:08:02,576 Delicious! 48 00:08:05,007 --> 00:08:06,704 Ah! 49 00:08:50,255 --> 00:08:54,432 My name is Mayu Sakaki, from the Admiral Investigation Bureau 50 00:08:54,432 --> 00:08:58,864 I belong to Investigation Vessel 7, a special unit within the 6th Investigation Squadron 51 00:09:08,368 --> 00:09:13,360 Return to the Celiaktor. Aski also says hello 52 00:09:18,288 --> 00:09:21,264 Noooooo 53 00:09:26,607 --> 00:09:28,864 Giri giri giri giri giri 54 00:09:28,864 --> 00:09:33,264 Aaaaaah, aaaaaah 55 00:09:33,264 --> 00:09:34,543 No way! 56 00:09:34,543 --> 00:09:39,039 Aaaaaaaaaah aaaaaaaaaah 57 00:09:39,039 --> 00:09:42,576 Kyaa! Kyaa! Kyaa! 58 00:09:42,576 --> 00:09:46,399 Uuuuuuuuu 59 00:09:46,399 --> 00:09:49,615 No, damn it! Damn it! 60 00:09:49,744 --> 00:09:54,511 Waaah! 61 00:10:02,128 --> 00:10:05,967 Greece! 62 00:10:06,543 --> 00:10:08,687 Iyaa! 63 00:10:09,711 --> 00:10:13,264 Rather, this is the true form. 64 00:10:13,807 --> 00:10:18,480 Aggressions that cannot be grasped by current laws 65 00:10:18,511 --> 00:10:23,279 A beautiful warrior who will pluck out those eyes 66 00:10:26,000 --> 00:10:30,831 Agh!! 67 00:10:32,272 --> 00:10:33,264 Baaaaaah!!! 68 00:10:37,679 --> 00:10:39,152 It's Dright, isn't it? 69 00:10:55,888 --> 00:10:57,104 We have no fate together 70 00:10:58,927 --> 00:11:01,903 I am Tales Artemis 71 00:11:02,480 --> 00:11:06,639 To eliminate those who disturb the peace of the people 72 00:11:06,639 --> 00:11:08,048 I will not forgive you 73 00:11:40,816 --> 00:11:43,312 Date Investigation Agency, Sakakick 74 00:11:53,775 --> 00:11:57,775 Exceptional abilities, granted an opportunity. 75 00:11:59,727 --> 00:12:04,336 It's over here. Who is it? 76 00:12:13,807 --> 00:12:17,583 Sodium Onapara 77 00:12:18,672 --> 00:12:19,727 Yes 78 00:12:24,464 --> 00:12:27,600 You who want to know 79 00:12:29,840 --> 00:12:31,279 Flash! 80 00:12:50,799 --> 00:12:52,048 Earthling 81 00:12:55,120 --> 00:12:56,336 Cute 82 00:13:00,847 --> 00:13:02,607 Not a human 83 00:13:04,368 --> 00:13:06,416 Yes, yes 84 00:13:30,511 --> 00:13:34,895 Weegana Froad Garyoon 85 00:13:38,351 --> 00:13:43,152 Philman Aleera Otomos 86 00:13:43,504 --> 00:13:44,816 Melan 87 00:16:11,696 --> 00:16:12,559 Do it! 88 00:16:35,440 --> 00:16:40,272 Why, why didn't that man finish me off? 89 00:16:53,679 --> 00:16:58,224 He had the chance. But why? 90 00:17:00,943 --> 00:17:05,519 And, what was that thing I was given to drink back then 91 00:17:27,087 --> 00:17:28,976 Finally found it 92 00:17:40,751 --> 00:17:44,912 I won't let you escape today 93 00:17:50,799 --> 00:17:53,807 Grainy Shatcher. I'll end this 94 00:18:43,824 --> 00:18:45,455 Shooting Star! 95 00:18:49,551 --> 00:18:50,415 Whoooo 96 00:18:56,720 --> 00:19:00,463 Ha ha ha ha 97 00:19:00,463 --> 00:19:03,536 Aaaaaaaaa aaaaaaaaa 98 00:20:07,887 --> 00:20:11,119 I, from there 99 00:21:03,759 --> 00:21:08,655 It's a simple thing, I've been revived 100 00:23:39,824 --> 00:23:43,632 I'm shooting Tales 101 00:23:45,935 --> 00:23:49,743 Where are you already going? 102 00:23:56,496 --> 00:23:57,551 Yeah 103 00:24:24,784 --> 00:24:25,680 Ha ha ha w 104 00:24:46,576 --> 00:24:47,599 It's about me. 105 00:25:03,440 --> 00:25:07,248 No, where is it and what is it feeding on 106 00:25:08,624 --> 00:25:09,872 Denils 107 00:25:20,816 --> 00:25:25,551 Is it 45 days of the time period? 