All language subtitles for Fortysomething ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Fortysomething - 1x02 Transcript by wizyw (wizyw422@gmail.com) 2 00:00:41,057 --> 00:00:43,304 This is Paul Slippery. 3 00:00:55,281 --> 00:00:57,463 He can't remember when he last had sex. 4 00:01:15,493 --> 00:01:18,741 Today he's going to do something about this. 5 00:01:24,682 --> 00:01:26,231 Isn't it a lovely day? 6 00:01:29,023 --> 00:01:30,177 Where are you? 7 00:01:34,544 --> 00:01:38,845 Really though. Doesn't it just make you want to... you know... 8 00:01:39,288 --> 00:01:42,503 I mean... I've got the whole day off and... 9 00:01:43,302 --> 00:01:46,786 I just feel like... getting down to some... 10 00:01:55,502 --> 00:01:57,222 - You're dressed! - Yeah. 11 00:01:58,537 --> 00:02:00,805 That must be the world record for getting dressed. 12 00:02:01,125 --> 00:02:02,189 I'm late for work. 13 00:02:03,137 --> 00:02:06,066 Also you looked as though you were up for it. 14 00:02:09,995 --> 00:02:11,539 You know, it's extraordinary... 15 00:02:11,917 --> 00:02:15,159 I sometimes think that men and women move at completely different speeds. 16 00:02:15,532 --> 00:02:18,429 I wander around all sort of wrapped in my own little world, 17 00:02:19,361 --> 00:02:21,453 meanwhile you've probably made an omelette or something. 18 00:02:29,361 --> 00:02:31,129 - Estelle! - What? 19 00:02:31,557 --> 00:02:32,548 Can we just...? 20 00:02:32,765 --> 00:02:34,884 Just what? Have sex in the street? 21 00:02:35,992 --> 00:02:38,409 - I'll be right down! - No, Rory and I've got to go to work. 22 00:02:38,627 --> 00:02:41,312 We have to talk about... food! 23 00:02:45,085 --> 00:02:47,173 Maybe she is in a different time-space continuum. 24 00:02:47,498 --> 00:02:49,980 Maybe she's already in her office drinking coffee. 25 00:02:52,375 --> 00:02:54,387 Now, you see that's weird because you're both outside the door. 26 00:02:54,627 --> 00:02:56,310 It's not the only thing that's weird around here. 27 00:02:56,650 --> 00:02:58,845 I forgot my car radio and he forgot his wooly hat. 28 00:02:59,760 --> 00:03:00,639 Wooly hat? 29 00:03:00,886 --> 00:03:03,969 Yeah, you need a wooly hat when you work with homeless people. 30 00:03:04,188 --> 00:03:05,226 Helps you to blend in. 31 00:03:05,439 --> 00:03:08,112 And you need a car radio when you work in...? 32 00:03:08,261 --> 00:03:09,874 - Haven't got a clue, have you? - I have! 33 00:03:10,242 --> 00:03:13,064 - I know that Rory works for a charity called... - Side Street. 34 00:03:13,768 --> 00:03:14,832 I knew that. 35 00:03:21,489 --> 00:03:23,209 Paul, for God's sake! 36 00:03:25,861 --> 00:03:27,304 Do you fancy staying in tonight? 37 00:03:27,640 --> 00:03:28,769 I could cook. 38 00:03:29,004 --> 00:03:30,158 I could do... 39 00:03:30,483 --> 00:03:32,678 I could do wood-roasted ptarmigan. 40 00:03:33,141 --> 00:03:34,599 Do we have any wood? 41 00:03:43,000 --> 00:03:45,155 Estelle! Estelle! 42 00:03:46,490 --> 00:03:47,704 Estelle! 43 00:03:49,488 --> 00:03:51,091 Estelle! 44 00:03:51,115 --> 00:03:53,450 Hello! This is your husband! 45 00:03:53,753 --> 00:03:55,394 Can we have dinner? 46 00:04:03,876 --> 00:04:05,090 Busty! 47 00:04:05,863 --> 00:04:08,584 Here, Busty! Here! Give it here, Busty! 48 00:04:08,807 --> 00:04:11,054 Give me Paul's towel at once, Busty! 49 00:04:11,203 --> 00:04:12,342 At once, do you hear? 50 00:04:12,491 --> 00:04:16,906 I'll ask you just one more time and then I will become really angry! 51 00:04:18,338 --> 00:04:20,196 - I'm so sorry. - Not a problem. 52 00:04:20,468 --> 00:04:21,942 He's only 9 months, you see. 53 00:04:23,907 --> 00:04:26,133 Could I borrow your newspaper? 54 00:04:27,693 --> 00:04:28,902 It's today's. 55 00:04:30,717 --> 00:04:31,857 Fair enough. 56 00:04:34,615 --> 00:04:35,909 Busty! 57 00:04:52,384 --> 00:04:54,727 Stay away, I am naked! I'm completely naked! 58 00:04:54,908 --> 00:04:55,952 He's naked! 59 00:04:56,138 --> 00:04:58,240 - It's okay! - It's okay that I'm naked. 60 00:05:02,832 --> 00:05:04,962 It's all right, I am no longer naked! 61 00:05:05,197 --> 00:05:07,474 I am no longer naked! 62 00:05:10,099 --> 00:05:12,186 Okay, I have trousers. 63 00:05:12,798 --> 00:05:15,280 - She's still in there? - Yep. 64 00:05:16,046 --> 00:05:17,553 She's always in there. 65 00:05:18,224 --> 00:05:21,238 Paul, she lives here now. With Dan? 66 00:05:21,525 --> 00:05:24,741 You have to wear clothes all of the time! 67 00:05:25,065 --> 00:05:26,339 It's not safe. 68 00:05:27,510 --> 00:05:28,745 Why aren't you at school? 69 00:05:29,177 --> 00:05:31,285 Waiting for the post, I'm expecting a parcel. 70 00:05:34,454 --> 00:05:37,004 No, it's all right, I have trousers. 71 00:05:37,200 --> 00:05:38,804 I have trousers. 72 00:05:41,088 --> 00:05:43,521 Do I really spend too much time in the bathroom? 73 00:05:44,229 --> 00:05:45,694 Not at all. 74 00:05:46,882 --> 00:05:49,592 - Thanks. - You're welcome. 75 00:06:15,167 --> 00:06:16,999 What is that? Is that drugs? 76 00:06:17,249 --> 00:06:18,101 No. 77 00:06:18,241 --> 00:06:19,879 It's drugs, isn't it? You've been sent drugs! 78 00:06:20,056 --> 00:06:22,484 No, father. Wish I had. 79 00:06:22,690 --> 00:06:25,315 I have to go out and buy them like everyone else. 80 00:06:25,561 --> 00:06:26,999 - Why aren't you at school? - Study day. 81 00:06:27,909 --> 00:06:30,705 We're supposed to do some stupid documentary about seals. 82 00:06:30,865 --> 00:06:31,865 What are you doing tonight? 83 00:06:32,670 --> 00:06:34,255 What are you doing tonight? 84 00:06:34,463 --> 00:06:36,834 I shall be cooking an intimate supper for your mum and me. 85 00:06:37,051 --> 00:06:39,372 So perhaps you care to go and dine with your drug dealer. 86 00:06:39,975 --> 00:06:41,933 No, that's disgusting! 87 00:06:42,141 --> 00:06:45,017 - You're gonna have sex with my mum! - This is gross! 88 00:06:45,268 --> 00:06:47,732 "The Big Book of Erotic Food." 89 00:06:47,977 --> 00:06:52,146 What kind of tragic pervert needs to buy a book like this? 90 00:07:07,348 --> 00:07:08,738 I've got a message from dad. 91 00:07:10,240 --> 00:07:12,099 He wants to know what I'm doing this evening. 92 00:07:13,184 --> 00:07:15,256 He's going on about cooking you a quiet dinner. 93 00:07:15,416 --> 00:07:18,180 - What on earth does he want? - I've got a good idea what he might want. 94 00:07:24,096 --> 00:07:25,443 Good luck, darling. 95 00:07:25,927 --> 00:07:28,723 - The first day is always the worst. - Thanks, mum. 96 00:07:29,355 --> 00:07:31,283 I'm thinking about the first time I took you to school 97 00:07:31,485 --> 00:07:34,047 you were bawling your head off the whole way there. 98 00:07:34,605 --> 00:07:36,154 - You were only... - Mum. 99 00:07:37,358 --> 00:07:38,686 I'll be okay. 100 00:07:39,873 --> 00:07:41,895 Are you all right about Dan and Laura? 101 00:07:43,556 --> 00:07:46,208 Yeah, I just don't think Laura and I are really right for each other. 102 00:07:46,762 --> 00:07:48,662 Laura and Dan aren't right for each other. 103 00:07:48,833 --> 00:07:50,201 Dan's right for Laura. 104 00:07:50,435 --> 00:07:54,508 And Amy, and Helena, and Sarah Jane and Rebecca Froley... 105 00:07:55,249 --> 00:07:58,052 - He was sick on Joe Plately's wife! - Carol-Anne! 106 00:08:01,476 --> 00:08:03,478 You're just too nice for this world, Rory. 107 00:08:19,159 --> 00:08:21,328 - Hello? - Paul? Surinder. 