Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Fortysomething - 1x02
Transcript by wizyw (wizyw422@gmail.com)
2
00:00:41,057 --> 00:00:43,304
This is Paul Slippery.
3
00:00:55,281 --> 00:00:57,463
He can't remember
when he last had sex.
4
00:01:15,493 --> 00:01:18,741
Today he's going to do
something about this.
5
00:01:24,682 --> 00:01:26,231
Isn't it a lovely day?
6
00:01:29,023 --> 00:01:30,177
Where are you?
7
00:01:34,544 --> 00:01:38,845
Really though. Doesn't it just
make you want to... you know...
8
00:01:39,288 --> 00:01:42,503
I mean... I've got the
whole day off and...
9
00:01:43,302 --> 00:01:46,786
I just feel like...
getting down to some...
10
00:01:55,502 --> 00:01:57,222
- You're dressed!
- Yeah.
11
00:01:58,537 --> 00:02:00,805
That must be the world record
for getting dressed.
12
00:02:01,125 --> 00:02:02,189
I'm late for work.
13
00:02:03,137 --> 00:02:06,066
Also you looked as though
you were up for it.
14
00:02:09,995 --> 00:02:11,539
You know, it's extraordinary...
15
00:02:11,917 --> 00:02:15,159
I sometimes think that men and women move
at completely different speeds.
16
00:02:15,532 --> 00:02:18,429
I wander around all sort of wrapped
in my own little world,
17
00:02:19,361 --> 00:02:21,453
meanwhile you've probably made
an omelette or something.
18
00:02:29,361 --> 00:02:31,129
- Estelle!
- What?
19
00:02:31,557 --> 00:02:32,548
Can we just...?
20
00:02:32,765 --> 00:02:34,884
Just what? Have sex in the street?
21
00:02:35,992 --> 00:02:38,409
- I'll be right down!
- No, Rory and I've got to go to work.
22
00:02:38,627 --> 00:02:41,312
We have to talk about... food!
23
00:02:45,085 --> 00:02:47,173
Maybe she is in a different
time-space continuum.
24
00:02:47,498 --> 00:02:49,980
Maybe she's already in her office
drinking coffee.
25
00:02:52,375 --> 00:02:54,387
Now, you see that's weird
because you're both outside the door.
26
00:02:54,627 --> 00:02:56,310
It's not the only thing
that's weird around here.
27
00:02:56,650 --> 00:02:58,845
I forgot my car radio
and he forgot his wooly hat.
28
00:02:59,760 --> 00:03:00,639
Wooly hat?
29
00:03:00,886 --> 00:03:03,969
Yeah, you need a wooly hat
when you work with homeless people.
30
00:03:04,188 --> 00:03:05,226
Helps you to blend in.
31
00:03:05,439 --> 00:03:08,112
And you need a car radio
when you work in...?
32
00:03:08,261 --> 00:03:09,874
- Haven't got a clue, have you?
- I have!
33
00:03:10,242 --> 00:03:13,064
- I know that Rory works for a charity called...
- Side Street.
34
00:03:13,768 --> 00:03:14,832
I knew that.
35
00:03:21,489 --> 00:03:23,209
Paul, for God's sake!
36
00:03:25,861 --> 00:03:27,304
Do you fancy staying in tonight?
37
00:03:27,640 --> 00:03:28,769
I could cook.
38
00:03:29,004 --> 00:03:30,158
I could do...
39
00:03:30,483 --> 00:03:32,678
I could do wood-roasted ptarmigan.
40
00:03:33,141 --> 00:03:34,599
Do we have any wood?
41
00:03:43,000 --> 00:03:45,155
Estelle! Estelle!
42
00:03:46,490 --> 00:03:47,704
Estelle!
43
00:03:49,488 --> 00:03:51,091
Estelle!
44
00:03:51,115 --> 00:03:53,450
Hello! This is your husband!
45
00:03:53,753 --> 00:03:55,394
Can we have dinner?
46
00:04:03,876 --> 00:04:05,090
Busty!
47
00:04:05,863 --> 00:04:08,584
Here, Busty! Here!
Give it here, Busty!
48
00:04:08,807 --> 00:04:11,054
Give me Paul's towel at once, Busty!
49
00:04:11,203 --> 00:04:12,342
At once, do you hear?
50
00:04:12,491 --> 00:04:16,906
I'll ask you just one more time
and then I will become really angry!
51
00:04:18,338 --> 00:04:20,196
- I'm so sorry.
- Not a problem.
52
00:04:20,468 --> 00:04:21,942
He's only 9 months, you see.
53
00:04:23,907 --> 00:04:26,133
Could I borrow your newspaper?
54
00:04:27,693 --> 00:04:28,902
It's today's.
55
00:04:30,717 --> 00:04:31,857
Fair enough.
56
00:04:34,615 --> 00:04:35,909
Busty!
57
00:04:52,384 --> 00:04:54,727
Stay away, I am naked!
I'm completely naked!
58
00:04:54,908 --> 00:04:55,952
He's naked!
59
00:04:56,138 --> 00:04:58,240
- It's okay!
- It's okay that I'm naked.
60
00:05:02,832 --> 00:05:04,962
It's all right,
I am no longer naked!
61
00:05:05,197 --> 00:05:07,474
I am no longer naked!
62
00:05:10,099 --> 00:05:12,186
Okay, I have trousers.
63
00:05:12,798 --> 00:05:15,280
- She's still in there?
- Yep.
64
00:05:16,046 --> 00:05:17,553
She's always in there.
65
00:05:18,224 --> 00:05:21,238
Paul, she lives here now.
With Dan?
66
00:05:21,525 --> 00:05:24,741
You have to wear clothes
all of the time!
67
00:05:25,065 --> 00:05:26,339
It's not safe.
68
00:05:27,510 --> 00:05:28,745
Why aren't you at school?
69
00:05:29,177 --> 00:05:31,285
Waiting for the post,
I'm expecting a parcel.
70
00:05:34,454 --> 00:05:37,004
No, it's all right,
I have trousers.
71
00:05:37,200 --> 00:05:38,804
I have trousers.
72
00:05:41,088 --> 00:05:43,521
Do I really spend too much time
in the bathroom?
73
00:05:44,229 --> 00:05:45,694
Not at all.
74
00:05:46,882 --> 00:05:49,592
- Thanks.
- You're welcome.
75
00:06:15,167 --> 00:06:16,999
What is that? Is that drugs?
76
00:06:17,249 --> 00:06:18,101
No.
77
00:06:18,241 --> 00:06:19,879
It's drugs, isn't it?
You've been sent drugs!
78
00:06:20,056 --> 00:06:22,484
No, father. Wish I had.
79
00:06:22,690 --> 00:06:25,315
I have to go out and buy them
like everyone else.
80
00:06:25,561 --> 00:06:26,999
- Why aren't you at school?
- Study day.
81
00:06:27,909 --> 00:06:30,705
We're supposed to do some stupid
documentary about seals.
82
00:06:30,865 --> 00:06:31,865
What are you doing tonight?
83
00:06:32,670 --> 00:06:34,255
What are you doing tonight?
84
00:06:34,463 --> 00:06:36,834
I shall be cooking an intimate supper
for your mum and me.
85
00:06:37,051 --> 00:06:39,372
So perhaps you care to go
and dine with your drug dealer.
86
00:06:39,975 --> 00:06:41,933
No, that's disgusting!
87
00:06:42,141 --> 00:06:45,017
- You're gonna have sex with my mum!
- This is gross!
88
00:06:45,268 --> 00:06:47,732
"The Big Book of Erotic Food."
89
00:06:47,977 --> 00:06:52,146
What kind of tragic pervert
needs to buy a book like this?
90
00:07:07,348 --> 00:07:08,738
I've got a message from dad.
91
00:07:10,240 --> 00:07:12,099
He wants to know what
I'm doing this evening.
92
00:07:13,184 --> 00:07:15,256
He's going on about cooking you
a quiet dinner.
93
00:07:15,416 --> 00:07:18,180
- What on earth does he want?
- I've got a good idea what he might want.
94
00:07:24,096 --> 00:07:25,443
Good luck, darling.
95
00:07:25,927 --> 00:07:28,723
- The first day is always the worst.
- Thanks, mum.
96
00:07:29,355 --> 00:07:31,283
I'm thinking about the first time
I took you to school
97
00:07:31,485 --> 00:07:34,047
you were bawling your head off
the whole way there.
98
00:07:34,605 --> 00:07:36,154
- You were only...
- Mum.
99
00:07:37,358 --> 00:07:38,686
I'll be okay.
100
00:07:39,873 --> 00:07:41,895
Are you all right about
Dan and Laura?
101
00:07:43,556 --> 00:07:46,208
Yeah, I just don't think Laura and I
are really right for each other.
102
00:07:46,762 --> 00:07:48,662
Laura and Dan aren't right
for each other.
103
00:07:48,833 --> 00:07:50,201
Dan's right for Laura.
104
00:07:50,435 --> 00:07:54,508
And Amy, and Helena,
and Sarah Jane and Rebecca Froley...
105
00:07:55,249 --> 00:07:58,052
- He was sick on Joe Plately's wife!
- Carol-Anne!
106
00:08:01,476 --> 00:08:03,478
You're just too nice
for this world, Rory.
