Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,008
* gentle music *
2
00:00:10,444 --> 00:00:12,346
***
3
00:00:30,464 --> 00:00:33,033
***
4
00:00:49,483 --> 00:00:52,420
***
5
00:01:09,703 --> 00:01:11,239
You ready?
6
00:01:13,474 --> 00:01:15,409
* soaring, dramatic music *
7
00:01:15,676 --> 00:01:17,811
***
8
00:01:27,020 --> 00:01:29,190
***
9
00:01:35,529 --> 00:01:37,665
***
10
00:01:56,484 --> 00:01:58,552
***
11
00:02:17,571 --> 00:02:20,774
Did you ever imagine
that we could have this?
12
00:02:23,977 --> 00:02:25,679
This quiet?
13
00:02:27,147 --> 00:02:28,849
Nah, not in this lifetime.
14
00:02:39,560 --> 00:02:42,996
You know, riding with you today,
15
00:02:43,130 --> 00:02:45,433
it reminded me of
when I was young.
16
00:02:46,600 --> 00:02:47,835
And free.
17
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
Well, we're free now, baby.
18
00:02:52,773 --> 00:02:54,508
Yeah.
19
00:02:56,176 --> 00:02:58,212
First time for me, I think.
20
00:03:02,115 --> 00:03:04,117
You happy, sweetheart?
21
00:03:06,987 --> 00:03:08,722
I am.
22
00:03:10,691 --> 00:03:13,093
I'm never gonna let this go.
23
00:03:13,894 --> 00:03:16,029
Can we always do this?
24
00:03:17,030 --> 00:03:19,367
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
25
00:03:19,500 --> 00:03:21,001
Promise?
26
00:03:21,101 --> 00:03:22,770
Yeah, I promise.
27
00:03:55,669 --> 00:03:56,870
Shit.
28
00:04:04,412 --> 00:04:05,779
How far?
29
00:04:05,879 --> 00:04:07,781
It's too fucking close, honey.
30
00:04:07,915 --> 00:04:09,583
Let's get the hell out of here.
31
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
Come on.
32
00:04:11,051 --> 00:04:13,787
* tense music *
33
00:04:19,627 --> 00:04:21,028
Fuck.
34
00:04:35,576 --> 00:04:36,877
My God.
35
00:04:36,977 --> 00:04:38,346
Get Carter and get out of here.
36
00:04:38,446 --> 00:04:40,180
I'm gonna start
cutting the fences.
37
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
***
38
00:04:57,398 --> 00:04:59,867
Carter! Carter!
39
00:04:59,967 --> 00:05:01,168
I need you to get down here!
40
00:05:01,469 --> 00:05:03,637
***
41
00:05:10,077 --> 00:05:11,211
Hey. What's going on?
42
00:05:11,311 --> 00:05:13,280
Ninety seconds.
Grab what you can.
43
00:05:13,381 --> 00:05:14,648
Where's Rip?
44
00:05:14,748 --> 00:05:16,484
He's with the herd. Go!
45
00:05:23,323 --> 00:05:25,559
***
46
00:05:40,808 --> 00:05:42,843
Open the trailer!
47
00:05:52,119 --> 00:05:53,186
Come on.
48
00:05:53,320 --> 00:05:54,588
Get your horse!
49
00:05:57,190 --> 00:05:59,126
***
50
00:06:28,922 --> 00:06:31,124
Come on, baby.
51
00:06:41,769 --> 00:06:42,970
Ha!
52
00:06:59,086 --> 00:07:01,288
***
53
00:07:04,758 --> 00:07:06,594
I got it.
54
00:07:15,102 --> 00:07:16,470
What do we do now?
55
00:07:18,205 --> 00:07:19,406
We go.
56
00:07:23,043 --> 00:07:25,178
***
57
00:07:38,492 --> 00:07:40,193
Fuck.
58
00:07:49,469 --> 00:07:51,672
***
59
00:08:05,252 --> 00:08:07,420
***
60
00:09:17,057 --> 00:09:18,826
Help me unhook the trailer.
61
00:09:18,926 --> 00:09:20,060
What?
62
00:09:20,193 --> 00:09:22,562
You stay with the horses.
Come on.
63
00:09:47,721 --> 00:09:49,122
Be right back.