108 00:08:21,594 --> 00:08:24,111 Look, I know it's your day off, but Pilfrey hasn't turned up. 109 00:08:24,351 --> 00:08:27,434 - So if you wouldn't mind coming in...? - Course I wouldn't mind. 110 00:08:27,839 --> 00:08:29,262 But listen, Surinder. 111 00:08:29,612 --> 00:08:31,326 I do have to be away by the end of the morning. 112 00:08:32,117 --> 00:08:34,437 I'm cooking a special dinner for Estelle, just the two of us. 113 00:08:35,181 --> 00:08:37,498 Listen, I've been thinking really hard about this. 114 00:08:37,871 --> 00:08:41,618 There are some people who have sex three times a week, 115 00:08:41,800 --> 00:08:43,431 and they feel pretty chaffed about it. 116 00:08:43,637 --> 00:08:45,693 Then there are some people who have it once a month, 117 00:08:45,884 --> 00:08:47,578 and they feel slightly less chaffed about it. 118 00:08:47,748 --> 00:08:48,840 And there are some people 119 00:08:49,059 --> 00:08:50,683 who only have sex once every six months, 120 00:08:50,864 --> 00:08:52,311 and they feel really quite down about it. 121 00:08:52,573 --> 00:08:55,697 But you know, Surinder, maybe I only have sex once a year. 122 00:08:55,953 --> 00:08:57,513 Then why do you sound so cheerful about it? 123 00:08:57,982 --> 00:08:59,932 Because tonight's the night. 124 00:09:04,082 --> 00:09:04,795 Hi, Lisa. 125 00:09:07,193 --> 00:09:08,933 Hello, gorgeous! 126 00:09:09,770 --> 00:09:12,400 - Have I gone too far? - No, not at all. 127 00:09:14,019 --> 00:09:16,186 We have our first customer of the day. 128 00:09:16,399 --> 00:09:20,914 I spoke to him and it turns out he very much wants to talk to you. 129 00:09:24,503 --> 00:09:25,605 Jesus! 130 00:09:26,015 --> 00:09:27,402 That's my husband's partner. 131 00:09:27,690 --> 00:09:29,758 I rather gathered Paul was straight. 132 00:09:30,055 --> 00:09:32,087 Ronnie Pilfrey, dr. Ronnie Pilfrey! 133 00:09:32,272 --> 00:09:34,697 He's the most disgusting little creep I've ever met in my life. 134 00:09:34,890 --> 00:09:36,141 He's all yours, then. 135 00:09:41,253 --> 00:09:42,830 Daniel, I know you're in there. 136 00:09:43,131 --> 00:09:44,751 And I know that Laura's in there with you, 137 00:09:44,879 --> 00:09:46,910 and that's fine, that's completely your affair. 138 00:09:47,068 --> 00:09:49,065 I just... you know... 139 00:09:50,192 --> 00:09:52,000 Shouldn't we think about Rory for a moment? 140 00:09:52,909 --> 00:09:53,911 Hold on. 141 00:09:56,613 --> 00:09:57,969 Although it will probably be for you. 142 00:09:58,627 --> 00:10:00,161 No one calls for me these days. 143 00:10:00,620 --> 00:10:03,214 All I seem to do is answer the door for young women in short skirts 144 00:10:03,351 --> 00:10:06,403 who flash their bellybuttons at me and they're completely... 145 00:10:12,200 --> 00:10:13,521 Lovely. 146 00:10:19,101 --> 00:10:21,225 Just checking. How can I help? 147 00:10:21,464 --> 00:10:24,024 You must be Paul? Dan's dad? 148 00:10:24,300 --> 00:10:28,544 I'm Dan's girlfriend, Lucy? Laura's sister? 149 00:10:29,248 --> 00:10:32,514 I've been in Thailand for like a year but I'm back? 150 00:10:33,222 --> 00:10:34,907 He said I could stay over? 151 00:10:35,248 --> 00:10:38,238 - Did he, bejabbers? - You're just as he described you. 152 00:10:41,512 --> 00:10:43,105 Well, do come in. 153 00:10:47,097 --> 00:10:49,917 Here, let me... Let me take that off you. 154 00:10:55,699 --> 00:10:58,931 - So how did he describe me? - Oh, in detail. 155 00:11:00,454 --> 00:11:02,414 So where is my lovely Dan? 156 00:11:02,801 --> 00:11:03,886 He went out. 157 00:11:05,288 --> 00:11:06,687 And then he came back. 158 00:11:07,561 --> 00:11:08,626 Edwin! 159 00:11:09,006 --> 00:11:09,910 Edwin! 160 00:11:11,367 --> 00:11:13,902 Right, well... What about a cup of tea? 161 00:11:14,616 --> 00:11:16,971 No, I think I'll just go straight up. 162 00:11:17,129 --> 00:11:19,048 No, you don't wanna do that. Edwin! 163 00:11:20,275 --> 00:11:24,222 Hi. Edwin, this is Lucy, Daniel's girlfriend, Laura's sister. 164 00:11:24,363 --> 00:11:26,300 She's just back from Thailand, she's here to see Daniel, 165 00:11:26,956 --> 00:11:28,120 who is, as we speak, 166 00:11:28,121 --> 00:11:29,671 - in bed with... - Flu. 167 00:11:29,707 --> 00:11:32,184 - Right! Right, which... - You don't wanna catch. 168 00:11:32,306 --> 00:11:34,595 No, you don't. I'm a doctor. Did Daniel tell you that? 169 00:11:35,634 --> 00:11:37,769 - Poor Dan! - He's listless. 170 00:11:37,886 --> 00:11:39,862 - Completely listless. - He is! 171 00:11:39,984 --> 00:11:42,519 It's like another spirit's come down and invaded his body. 172 00:11:42,678 --> 00:11:45,005 Edwin? Wanna come and give me a hand? 173 00:11:47,613 --> 00:11:50,791 Would I like catch it if I just stood by the door? 174 00:11:51,538 --> 00:11:52,507 No idea. 175 00:11:53,348 --> 00:11:54,658 But you're a doctor? 176 00:11:54,855 --> 00:11:57,463 Yes, I am a doctor, yes. But you know we doctors, 177 00:11:57,729 --> 00:12:01,264 we make a big show of competence as far as diseases concerned. 178 00:12:01,504 --> 00:12:02,963 Yeah, Daniel said. 179 00:12:03,565 --> 00:12:04,848 Did he really? 180 00:12:07,401 --> 00:12:09,014 Get that Laura out of his room! 181 00:12:09,802 --> 00:12:11,905 What do you think he's doing with all those... women? 182 00:12:12,560 --> 00:12:16,047 - Boy's sex-mad! - Can't see where he gets that from. 183 00:12:16,218 --> 00:12:20,272 Give me a sign, hit me baby one more time! 184 00:12:20,448 --> 00:12:21,843 Oh my God, is that Laura? 185 00:12:22,812 --> 00:12:24,420 Yes, it is. It is your sister. 186 00:12:25,239 --> 00:12:26,607 Who, as you probably know, is staying here, 187 00:12:26,863 --> 00:12:28,866 - because she's going out with... - Rory. 188 00:12:29,164 --> 00:12:31,783 She's probably in his room, right now. 189 00:12:31,927 --> 00:12:34,850 Indeed. In fact, Edwin, why don't you go and tell her that her sister 190 00:12:35,095 --> 00:12:37,247 - is on the premises? - Why don't I? 191 00:12:41,322 --> 00:12:44,432 So which is better, at the north or the south of Thailand? 192 00:12:46,475 --> 00:12:48,125 Hey! Rory's bedroom, now. 193 00:12:48,327 --> 00:12:50,218 - What? - You've gotta go to Rory's bedroom, now! 194 00:12:50,335 --> 00:12:51,740 - Why? - Because you're living with him! 195 00:12:51,851 --> 00:12:53,145 Wait. 196 00:12:56,027 --> 00:12:57,024 Come on! 197 00:13:03,671 --> 00:13:05,152 - Edwin, what's going on? - Move it! 198 00:13:06,531 --> 00:13:09,135 - Laura! - Lucy! 199 00:13:10,849 --> 00:13:11,808 Hey! 200 00:13:18,747 --> 00:13:21,602 - You look fantastic. - Yeah, you too. 201 00:13:21,969 --> 00:13:24,886 Oh my God! How's Rory? 202 00:13:26,584 --> 00:13:30,729 Right, yeah. See, Laura, we've just been downstairs telling Luce 203 00:13:30,884 --> 00:13:34,388 - how you've been living here with... - Rory. 204 00:13:34,719 --> 00:13:35,602 Right. 205 00:13:35,793 --> 00:13:38,493 And now we've found you on your way to his room which is just here. 206 00:13:40,155 --> 00:13:41,353 How was Thailand? 207 00:13:41,523 --> 00:13:43,014 Great, great. 208 00:13:43,169 --> 00:13:45,948 Oh, and poor Dan has flu. 209 00:13:46,124 --> 00:13:47,236 Does he? 210 00:13:47,838 --> 00:13:50,080 See? She doesn't even know that Dan's got flu. 211 00:13:50,341 --> 00:13:52,699 That's how little she has to do with him because she's going out with Rory, 212 00:13:52,885 --> 00:13:55,346 so obviously she tends to stick with Rory. 213 00:13:56,140 --> 00:13:58,552 And Daniel's room would be... 214 00:14:00,835 --> 00:14:02,231 I'll tell him you're here. 215 00:14:07,764 --> 00:14:08,583 Daniel! 