107
00:08:19,159 --> 00:08:21,328
- Hello?
- Paul? Surinder.
108
00:08:21,594 --> 00:08:24,111
Look, I know it's your day off,
but Pilfrey hasn't turned up.
109
00:08:24,351 --> 00:08:27,434
- So if you wouldn't mind coming in...?
- Course I wouldn't mind.
110
00:08:27,839 --> 00:08:29,262
But listen, Surinder.
111
00:08:29,612 --> 00:08:31,326
I do have to be away
by the end of the morning.
112
00:08:32,117 --> 00:08:34,437
I'm cooking a special dinner
for Estelle, just the two of us.
113
00:08:35,181 --> 00:08:37,498
Listen, I've been thinking
really hard about this.
114
00:08:37,871 --> 00:08:41,618
There are some people
who have sex three times a week,
115
00:08:41,800 --> 00:08:43,431
and they feel pretty chaffed about it.
116
00:08:43,637 --> 00:08:45,693
Then there are some people
who have it once a month,
117
00:08:45,884 --> 00:08:47,578
and they feel slightly
less chaffed about it.
118
00:08:47,748 --> 00:08:48,840
And there are some people
119
00:08:49,059 --> 00:08:50,683
who only have sex
once every six months,
120
00:08:50,864 --> 00:08:52,311
and they feel really quite down about it.
121
00:08:52,573 --> 00:08:55,697
But you know, Surinder,
maybe I only have sex once a year.
122
00:08:55,953 --> 00:08:57,513
Then why do you sound
so cheerful about it?
123
00:08:57,982 --> 00:08:59,932
Because tonight's the night.
124
00:09:04,082 --> 00:09:04,795
Hi, Lisa.
125
00:09:07,193 --> 00:09:08,933
Hello, gorgeous!
126
00:09:09,770 --> 00:09:12,400
- Have I gone too far?
- No, not at all.
127
00:09:14,019 --> 00:09:16,186
We have our first customer of the day.
128
00:09:16,399 --> 00:09:20,914
I spoke to him and it turns out
he very much wants to talk to you.
129
00:09:24,503 --> 00:09:25,605
Jesus!
130
00:09:26,015 --> 00:09:27,402
That's my husband's partner.
131
00:09:27,690 --> 00:09:29,758
I rather gathered Paul was straight.
132
00:09:30,055 --> 00:09:32,087
Ronnie Pilfrey, dr. Ronnie Pilfrey!
133
00:09:32,272 --> 00:09:34,697
He's the most disgusting little creep
I've ever met in my life.
134
00:09:34,890 --> 00:09:36,141
He's all yours, then.
135
00:09:41,253 --> 00:09:42,830
Daniel, I know you're in there.
136
00:09:43,131 --> 00:09:44,751
And I know that Laura's
in there with you,
137
00:09:44,879 --> 00:09:46,910
and that's fine,
that's completely your affair.
138
00:09:47,068 --> 00:09:49,065
I just... you know...
139
00:09:50,192 --> 00:09:52,000
Shouldn't we think about Rory
for a moment?
140
00:09:52,909 --> 00:09:53,911
Hold on.
141
00:09:56,613 --> 00:09:57,969
Although it will probably be for you.
142
00:09:58,627 --> 00:10:00,161
No one calls for me these days.
143
00:10:00,620 --> 00:10:03,214
All I seem to do is answer the door
for young women in short skirts
144
00:10:03,351 --> 00:10:06,403
who flash their bellybuttons at me
and they're completely...
145
00:10:12,200 --> 00:10:13,521
Lovely.
146
00:10:19,101 --> 00:10:21,225
Just checking. How can I help?
147
00:10:21,464 --> 00:10:24,024
You must be Paul?
Dan's dad?
148
00:10:24,300 --> 00:10:28,544
I'm Dan's girlfriend, Lucy?
Laura's sister?
149
00:10:29,248 --> 00:10:32,514
I've been in Thailand for like a year
but I'm back?
150
00:10:33,222 --> 00:10:34,907
He said I could stay over?
151
00:10:35,248 --> 00:10:38,238
- Did he, bejabbers?
- You're just as he described you.
152
00:10:41,512 --> 00:10:43,105
Well, do come in.
153
00:10:47,097 --> 00:10:49,917
Here, let me...
Let me take that off you.
154
00:10:55,699 --> 00:10:58,931
- So how did he describe me?
- Oh, in detail.
155
00:11:00,454 --> 00:11:02,414
So where is my lovely Dan?
156
00:11:02,801 --> 00:11:03,886
He went out.
157
00:11:05,288 --> 00:11:06,687
And then he came back.
158
00:11:07,561 --> 00:11:08,626
Edwin!
159
00:11:09,006 --> 00:11:09,910
Edwin!
160
00:11:11,367 --> 00:11:13,902
Right, well...
What about a cup of tea?
161
00:11:14,616 --> 00:11:16,971
No, I think I'll just go straight up.
162
00:11:17,129 --> 00:11:19,048
No, you don't wanna do that.
Edwin!
163
00:11:20,275 --> 00:11:24,222
Hi. Edwin, this is Lucy,
Daniel's girlfriend, Laura's sister.
164
00:11:24,363 --> 00:11:26,300
She's just back from Thailand,
she's here to see Daniel,
165
00:11:26,956 --> 00:11:28,120
who is, as we speak,
166
00:11:28,121 --> 00:11:29,671
- in bed with...
- Flu.
167
00:11:29,707 --> 00:11:32,184
- Right! Right, which...
- You don't wanna catch.
168
00:11:32,306 --> 00:11:34,595
No, you don't. I'm a doctor.
Did Daniel tell you that?
169
00:11:35,634 --> 00:11:37,769
- Poor Dan!
- He's listless.
170
00:11:37,886 --> 00:11:39,862
- Completely listless.
- He is!
171
00:11:39,984 --> 00:11:42,519
It's like another spirit's come down
and invaded his body.
172
00:11:42,678 --> 00:11:45,005
Edwin? Wanna come and
give me a hand?
173
00:11:47,613 --> 00:11:50,791
Would I like catch it
if I just stood by the door?
174
00:11:51,538 --> 00:11:52,507
No idea.
175
00:11:53,348 --> 00:11:54,658
But you're a doctor?
176
00:11:54,855 --> 00:11:57,463
Yes, I am a doctor, yes.
But you know we doctors,
177
00:11:57,729 --> 00:12:01,264
we make a big show of competence
as far as diseases concerned.
178
00:12:01,504 --> 00:12:02,963
Yeah, Daniel said.
179
00:12:03,565 --> 00:12:04,848
Did he really?
180
00:12:07,401 --> 00:12:09,014
Get that Laura out of his room!
181
00:12:09,802 --> 00:12:11,905
What do you think he's doing
with all those... women?
182
00:12:12,560 --> 00:12:16,047
- Boy's sex-mad!
- Can't see where he gets that from.
183
00:12:16,218 --> 00:12:20,272
Give me a sign,
hit me baby one more time!
184
00:12:20,448 --> 00:12:21,843
Oh my God, is that Laura?
185
00:12:22,812 --> 00:12:24,420
Yes, it is.
It is your sister.
186
00:12:25,239 --> 00:12:26,607
Who, as you probably know,
is staying here,
187
00:12:26,863 --> 00:12:28,866
- because she's going out with...
- Rory.
188
00:12:29,164 --> 00:12:31,783
She's probably in his room,
right now.
189
00:12:31,927 --> 00:12:34,850
Indeed. In fact, Edwin, why don't you go
and tell her that her sister
190
00:12:35,095 --> 00:12:37,247
- is on the premises?
- Why don't I?
191
00:12:41,322 --> 00:12:44,432
So which is better, at the north
or the south of Thailand?
192
00:12:46,475 --> 00:12:48,125
Hey! Rory's bedroom, now.
193
00:12:48,327 --> 00:12:50,218
- What?
- You've gotta go to Rory's bedroom, now!
194
00:12:50,335 --> 00:12:51,740
- Why?
- Because you're living with him!
195
00:12:51,851 --> 00:12:53,145
Wait.
196
00:12:56,027 --> 00:12:57,024
Come on!
197
00:13:03,671 --> 00:13:05,152
- Edwin, what's going on?
- Move it!
198
00:13:06,531 --> 00:13:09,135
- Laura!
- Lucy!
199
00:13:10,849 --> 00:13:11,808
Hey!
200
00:13:18,747 --> 00:13:21,602
- You look fantastic.
- Yeah, you too.
201
00:13:21,969 --> 00:13:24,886
Oh my God! How's Rory?
202
00:13:26,584 --> 00:13:30,729
Right, yeah. See, Laura,
we've just been downstairs telling Luce
203
00:13:30,884 --> 00:13:34,388
- how you've been living here with...
- Rory.
204
00:13:34,719 --> 00:13:35,602
Right.
205
00:13:35,793 --> 00:13:38,493
And now we've found you
on your way to his room which is just here.
206
00:13:40,155 --> 00:13:41,353
How was Thailand?
207
00:13:41,523 --> 00:13:43,014
Great, great.
208
00:13:43,169 --> 00:13:45,948
Oh, and poor Dan has flu.
209
00:13:46,124 --> 00:13:47,236
Does he?
210
00:13:47,838 --> 00:13:50,080
See? She doesn't even know
that Dan's got flu.