108 00:25:45,135 --> 00:25:46,319 Ah, it's tough 109 00:28:11,087 --> 00:28:13,039 Yes 110 00:28:39,215 --> 00:28:40,079 Excuse me 111 00:30:43,152 --> 00:30:46,607 Seikadonna 112 00:31:04,432 --> 00:31:05,488 I 113 00:31:07,951 --> 00:31:09,519 Are you going to make it fall? 114 00:31:12,751 --> 00:31:14,031 Seriously 115 00:31:18,544 --> 00:31:19,632 Heh heh 116 00:31:22,607 --> 00:31:25,519 Living off the enemy's spit 117 00:31:27,311 --> 00:31:32,304 The shock of success, is it? That's good too 118 00:32:16,912 --> 00:32:21,872 Who would threaten the enemy 119 00:32:45,776 --> 00:32:48,816 Right here, right now I 120 00:32:50,160 --> 00:32:54,607 If everything rots away, who will 121 00:32:54,895 --> 00:32:58,864 To protect this planet 122 00:37:13,199 --> 00:37:14,480 Ugh 123 00:37:17,552 --> 00:37:22,543 With the breathing of the children I created 124 00:37:25,103 --> 00:37:26,159 Question. 125 00:37:28,335 --> 00:37:30,224 Is it starting to melt 126 00:37:40,688 --> 00:37:41,871 Please, go ahead. 127 00:37:47,856 --> 00:37:49,135 Thank you for the meal. 128 00:37:51,920 --> 00:37:56,911 Can't even stand up on your own 129 00:38:25,903 --> 00:38:26,896 Thank you very much. 130 00:41:17,103 --> 00:41:18,576 wwwwww 131 00:41:21,679 --> 00:41:23,983 It's finally begun 132 00:41:30,864 --> 00:41:33,168 I even extended it to the brain 133 00:41:34,831 --> 00:41:38,447 My no 134 00:41:40,143 --> 00:41:41,807 Our piece 135 00:42:29,840 --> 00:42:30,704 Alright. 136 00:43:34,960 --> 00:43:36,047 Hmm 137 00:43:50,608 --> 00:43:51,440 We're in a pinch 138 00:50:58,063 --> 00:50:59,152 Hmm 139 00:51:06,288 --> 00:51:07,407 Hmm 140 01:06:39,215 --> 01:06:40,688 I also have the power to escape 141 01:14:53,551 --> 01:14:57,423 Hachuurishin and Waiza 142 01:18:38,159 --> 01:18:39,887 Excuse me, Shuribon 143 01:19:18,479 --> 01:19:19,631 Hmm 144 01:20:54,800 --> 01:20:57,695 Good morning! 145 01:20:57,695 --> 01:21:01,695 My name is Riko Kitakawa, nice to meet you 146 01:21:01,695 --> 01:21:05,807 Is there a synonym for love, perhaps? 147 01:21:05,807 --> 01:21:09,296 Is this the tenth time? That's a lot 148 01:21:09,296 --> 01:21:13,775 What role will you be playing in the tsunami today? 149 01:21:13,775 --> 01:21:16,800 Seira. Seira-sensei 150 01:21:16,800 --> 01:21:20,319 Thank you, everyone 151 01:21:20,319 --> 01:21:24,720 It's the feeling of being overwhelmed 152 01:21:24,720 --> 01:21:28,047 Please tell us your thoughts and feelings for today 153 01:21:28,047 --> 01:21:30,448 Um, I was thinking about it halfway 154 01:21:30,479 --> 01:21:35,119 Thank you for being considerate, it's a cool studio for filming 155 01:21:35,119 --> 01:21:37,279 I am grateful to be able to participate 156 01:21:37,279 --> 01:21:41,887 Yeah, they're working hard 157 01:21:41,887 --> 01:21:46,224 Thank you very much 158 01:21:46,224 --> 01:21:48,688 I look forward to working with you 159 01:21:49,039 --> 01:21:53,663 Tommy: It feels good, somehow 160 01:21:53,663 --> 01:21:57,104 So, it's like, is that what it is? Is that what it is? Is that what it is? Is that what it is? Is that what it is? Is that what it is? Is that what it is? Is that what it is? 161 01:21:57,104 --> 01:22:01,007 Alright, it's definitely over here, this side has more of a kick 162 01:22:01,007 --> 01:22:05,359 There are no good parts about it 163 01:22:05,359 --> 01:22:09,359 May I share my impressions? 164 01:22:09,359 --> 01:22:13,551 It's a room where things are really taking effect, but I'm sweating and working hard 165 01:22:13,551 --> 01:22:16,768 There's still a bit more to go 166 01:22:16,768 --> 01:22:20,064 There's still more ahead 167 01:22:20,064 --> 01:22:22,960 Yes, that's right 168 01:22:22,960 --> 01:22:27,344 How is it? Do you think you can hold on? Yes, I'm still full of energy 169 01:22:27,344 --> 01:22:31,055 So, I'll keep going. Okay, let's keep at it 170 01:22:31,279 --> 01:22:35,119 4:08 171 01:22:46,703 --> 01:22:48,655 So, that's how my broadcast ended! 172 01:22:48,655 --> 01:22:52,047 Please, definitely participate! 