216 00:14:09,674 --> 00:14:11,022 Look who it is! 217 00:14:13,634 --> 00:14:15,482 Oh my goodness, what's that doing here, Daniel? 218 00:14:15,632 --> 00:14:18,214 That's... that's my wife's. Nightdress. 219 00:14:18,385 --> 00:14:20,324 So it's Lucy, remember Lucy? 220 00:14:20,636 --> 00:14:24,183 Of course! Hi, Luce! How was Thailand? 221 00:14:26,344 --> 00:14:29,093 What's Laura's teddy doing on your bed? 222 00:14:30,786 --> 00:14:32,318 I put that there. 223 00:14:32,985 --> 00:14:34,838 So Dan, did you know that Lucy was coming? 224 00:14:35,142 --> 00:14:38,752 Did you tell Daniel you were coming or you wanted to be a surprise? 225 00:14:39,476 --> 00:14:42,447 So how you're feeling then? Cause you look fine. 226 00:14:43,357 --> 00:14:45,635 - I don't know... - I am fine! 227 00:14:51,313 --> 00:14:53,799 Well, well, well. 228 00:14:54,960 --> 00:14:57,521 And Laura's fine too, is she? 229 00:14:57,931 --> 00:14:59,858 Is Laura fine too? 230 00:15:00,087 --> 00:15:02,989 Is that why you keep mentioning her in your emails? 231 00:15:03,149 --> 00:15:05,568 Really? What does he say? 232 00:15:06,264 --> 00:15:09,541 He's always going on about how beautiful your skin is. 233 00:15:11,719 --> 00:15:13,204 Well, Edwin... 234 00:15:13,534 --> 00:15:15,804 I think we might leave these three together, don't you? 235 00:15:16,102 --> 00:15:18,642 - Yeah, I think I might go to school, man. - Yeah, me too. 236 00:15:18,827 --> 00:15:20,420 No, stick around! 237 00:15:20,558 --> 00:15:24,137 That's fine, we'll... leave you alone with your two friends 238 00:15:24,318 --> 00:15:26,954 and you can have a long chat about things in general. 239 00:15:46,000 --> 00:15:47,208 Are you Rory? 240 00:15:47,985 --> 00:15:50,019 - Hi. - Hi. Welcome to Side Street! 241 00:15:50,834 --> 00:15:52,900 This is Bolt. Alec. 242 00:15:53,150 --> 00:15:54,258 This is Raz. 243 00:15:55,070 --> 00:15:56,861 Maz. Chaz. 244 00:15:57,159 --> 00:16:00,988 And Paz, hiding in the back there. 245 00:16:03,063 --> 00:16:05,651 Are they all... homeless? 246 00:16:06,018 --> 00:16:08,185 No, they all work here. 247 00:16:08,861 --> 00:16:11,215 It's their job to actually go out and find young homeless people 248 00:16:11,358 --> 00:16:12,839 and bring them back into the centre. 249 00:16:14,074 --> 00:16:15,262 Have they found any? 250 00:16:15,640 --> 00:16:17,237 Yeah. Me. 251 00:16:18,249 --> 00:16:19,203 I'm Kevin. 252 00:16:20,524 --> 00:16:21,322 Hi. 253 00:16:29,196 --> 00:16:30,297 Are those for Number 17? 254 00:16:30,703 --> 00:16:31,949 Edwin Slippery. 255 00:16:33,247 --> 00:16:34,030 Yes. 256 00:16:34,205 --> 00:16:36,277 This one got damaged in transit, I'm afraid. 257 00:16:37,533 --> 00:16:39,477 Wow, that's pretty bad, isn't it? 258 00:16:39,897 --> 00:16:42,522 There could be delicate things in here. 259 00:16:46,886 --> 00:16:49,107 Yes, these aren't actually for me. 260 00:16:49,362 --> 00:16:50,832 Edwin Slippery. 261 00:16:51,572 --> 00:16:53,409 Yeah, I'm not Edwin Slippery. 262 00:16:54,074 --> 00:16:56,864 He's my son, you see, I just wanted to see what was in this parcel. 263 00:16:57,242 --> 00:16:58,627 Thought it might be drugs. 264 00:16:59,415 --> 00:17:02,850 But it isn't! Which is obviously... a relief. 265 00:17:03,080 --> 00:17:04,369 Sign here, please. 266 00:17:09,776 --> 00:17:10,611 Thank you. 267 00:17:13,500 --> 00:17:15,689 Penis enlargement cream, anyone? 268 00:17:26,373 --> 00:17:27,305 Okay. 269 00:17:28,737 --> 00:17:30,228 I'm shagging her. 270 00:17:30,899 --> 00:17:32,075 Let's talk about it. 271 00:17:32,256 --> 00:17:33,699 Is there much to talk about? 272 00:17:34,114 --> 00:17:35,765 Do you think I might learn something? 273 00:17:41,578 --> 00:17:42,419 Bitch! 274 00:17:49,782 --> 00:17:52,530 We specialise in medical placements, as you know. 275 00:17:52,711 --> 00:17:55,724 That was one of the reasons I approached this particular agency 276 00:17:55,863 --> 00:17:57,151 to handle my talent. 277 00:17:57,860 --> 00:17:58,941 The other was... 278 00:17:59,643 --> 00:18:00,576 ...you. 279 00:18:01,247 --> 00:18:03,562 Paul let it slip that you worked here, and I thought, you know... 280 00:18:04,105 --> 00:18:05,335 Hey, hey, hey. 281 00:18:05,942 --> 00:18:06,986 Hey, hey, hey. 282 00:18:08,499 --> 00:18:10,032 Paul must be very threatened by your job. 283 00:18:10,213 --> 00:18:13,163 - Do you think? - One attractive woman like you, 284 00:18:13,296 --> 00:18:14,584 out in the world, 285 00:18:14,946 --> 00:18:18,359 full of other very sexually attractive men, 286 00:18:19,164 --> 00:18:20,660 eyeing you up. 287 00:18:21,272 --> 00:18:24,250 Making risky propositions, like... 288 00:18:25,650 --> 00:18:27,093 What are you doing for lunch? 289 00:18:29,223 --> 00:18:31,491 I usually have a sandwich in the office. 290 00:18:31,645 --> 00:18:33,078 Is a sandwich in the office enough 291 00:18:33,653 --> 00:18:36,118 for a beautiful and dynamic woman like you? 292 00:18:38,179 --> 00:18:39,861 I have an apple sometimes. 293 00:18:40,506 --> 00:18:42,918 Would you excuse me for one moment? 294 00:18:50,628 --> 00:18:52,141 He's coming on to me, what do I do? 295 00:18:52,306 --> 00:18:55,037 Say you're gay. That's what I used to do. 296 00:18:55,186 --> 00:18:57,758 - But you are gay. - So I am! 297 00:18:57,992 --> 00:19:00,894 - You could be gay. - Do you think? 298 00:19:01,097 --> 00:19:02,741 Be nice to him. 299 00:19:02,961 --> 00:19:08,237 Ducane Pharmaceuticals are prepared to pay a fortune for the little rat. 300 00:19:21,038 --> 00:19:22,092 What's this? 301 00:19:22,503 --> 00:19:23,504 I'll tell you what this is. 302 00:19:23,658 --> 00:19:26,949 My youngest son's just ordered this from a sex supermarket in Wolverhampton 303 00:19:27,098 --> 00:19:29,275 where I intend to return forthwith. 304 00:19:29,622 --> 00:19:31,970 What's the matter with this country? Young man pays good money 305 00:19:32,119 --> 00:19:34,158 for some honest pornography and what he gets is: 306 00:19:34,414 --> 00:19:37,214 "The Science of Loving", by dr. Christian den Haag. 307 00:19:37,561 --> 00:19:40,340 I ask you, who wants to hear a doctor banging on about sex? 308 00:19:40,505 --> 00:19:41,841 Try me. 309 00:19:43,920 --> 00:19:44,975 Oh my God! 310 00:19:46,014 --> 00:19:47,216 Paul? 311 00:19:48,241 --> 00:19:50,270 - It's Proek! - Who's Proek? 312 00:19:50,424 --> 00:19:53,146 Proek is the father of both of Dan's girlfriends. 313 00:19:53,305 --> 00:19:55,089 I cannot see him, Surinder. You'll have to see him. 314 00:19:58,523 --> 00:20:00,398 - My name is Proek. - Eh? 315 00:20:00,883 --> 00:20:03,965 Mr. Proek? P-R-O-E-K. 316 00:20:04,455 --> 00:20:05,774 And which doctor you're down to see? 317 00:20:05,917 --> 00:20:07,147 Dr. Pilfrey. 318 00:20:09,567 --> 00:20:15,206 Dr. Pilfrey usually comes up behind me and sort of lays his hands on me. 319 00:20:15,850 --> 00:20:18,395 Sometimes he lays his hands on my tummy. 320 00:20:18,725 --> 00:20:21,292 And sometimes he lays his hands on my thighs. 321 00:20:22,633 --> 00:20:24,768 And sometimes he lays his hands on my... 322 00:20:24,907 --> 00:20:27,021 Yes. What exactly is your complaint? 