211
00:13:50,341 --> 00:13:52,699
That's how little she has to do with him
because she's going out with Rory,
212
00:13:52,885 --> 00:13:55,346
so obviously she tends to
stick with Rory.
213
00:13:56,140 --> 00:13:58,552
And Daniel's room would be...
214
00:14:00,835 --> 00:14:02,231
I'll tell him you're here.
215
00:14:07,764 --> 00:14:08,583
Daniel!
216
00:14:09,674 --> 00:14:11,022
Look who it is!
217
00:14:13,634 --> 00:14:15,482
Oh my goodness,
what's that doing here, Daniel?
218
00:14:15,632 --> 00:14:18,214
That's... that's my wife's.
Nightdress.
219
00:14:18,385 --> 00:14:20,324
So it's Lucy, remember Lucy?
220
00:14:20,636 --> 00:14:24,183
Of course! Hi, Luce!
How was Thailand?
221
00:14:26,344 --> 00:14:29,093
What's Laura's teddy doing on your bed?
222
00:14:30,786 --> 00:14:32,318
I put that there.
223
00:14:32,985 --> 00:14:34,838
So Dan, did you know
that Lucy was coming?
224
00:14:35,142 --> 00:14:38,752
Did you tell Daniel you were coming
or you wanted to be a surprise?
225
00:14:39,476 --> 00:14:42,447
So how you're feeling then?
Cause you look fine.
226
00:14:43,357 --> 00:14:45,635
- I don't know...
- I am fine!
227
00:14:51,313 --> 00:14:53,799
Well, well, well.
228
00:14:54,960 --> 00:14:57,521
And Laura's fine too, is she?
229
00:14:57,931 --> 00:14:59,858
Is Laura fine too?
230
00:15:00,087 --> 00:15:02,989
Is that why you keep mentioning her
in your emails?
231
00:15:03,149 --> 00:15:05,568
Really? What does he say?
232
00:15:06,264 --> 00:15:09,541
He's always going on about
how beautiful your skin is.
233
00:15:11,719 --> 00:15:13,204
Well, Edwin...
234
00:15:13,534 --> 00:15:15,804
I think we might leave
these three together, don't you?
235
00:15:16,102 --> 00:15:18,642
- Yeah, I think I might go to school, man.
- Yeah, me too.
236
00:15:18,827 --> 00:15:20,420
No, stick around!
237
00:15:20,558 --> 00:15:24,137
That's fine, we'll...
leave you alone with your two friends
238
00:15:24,318 --> 00:15:26,954
and you can have a long chat
about things in general.
239
00:15:46,000 --> 00:15:47,208
Are you Rory?
240
00:15:47,985 --> 00:15:50,019
- Hi.
- Hi. Welcome to Side Street!
241
00:15:50,834 --> 00:15:52,900
This is Bolt. Alec.
242
00:15:53,150 --> 00:15:54,258
This is Raz.
243
00:15:55,070 --> 00:15:56,861
Maz. Chaz.
244
00:15:57,159 --> 00:16:00,988
And Paz, hiding in the back there.
245
00:16:03,063 --> 00:16:05,651
Are they all... homeless?
246
00:16:06,018 --> 00:16:08,185
No, they all work here.
247
00:16:08,861 --> 00:16:11,215
It's their job to actually go out
and find young homeless people
248
00:16:11,358 --> 00:16:12,839
and bring them back into the centre.
249
00:16:14,074 --> 00:16:15,262
Have they found any?
250
00:16:15,640 --> 00:16:17,237
Yeah. Me.
251
00:16:18,249 --> 00:16:19,203
I'm Kevin.
252
00:16:20,524 --> 00:16:21,322
Hi.
253
00:16:29,196 --> 00:16:30,297
Are those for Number 17?
254
00:16:30,703 --> 00:16:31,949
Edwin Slippery.
255
00:16:33,247 --> 00:16:34,030
Yes.
256
00:16:34,205 --> 00:16:36,277
This one got damaged
in transit, I'm afraid.
257
00:16:37,533 --> 00:16:39,477
Wow, that's pretty bad, isn't it?
258
00:16:39,897 --> 00:16:42,522
There could be delicate things in here.
259
00:16:46,886 --> 00:16:49,107
Yes, these aren't actually for me.
260
00:16:49,362 --> 00:16:50,832
Edwin Slippery.
261
00:16:51,572 --> 00:16:53,409
Yeah, I'm not Edwin Slippery.
262
00:16:54,074 --> 00:16:56,864
He's my son, you see, I just wanted to see
what was in this parcel.
263
00:16:57,242 --> 00:16:58,627
Thought it might be drugs.
264
00:16:59,415 --> 00:17:02,850
But it isn't! Which is obviously...
a relief.
265
00:17:03,080 --> 00:17:04,369
Sign here, please.
266
00:17:09,776 --> 00:17:10,611
Thank you.
267
00:17:13,500 --> 00:17:15,689
Penis enlargement cream, anyone?
268
00:17:26,373 --> 00:17:27,305
Okay.
269
00:17:28,737 --> 00:17:30,228
I'm shagging her.
270
00:17:30,899 --> 00:17:32,075
Let's talk about it.
271
00:17:32,256 --> 00:17:33,699
Is there much to talk about?
272
00:17:34,114 --> 00:17:35,765
Do you think I might learn something?
273
00:17:41,578 --> 00:17:42,419
Bitch!
274
00:17:49,782 --> 00:17:52,530
We specialise in medical placements,
as you know.
275
00:17:52,711 --> 00:17:55,724
That was one of the reasons
I approached this particular agency
276
00:17:55,863 --> 00:17:57,151
to handle my talent.
277
00:17:57,860 --> 00:17:58,941
The other was...
278
00:17:59,643 --> 00:18:00,576
...you.
279
00:18:01,247 --> 00:18:03,562
Paul let it slip that you worked here,
and I thought, you know...
280
00:18:04,105 --> 00:18:05,335
Hey, hey, hey.
281
00:18:05,942 --> 00:18:06,986
Hey, hey, hey.
282
00:18:08,499 --> 00:18:10,032
Paul must be very threatened by your job.
283
00:18:10,213 --> 00:18:13,163
- Do you think?
- One attractive woman like you,
284
00:18:13,296 --> 00:18:14,584
out in the world,
285
00:18:14,946 --> 00:18:18,359
full of other very sexually attractive men,
286
00:18:19,164 --> 00:18:20,660
eyeing you up.
287
00:18:21,272 --> 00:18:24,250
Making risky propositions, like...
288
00:18:25,650 --> 00:18:27,093
What are you doing for lunch?
289
00:18:29,223 --> 00:18:31,491
I usually have a sandwich in the office.
290
00:18:31,645 --> 00:18:33,078
Is a sandwich in the office enough
291
00:18:33,653 --> 00:18:36,118
for a beautiful and dynamic
woman like you?
292
00:18:38,179 --> 00:18:39,861
I have an apple sometimes.
293
00:18:40,506 --> 00:18:42,918
Would you excuse me for one moment?
294
00:18:50,628 --> 00:18:52,141
He's coming on to me,
what do I do?
295
00:18:52,306 --> 00:18:55,037
Say you're gay. That's what
I used to do.
296
00:18:55,186 --> 00:18:57,758
- But you are gay.
- So I am!
297
00:18:57,992 --> 00:19:00,894
- You could be gay.
- Do you think?
298
00:19:01,097 --> 00:19:02,741
Be nice to him.
299
00:19:02,961 --> 00:19:08,237
Ducane Pharmaceuticals are prepared to pay
a fortune for the little rat.
300
00:19:21,038 --> 00:19:22,092
What's this?
301
00:19:22,503 --> 00:19:23,504
I'll tell you what this is.
302
00:19:23,658 --> 00:19:26,949
My youngest son's just ordered this
from a sex supermarket in Wolverhampton
303
00:19:27,098 --> 00:19:29,275
where I intend to return forthwith.
304
00:19:29,622 --> 00:19:31,970
What's the matter with this country?
Young man pays good money
305
00:19:32,119 --> 00:19:34,158
for some honest pornography
and what he gets is:
306
00:19:34,414 --> 00:19:37,214
"The Science of Loving",
by dr. Christian den Haag.
307
00:19:37,561 --> 00:19:40,340
I ask you, who wants to hear
a doctor banging on about sex?
308
00:19:40,505 --> 00:19:41,841
Try me.
309
00:19:43,920 --> 00:19:44,975
Oh my God!
310
00:19:46,014 --> 00:19:47,216
Paul?
311
00:19:48,241 --> 00:19:50,270
- It's Proek!
- Who's Proek?
312
00:19:50,424 --> 00:19:53,146
Proek is the father of
both of Dan's girlfriends.
313
00:19:53,305 --> 00:19:55,089
I cannot see him, Surinder.
You'll have to see him.
314
00:19:58,523 --> 00:20:00,398
- My name is Proek.
- Eh?
315
00:20:00,883 --> 00:20:03,965
Mr. Proek? P-R-O-E-K.
316
00:20:04,455 --> 00:20:05,774
And which doctor you're down to see?
317
00:20:05,917 --> 00:20:07,147
Dr. Pilfrey.
318
00:20:09,567 --> 00:20:15,206
Dr. Pilfrey usually comes up behind me
and sort of lays his hands on me.