64
00:10:07,875 --> 00:10:11,044
* quiet, dramatic music *
65
00:10:29,797 --> 00:10:31,999
***
66
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Okay.
67
00:11:07,267 --> 00:11:09,469
***
68
00:11:14,007 --> 00:11:15,709
It's gone.
69
00:11:17,711 --> 00:11:19,212
It's all gone.
70
00:11:19,312 --> 00:11:21,214
It doesn't matter.
71
00:11:24,317 --> 00:11:25,853
We start again.
72
00:11:25,953 --> 00:11:27,620
I'm sorry.
73
00:11:29,622 --> 00:11:30,858
I'm sorry.
74
00:11:31,124 --> 00:11:33,326
***
75
00:11:43,971 --> 00:11:46,206
* slow, dramatic music *
76
00:12:08,328 --> 00:12:11,464
***
77
00:12:35,422 --> 00:12:37,624
***
78
00:12:54,908 --> 00:12:56,476
Shit.
79
00:13:20,901 --> 00:13:23,670
* gentle music *
80
00:13:28,175 --> 00:13:30,010
Hey.
81
00:13:30,911 --> 00:13:32,645
Couldn't sleep?
82
00:13:32,745 --> 00:13:34,481
Uh-uh.
83
00:13:39,887 --> 00:13:40,854
Are you okay?
84
00:13:40,988 --> 00:13:43,456
I miss waking up
to the mountains.
85
00:13:55,202 --> 00:13:58,338
How is it this fucking hot
at four in the morning?
86
00:13:58,438 --> 00:14:01,541
Welcome to Texas, honey.
87
00:14:08,848 --> 00:14:11,018
***
88
00:14:19,692 --> 00:14:21,761
Shit, I don't know, Rob-Will.
89
00:14:24,531 --> 00:14:26,299
Yo, hold up.
90
00:14:26,399 --> 00:14:28,335
He's just been asking
questions lately, and I--
91
00:14:28,401 --> 00:14:29,436
What kind of questions?
92
00:14:29,536 --> 00:14:30,737
Too many.
93
00:14:30,870 --> 00:14:32,973
- Right kind or the wrong kind?
- Wrong,
94
00:14:33,040 --> 00:14:34,574
like why some of the ear tags
95
00:14:34,707 --> 00:14:37,810
get flagged in the tally book
and some don't.
96
00:14:37,911 --> 00:14:39,846
We'll take 'em to auction.
97
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
He went to auction last time.
He knows you didn't.
98
00:14:47,087 --> 00:14:48,121
Now go get him.
99
00:14:50,390 --> 00:14:52,092
Wes won't come with me.
100
00:14:55,228 --> 00:14:56,429
Rob-Will?
101
00:15:00,367 --> 00:15:02,735
* ominous music *
102
00:15:30,097 --> 00:15:31,631
Shh.
103
00:15:31,731 --> 00:15:34,134
Heifer's calving
backwards. I need your help.
104
00:15:36,036 --> 00:15:38,205
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
105
00:16:39,532 --> 00:16:40,500
Where is she?
106
00:16:40,600 --> 00:16:42,835
There ain't no breeched heifer.
107
00:16:49,209 --> 00:16:50,877
You been looking
at my tally book?
108
00:16:51,010 --> 00:16:52,645
Tally books?
109
00:16:52,745 --> 00:16:54,581
You been looking
at my operation?
110
00:16:55,682 --> 00:16:57,050
I know you're asking
111
00:16:57,184 --> 00:16:59,619
- questions about me.
- What are you talking about?
112
00:16:59,686 --> 00:17:01,188
You a snitch, Wes?
113
00:17:01,288 --> 00:17:02,289
What?
114
00:17:07,660 --> 00:17:08,995
Are you?
115
00:17:15,001 --> 00:17:17,304
* ominous music *
116
00:17:17,370 --> 00:17:19,106
Oh, fuck.
117
00:17:20,006 --> 00:17:21,241
What the fuck, man?!
118
00:17:21,341 --> 00:17:23,876
- You fucking killed him!
- He hesitated.
119
00:17:24,711 --> 00:17:26,113
You never hesitate.
120
00:17:29,716 --> 00:17:32,085
Oh, we can't bury him here.