323 00:20:27,335 --> 00:20:30,104 My complaint is that dr. Pilfrey is not here. 324 00:20:30,839 --> 00:20:33,038 And I want him to lay his hands on me. 325 00:20:33,387 --> 00:20:34,394 Right. 326 00:20:37,199 --> 00:20:39,265 Are you making a note of my symptoms? 327 00:20:41,209 --> 00:20:42,545 Not exactly, no. 328 00:20:42,881 --> 00:20:44,409 You haven't told me what they are yet. 329 00:20:44,692 --> 00:20:45,575 No, this just says: 330 00:20:45,741 --> 00:20:47,934 ricotta cheese, smoked eel and hard-boiled egg. 331 00:20:49,371 --> 00:20:50,559 What are your symptoms? 332 00:20:51,294 --> 00:20:57,962 I feel this overwhelming sense of impending doom. 333 00:20:58,222 --> 00:21:00,990 Dr. Pilfrey usually gives me dreptomycil. 334 00:21:01,343 --> 00:21:04,044 He gave me dreptomycil when I had this scaley-thing on my arm 335 00:21:04,578 --> 00:21:06,761 and my hair went all strange. 336 00:21:07,282 --> 00:21:08,471 It's free. 337 00:21:09,039 --> 00:21:10,333 Right. 338 00:21:11,036 --> 00:21:15,120 Well, if dr. Pilfrey gave you dreptomycil, then dreptomysil you shall have. 339 00:21:15,605 --> 00:21:17,341 Have lots and lots and lots of dreptomycil. 340 00:21:17,858 --> 00:21:20,370 Although before we go cheerfully prescribe you any, 341 00:21:20,557 --> 00:21:22,335 we probably ought to find out what the drug is. 342 00:21:22,496 --> 00:21:23,970 Dr. Pilfrey swears by it. 343 00:21:24,934 --> 00:21:26,147 Does he? 344 00:21:27,533 --> 00:21:31,539 Dr. Pilfrey put me on dreptomycil for depression. 345 00:21:31,736 --> 00:21:34,127 Genital warts. He gives me dreptomycil. 346 00:21:34,409 --> 00:21:37,785 Dr. Pilfrey gave it to me. Dipto-something... 347 00:21:37,928 --> 00:21:39,941 - Dreptomycil? - That's the one! 348 00:21:41,182 --> 00:21:42,364 If it's not in Featherwells, 349 00:21:42,514 --> 00:21:44,765 that means it's only come on the market in the last six months. 350 00:21:46,038 --> 00:21:48,146 Unless it's a drug Pilfrey's testing. 351 00:21:48,461 --> 00:21:50,170 He's dishing them out like Smarties! 352 00:21:50,356 --> 00:21:51,821 Pilfrey's a competent doctor, Paul. 353 00:21:52,023 --> 00:21:54,179 Well, reasonably competent. 354 00:21:54,755 --> 00:21:56,671 Mr. Proek, please. Room 3. Mr. Proek! 355 00:21:56,821 --> 00:21:59,180 Surinder, have you gone mad? I said no Proek! 356 00:22:03,859 --> 00:22:04,860 I'm not here. 357 00:22:06,659 --> 00:22:08,612 Hello there, Mr. Proek. Do take a seat. 358 00:22:08,863 --> 00:22:11,843 Take a seat? I've not taken a seat for three days! 359 00:22:12,679 --> 00:22:14,288 What's the problem, Mr. Proek? 360 00:22:14,623 --> 00:22:16,944 - I need a man. - Don't we all? 361 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 I need to see a male doctor. 362 00:22:21,252 --> 00:22:23,595 I have a very intimate complaint. 363 00:22:23,905 --> 00:22:27,242 I quite understand, I'll try and find you a male doctor. 364 00:22:29,730 --> 00:22:31,876 Surinder, I cannot see this man! 365 00:22:32,014 --> 00:22:33,185 Paul, you can't just... 366 00:22:33,824 --> 00:22:35,886 It is to do with my bottom. 367 00:22:38,241 --> 00:22:40,739 My son is shagging both his daughters! 368 00:22:40,973 --> 00:22:44,583 I need to see a male doctor, urgently! 369 00:22:47,145 --> 00:22:50,766 All right. Give him my mobile number, but don't tell him my name! 370 00:22:53,317 --> 00:22:54,798 Right, I'm going shopping. 371 00:22:56,064 --> 00:22:57,664 The great thing about dreptomycil 372 00:22:57,797 --> 00:23:00,092 is that we use it for such a wide variety of complaints. 373 00:23:00,240 --> 00:23:02,456 We found it has a very good effect on headaches, 374 00:23:02,573 --> 00:23:06,828 and a woman not sure why uses it as a cream on warts, 375 00:23:07,057 --> 00:23:09,479 athlete's foot, and certain kinds of scrofula. 376 00:23:10,156 --> 00:23:12,546 As a spray it has a remarkable effect! 377 00:23:12,781 --> 00:23:15,011 I'm using it to manage some kind of psychiatric disorders, 378 00:23:15,145 --> 00:23:16,433 such as schizophrenia. 379 00:23:16,582 --> 00:23:18,733 And I'm pretty sure it helps you to go to sleep, as well. 380 00:23:18,861 --> 00:23:19,995 If you take enough of it. 381 00:23:22,328 --> 00:23:23,541 That's enough about me. 382 00:23:24,745 --> 00:23:25,900 What about you? 383 00:23:26,891 --> 00:23:27,748 Me? 384 00:23:28,558 --> 00:23:29,868 How are you and Paul? 385 00:23:30,384 --> 00:23:31,678 Is he coping? 386 00:23:32,759 --> 00:23:36,146 Would he be threatened if he knew that you and I were face to face 387 00:23:36,582 --> 00:23:39,063 with our knees touching under the table? 388 00:23:41,714 --> 00:23:42,769 They're not. 389 00:23:49,745 --> 00:23:52,530 Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment? 390 00:23:53,685 --> 00:23:57,653 And would our intimate lunch further undermine his masculinity 391 00:23:57,791 --> 00:24:00,592 in terms of the fact that --- and I speak here as a collegue, 392 00:24:00,757 --> 00:24:05,852 who, though not a close friend, does keep his ear to the ground... 393 00:24:06,763 --> 00:24:07,875 and to the door. 394 00:24:08,131 --> 00:24:12,242 Well, as it were, you know, without obviously eavesdropping as such --- 395 00:24:12,642 --> 00:24:18,565 the fact that he can't remember when he last had sex. 396 00:24:19,966 --> 00:24:21,638 Yes, he's working on that. 397 00:24:29,503 --> 00:24:30,780 Hallo? 398 00:24:31,532 --> 00:24:36,865 This is dr. Christian den Haag speaking. How may I help? 399 00:24:37,137 --> 00:24:40,534 Dr. den Haag, my name is Proek. 400 00:24:40,699 --> 00:24:44,767 I have a very intimate problem. 401 00:24:45,065 --> 00:24:46,013 Paul is losing control. 402 00:24:46,572 --> 00:24:49,735 As your wee once grow up and away from the nest he's losing control as the father. 403 00:24:50,060 --> 00:24:51,869 He's losing his status as a doctor! 404 00:24:52,008 --> 00:24:54,378 Mr. Proek, I have to tell you that we Dutch are 405 00:24:54,634 --> 00:24:58,566 naturally very calm and undisturbed by all the intimate problems 406 00:24:58,689 --> 00:25:00,590 that mother nature throws in our directions. 407 00:25:00,739 --> 00:25:01,756 But most importantly, 408 00:25:01,884 --> 00:25:04,610 he's losing his role as hunter, gatherer, 409 00:25:04,835 --> 00:25:08,513 as you go out into the world and take lunch with dynamic men like me! 410 00:25:08,636 --> 00:25:10,553 Dr. Pilfrey, will you please take your hand off mine? 411 00:25:10,671 --> 00:25:13,604 I'm not the sort of doctor who is liable to say... 412 00:25:14,131 --> 00:25:15,143 Jesus! 413 00:25:16,961 --> 00:25:17,871 Hello? 414 00:25:18,296 --> 00:25:20,347 You feel if Paul could see this he would get the wrong end of the stick 415 00:25:20,443 --> 00:25:22,972 and that frightens you! Because there's a right end of the stick! 416 00:25:23,090 --> 00:25:25,501 Dr. Pilfrey, whatever you might think about Paul, 417 00:25:25,618 --> 00:25:28,594 he's not a desperately jealous, insecure parody of a husband 418 00:25:28,716 --> 00:25:29,776 who follows his wife around! 419 00:25:30,431 --> 00:25:31,437 Pilfrey! 420 00:25:32,150 --> 00:25:34,371 Pilfrey, I will kill you, I swear it! 421 00:25:35,063 --> 00:25:38,507 Get out here and fight like a man you worm! 422 00:25:40,813 --> 00:25:42,672 Pilfrey! 