319
00:20:15,850 --> 00:20:18,395
Sometimes he lays his hands
on my tummy.
320
00:20:18,725 --> 00:20:21,292
And sometimes he lays his hands
on my thighs.
321
00:20:22,633 --> 00:20:24,768
And sometimes he lays
his hands on my...
322
00:20:24,907 --> 00:20:27,021
Yes. What exactly is your complaint?
323
00:20:27,335 --> 00:20:30,104
My complaint is that
dr. Pilfrey is not here.
324
00:20:30,839 --> 00:20:33,038
And I want him to lay
his hands on me.
325
00:20:33,387 --> 00:20:34,394
Right.
326
00:20:37,199 --> 00:20:39,265
Are you making a note
of my symptoms?
327
00:20:41,209 --> 00:20:42,545
Not exactly, no.
328
00:20:42,881 --> 00:20:44,409
You haven't told me
what they are yet.
329
00:20:44,692 --> 00:20:45,575
No, this just says:
330
00:20:45,741 --> 00:20:47,934
ricotta cheese, smoked eel
and hard-boiled egg.
331
00:20:49,371 --> 00:20:50,559
What are your symptoms?
332
00:20:51,294 --> 00:20:57,962
I feel this overwhelming sense
of impending doom.
333
00:20:58,222 --> 00:21:00,990
Dr. Pilfrey usually gives me dreptomycil.
334
00:21:01,343 --> 00:21:04,044
He gave me dreptomycil when I had this
scaley-thing on my arm
335
00:21:04,578 --> 00:21:06,761
and my hair went all strange.
336
00:21:07,282 --> 00:21:08,471
It's free.
337
00:21:09,039 --> 00:21:10,333
Right.
338
00:21:11,036 --> 00:21:15,120
Well, if dr. Pilfrey gave you dreptomycil,
then dreptomysil you shall have.
339
00:21:15,605 --> 00:21:17,341
Have lots and lots
and lots of dreptomycil.
340
00:21:17,858 --> 00:21:20,370
Although before we go cheerfully
prescribe you any,
341
00:21:20,557 --> 00:21:22,335
we probably ought to find out
what the drug is.
342
00:21:22,496 --> 00:21:23,970
Dr. Pilfrey swears by it.
343
00:21:24,934 --> 00:21:26,147
Does he?
344
00:21:27,533 --> 00:21:31,539
Dr. Pilfrey put me on dreptomycil
for depression.
345
00:21:31,736 --> 00:21:34,127
Genital warts.
He gives me dreptomycil.
346
00:21:34,409 --> 00:21:37,785
Dr. Pilfrey gave it to me.
Dipto-something...
347
00:21:37,928 --> 00:21:39,941
- Dreptomycil?
- That's the one!
348
00:21:41,182 --> 00:21:42,364
If it's not in Featherwells,
349
00:21:42,514 --> 00:21:44,765
that means it's only come on the market
in the last six months.
350
00:21:46,038 --> 00:21:48,146
Unless it's a drug Pilfrey's testing.
351
00:21:48,461 --> 00:21:50,170
He's dishing them out like Smarties!
352
00:21:50,356 --> 00:21:51,821
Pilfrey's a competent doctor, Paul.
353
00:21:52,023 --> 00:21:54,179
Well, reasonably competent.
354
00:21:54,755 --> 00:21:56,671
Mr. Proek, please. Room 3.
Mr. Proek!
355
00:21:56,821 --> 00:21:59,180
Surinder, have you gone mad?
I said no Proek!
356
00:22:03,859 --> 00:22:04,860
I'm not here.
357
00:22:06,659 --> 00:22:08,612
Hello there, Mr. Proek.
Do take a seat.
358
00:22:08,863 --> 00:22:11,843
Take a seat? I've not taken a seat
for three days!
359
00:22:12,679 --> 00:22:14,288
What's the problem, Mr. Proek?
360
00:22:14,623 --> 00:22:16,944
- I need a man.
- Don't we all?
361
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
I need to see a male doctor.
362
00:22:21,252 --> 00:22:23,595
I have a very intimate complaint.
363
00:22:23,905 --> 00:22:27,242
I quite understand, I'll try
and find you a male doctor.
364
00:22:29,730 --> 00:22:31,876
Surinder, I cannot see this man!
365
00:22:32,014 --> 00:22:33,185
Paul, you can't just...
366
00:22:33,824 --> 00:22:35,886
It is to do with my bottom.
367
00:22:38,241 --> 00:22:40,739
My son is shagging both his daughters!
368
00:22:40,973 --> 00:22:44,583
I need to see a male doctor, urgently!
369
00:22:47,145 --> 00:22:50,766
All right. Give him my mobile number,
but don't tell him my name!
370
00:22:53,317 --> 00:22:54,798
Right, I'm going shopping.
371
00:22:56,064 --> 00:22:57,664
The great thing about dreptomycil
372
00:22:57,797 --> 00:23:00,092
is that we use it for
such a wide variety of complaints.
373
00:23:00,240 --> 00:23:02,456
We found it has
a very good effect on headaches,
374
00:23:02,573 --> 00:23:06,828
and a woman not sure why
uses it as a cream on warts,
375
00:23:07,057 --> 00:23:09,479
athlete's foot, and certain
kinds of scrofula.
376
00:23:10,156 --> 00:23:12,546
As a spray it has
a remarkable effect!
377
00:23:12,781 --> 00:23:15,011
I'm using it to manage
some kind of psychiatric disorders,
378
00:23:15,145 --> 00:23:16,433
such as schizophrenia.
379
00:23:16,582 --> 00:23:18,733
And I'm pretty sure
it helps you to go to sleep, as well.
380
00:23:18,861 --> 00:23:19,995
If you take enough of it.
381
00:23:22,328 --> 00:23:23,541
That's enough about me.
382
00:23:24,745 --> 00:23:25,900
What about you?
383
00:23:26,891 --> 00:23:27,748
Me?
384
00:23:28,558 --> 00:23:29,868
How are you and Paul?
385
00:23:30,384 --> 00:23:31,678
Is he coping?
386
00:23:32,759 --> 00:23:36,146
Would he be threatened if he knew
that you and I were face to face
387
00:23:36,582 --> 00:23:39,063
with our knees touching
under the table?
388
00:23:41,714 --> 00:23:42,769
They're not.
389
00:23:49,745 --> 00:23:52,530
Isn't Paul going through a midlife crisis
of some kind at the moment?
390
00:23:53,685 --> 00:23:57,653
And would our intimate lunch
further undermine his masculinity
391
00:23:57,791 --> 00:24:00,592
in terms of the fact that ---
and I speak here as a collegue,
392
00:24:00,757 --> 00:24:05,852
who, though not a close friend,
does keep his ear to the ground...
393
00:24:06,763 --> 00:24:07,875
and to the door.
394
00:24:08,131 --> 00:24:12,242
Well, as it were, you know,
without obviously eavesdropping as such ---
395
00:24:12,642 --> 00:24:18,565
the fact that he can't remember
when he last had sex.
396
00:24:19,966 --> 00:24:21,638
Yes, he's working on that.
397
00:24:29,503 --> 00:24:30,780
Hallo?
398
00:24:31,532 --> 00:24:36,865
This is dr. Christian den Haag speaking.
How may I help?
399
00:24:37,137 --> 00:24:40,534
Dr. den Haag,
my name is Proek.
400
00:24:40,699 --> 00:24:44,767
I have a very intimate problem.
401
00:24:45,065 --> 00:24:46,013
Paul is losing control.
402
00:24:46,572 --> 00:24:49,735
As your wee once grow up and away
from the nest he's losing control as the father.
403
00:24:50,060 --> 00:24:51,869
He's losing his status as a doctor!
404
00:24:52,008 --> 00:24:54,378
Mr. Proek, I have to tell you
that we Dutch are
405
00:24:54,634 --> 00:24:58,566
naturally very calm and undisturbed
by all the intimate problems
406
00:24:58,689 --> 00:25:00,590
that mother nature throws
in our directions.
407
00:25:00,739 --> 00:25:01,756
But most importantly,
408
00:25:01,884 --> 00:25:04,610
he's losing his role
as hunter, gatherer,
409
00:25:04,835 --> 00:25:08,513
as you go out into the world
and take lunch with dynamic men like me!
410
00:25:08,636 --> 00:25:10,553
Dr. Pilfrey, will you please
take your hand off mine?
411
00:25:10,671 --> 00:25:13,604
I'm not the sort of doctor
who is liable to say...
412
00:25:14,131 --> 00:25:15,143
Jesus!
413
00:25:16,961 --> 00:25:17,871
Hello?
414
00:25:18,296 --> 00:25:20,347
You feel if Paul could see this
he would get the wrong end of the stick
415
00:25:20,443 --> 00:25:22,972
and that frightens you! Because there's
a right end of the stick!
416
00:25:23,090 --> 00:25:25,501
Dr. Pilfrey, whatever you might
think about Paul,
417
00:25:25,618 --> 00:25:28,594
he's not a desperately jealous,
insecure parody of a husband
418
00:25:28,716 --> 00:25:29,776
who follows his wife around!
419
00:25:30,431 --> 00:25:31,437
Pilfrey!
420
00:25:32,150 --> 00:25:34,371
Pilfrey, I will kill you,
I swear it!