173 01:22:52,047 --> 01:22:56,015 The staff is preparing to wrap things up 174 01:22:56,015 --> 01:22:59,984 What's wrong? You're all wobbly 175 01:22:59,984 --> 01:23:04,271 What happened? I was pushed around a lot today 176 01:23:04,271 --> 01:23:08,496 Um, first of all, it ended much earlier than scheduled. Thank you 177 01:23:08,496 --> 01:23:12,688 How was it? Today's appointment at Tales Artemis 178 01:23:12,688 --> 01:23:17,231 Recently, I've been getting quite a lot of work, like, more than ten times 179 01:23:17,231 --> 01:23:17,807 Hello. 180 01:23:17,904 --> 01:23:22,511 It's a miracle you've never had a Sailor [costume] before 181 01:23:22,511 --> 01:23:27,119 To be honest, I thought it was the fourth or fifth time 182 01:23:27,279 --> 01:23:29,423 Unexpectedly, it's my first Sailor [costume] 183 01:23:29,423 --> 01:23:33,904 Hey, how did you feel when this happened? 184 01:23:33,904 --> 01:23:36,975 So, I'm playing the so-called Sailor Warrior 185 01:23:36,975 --> 01:23:41,600 I didn't really watch it when I was little 186 01:23:41,600 --> 01:23:46,127 Oh, I see. I've always had a longing for things like that 187 01:23:46,127 --> 01:23:50,351 I wasn't really interested, but I was wondering if the character suited me 188 01:23:50,351 --> 01:23:54,576 I was feeling around? Yes, it was a brand 189 01:23:54,576 --> 01:23:58,560 But only if it's that person 190 01:23:58,560 --> 01:24:02,895 So, the title has 'tentacles' on it, but it's not the usual kind of tentacle thing 191 01:24:02,895 --> 01:24:06,912 It's a little different 192 01:24:06,912 --> 01:24:11,279 I think I was able to fully bring out Riko-chan's charm in various ways 193 01:24:11,279 --> 01:24:15,984 By the way, what part of today's story did Riko-chan like the most? 194 01:24:16,079 --> 01:24:20,847 Is there any part or play that you liked? 195 01:24:21,615 --> 01:24:26,224 There are quite a lot of action scenes, so is it more action-packed? 196 01:24:26,224 --> 01:24:28,752 Yeah, it's on the higher side. 197 01:24:28,783 --> 01:24:31,376 Today, we've even 198 01:24:31,376 --> 01:24:35,823 Upgraded the bar 199 01:24:35,823 --> 01:24:39,583 There were a few actions that only my dad could do, you know? 200 01:24:39,583 --> 01:24:42,416 You're doing that too? 201 01:24:42,416 --> 01:24:44,720 There were quite a few erotic scenes 202 01:24:44,720 --> 01:24:48,576 A lot of acrobatic stuff that you don't usually need 203 01:24:48,576 --> 01:24:52,416 It was very 204 01:24:52,416 --> 01:24:54,543 Erotic 205 01:24:54,543 --> 01:24:58,752 I think Rico-chan's charm really shined through. 206 01:24:58,752 --> 01:25:03,456 It ended at a good time, thanks to you all. And finally 207 01:25:03,456 --> 01:25:07,072 From Kitagawa Riko, every time 208 01:25:07,072 --> 01:25:11,536 I think there are a lot of Giga customers who are huge fans of Kitagawa Riko 209 01:25:11,536 --> 01:25:15,231 Even so, people paid a lot of money to buy it in the market. 210 01:25:15,231 --> 01:25:19,024 Please, one word from Rico-chan to our users 211 01:25:23,199 --> 01:25:27,264 Compared to other works, the director said 212 01:25:27,264 --> 01:25:29,520 It's a bit pricey, isn't it? 213 01:25:29,520 --> 01:25:33,439 Yes, I've been appearing in a lot of things lately 214 01:25:33,439 --> 01:25:37,967 There are a lot of works coming out, so I don't necessarily go straight to them 215 01:25:37,967 --> 01:25:42,703 I'd be really happy if you could buy them all eventually, so please! 216 01:25:42,703 --> 01:25:47,119 Yes, please look forward to it. And if we invite you again with our group, will you come? 217 01:25:47,119 --> 01:25:49,920 Please, I'd like you to ask for it. 218 01:25:49,920 --> 01:25:54,287 Yes, Fundist. Tales Alphen during the first hiatus of the heroine 219 01:25:54,287 --> 01:25:56,944 Everyone knows 220 01:25:56,944 --> 01:26:01,328 It was Dagalba-chan! Thank you very much! 221 01:26:01,743 --> 01:26:02,640 Bye-bye 15486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.