423 00:25:44,853 --> 00:25:46,283 For God's sake, Paul, get a grip! 424 00:25:46,618 --> 00:25:49,574 - What are you doing here? - Will you just calm down? 425 00:25:49,850 --> 00:25:51,849 I'm sorry but this man is supposed to be in a surgery 426 00:25:52,008 --> 00:25:54,510 healing the sick, not swanning around in Italian restaurants 427 00:25:54,654 --> 00:25:55,788 buying lunch for my wife! 428 00:25:56,006 --> 00:25:59,098 Actually, I bought him lunch. Dr. Pilfrey's a client of ours. 429 00:25:59,273 --> 00:26:01,691 We're here to discuss my move to Ducane Pharmaceuticals 430 00:26:01,882 --> 00:26:03,576 to work on the dreptomycil account. 431 00:26:03,703 --> 00:26:05,993 And may I say Paul, if you had bothered to consult 432 00:26:06,180 --> 00:26:08,617 the practice diary before barging in here and making a scene, 433 00:26:08,815 --> 00:26:12,223 you would know I'm not in today! I'm not supposed to be in today! 434 00:26:12,350 --> 00:26:14,406 - Yes, you are. - No, I'm not! 435 00:26:14,597 --> 00:26:15,928 I know the timetables! 436 00:26:16,104 --> 00:26:18,036 In my laptop, it's on my palmtop, 437 00:26:18,154 --> 00:26:19,182 - it's in my brain! - Bollocks. 438 00:26:19,320 --> 00:26:20,290 Paul. 439 00:26:22,831 --> 00:26:25,284 Look, I loathe the little creep even more than you do. 440 00:26:28,012 --> 00:26:29,379 But this is business. 441 00:26:29,789 --> 00:26:33,310 Darling, try and remember all those years when you were the only one working. 442 00:26:33,460 --> 00:26:36,100 And I supported you and I listened to all your troubles. 443 00:26:37,436 --> 00:26:40,111 All I'm asking is for you to do the same for me right now. 444 00:26:40,803 --> 00:26:42,085 Please. 445 00:26:44,796 --> 00:26:46,569 Do you think we'll have sex tonight? 446 00:26:49,902 --> 00:26:50,940 It is possible. 447 00:26:51,530 --> 00:26:53,368 And if we do, will I remember it? 448 00:26:54,034 --> 00:26:56,535 I shall endevour to make it really, really memorable. 449 00:26:57,325 --> 00:26:58,533 All right, I'll see you later. 450 00:26:59,177 --> 00:27:00,402 And remember, I'm cooking tonight. 451 00:27:13,185 --> 00:27:15,267 Hello, this is Dr. Christian den Haag. 452 00:27:15,421 --> 00:27:18,796 I'm afraid that I am perhaps abroad or away from my desk at the moment. 453 00:27:18,961 --> 00:27:22,012 Please leave a sexy message after the beep and I'll call you back. 454 00:27:22,258 --> 00:27:25,282 "Hasta la vista", as we say in Amsterdam. 455 00:27:33,589 --> 00:27:35,134 Are you in despair? 456 00:27:36,901 --> 00:27:37,764 No. 457 00:27:37,934 --> 00:27:40,553 I was feeling a bit weird that I don't know what I'm supposed to be doing. 458 00:27:41,948 --> 00:27:43,158 Join the club. 459 00:27:44,393 --> 00:27:45,570 How long have you been here? 460 00:27:45,877 --> 00:27:47,002 Three months. 461 00:27:47,517 --> 00:27:49,142 You're not supposed to stay more than four weeks. 462 00:27:51,191 --> 00:27:53,298 You know I've got the feeling you and I have met somewhere before. 463 00:27:54,215 --> 00:27:57,521 You were at Cranwell School. I didn't like to say. 464 00:27:57,649 --> 00:27:58,751 Yes, I was. 465 00:27:58,884 --> 00:28:01,057 You're Slippery. You were in Macbeth. 466 00:28:01,477 --> 00:28:04,114 You're Kevin Marshall, you were Macbeth! 467 00:28:04,961 --> 00:28:06,379 You were really good. 468 00:28:07,683 --> 00:28:08,907 What happened? 469 00:28:09,333 --> 00:28:10,893 I got depressed. 470 00:28:11,202 --> 00:28:13,188 Still am depressed. 471 00:28:14,488 --> 00:28:16,281 This is the nearest I've got to being happy. 472 00:28:17,229 --> 00:28:18,625 But time's up. 473 00:28:19,195 --> 00:28:20,695 They say I've got to go. 474 00:28:26,009 --> 00:28:28,224 Hey, Luce. What are you doing? 475 00:28:29,262 --> 00:28:30,700 Calling dad. 476 00:28:31,365 --> 00:28:32,340 Oh, really? 477 00:28:33,101 --> 00:28:34,565 Do you think he should know about this? 478 00:28:34,885 --> 00:28:36,897 - Maybe we should talk, Luce. - Yeah, definitely. 479 00:28:37,025 --> 00:28:41,148 Please, as if I'm going to tell him anything about this. 480 00:28:41,276 --> 00:28:43,033 Cool. Well, you know, either way. 481 00:28:43,198 --> 00:28:44,613 - Do you want us to...? - Dad, hi! 482 00:28:44,790 --> 00:28:45,775 It's me! 483 00:28:46,201 --> 00:28:47,914 No, I just got in. 484 00:28:48,955 --> 00:28:50,168 No, I'm fine. 485 00:28:50,519 --> 00:28:51,819 How's mum? 486 00:28:53,512 --> 00:28:57,344 No, I've just popped in on Daniel and now I'm on my way home. 487 00:28:58,419 --> 00:29:00,596 Laura's been sleeping with Daniel! 488 00:29:01,018 --> 00:29:02,706 What?! 489 00:29:02,881 --> 00:29:05,188 Stay right where you are! Where are you? 490 00:29:05,938 --> 00:29:07,428 And he's there with you, is he? 491 00:29:07,972 --> 00:29:09,958 Now listen to me, Lucy, my sweet girl, 492 00:29:10,092 --> 00:29:12,088 I am a pest control operative. 493 00:29:13,036 --> 00:29:17,322 And I deal with people like Daniel Slippery for a living! 494 00:29:26,889 --> 00:29:29,083 - Hello, I'm wondering... - Just a moment, sir, I'm adjusting a crab. 495 00:29:29,381 --> 00:29:31,409 There, you see? Pinches overlapping. It's not rocket science. 496 00:29:31,724 --> 00:29:32,564 Off you go. 497 00:29:32,698 --> 00:29:34,386 Sorry for the hold-up, sir. How can I help you? 498 00:29:34,828 --> 00:29:36,249 I was wondering if you had any oysters. 499 00:29:36,367 --> 00:29:39,444 You're in luck, sir, it's all internet cafés around here at the moment. 500 00:29:39,668 --> 00:29:41,058 Don't know how they pay the rent. 501 00:29:41,447 --> 00:29:42,703 Right. 502 00:29:42,969 --> 00:29:46,157 Right, because I'm trying to make something called "Bivulva Burst" 503 00:29:46,375 --> 00:29:48,377 and apparently you need two dozen oysters 504 00:29:48,488 --> 00:29:49,436 and a pint of sherry. 505 00:29:50,559 --> 00:29:53,199 Are we talking about the "Big Book of Erotic Food" by any chance? 506 00:29:53,919 --> 00:29:54,776 Do you know it? 507 00:29:54,952 --> 00:29:56,549 Inside out, if you take my meaning. 508 00:29:57,220 --> 00:30:00,343 No, my brother-in-law submitted a recipe for the publishers. 509 00:30:00,562 --> 00:30:03,091 Pornographic, which we all enjoyed. 510 00:30:03,789 --> 00:30:06,142 But they said it had too much garlic for the average reader. 511 00:30:06,392 --> 00:30:09,039 So you have a special lady in mind, sir? 512 00:30:09,310 --> 00:30:10,317 My wife. 513 00:30:11,350 --> 00:30:12,808 As you wish, sir. 514 00:30:13,415 --> 00:30:14,922 No, it really is my wife. 515 00:30:15,065 --> 00:30:16,205 Please sir, I understand. 516 00:30:16,797 --> 00:30:19,400 No, it actually is my wife. 517 00:30:19,660 --> 00:30:22,904 Sir, I sell fish. I leave judging to others. 518 00:30:23,389 --> 00:30:26,379 Sea bream has a powerful aphrodisiac effect, they told me. 519 00:30:26,783 --> 00:30:29,783 And shark has enormous erotic potential in the right end. 520 00:30:29,991 --> 00:30:32,641 Can I interest you in some sharks for the... wife? 521 00:30:34,007 --> 00:30:35,198 Excuse me. 522 00:30:36,773 --> 00:30:38,780 Hello, this is Christan den Haag. 523 00:30:38,946 --> 00:30:40,947 - Hello. - Ah, Mr. Proek! 524 00:30:41,155 --> 00:30:42,737 I'm so glad you're calling again. 525 00:30:43,641 --> 00:30:46,833 I'm on my way to Wimbledon, there's something of a... 526 00:30:47,048 --> 00:30:48,656 family crisis at the moment. 