421
00:25:35,063 --> 00:25:38,507
Get out here and fight
like a man you worm!
422
00:25:40,813 --> 00:25:42,672
Pilfrey!
423
00:25:44,853 --> 00:25:46,283
For God's sake, Paul,
get a grip!
424
00:25:46,618 --> 00:25:49,574
- What are you doing here?
- Will you just calm down?
425
00:25:49,850 --> 00:25:51,849
I'm sorry but this man
is supposed to be in a surgery
426
00:25:52,008 --> 00:25:54,510
healing the sick, not swanning around
in Italian restaurants
427
00:25:54,654 --> 00:25:55,788
buying lunch for my wife!
428
00:25:56,006 --> 00:25:59,098
Actually, I bought him lunch.
Dr. Pilfrey's a client of ours.
429
00:25:59,273 --> 00:26:01,691
We're here to discuss my move
to Ducane Pharmaceuticals
430
00:26:01,882 --> 00:26:03,576
to work on the dreptomycil account.
431
00:26:03,703 --> 00:26:05,993
And may I say Paul,
if you had bothered to consult
432
00:26:06,180 --> 00:26:08,617
the practice diary before
barging in here and making a scene,
433
00:26:08,815 --> 00:26:12,223
you would know I'm not in today!
I'm not supposed to be in today!
434
00:26:12,350 --> 00:26:14,406
- Yes, you are.
- No, I'm not!
435
00:26:14,597 --> 00:26:15,928
I know the timetables!
436
00:26:16,104 --> 00:26:18,036
In my laptop, it's on my palmtop,
437
00:26:18,154 --> 00:26:19,182
- it's in my brain!
- Bollocks.
438
00:26:19,320 --> 00:26:20,290
Paul.
439
00:26:22,831 --> 00:26:25,284
Look, I loathe the little creep
even more than you do.
440
00:26:28,012 --> 00:26:29,379
But this is business.
441
00:26:29,789 --> 00:26:33,310
Darling, try and remember all those years
when you were the only one working.
442
00:26:33,460 --> 00:26:36,100
And I supported you
and I listened to all your troubles.
443
00:26:37,436 --> 00:26:40,111
All I'm asking is for you to do the same
for me right now.
444
00:26:40,803 --> 00:26:42,085
Please.
445
00:26:44,796 --> 00:26:46,569
Do you think we'll have sex tonight?
446
00:26:49,902 --> 00:26:50,940
It is possible.
447
00:26:51,530 --> 00:26:53,368
And if we do, will I remember it?
448
00:26:54,034 --> 00:26:56,535
I shall endevour to make it
really, really memorable.
449
00:26:57,325 --> 00:26:58,533
All right, I'll see you later.
450
00:26:59,177 --> 00:27:00,402
And remember, I'm cooking tonight.
451
00:27:13,185 --> 00:27:15,267
Hello, this is
Dr. Christian den Haag.
452
00:27:15,421 --> 00:27:18,796
I'm afraid that I am perhaps abroad
or away from my desk at the moment.
453
00:27:18,961 --> 00:27:22,012
Please leave a sexy message after the beep
and I'll call you back.
454
00:27:22,258 --> 00:27:25,282
"Hasta la vista",
as we say in Amsterdam.
455
00:27:33,589 --> 00:27:35,134
Are you in despair?
456
00:27:36,901 --> 00:27:37,764
No.
457
00:27:37,934 --> 00:27:40,553
I was feeling a bit weird
that I don't know what I'm supposed to be doing.
458
00:27:41,948 --> 00:27:43,158
Join the club.
459
00:27:44,393 --> 00:27:45,570
How long have you been here?
460
00:27:45,877 --> 00:27:47,002
Three months.
461
00:27:47,517 --> 00:27:49,142
You're not supposed to stay more
than four weeks.
462
00:27:51,191 --> 00:27:53,298
You know I've got the feeling
you and I have met somewhere before.
463
00:27:54,215 --> 00:27:57,521
You were at Cranwell School.
I didn't like to say.
464
00:27:57,649 --> 00:27:58,751
Yes, I was.
465
00:27:58,884 --> 00:28:01,057
You're Slippery.
You were in Macbeth.
466
00:28:01,477 --> 00:28:04,114
You're Kevin Marshall,
you were Macbeth!
467
00:28:04,961 --> 00:28:06,379
You were really good.
468
00:28:07,683 --> 00:28:08,907
What happened?
469
00:28:09,333 --> 00:28:10,893
I got depressed.
470
00:28:11,202 --> 00:28:13,188
Still am depressed.
471
00:28:14,488 --> 00:28:16,281
This is the nearest
I've got to being happy.
472
00:28:17,229 --> 00:28:18,625
But time's up.
473
00:28:19,195 --> 00:28:20,695
They say I've got to go.
474
00:28:26,009 --> 00:28:28,224
Hey, Luce.
What are you doing?
475
00:28:29,262 --> 00:28:30,700
Calling dad.
476
00:28:31,365 --> 00:28:32,340
Oh, really?
477
00:28:33,101 --> 00:28:34,565
Do you think he should
know about this?
478
00:28:34,885 --> 00:28:36,897
- Maybe we should talk, Luce.
- Yeah, definitely.
479
00:28:37,025 --> 00:28:41,148
Please, as if I'm going to tell him
anything about this.
480
00:28:41,276 --> 00:28:43,033
Cool. Well, you know,
either way.
481
00:28:43,198 --> 00:28:44,613
- Do you want us to...?
- Dad, hi!
482
00:28:44,790 --> 00:28:45,775
It's me!
483
00:28:46,201 --> 00:28:47,914
No, I just got in.
484
00:28:48,955 --> 00:28:50,168
No, I'm fine.
485
00:28:50,519 --> 00:28:51,819
How's mum?
486
00:28:53,512 --> 00:28:57,344
No, I've just popped in on Daniel
and now I'm on my way home.
487
00:28:58,419 --> 00:29:00,596
Laura's been sleeping with Daniel!
488
00:29:01,018 --> 00:29:02,706
What?!
489
00:29:02,881 --> 00:29:05,188
Stay right where you are!
Where are you?
490
00:29:05,938 --> 00:29:07,428
And he's there with you,
is he?
491
00:29:07,972 --> 00:29:09,958
Now listen to me, Lucy,
my sweet girl,
492
00:29:10,092 --> 00:29:12,088
I am a pest control operative.
493
00:29:13,036 --> 00:29:17,322
And I deal with people like
Daniel Slippery for a living!
494
00:29:26,889 --> 00:29:29,083
- Hello, I'm wondering...
- Just a moment, sir, I'm adjusting a crab.
495
00:29:29,381 --> 00:29:31,409
There, you see? Pinches overlapping.
It's not rocket science.
496
00:29:31,724 --> 00:29:32,564
Off you go.
497
00:29:32,698 --> 00:29:34,386
Sorry for the hold-up, sir.
How can I help you?
498
00:29:34,828 --> 00:29:36,249
I was wondering
if you had any oysters.
499
00:29:36,367 --> 00:29:39,444
You're in luck, sir, it's all internet cafés
around here at the moment.
500
00:29:39,668 --> 00:29:41,058
Don't know how they pay the rent.
501
00:29:41,447 --> 00:29:42,703
Right.
502
00:29:42,969 --> 00:29:46,157
Right, because I'm trying to make
something called "Bivulva Burst"
503
00:29:46,375 --> 00:29:48,377
and apparently you need
two dozen oysters
504
00:29:48,488 --> 00:29:49,436
and a pint of sherry.
505
00:29:50,559 --> 00:29:53,199
Are we talking about
the "Big Book of Erotic Food" by any chance?
506
00:29:53,919 --> 00:29:54,776
Do you know it?
507
00:29:54,952 --> 00:29:56,549
Inside out, if you
take my meaning.
508
00:29:57,220 --> 00:30:00,343
No, my brother-in-law
submitted a recipe for the publishers.
509
00:30:00,562 --> 00:30:03,091
Pornographic,
which we all enjoyed.
510
00:30:03,789 --> 00:30:06,142
But they said it had
too much garlic for the average reader.
511
00:30:06,392 --> 00:30:09,039
So you have a special lady
in mind, sir?
512
00:30:09,310 --> 00:30:10,317
My wife.
513
00:30:11,350 --> 00:30:12,808
As you wish, sir.
514
00:30:13,415 --> 00:30:14,922
No, it really is my wife.
515
00:30:15,065 --> 00:30:16,205
Please sir, I understand.
516
00:30:16,797 --> 00:30:19,400
No, it actually is my wife.
517
00:30:19,660 --> 00:30:22,904
Sir, I sell fish.
I leave judging to others.
518
00:30:23,389 --> 00:30:26,379
Sea bream has a powerful
aphrodisiac effect, they told me.
519
00:30:26,783 --> 00:30:29,783
And shark has enormous
erotic potential in the right end.
520
00:30:29,991 --> 00:30:32,641
Can I interest you in some sharks
for the... wife?
521
00:30:34,007 --> 00:30:35,198
Excuse me.
522
00:30:36,773 --> 00:30:38,780
Hello, this is Christan den Haag.
523
00:30:38,946 --> 00:30:40,947
- Hello.
- Ah, Mr. Proek!
524
00:30:41,155 --> 00:30:42,737
I'm so glad you're calling again.