121
00:17:32,185 --> 00:17:34,254
No, go on and fetch a tarp.
122
00:17:35,855 --> 00:17:37,424
Chet, now!
123
00:17:51,171 --> 00:17:53,340
***
124
00:18:02,615 --> 00:18:03,850
They look nice and fat.
125
00:18:03,950 --> 00:18:05,752
Well, they hit 1,300 yesterday.
126
00:18:05,852 --> 00:18:08,821
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
127
00:18:12,592 --> 00:18:14,527
Sky doesn't stop here.
128
00:18:20,600 --> 00:18:22,969
It's like you can see forever.
129
00:18:24,404 --> 00:18:28,241
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
130
00:18:32,712 --> 00:18:34,947
* gentle music *
131
00:18:36,082 --> 00:18:37,750
Morning, ma'am.
132
00:18:37,850 --> 00:18:39,319
Morning, Azul.
133
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
See you, baby.
134
00:18:41,588 --> 00:18:43,590
- Here you go, sir.
- Thank you.
135
00:19:06,979 --> 00:19:09,148
***
136
00:19:17,156 --> 00:19:19,392
* dramatic music *
137
00:19:42,915 --> 00:19:45,885
When's the last time
anyone checked these traps?
138
00:19:46,653 --> 00:19:48,855
Well, don't guess
if you don't know.
139
00:19:48,955 --> 00:19:50,823
Too long, ma'am.
140
00:19:50,890 --> 00:19:52,359
So it would seem.
141
00:19:53,226 --> 00:19:54,461
Another week,
142
00:19:54,561 --> 00:19:56,162
they'll start
to cannibalize each other,
143
00:19:56,229 --> 00:19:57,630
the stronger ones
eating the weaker ones
144
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
until the last two are
at each other's throats.
145
00:19:59,299 --> 00:20:00,166
It's savage.
146
00:20:00,233 --> 00:20:02,101
We're better than that.
147
00:20:03,202 --> 00:20:05,972
Miguel, you stay here,
help Tommy.
148
00:20:06,072 --> 00:20:07,574
Yes, ma'am.
149
00:20:33,232 --> 00:20:34,867
Motherfucker.
150
00:20:34,967 --> 00:20:37,437
- Language.
- This is pointless.
151
00:20:37,570 --> 00:20:41,574
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
152
00:20:41,674 --> 00:20:43,943
Finishing feed.
153
00:20:44,744 --> 00:20:45,878
Price per pallet.
154
00:20:45,978 --> 00:20:48,348
About $750.
155
00:20:48,448 --> 00:20:51,618
Buy me a 600-pound Angus steer.
156
00:20:51,718 --> 00:20:53,185
Two grand.
157
00:20:53,286 --> 00:20:54,954
Pound of ground beef.
158
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Big-box or ranch-to-table?
159
00:20:57,390 --> 00:20:58,758
Good.
160
00:20:58,858 --> 00:21:01,961
What is our annual spend
on fencing per acre?
161
00:21:02,061 --> 00:21:05,598
Or the cost-benefit
on repairing the old well
162
00:21:05,698 --> 00:21:08,267
versus drilling a new one?
163
00:21:08,401 --> 00:21:11,003
Ranchers need math, honey.
164
00:21:18,077 --> 00:21:20,246
What do we think of this place?
165
00:21:20,313 --> 00:21:21,681
Uh...
166
00:21:21,781 --> 00:21:25,385
some kids were talking
about going to the rodeo.
167
00:21:25,452 --> 00:21:27,587
Yeah? You should go.
168
00:21:27,687 --> 00:21:29,822
Yeah. Uh, I was,
169
00:21:29,956 --> 00:21:31,658
I was thinking about it.
170
00:21:40,400 --> 00:21:41,501
"The joy of living
171
00:21:41,634 --> 00:21:44,937
is his who has
the heart to demand it."
172
00:21:46,939 --> 00:21:47,907
Roosevelt.
173
00:21:47,974 --> 00:21:49,742
He means,
174
00:21:49,809 --> 00:21:51,778
"Go have some fucking fun."
175
00:21:53,413 --> 00:21:54,681
All right.
176
00:22:04,824 --> 00:22:06,258
Where is everyone?
177
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
I was wondering
the same thing, ma'am.