527 00:30:48,885 --> 00:30:52,015 I don't think you should be going anywhere at the moment 528 00:30:52,180 --> 00:30:53,915 with your very bad, bad problem. 529 00:30:54,049 --> 00:30:55,163 Tell me about it! 530 00:30:55,397 --> 00:30:57,971 Would you like some water, sir? I could easily send one of the girls. 531 00:30:58,107 --> 00:31:01,285 I'm having a pain in a part of my body which is... 532 00:31:02,312 --> 00:31:05,431 ...rather difficult to mention in this environment. 533 00:31:06,209 --> 00:31:08,334 Speak freely, Mr. Proek. 534 00:31:10,856 --> 00:31:14,287 What is the opposite of top? 535 00:31:15,426 --> 00:31:17,241 The opposite of top? The opposite of top... 536 00:31:17,251 --> 00:31:18,784 What is the opposite of top? 537 00:31:19,146 --> 00:31:21,520 I believe you're groping for "bottom" there, sir. 538 00:31:21,697 --> 00:31:23,299 - Thank you. - Don't mention it. 539 00:31:23,655 --> 00:31:24,850 So just the oysters then. 540 00:31:25,750 --> 00:31:28,411 Yes, Mr. Proek, so you have a problem in your bottom, 541 00:31:28,550 --> 00:31:31,233 tell me whereabouts it is located this problem on your bottom. 542 00:31:31,522 --> 00:31:34,481 If I say "don't mention it", I mean do not mention it. Please. 543 00:31:35,467 --> 00:31:41,038 It is adjacent to my actual... rear opening. 544 00:31:41,714 --> 00:31:46,459 Good, so it's next to your rear opening on your bottom, Mr. Proek. 545 00:31:46,640 --> 00:31:48,031 Now I want you to do something. 546 00:31:48,180 --> 00:31:51,110 I want you to take a firm hold of your bottocks, 547 00:31:51,861 --> 00:31:54,807 - and reach into the cleft... - Right, that's it. 548 00:31:55,052 --> 00:31:57,344 ...and I want you to palpate this thing, 549 00:31:57,499 --> 00:32:00,407 I want you to give it a good hard squeeze. 550 00:32:06,865 --> 00:32:08,637 Kindly pay for your purchase and leave. 551 00:32:09,715 --> 00:32:11,276 Mr. Proek, I have to call you back. 552 00:32:11,734 --> 00:32:13,224 What, is there a problem? 553 00:32:13,406 --> 00:32:15,514 I can take a "bottom", I can even swallow "bottocks", 554 00:32:15,765 --> 00:32:17,649 but I draw the line at "cleft". 555 00:32:18,618 --> 00:32:19,725 Oh, I see. 556 00:32:20,360 --> 00:32:24,496 So sniggering about adultery and sexual innuendo, that's all fine. 557 00:32:24,799 --> 00:32:27,451 But mentioning a part of the body that we all share, 558 00:32:27,605 --> 00:32:29,421 that can't be done in a polite society, is that right? 559 00:32:29,549 --> 00:32:30,869 What is the matter with this country? 560 00:32:31,300 --> 00:32:33,095 You've got a bottom, I've got a bottom, 561 00:32:33,281 --> 00:32:34,808 fish have got bottoms, sort of. 562 00:32:34,979 --> 00:32:37,110 Please sir, don't drag the fish into this. 563 00:32:37,289 --> 00:32:38,663 Into your ugly world. 564 00:32:38,953 --> 00:32:42,130 This country was built on fish, the great clouds of cod and whiting, 565 00:32:42,273 --> 00:32:45,570 the gurnard, the fork-bearded lamprey, the Whitstable eel, 566 00:32:45,767 --> 00:32:49,204 that has the tact to mate just once every three years, yes. 567 00:32:49,635 --> 00:32:52,409 With respect, sir, you know nothing of fish. 568 00:32:53,187 --> 00:32:55,931 I hope your erotic meal chokes you, sir, yes, 569 00:32:56,081 --> 00:32:58,194 you and the one for whom it's intended. 570 00:32:58,444 --> 00:33:01,243 For the record, I think you've got more chance of making it with a... 571 00:33:01,424 --> 00:33:03,858 with a thornbacked ray than with another human being 572 00:33:03,991 --> 00:33:05,507 this or any other evening. 573 00:33:06,296 --> 00:33:07,915 Yeah, fair point. 574 00:33:08,511 --> 00:33:09,560 Keep the change. 575 00:33:15,578 --> 00:33:17,015 Next, please! 576 00:33:33,177 --> 00:33:38,392 Look, I'm a person who takes relationships very seriously. 577 00:33:39,489 --> 00:33:42,508 I'm not just some callow, sexist... 578 00:33:43,546 --> 00:33:44,920 ...student. 579 00:33:45,367 --> 00:33:46,432 I'm Daniel Slippery! 580 00:33:50,042 --> 00:33:51,787 I wanna be here for both of you. 581 00:33:52,731 --> 00:33:53,874 And I'm not just into sex. 582 00:33:54,014 --> 00:33:56,255 Sex. Sex, sex, sex, sex. 583 00:33:56,415 --> 00:33:57,623 You may well talk about sex. 584 00:33:57,853 --> 00:33:59,451 While you're all gonna be lounging around in here, 585 00:33:59,588 --> 00:34:01,341 a man has left here three dozen inflatable women 586 00:34:01,479 --> 00:34:03,746 and a year's supply of penis enlargement cream, 587 00:34:03,890 --> 00:34:06,138 which I've been forced to carry around in the back of my car. 588 00:34:06,276 --> 00:34:07,885 Edwin, can you deal with this please? 589 00:34:08,023 --> 00:34:09,291 Yes, Edwin, can you deal with this? 590 00:34:09,600 --> 00:34:11,160 It wasn't intended for personal use. 591 00:34:12,082 --> 00:34:13,316 It's just overorder. 592 00:34:13,470 --> 00:34:16,187 I've got less than four hours to make "Bivulva Burst", 593 00:34:16,357 --> 00:34:19,116 the "Crotch of John Dory" and "Proud Banana with Whipped Cream", 594 00:34:19,254 --> 00:34:22,177 and there are dildos in this parcel. I ask you, dildos. 595 00:34:22,459 --> 00:34:24,238 - I never asked for dildos. - Do you mind? 596 00:34:24,552 --> 00:34:26,181 We're trying to discuss our relationship. 597 00:34:26,329 --> 00:34:27,884 - We being? - Me and Lucy. 598 00:34:28,230 --> 00:34:29,243 And Laura. 599 00:34:29,801 --> 00:34:31,062 And how does he fit into this? 600 00:34:31,229 --> 00:34:32,661 - I'm helping! - You should be at school. 601 00:34:33,321 --> 00:34:35,669 If you wanna know what I think, you probably don't, 602 00:34:35,919 --> 00:34:38,119 I have a bit of a problem with chaps who go around 603 00:34:38,272 --> 00:34:39,940 pinching other chaps' girlfriends. 604 00:34:40,868 --> 00:34:43,325 And why is it, I merely ask this as a question, 605 00:34:43,464 --> 00:34:45,411 why is it that while you girls are discussing your relationships 606 00:34:45,556 --> 00:34:47,355 with this fink, Rory's left out of it? 607 00:34:48,085 --> 00:34:49,901 There's nothing to do with me, of course, I'm just his father. 608 00:34:50,050 --> 00:34:52,157 - And his father. - Are you my father? 609 00:34:53,156 --> 00:34:54,255 - Hello? - Paul. 610 00:34:54,418 --> 00:34:55,440 Surinder, hi. 611 00:34:55,888 --> 00:34:57,032 As far as I can make out, 612 00:34:57,198 --> 00:35:00,814 dreptomycil was only Phase 1 tested in the US on mental patients 613 00:35:00,989 --> 00:35:02,342 and death row prisoners. 614 00:35:03,093 --> 00:35:04,531 Anyway, the results are... 615 00:35:05,435 --> 00:35:06,603 ...interesting. 616 00:35:09,184 --> 00:35:10,956 Bloody hell, Surinder. 617 00:35:11,415 --> 00:35:13,160 Look, I... hold on a second. 618 00:35:13,304 --> 00:35:15,653 Out, out! Out, you lot. Come on! 619 00:35:15,888 --> 00:35:17,458 And take this stuff with you. 620 00:35:20,127 --> 00:35:22,396 I'm gonna look into this, I'll call you later, all right? 621 00:36:10,040 --> 00:36:12,181 I do not want you here while I make "Toffee Thong". 622 00:36:12,426 --> 00:36:14,671 - Is that "Toffee Thong"? - No, it's "Proud Banana". 623 00:36:14,974 --> 00:36:16,869 I think you suffer from crisis of confidence, father. 624 00:36:16,997 --> 00:36:18,705 - Will you please leave? - Yes. 625 00:36:27,044 --> 00:36:27,864 Hello, this... 626 00:36:29,392 --> 00:36:30,847 Mr. Proek! 