525
00:30:43,641 --> 00:30:46,833
I'm on my way to Wimbledon,
there's something of a...
526
00:30:47,048 --> 00:30:48,656
family crisis at the moment.
527
00:30:48,885 --> 00:30:52,015
I don't think you should be going
anywhere at the moment
528
00:30:52,180 --> 00:30:53,915
with your very bad,
bad problem.
529
00:30:54,049 --> 00:30:55,163
Tell me about it!
530
00:30:55,397 --> 00:30:57,971
Would you like some water, sir?
I could easily send one of the girls.
531
00:30:58,107 --> 00:31:01,285
I'm having a pain in
a part of my body which is...
532
00:31:02,312 --> 00:31:05,431
...rather difficult to mention
in this environment.
533
00:31:06,209 --> 00:31:08,334
Speak freely, Mr. Proek.
534
00:31:10,856 --> 00:31:14,287
What is the opposite of top?
535
00:31:15,426 --> 00:31:17,241
The opposite of top?
The opposite of top...
536
00:31:17,251 --> 00:31:18,784
What is the opposite of top?
537
00:31:19,146 --> 00:31:21,520
I believe you're groping
for "bottom" there, sir.
538
00:31:21,697 --> 00:31:23,299
- Thank you.
- Don't mention it.
539
00:31:23,655 --> 00:31:24,850
So just the oysters then.
540
00:31:25,750 --> 00:31:28,411
Yes, Mr. Proek, so you have
a problem in your bottom,
541
00:31:28,550 --> 00:31:31,233
tell me whereabouts it is located
this problem on your bottom.
542
00:31:31,522 --> 00:31:34,481
If I say "don't mention it",
I mean do not mention it. Please.
543
00:31:35,467 --> 00:31:41,038
It is adjacent to my actual...
rear opening.
544
00:31:41,714 --> 00:31:46,459
Good, so it's next to your
rear opening on your bottom, Mr. Proek.
545
00:31:46,640 --> 00:31:48,031
Now I want you to do something.
546
00:31:48,180 --> 00:31:51,110
I want you to take a firm hold
of your bottocks,
547
00:31:51,861 --> 00:31:54,807
- and reach into the cleft...
- Right, that's it.
548
00:31:55,052 --> 00:31:57,344
...and I want you to
palpate this thing,
549
00:31:57,499 --> 00:32:00,407
I want you to give it
a good hard squeeze.
550
00:32:06,865 --> 00:32:08,637
Kindly pay for your purchase
and leave.
551
00:32:09,715 --> 00:32:11,276
Mr. Proek, I have to
call you back.
552
00:32:11,734 --> 00:32:13,224
What, is there a problem?
553
00:32:13,406 --> 00:32:15,514
I can take a "bottom",
I can even swallow "bottocks",
554
00:32:15,765 --> 00:32:17,649
but I draw the line at "cleft".
555
00:32:18,618 --> 00:32:19,725
Oh, I see.
556
00:32:20,360 --> 00:32:24,496
So sniggering about adultery
and sexual innuendo, that's all fine.
557
00:32:24,799 --> 00:32:27,451
But mentioning a part of the body
that we all share,
558
00:32:27,605 --> 00:32:29,421
that can't be done in a polite society,
is that right?
559
00:32:29,549 --> 00:32:30,869
What is the matter with this country?
560
00:32:31,300 --> 00:32:33,095
You've got a bottom,
I've got a bottom,
561
00:32:33,281 --> 00:32:34,808
fish have got bottoms,
sort of.
562
00:32:34,979 --> 00:32:37,110
Please sir, don't drag
the fish into this.
563
00:32:37,289 --> 00:32:38,663
Into your ugly world.
564
00:32:38,953 --> 00:32:42,130
This country was built on fish,
the great clouds of cod and whiting,
565
00:32:42,273 --> 00:32:45,570
the gurnard, the fork-bearded lamprey,
the Whitstable eel,
566
00:32:45,767 --> 00:32:49,204
that has the tact to mate
just once every three years, yes.
567
00:32:49,635 --> 00:32:52,409
With respect, sir,
you know nothing of fish.
568
00:32:53,187 --> 00:32:55,931
I hope your erotic meal
chokes you, sir, yes,
569
00:32:56,081 --> 00:32:58,194
you and the one for whom
it's intended.
570
00:32:58,444 --> 00:33:01,243
For the record, I think
you've got more chance of making it with a...
571
00:33:01,424 --> 00:33:03,858
with a thornbacked ray
than with another human being
572
00:33:03,991 --> 00:33:05,507
this or any other evening.
573
00:33:06,296 --> 00:33:07,915
Yeah, fair point.
574
00:33:08,511 --> 00:33:09,560
Keep the change.
575
00:33:15,578 --> 00:33:17,015
Next, please!
576
00:33:33,177 --> 00:33:38,392
Look, I'm a person who takes
relationships very seriously.
577
00:33:39,489 --> 00:33:42,508
I'm not just some
callow, sexist...
578
00:33:43,546 --> 00:33:44,920
...student.
579
00:33:45,367 --> 00:33:46,432
I'm Daniel Slippery!
580
00:33:50,042 --> 00:33:51,787
I wanna be here for both of you.
581
00:33:52,731 --> 00:33:53,874
And I'm not just into sex.
582
00:33:54,014 --> 00:33:56,255
Sex. Sex, sex, sex, sex.
583
00:33:56,415 --> 00:33:57,623
You may well talk about sex.
584
00:33:57,853 --> 00:33:59,451
While you're all gonna be
lounging around in here,
585
00:33:59,588 --> 00:34:01,341
a man has left here three dozen
inflatable women
586
00:34:01,479 --> 00:34:03,746
and a year's supply of
penis enlargement cream,
587
00:34:03,890 --> 00:34:06,138
which I've been forced
to carry around in the back of my car.
588
00:34:06,276 --> 00:34:07,885
Edwin, can you deal
with this please?
589
00:34:08,023 --> 00:34:09,291
Yes, Edwin,
can you deal with this?
590
00:34:09,600 --> 00:34:11,160
It wasn't intended for personal use.
591
00:34:12,082 --> 00:34:13,316
It's just overorder.
592
00:34:13,470 --> 00:34:16,187
I've got less than four hours
to make "Bivulva Burst",
593
00:34:16,357 --> 00:34:19,116
the "Crotch of John Dory"
and "Proud Banana with Whipped Cream",
594
00:34:19,254 --> 00:34:22,177
and there are dildos
in this parcel. I ask you, dildos.
595
00:34:22,459 --> 00:34:24,238
- I never asked for dildos.
- Do you mind?
596
00:34:24,552 --> 00:34:26,181
We're trying to discuss our relationship.
597
00:34:26,329 --> 00:34:27,884
- We being?
- Me and Lucy.
598
00:34:28,230 --> 00:34:29,243
And Laura.
599
00:34:29,801 --> 00:34:31,062
And how does he fit into this?
600
00:34:31,229 --> 00:34:32,661
- I'm helping!
- You should be at school.
601
00:34:33,321 --> 00:34:35,669
If you wanna know what I think,
you probably don't,
602
00:34:35,919 --> 00:34:38,119
I have a bit of a problem
with chaps who go around
603
00:34:38,272 --> 00:34:39,940
pinching other chaps' girlfriends.
604
00:34:40,868 --> 00:34:43,325
And why is it,
I merely ask this as a question,
605
00:34:43,464 --> 00:34:45,411
why is it that while you girls
are discussing your relationships
606
00:34:45,556 --> 00:34:47,355
with this fink,
Rory's left out of it?
607
00:34:48,085 --> 00:34:49,901
There's nothing to do with me,
of course, I'm just his father.
608
00:34:50,050 --> 00:34:52,157
- And his father.
- Are you my father?
609
00:34:53,156 --> 00:34:54,255
- Hello?
- Paul.
610
00:34:54,418 --> 00:34:55,440
Surinder, hi.
611
00:34:55,888 --> 00:34:57,032
As far as I can make out,
612
00:34:57,198 --> 00:35:00,814
dreptomycil was only Phase 1 tested
in the US on mental patients
613
00:35:00,989 --> 00:35:02,342
and death row prisoners.
614
00:35:03,093 --> 00:35:04,531
Anyway, the results are...
615
00:35:05,435 --> 00:35:06,603
...interesting.
616
00:35:09,184 --> 00:35:10,956
Bloody hell, Surinder.
617
00:35:11,415 --> 00:35:13,160
Look, I... hold on a second.
618
00:35:13,304 --> 00:35:15,653
Out, out! Out, you lot.
Come on!
619
00:35:15,888 --> 00:35:17,458
And take this stuff with you.
620
00:35:20,127 --> 00:35:22,396
I'm gonna look into this,
I'll call you later, all right?
621
00:36:10,040 --> 00:36:12,181
I do not want you here
while I make "Toffee Thong".
622
00:36:12,426 --> 00:36:14,671
- Is that "Toffee Thong"?
- No, it's "Proud Banana".
623
00:36:14,974 --> 00:36:16,869
I think you suffer
from crisis of confidence, father.
624
00:36:16,997 --> 00:36:18,705
- Will you please leave?
- Yes.
625
00:36:27,044 --> 00:36:27,864
Hello, this...
626
00:36:29,392 --> 00:36:30,847
Mr. Proek!