178
00:22:08,661 --> 00:22:09,929
Uh-huh. Just how long
179
00:22:10,029 --> 00:22:11,197
you been standing there
wondering, Lou?
180
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Half hour or so.
181
00:22:15,167 --> 00:22:16,302
I take it
182
00:22:16,403 --> 00:22:18,004
- you called?
- I did.
183
00:22:18,137 --> 00:22:19,739
Rob-Will didn't answer.
184
00:22:21,307 --> 00:22:22,975
Sit tight,
I'll have someone sent.
185
00:22:23,075 --> 00:22:24,243
Yes, ma'am.
186
00:22:24,343 --> 00:22:26,579
* tense music *
187
00:22:39,191 --> 00:22:41,594
Rob-Will!
188
00:22:57,376 --> 00:22:59,879
Rob-Will!
189
00:23:10,590 --> 00:23:12,659
- No, pues, que ahí no aparece.
- Where's Rob-Will?
190
00:23:12,725 --> 00:23:15,595
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
191
00:23:15,728 --> 00:23:16,929
No, I got a trailer
192
00:23:17,063 --> 00:23:18,565
holding 75 head
out there in the sun.
193
00:23:18,665 --> 00:23:19,732
I'll handle it.
194
00:23:19,866 --> 00:23:21,233
No, you get someone
to handle it,
195
00:23:21,367 --> 00:23:22,802
then you find your brother.
196
00:23:23,636 --> 00:23:25,538
- Anything else, Mother?
- Joaquin,
197
00:23:25,605 --> 00:23:27,139
I got a whole mess
of hogs out there,
198
00:23:27,239 --> 00:23:29,442
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
199
00:23:29,542 --> 00:23:32,044
and a foreman
who's likely off the wagon.
200
00:23:32,111 --> 00:23:33,179
Likely?
201
00:23:33,279 --> 00:23:34,847
No me jodas, Kino.
202
00:23:38,317 --> 00:23:39,552
Puto Rob-Will.
203
00:23:47,494 --> 00:23:48,961
What's good, Six?
204
00:23:49,095 --> 00:23:51,297
Otro día, otra aventura,mijo. Ah, ¿cómo estás?
205
00:23:51,430 --> 00:23:52,865
Otro día, la misma mierda, güey.
206
00:23:52,965 --> 00:23:54,501
Como siempre, ¿eh?
207
00:23:54,634 --> 00:23:56,102
- Siempre.- Salúdame a tu familia, güey.
208
00:23:56,202 --> 00:23:58,304
- Ey, yo le digo. Te cuidas.- Órale.
209
00:23:58,404 --> 00:24:00,272
Goddamn, who do you
not know around here?
210
00:24:00,339 --> 00:24:03,209
My dad foreman'd your ranch
211
00:24:03,309 --> 00:24:04,744
long before I did.
212
00:24:04,811 --> 00:24:08,481
He lived and died for it,
so, been coming here
213
00:24:08,615 --> 00:24:10,483
since there was
a here to come to.
214
00:24:10,583 --> 00:24:12,519
That's Jim Andrews.
I played ball
215
00:24:12,652 --> 00:24:15,522
- with his son.
- Oh, yeah? You any good?
216
00:24:15,622 --> 00:24:17,156
Good enough.
217
00:24:17,890 --> 00:24:20,159
All-state. Oh, only 3A, though.
218
00:24:20,259 --> 00:24:22,495
- Hmm.
- You ever play?
219
00:24:22,595 --> 00:24:25,431
Nah, I played a different
kind of game growing up.
220
00:24:28,367 --> 00:24:30,570
* intriguing music *
221
00:24:31,704 --> 00:24:35,441
What does the battle represent?
222
00:24:35,542 --> 00:24:38,477
Aside from the Civil War?
223
00:24:38,578 --> 00:24:42,549
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
224
00:24:42,682 --> 00:24:44,951
We're talking
moral lessons, friends.
225
00:24:45,051 --> 00:24:49,989
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
226
00:24:50,823 --> 00:24:53,392
How do these affect society?
227
00:24:54,360 --> 00:24:56,462
***
228
00:24:58,397 --> 00:25:00,066
Can you get over here?
229
00:25:00,199 --> 00:25:01,834
Yeah, we got a fucking problem.