627 00:36:31,937 --> 00:36:34,152 No, this is very good time. 628 00:36:34,345 --> 00:36:38,957 Yes, I'm just waiting for my connection to... wherever it is I'm going. 629 00:36:41,623 --> 00:36:43,343 Oh, not in the street! 630 00:36:45,468 --> 00:36:49,393 Mr. Proek, I'm sorry, but there are some yobos outside. 631 00:36:49,525 --> 00:36:50,947 Excuse me just a moment. 632 00:36:51,160 --> 00:36:52,706 Not in the street! 633 00:36:58,248 --> 00:37:00,251 No, no, no! Look, I have neighbours! 634 00:37:01,128 --> 00:37:03,908 This is a neighbourhood! The neighbourhood watches! 635 00:37:04,982 --> 00:37:07,570 Yes, Mr. Proek, this is dr. Christian den Haag. 636 00:37:07,761 --> 00:37:10,652 Look, I want these women deflated right now! 637 00:37:11,333 --> 00:37:14,359 So tell me, Mr. Proek, how is the abcess 638 00:37:14,550 --> 00:37:16,088 adjacent to your anus? 639 00:37:16,632 --> 00:37:19,151 It's still very painful, dr. den Haag. 640 00:37:20,354 --> 00:37:22,382 Well, where are you now, Mr. Proek? 641 00:37:22,516 --> 00:37:24,464 You sound as if you were walking, and a man in your condition 642 00:37:24,603 --> 00:37:26,173 should remain very, very still. 643 00:37:26,529 --> 00:37:28,452 I am... I am in... 644 00:37:28,995 --> 00:37:30,210 Wimbledon! 645 00:37:31,337 --> 00:37:33,836 Oh, and why do you go there, Mr. Proek? 646 00:37:34,032 --> 00:37:35,240 It's for the tennis? 647 00:37:35,496 --> 00:37:37,898 I'm actually on the way to confront my daughter's boyfriend. 648 00:37:38,021 --> 00:37:39,990 I'm going to beat him and his father to a pulp! 649 00:37:40,650 --> 00:37:43,270 The father has no moral code! 650 00:37:45,996 --> 00:37:49,664 That's very serious. And where are you now exactly? 651 00:37:49,942 --> 00:37:51,741 I am on the street where they live. 652 00:37:52,604 --> 00:37:54,580 - Where? - Oh my God! 653 00:37:56,417 --> 00:38:00,212 It's him. Paul, Paul Slippery. 654 00:38:01,080 --> 00:38:04,110 With my daughters. And naked dolls! 655 00:38:04,271 --> 00:38:06,603 The shame, dr. den Haag! 656 00:38:07,326 --> 00:38:09,328 It's not the house with the mad-looking bloke outside, is it? 657 00:38:09,610 --> 00:38:10,532 Yeah. 658 00:38:10,847 --> 00:38:12,283 Why, you're going off the idea of staying? 659 00:38:13,083 --> 00:38:14,003 Maybe. 660 00:38:14,253 --> 00:38:16,947 You know, aggression is very bad for your anus. 661 00:38:17,267 --> 00:38:19,892 And... right, look, here's Rory. 662 00:38:20,142 --> 00:38:22,519 This is your chance to all really work out where you stand 663 00:38:22,647 --> 00:38:24,047 in relation to Rory. 664 00:38:24,174 --> 00:38:26,102 - Who's the guy with him? - Maybe he's for me! 665 00:38:26,746 --> 00:38:28,135 I need someone to love. 666 00:38:28,380 --> 00:38:31,149 How close are you to this man, Mr. Proek? 667 00:38:31,293 --> 00:38:33,221 I am concerned about your blood-pressure. 668 00:38:33,353 --> 00:38:35,286 Hi. What's up with him? 669 00:38:35,403 --> 00:38:37,492 He's being a Dutchman while sorting our lives out. 670 00:38:37,651 --> 00:38:39,168 Yeah, like he's the expert. 671 00:38:39,429 --> 00:38:41,187 We must all settle down with one woman! 672 00:38:41,968 --> 00:38:43,198 Try Debbie. 673 00:38:44,391 --> 00:38:45,345 Thanks. 674 00:38:45,643 --> 00:38:46,878 - Hey, Rory. - Hi. 675 00:38:47,170 --> 00:38:48,837 - Hey, Rory! - Hi. 676 00:38:49,306 --> 00:38:50,594 This is Kevin. 677 00:38:51,073 --> 00:38:52,154 Hey, Kevin. 678 00:38:52,736 --> 00:38:54,710 Mr. Proek, I have had a thought. 679 00:38:54,843 --> 00:38:57,426 Did you say Paul Slippery? 680 00:38:58,986 --> 00:39:02,123 And is he by any chance waving his leg around 681 00:39:02,297 --> 00:39:04,049 in a stupid fashion? 682 00:39:04,443 --> 00:39:05,610 How did you guess? 683 00:39:05,849 --> 00:39:07,452 Well, I know the man! 684 00:39:07,697 --> 00:39:11,120 Yes, he is notorious as a leg shaker. 685 00:39:11,430 --> 00:39:14,078 He's known all over South London for his cowardice, 686 00:39:14,185 --> 00:39:15,542 he's not worth fighting. 687 00:39:15,739 --> 00:39:17,906 I expect Mr. Proek that he has seen you now 688 00:39:18,057 --> 00:39:20,515 and he's very probably backing away. 689 00:39:20,692 --> 00:39:22,347 It is almost like you can see him, too! 690 00:39:22,464 --> 00:39:23,747 How did you know? 691 00:39:23,918 --> 00:39:26,852 Because it's absolutely typical behaviour. 692 00:39:27,171 --> 00:39:29,886 But I must tell you to treat this man with respect 693 00:39:30,084 --> 00:39:32,092 and sensitivity because, you know, 694 00:39:32,236 --> 00:39:34,277 he is the world expert on your condition. 695 00:39:34,463 --> 00:39:36,972 Loathsome, yes, but fabulous doctor. 696 00:39:37,195 --> 00:39:39,672 He's the king of anal access. Just from one glance 697 00:39:39,858 --> 00:39:43,070 he will be able to provide you with an accurate diagnosis. 698 00:39:43,310 --> 00:39:46,047 Well, I'm at Schiphol Airport and I just heard the bing-bong 699 00:39:46,201 --> 00:39:47,495 for my flight to Johannesburg. 700 00:39:47,628 --> 00:39:50,775 Goodbye and remember, make a friend of dr. Slippery, 701 00:39:50,913 --> 00:39:53,049 and all your bottom problems will be over. 702 00:39:53,625 --> 00:39:54,809 Proek alert. 703 00:39:56,969 --> 00:39:59,445 - Right, you little twerp! - Hello there, old man! 704 00:39:59,578 --> 00:40:01,134 Daniel Slippery. 705 00:40:01,320 --> 00:40:03,700 The only women you can deal with are those you have to blow up 706 00:40:03,812 --> 00:40:04,743 with a bycicle pump. 707 00:40:04,865 --> 00:40:05,898 Hello, daddy. 708 00:40:06,010 --> 00:40:08,215 Hello, Lucy. Have no fear, daddy's here. 709 00:40:08,444 --> 00:40:11,538 How did you manage to get yourself involved with a rat like this? 710 00:40:11,740 --> 00:40:13,337 It's complicated. 711 00:40:13,539 --> 00:40:16,171 I tried so hard to keep you away from sex, Lucy, 712 00:40:16,304 --> 00:40:17,342 and now look at you! 713 00:40:17,454 --> 00:40:18,742 Look Norman, can I just say, I think... 714 00:40:19,413 --> 00:40:21,127 I completely understand how you feel, I mean... 715 00:40:21,234 --> 00:40:23,118 We all feel a little bit confused. 716 00:40:23,273 --> 00:40:25,924 I mean I'm very confused, Kevin's incredibly confused. 717 00:40:26,281 --> 00:40:27,608 He's homeless, for God's sakes! 718 00:40:28,107 --> 00:40:29,146 I am. 719 00:40:29,344 --> 00:40:31,111 You're all at it, aren't you? All the time. 720 00:40:31,356 --> 00:40:33,022 I don't know what to say to any of you. 721 00:40:33,145 --> 00:40:35,451 I'm distraught, I'm very distraught, 722 00:40:35,632 --> 00:40:37,879 - and a bit sad... - Look, daddy... 723 00:40:38,027 --> 00:40:40,013 ...but mainly what I feel is angry! 724 00:40:40,253 --> 00:40:42,686 Two fists, one for each daughter! 725 00:40:43,458 --> 00:40:46,005 Mr. Proek, I'm so glad to see you! 726 00:40:47,905 --> 00:40:49,033 Good Lord. 727 00:40:50,445 --> 00:40:52,915 Mr. Proek, would you mind just taking a couple of steps? 728 00:40:57,015 --> 00:41:00,429 Mr. Proek, I think you and I ought to have a conversation in private. 729 00:41:01,205 --> 00:41:02,459 Of course. 730 00:41:05,263 --> 00:41:06,871 You were Macbeth. 731 00:41:08,691 --> 00:41:10,118 You were really good. 732 00:41:18,412 --> 00:41:20,836 Mr. Proek, I hope you don't mind me asking you, 733 00:41:21,053 --> 00:41:23,482 but are you afflicted at the present time with 734 00:41:23,785 --> 00:41:24,967 an intimate problem? 