627
00:36:31,937 --> 00:36:34,152
No, this is very good time.
628
00:36:34,345 --> 00:36:38,957
Yes, I'm just waiting for my connection
to... wherever it is I'm going.
629
00:36:41,623 --> 00:36:43,343
Oh, not in the street!
630
00:36:45,468 --> 00:36:49,393
Mr. Proek, I'm sorry,
but there are some yobos outside.
631
00:36:49,525 --> 00:36:50,947
Excuse me just a moment.
632
00:36:51,160 --> 00:36:52,706
Not in the street!
633
00:36:58,248 --> 00:37:00,251
No, no, no!
Look, I have neighbours!
634
00:37:01,128 --> 00:37:03,908
This is a neighbourhood!
The neighbourhood watches!
635
00:37:04,982 --> 00:37:07,570
Yes, Mr. Proek,
this is dr. Christian den Haag.
636
00:37:07,761 --> 00:37:10,652
Look, I want these
women deflated right now!
637
00:37:11,333 --> 00:37:14,359
So tell me, Mr. Proek,
how is the abcess
638
00:37:14,550 --> 00:37:16,088
adjacent to your anus?
639
00:37:16,632 --> 00:37:19,151
It's still very painful,
dr. den Haag.
640
00:37:20,354 --> 00:37:22,382
Well, where are you now,
Mr. Proek?
641
00:37:22,516 --> 00:37:24,464
You sound as if you were walking,
and a man in your condition
642
00:37:24,603 --> 00:37:26,173
should remain very,
very still.
643
00:37:26,529 --> 00:37:28,452
I am... I am in...
644
00:37:28,995 --> 00:37:30,210
Wimbledon!
645
00:37:31,337 --> 00:37:33,836
Oh, and why do you
go there, Mr. Proek?
646
00:37:34,032 --> 00:37:35,240
It's for the tennis?
647
00:37:35,496 --> 00:37:37,898
I'm actually on the way
to confront my daughter's boyfriend.
648
00:37:38,021 --> 00:37:39,990
I'm going to beat him
and his father to a pulp!
649
00:37:40,650 --> 00:37:43,270
The father has no moral code!
650
00:37:45,996 --> 00:37:49,664
That's very serious.
And where are you now exactly?
651
00:37:49,942 --> 00:37:51,741
I am on the street
where they live.
652
00:37:52,604 --> 00:37:54,580
- Where?
- Oh my God!
653
00:37:56,417 --> 00:38:00,212
It's him.
Paul, Paul Slippery.
654
00:38:01,080 --> 00:38:04,110
With my daughters.
And naked dolls!
655
00:38:04,271 --> 00:38:06,603
The shame,
dr. den Haag!
656
00:38:07,326 --> 00:38:09,328
It's not the house
with the mad-looking bloke outside, is it?
657
00:38:09,610 --> 00:38:10,532
Yeah.
658
00:38:10,847 --> 00:38:12,283
Why, you're going off
the idea of staying?
659
00:38:13,083 --> 00:38:14,003
Maybe.
660
00:38:14,253 --> 00:38:16,947
You know, aggression is very bad
for your anus.
661
00:38:17,267 --> 00:38:19,892
And... right, look,
here's Rory.
662
00:38:20,142 --> 00:38:22,519
This is your chance to all
really work out where you stand
663
00:38:22,647 --> 00:38:24,047
in relation to Rory.
664
00:38:24,174 --> 00:38:26,102
- Who's the guy with him?
- Maybe he's for me!
665
00:38:26,746 --> 00:38:28,135
I need someone to love.
666
00:38:28,380 --> 00:38:31,149
How close are you
to this man, Mr. Proek?
667
00:38:31,293 --> 00:38:33,221
I am concerned about
your blood-pressure.
668
00:38:33,353 --> 00:38:35,286
Hi. What's up with him?
669
00:38:35,403 --> 00:38:37,492
He's being a Dutchman
while sorting our lives out.
670
00:38:37,651 --> 00:38:39,168
Yeah, like he's the expert.
671
00:38:39,429 --> 00:38:41,187
We must all settle down
with one woman!
672
00:38:41,968 --> 00:38:43,198
Try Debbie.
673
00:38:44,391 --> 00:38:45,345
Thanks.
674
00:38:45,643 --> 00:38:46,878
- Hey, Rory.
- Hi.
675
00:38:47,170 --> 00:38:48,837
- Hey, Rory!
- Hi.
676
00:38:49,306 --> 00:38:50,594
This is Kevin.
677
00:38:51,073 --> 00:38:52,154
Hey, Kevin.
678
00:38:52,736 --> 00:38:54,710
Mr. Proek, I have
had a thought.
679
00:38:54,843 --> 00:38:57,426
Did you say Paul Slippery?
680
00:38:58,986 --> 00:39:02,123
And is he by any chance
waving his leg around
681
00:39:02,297 --> 00:39:04,049
in a stupid fashion?
682
00:39:04,443 --> 00:39:05,610
How did you guess?
683
00:39:05,849 --> 00:39:07,452
Well, I know the man!
684
00:39:07,697 --> 00:39:11,120
Yes, he is notorious
as a leg shaker.
685
00:39:11,430 --> 00:39:14,078
He's known all over
South London for his cowardice,
686
00:39:14,185 --> 00:39:15,542
he's not worth fighting.
687
00:39:15,739 --> 00:39:17,906
I expect Mr. Proek that he has
seen you now
688
00:39:18,057 --> 00:39:20,515
and he's very probably
backing away.
689
00:39:20,692 --> 00:39:22,347
It is almost like
you can see him, too!
690
00:39:22,464 --> 00:39:23,747
How did you know?
691
00:39:23,918 --> 00:39:26,852
Because it's absolutely
typical behaviour.
692
00:39:27,171 --> 00:39:29,886
But I must tell you
to treat this man with respect
693
00:39:30,084 --> 00:39:32,092
and sensitivity because,
you know,
694
00:39:32,236 --> 00:39:34,277
he is the world expert
on your condition.
695
00:39:34,463 --> 00:39:36,972
Loathsome, yes,
but fabulous doctor.
696
00:39:37,195 --> 00:39:39,672
He's the king of anal access.
Just from one glance
697
00:39:39,858 --> 00:39:43,070
he will be able to provide you
with an accurate diagnosis.
698
00:39:43,310 --> 00:39:46,047
Well, I'm at Schiphol Airport
and I just heard the bing-bong
699
00:39:46,201 --> 00:39:47,495
for my flight to Johannesburg.
700
00:39:47,628 --> 00:39:50,775
Goodbye and remember,
make a friend of dr. Slippery,
701
00:39:50,913 --> 00:39:53,049
and all your bottom problems
will be over.
702
00:39:53,625 --> 00:39:54,809
Proek alert.
703
00:39:56,969 --> 00:39:59,445
- Right, you little twerp!
- Hello there, old man!
704
00:39:59,578 --> 00:40:01,134
Daniel Slippery.
705
00:40:01,320 --> 00:40:03,700
The only women you can deal with
are those you have to blow up
706
00:40:03,812 --> 00:40:04,743
with a bycicle pump.
707
00:40:04,865 --> 00:40:05,898
Hello, daddy.
708
00:40:06,010 --> 00:40:08,215
Hello, Lucy. Have no fear,
daddy's here.
709
00:40:08,444 --> 00:40:11,538
How did you manage to
get yourself involved with a rat like this?
710
00:40:11,740 --> 00:40:13,337
It's complicated.
711
00:40:13,539 --> 00:40:16,171
I tried so hard to
keep you away from sex, Lucy,
712
00:40:16,304 --> 00:40:17,342
and now look at you!
713
00:40:17,454 --> 00:40:18,742
Look Norman, can I just say,
I think...
714
00:40:19,413 --> 00:40:21,127
I completely understand how you feel,
I mean...
715
00:40:21,234 --> 00:40:23,118
We all feel a little bit confused.
716
00:40:23,273 --> 00:40:25,924
I mean I'm very confused,
Kevin's incredibly confused.
717
00:40:26,281 --> 00:40:27,608
He's homeless,
for God's sakes!
718
00:40:28,107 --> 00:40:29,146
I am.
719
00:40:29,344 --> 00:40:31,111
You're all at it,
aren't you? All the time.
720
00:40:31,356 --> 00:40:33,022
I don't know what to say
to any of you.
721
00:40:33,145 --> 00:40:35,451
I'm distraught,
I'm very distraught,
722
00:40:35,632 --> 00:40:37,879
- and a bit sad...
- Look, daddy...
723
00:40:38,027 --> 00:40:40,013
...but mainly what I feel
is angry!
724
00:40:40,253 --> 00:40:42,686
Two fists,
one for each daughter!
725
00:40:43,458 --> 00:40:46,005
Mr. Proek, I'm so
glad to see you!
726
00:40:47,905 --> 00:40:49,033
Good Lord.
727
00:40:50,445 --> 00:40:52,915
Mr. Proek, would you mind
just taking a couple of steps?
728
00:40:57,015 --> 00:41:00,429
Mr. Proek, I think you and I
ought to have a conversation in private.
729
00:41:01,205 --> 00:41:02,459
Of course.
730
00:41:05,263 --> 00:41:06,871
You were Macbeth.
731
00:41:08,691 --> 00:41:10,118
You were really good.