230
00:25:01,934 --> 00:25:03,402
This ain't like the ones before.
231
00:25:03,536 --> 00:25:05,504
Your brother's lost
his goddamn mind.
232
00:25:07,807 --> 00:25:10,209
Oh, Ramos!
233
00:25:10,309 --> 00:25:11,878
Thought that was you, man.
234
00:25:11,978 --> 00:25:13,980
Hey, I heard
you got a new brand.
235
00:25:14,046 --> 00:25:15,748
Whose dick you sucking now, huh?
236
00:25:17,249 --> 00:25:19,351
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
237
00:25:19,451 --> 00:25:22,421
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
238
00:25:22,521 --> 00:25:23,756
a spot for you
over at the 10-Petal.
239
00:25:23,890 --> 00:25:25,257
- Thank you, sir.
- You know, shoveling shit
240
00:25:25,391 --> 00:25:26,693
or something.
241
00:25:26,759 --> 00:25:30,730
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
242
00:25:31,564 --> 00:25:33,700
That what you are?
243
00:25:33,800 --> 00:25:35,001
Chicharron?
244
00:25:35,067 --> 00:25:38,504
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
245
00:25:38,571 --> 00:25:42,441
Hey, Ramos. I'm talking to you,
motherfucker.
246
00:25:42,541 --> 00:25:45,978
Hey!
I got you, you fucking wetback.
247
00:25:46,078 --> 00:25:47,313
Motherfucker,
my family's been here
248
00:25:47,413 --> 00:25:48,547
a hell of a lot
longer than yours.
249
00:25:48,615 --> 00:25:50,917
- Oh, that's cute.
- Azul.
250
00:25:54,353 --> 00:25:55,955
Get in the truck.
251
00:25:56,055 --> 00:25:57,389
Yeah, get in the truck, Azul.
252
00:25:57,489 --> 00:25:59,191
What's that,
your boyfriend or something?
253
00:25:59,959 --> 00:26:02,394
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
254
00:26:02,461 --> 00:26:06,065
A little rub and tug?
255
00:26:07,066 --> 00:26:08,768
Oh, what's that,
some kind of warning?
256
00:26:09,736 --> 00:26:13,973
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
257
00:26:19,211 --> 00:26:20,813
Shit.
258
00:26:21,814 --> 00:26:23,916
You get that one for free.
259
00:26:24,016 --> 00:26:25,217
The next one's gonna cost you.
260
00:26:25,284 --> 00:26:26,786
You out of your fucking mind?
261
00:26:26,886 --> 00:26:28,320
Yeah, maybe I am.
262
00:26:31,724 --> 00:26:33,492
Sorry, sir.
263
00:26:35,127 --> 00:26:36,729
No trouble here.
264
00:26:36,829 --> 00:26:38,798
He's just drunk.
265
00:26:38,931 --> 00:26:41,600
Been a long night.
266
00:26:43,736 --> 00:26:46,605
Rob-Will! Hey!
267
00:26:51,077 --> 00:26:52,712
Fuck me!
268
00:26:58,084 --> 00:26:58,985
Get out of here.
269
00:26:59,085 --> 00:27:01,553
Get the fuck out of here.
270
00:27:05,758 --> 00:27:07,794
Come on, Azul.
271
00:27:18,938 --> 00:27:20,940
Of course he's embarrassed.
272
00:27:21,040 --> 00:27:22,441
I can't even.
273
00:27:22,541 --> 00:27:25,277
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
274
00:27:25,344 --> 00:27:27,279
I'd be going
to Little Britches, too.
275
00:27:27,379 --> 00:27:28,280
She can't ride.
276
00:27:28,380 --> 00:27:29,515
You guys going
277
00:27:29,615 --> 00:27:31,918
- to the rodeo tonight?
- Question:
278
00:27:32,018 --> 00:27:34,687
are you, like, 25?
279
00:27:34,787 --> 00:27:36,088
Shut up, Lucy.
280
00:27:36,188 --> 00:27:38,024
Seriously, how old are you?
281
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
Excuse me.
282
00:28:04,616 --> 00:28:06,018
- Uh-huh.
- Hi.
283
00:28:06,085 --> 00:28:08,554
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
284
00:28:08,654 --> 00:28:10,857
Hmm. You should have called.