735 00:41:25,218 --> 00:41:26,347 How did you know? 736 00:41:26,463 --> 00:41:28,077 It's my business to know these things, Mr. Proek. 737 00:41:28,294 --> 00:41:30,233 And if I were to say to you that your problem is in an area 738 00:41:30,373 --> 00:41:33,093 that is, let's say, the opposite of top, 739 00:41:33,535 --> 00:41:34,759 what would you say? 740 00:41:34,972 --> 00:41:37,416 I would say you are very remarkable man, doctor. 741 00:41:37,597 --> 00:41:39,110 I've been doing some research on this. 742 00:41:39,296 --> 00:41:42,096 It seems that dr. Pilfrey's miraculous dreptomycil 743 00:41:42,327 --> 00:41:43,881 has been banned in the USA. 744 00:41:44,131 --> 00:41:47,815 It contains elements of niaflorizenithal, a substance which, and I quote, 745 00:41:48,177 --> 00:41:51,037 "can irritate the area around body openings, 746 00:41:51,372 --> 00:41:54,222 in a way that may lead to information hypertrophy and spasms, 747 00:41:54,360 --> 00:41:56,564 that can be..." Blah, blah, blah. 748 00:41:57,028 --> 00:41:59,503 Can be what? 749 00:42:00,675 --> 00:42:01,953 Fatal. 750 00:42:02,442 --> 00:42:03,540 Oh my God. 751 00:42:03,678 --> 00:42:05,313 No, no, it's a legal thing. They have to say that. 752 00:42:05,445 --> 00:42:07,000 Do you mean I could die? 753 00:42:07,230 --> 00:42:08,501 Technically, yes. 754 00:42:08,620 --> 00:42:10,605 But you know, you could die from an excess of whipped cream. 755 00:42:10,888 --> 00:42:12,480 As a matter of fact, that's what I plan to do tonight. 756 00:42:12,618 --> 00:42:14,184 It's called "Proud Banana". 757 00:42:14,498 --> 00:42:15,994 Come to think of it, why don't you stay for dinner? 758 00:42:16,169 --> 00:42:18,661 No, thank you. My wife is expecting me. 759 00:42:18,848 --> 00:42:20,627 Give her a call. Tell her to come over. 760 00:42:22,581 --> 00:42:24,327 "Proud Banana", eh? 761 00:42:25,439 --> 00:42:27,457 It's from the "Big Book of Erotic Food". 762 00:42:31,097 --> 00:42:32,295 Nice try. 763 00:42:33,130 --> 00:42:34,595 Oh, I try. 764 00:42:36,940 --> 00:42:38,106 Surinder? 765 00:42:38,516 --> 00:42:39,404 Do you have minute? 766 00:42:41,988 --> 00:42:44,494 I think that Paul might have seen one of my patients 767 00:42:44,636 --> 00:42:46,170 as I wasn't in the surgery. 768 00:42:46,404 --> 00:42:47,704 A Mr. Proek. 769 00:42:47,917 --> 00:42:51,244 Yes, you were prescribing him something called dreptomycil. 770 00:42:51,574 --> 00:42:54,460 We've just found out some rather negative stuff about it. 771 00:42:55,967 --> 00:42:58,746 I know. Me too. 772 00:43:00,643 --> 00:43:02,231 Just heard about it. 773 00:43:02,512 --> 00:43:05,281 Some Dutch doctor rang me up, God knows how he got my number, 774 00:43:05,398 --> 00:43:06,830 claimed to be a world expert. 775 00:43:07,215 --> 00:43:09,642 I was devastated, devastated. 776 00:43:09,903 --> 00:43:12,364 So you didn't know it was the drug causing 777 00:43:12,481 --> 00:43:14,063 Mr. Proek's side effects. 778 00:43:14,174 --> 00:43:16,288 Surinder, if I'd known that I would've looked into it. 779 00:43:16,544 --> 00:43:19,254 He was complaining about side effects, he did have symptoms. 780 00:43:21,394 --> 00:43:23,092 Side effects are symptoms? 781 00:43:23,757 --> 00:43:26,361 People come in here all the time and they go on and on 782 00:43:26,515 --> 00:43:28,512 about side effect and symptoms. 783 00:43:29,019 --> 00:43:30,601 Pain here, pain there. 784 00:43:30,925 --> 00:43:32,879 Most of it, as you and I know Surinder, 785 00:43:33,108 --> 00:43:35,424 has very little relation to reality. 786 00:43:36,441 --> 00:43:38,703 There are more important things in life, aren't there? 787 00:43:39,294 --> 00:43:41,999 Dr. den Haag rang me, too. 788 00:43:42,145 --> 00:43:44,999 Apparently in Germany they tried it on hamsters. 789 00:43:45,227 --> 00:43:46,782 They died within minutes. 790 00:43:48,587 --> 00:43:51,457 As God is my witness, I never gave it to a single hamster. 791 00:43:52,332 --> 00:43:54,034 Right, you know... 792 00:43:55,515 --> 00:43:59,344 We don't have to resolve the situation in a clear-cut way. 793 00:44:00,467 --> 00:44:01,736 We could be flexible about it. 794 00:44:02,011 --> 00:44:03,699 How do you mean, flexible? 795 00:44:04,849 --> 00:44:07,363 I think he means by going out with the both of you. 796 00:44:08,187 --> 00:44:09,418 Right! 797 00:44:10,030 --> 00:44:12,527 Cause flexible also means you can stick your head up your arse! 798 00:44:14,924 --> 00:44:16,899 Chloe would never say anything like that to you. 799 00:44:17,149 --> 00:44:18,677 I don't want an inflatable girlfriend... 800 00:44:18,815 --> 00:44:21,031 So, what is going to happen to them all? 801 00:44:21,893 --> 00:44:24,028 I have no idea, Mr. Proek. 802 00:44:24,338 --> 00:44:25,567 Call me Norman. 803 00:44:26,073 --> 00:44:27,207 All right. 804 00:44:38,492 --> 00:44:39,615 What's this? 805 00:44:40,931 --> 00:44:44,327 This is an intimate dinner for two. 806 00:44:45,227 --> 00:44:46,649 - Hey, mom! - Hey! 807 00:45:11,924 --> 00:45:15,620 - That's rude! - I think that's the point. 808 00:45:23,548 --> 00:45:25,630 Strange... isn't it? 809 00:45:28,351 --> 00:45:31,780 Really, really strange. 810 00:45:48,452 --> 00:45:49,580 Did you like the oysters? 811 00:45:51,188 --> 00:45:52,471 Yeah, very nice. 812 00:45:53,329 --> 00:45:55,123 What about the rest of it? 813 00:45:56,295 --> 00:45:59,804 Erotic. Very erotic. 814 00:46:03,585 --> 00:46:05,208 Do you want some more "Proud Banana"? 815 00:46:05,528 --> 00:46:06,955 It's probably wilted a bit. 816 00:46:08,041 --> 00:46:10,266 I'm sorry if I lost you that fat contract. 817 00:46:10,453 --> 00:46:11,763 God no, that doesn't matter, 818 00:46:11,992 --> 00:46:14,718 I'm just sorry you still got to work with that dick Pilfrey. 819 00:46:15,980 --> 00:46:19,334 Well, at least Norman and I are firm friends. 820 00:46:19,643 --> 00:46:22,807 Now that I've sorted out his bottom, he's eating out of my hand. 821 00:46:23,056 --> 00:46:24,249 If you take my meaning. 822 00:46:24,382 --> 00:46:26,337 And he let both girls stay the night here. 823 00:46:26,512 --> 00:46:28,834 And which one is sleeping with Daniel? 824 00:46:28,994 --> 00:46:32,071 Neither of them, although I think he was hoping for a threesome. 825 00:46:32,284 --> 00:46:34,930 Serves the little bastard right. 826 00:46:36,837 --> 00:46:38,130 So... 827 00:46:39,238 --> 00:46:40,505 How do you feel? 828 00:46:42,752 --> 00:46:44,365 Erotic. 829 00:46:45,511 --> 00:46:47,560 I feel erotic too. 830 00:46:49,035 --> 00:46:52,155 And since we already established I can do things twice your speed, 831 00:46:52,389 --> 00:46:55,436 I'm going to go behind that screen and re-emerge in a sexy nightie 832 00:46:55,595 --> 00:46:58,321 in a time that takes for you to snap your fingers. 833 00:47:00,907 --> 00:47:03,361 Did you just say sexy nightie? 834 00:47:03,665 --> 00:47:05,146 I did and with pride. 835 00:47:06,178 --> 00:47:08,814 There haven't been sexy nighties since 1974. 836 00:47:08,958 --> 00:47:09,926 Yep. 837 00:47:10,071 --> 00:47:12,680 Well, one survived and I own it. It's probably worth a fortune. 838 00:47:14,339 --> 00:47:15,597 I love you. 839 00:47:15,767 --> 00:47:17,795 Not as much as you will in a minute. 59998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.