732
00:41:18,412 --> 00:41:20,836
Mr. Proek, I hope you
don't mind me asking you,
733
00:41:21,053 --> 00:41:23,482
but are you afflicted
at the present time with
734
00:41:23,785 --> 00:41:24,967
an intimate problem?
735
00:41:25,218 --> 00:41:26,347
How did you know?
736
00:41:26,463 --> 00:41:28,077
It's my business
to know these things, Mr. Proek.
737
00:41:28,294 --> 00:41:30,233
And if I were to say to you
that your problem is in an area
738
00:41:30,373 --> 00:41:33,093
that is, let's say,
the opposite of top,
739
00:41:33,535 --> 00:41:34,759
what would you say?
740
00:41:34,972 --> 00:41:37,416
I would say you are very
remarkable man, doctor.
741
00:41:37,597 --> 00:41:39,110
I've been doing some research on this.
742
00:41:39,296 --> 00:41:42,096
It seems that dr. Pilfrey's
miraculous dreptomycil
743
00:41:42,327 --> 00:41:43,881
has been banned in the USA.
744
00:41:44,131 --> 00:41:47,815
It contains elements of niaflorizenithal,
a substance which, and I quote,
745
00:41:48,177 --> 00:41:51,037
"can irritate the area
around body openings,
746
00:41:51,372 --> 00:41:54,222
in a way that may lead
to information hypertrophy and spasms,
747
00:41:54,360 --> 00:41:56,564
that can be..."
Blah, blah, blah.
748
00:41:57,028 --> 00:41:59,503
Can be what?
749
00:42:00,675 --> 00:42:01,953
Fatal.
750
00:42:02,442 --> 00:42:03,540
Oh my God.
751
00:42:03,678 --> 00:42:05,313
No, no, it's a legal thing.
They have to say that.
752
00:42:05,445 --> 00:42:07,000
Do you mean I could die?
753
00:42:07,230 --> 00:42:08,501
Technically, yes.
754
00:42:08,620 --> 00:42:10,605
But you know, you could die
from an excess of whipped cream.
755
00:42:10,888 --> 00:42:12,480
As a matter of fact,
that's what I plan to do tonight.
756
00:42:12,618 --> 00:42:14,184
It's called "Proud Banana".
757
00:42:14,498 --> 00:42:15,994
Come to think of it,
why don't you stay for dinner?
758
00:42:16,169 --> 00:42:18,661
No, thank you.
My wife is expecting me.
759
00:42:18,848 --> 00:42:20,627
Give her a call.
Tell her to come over.
760
00:42:22,581 --> 00:42:24,327
"Proud Banana", eh?
761
00:42:25,439 --> 00:42:27,457
It's from the
"Big Book of Erotic Food".
762
00:42:31,097 --> 00:42:32,295
Nice try.
763
00:42:33,130 --> 00:42:34,595
Oh, I try.
764
00:42:36,940 --> 00:42:38,106
Surinder?
765
00:42:38,516 --> 00:42:39,404
Do you have minute?
766
00:42:41,988 --> 00:42:44,494
I think that Paul might have
seen one of my patients
767
00:42:44,636 --> 00:42:46,170
as I wasn't in the surgery.
768
00:42:46,404 --> 00:42:47,704
A Mr. Proek.
769
00:42:47,917 --> 00:42:51,244
Yes, you were prescribing him
something called dreptomycil.
770
00:42:51,574 --> 00:42:54,460
We've just found out
some rather negative stuff about it.
771
00:42:55,967 --> 00:42:58,746
I know. Me too.
772
00:43:00,643 --> 00:43:02,231
Just heard about it.
773
00:43:02,512 --> 00:43:05,281
Some Dutch doctor rang me up,
God knows how he got my number,
774
00:43:05,398 --> 00:43:06,830
claimed to be a world expert.
775
00:43:07,215 --> 00:43:09,642
I was devastated,
devastated.
776
00:43:09,903 --> 00:43:12,364
So you didn't know
it was the drug causing
777
00:43:12,481 --> 00:43:14,063
Mr. Proek's side effects.
778
00:43:14,174 --> 00:43:16,288
Surinder, if I'd known that
I would've looked into it.
779
00:43:16,544 --> 00:43:19,254
He was complaining about
side effects, he did have symptoms.
780
00:43:21,394 --> 00:43:23,092
Side effects are symptoms?
781
00:43:23,757 --> 00:43:26,361
People come in here all the time
and they go on and on
782
00:43:26,515 --> 00:43:28,512
about side effect
and symptoms.
783
00:43:29,019 --> 00:43:30,601
Pain here, pain there.
784
00:43:30,925 --> 00:43:32,879
Most of it, as you
and I know Surinder,
785
00:43:33,108 --> 00:43:35,424
has very little relation
to reality.
786
00:43:36,441 --> 00:43:38,703
There are more important
things in life, aren't there?
787
00:43:39,294 --> 00:43:41,999
Dr. den Haag rang me, too.
788
00:43:42,145 --> 00:43:44,999
Apparently in Germany
they tried it on hamsters.
789
00:43:45,227 --> 00:43:46,782
They died within minutes.
790
00:43:48,587 --> 00:43:51,457
As God is my witness,
I never gave it to a single hamster.
791
00:43:52,332 --> 00:43:54,034
Right, you know...
792
00:43:55,515 --> 00:43:59,344
We don't have to resolve
the situation in a clear-cut way.
793
00:44:00,467 --> 00:44:01,736
We could be flexible about it.
794
00:44:02,011 --> 00:44:03,699
How do you mean, flexible?
795
00:44:04,849 --> 00:44:07,363
I think he means
by going out with the both of you.
796
00:44:08,187 --> 00:44:09,418
Right!
797
00:44:10,030 --> 00:44:12,527
Cause flexible also means you can
stick your head up your arse!
798
00:44:14,924 --> 00:44:16,899
Chloe would never say
anything like that to you.
799
00:44:17,149 --> 00:44:18,677
I don't want an inflatable girlfriend...
800
00:44:18,815 --> 00:44:21,031
So, what is going to
happen to them all?
801
00:44:21,893 --> 00:44:24,028
I have no idea,
Mr. Proek.
802
00:44:24,338 --> 00:44:25,567
Call me Norman.
803
00:44:26,073 --> 00:44:27,207
All right.
804
00:44:38,492 --> 00:44:39,615
What's this?
805
00:44:40,931 --> 00:44:44,327
This is an intimate
dinner for two.
806
00:44:45,227 --> 00:44:46,649
- Hey, mom!
- Hey!
807
00:45:11,924 --> 00:45:15,620
- That's rude!
- I think that's the point.
808
00:45:23,548 --> 00:45:25,630
Strange... isn't it?
809
00:45:28,351 --> 00:45:31,780
Really, really strange.
810
00:45:48,452 --> 00:45:49,580
Did you like the oysters?
811
00:45:51,188 --> 00:45:52,471
Yeah, very nice.
812
00:45:53,329 --> 00:45:55,123
What about the rest of it?
813
00:45:56,295 --> 00:45:59,804
Erotic. Very erotic.
814
00:46:03,585 --> 00:46:05,208
Do you want some more
"Proud Banana"?
815
00:46:05,528 --> 00:46:06,955
It's probably wilted a bit.
816
00:46:08,041 --> 00:46:10,266
I'm sorry if I lost you
that fat contract.
817
00:46:10,453 --> 00:46:11,763
God no, that doesn't matter,
818
00:46:11,992 --> 00:46:14,718
I'm just sorry you still
got to work with that dick Pilfrey.
819
00:46:15,980 --> 00:46:19,334
Well, at least Norman and I
are firm friends.
820
00:46:19,643 --> 00:46:22,807
Now that I've sorted out his bottom,
he's eating out of my hand.
821
00:46:23,056 --> 00:46:24,249
If you take my meaning.
822
00:46:24,382 --> 00:46:26,337
And he let both girls
stay the night here.
823
00:46:26,512 --> 00:46:28,834
And which one is sleeping
with Daniel?
824
00:46:28,994 --> 00:46:32,071
Neither of them, although I think
he was hoping for a threesome.
825
00:46:32,284 --> 00:46:34,930
Serves the little bastard right.
826
00:46:36,837 --> 00:46:38,130
So...
827
00:46:39,238 --> 00:46:40,505
How do you feel?
828
00:46:42,752 --> 00:46:44,365
Erotic.
829
00:46:45,511 --> 00:46:47,560
I feel erotic too.
830
00:46:49,035 --> 00:46:52,155
And since we already established
I can do things twice your speed,
831
00:46:52,389 --> 00:46:55,436
I'm going to go behind that screen
and re-emerge in a sexy nightie
832
00:46:55,595 --> 00:46:58,321
in a time that takes for you to
snap your fingers.
833
00:47:00,907 --> 00:47:03,361
Did you just say sexy nightie?
834
00:47:03,665 --> 00:47:05,146
I did and with pride.
835
00:47:06,178 --> 00:47:08,814
There haven't been
sexy nighties since 1974.
836
00:47:08,958 --> 00:47:09,926
Yep.
837
00:47:10,071 --> 00:47:12,680
Well, one survived and I own it.
It's probably worth a fortune.
838
00:47:14,339 --> 00:47:15,597
I love you.
839
00:47:15,767 --> 00:47:17,795
Not as much as you will
in a minute.
59998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.