285
00:28:10,957 --> 00:28:12,825
I did. Three times.
286
00:28:12,925 --> 00:28:14,927
- We're booked solid.
- Until?
287
00:28:15,061 --> 00:28:16,829
Just solid.
288
00:28:17,830 --> 00:28:20,266
Is it me or money
you don't like?
289
00:28:20,399 --> 00:28:22,668
We like money plenty.
Can I help you?
290
00:28:22,769 --> 00:28:23,836
Yeah, your receptionist,
291
00:28:23,903 --> 00:28:26,105
she doesn't want
to take my business.
292
00:28:26,238 --> 00:28:28,007
Denise is just doing her job.
293
00:28:28,107 --> 00:28:29,842
I'm sorry, who are you?
294
00:28:29,942 --> 00:28:32,711
Beulah Jackson.
I own this joint.
295
00:28:32,812 --> 00:28:36,749
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
296
00:28:36,849 --> 00:28:38,484
Black Angus herd.
297
00:28:39,786 --> 00:28:41,453
Oh.
298
00:28:41,587 --> 00:28:42,889
You bought the Edwards Ranch.
299
00:28:42,989 --> 00:28:45,357
Their genetics are legendary.
300
00:28:45,424 --> 00:28:46,793
Bingo.
301
00:28:47,693 --> 00:28:50,162
- It's the Dutton Ranch now.
- Lovely.
302
00:28:50,262 --> 00:28:52,899
Why don't you come
into my office?
303
00:28:52,999 --> 00:28:54,967
Let's see if there's
something I can do for you.
304
00:28:55,067 --> 00:28:56,903
Oh, that won't be necessary.
305
00:28:56,969 --> 00:28:59,238
What you can do
is slaughter my six steer.
306
00:28:59,305 --> 00:29:01,808
Truth be told, we don't
normally open the lairage
307
00:29:01,941 --> 00:29:04,443
- for anything less than 50 head.
- Well, six
308
00:29:04,543 --> 00:29:07,613
turns into 50,
50 turns into 150.
309
00:29:07,713 --> 00:29:10,082
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
310
00:29:10,182 --> 00:29:12,484
but as of late,
every cow comes from one ranch.
311
00:29:14,253 --> 00:29:15,387
Let me guess, yours.
312
00:29:17,957 --> 00:29:22,161
Denise, pull up the calendar.
313
00:29:26,132 --> 00:29:27,533
I'll take you Monday.
314
00:29:27,633 --> 00:29:29,235
Perfect.
315
00:29:30,970 --> 00:29:32,171
What's the deposit?
316
00:29:32,304 --> 00:29:34,006
No deposit.
317
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
Cut of the profits.
318
00:29:37,810 --> 00:29:39,846
Excuse me?
319
00:29:39,979 --> 00:29:41,413
From my fucking cows?
320
00:29:41,513 --> 00:29:43,582
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
321
00:29:43,649 --> 00:29:47,319
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
322
00:29:48,287 --> 00:29:50,122
- Shame you see it that way.
- It's the only fucking way
323
00:29:50,189 --> 00:29:51,790
- to see it.
- Well, darling,
324
00:29:51,858 --> 00:29:55,494
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
325
00:29:59,131 --> 00:30:01,333
Maybe I'll carve 'em myself.
326
00:30:02,068 --> 00:30:04,136
Who knows?
You may cotton to it.
327
00:30:05,004 --> 00:30:06,605
Maybe I will.
328
00:30:09,808 --> 00:30:12,511
* pastoral music *
329
00:30:17,516 --> 00:30:20,086
Hyah. Throw.
330
00:30:26,058 --> 00:30:27,493
Throw.
331
00:30:35,401 --> 00:30:37,703
Saw himself a copperhead, boss.
332
00:30:37,803 --> 00:30:39,138
Go on and fucking kill it.
333
00:30:39,205 --> 00:30:40,439
Yes, sir.
334
00:30:53,685 --> 00:30:55,154
It's a bit early
for these, ain't it?
335
00:30:55,221 --> 00:30:56,923
Shit, you tell me.
336
00:30:57,023 --> 00:30:59,425
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
337
00:30:59,558 --> 00:31:00,927
lot of bobwhite eggs.
338
00:31:01,060 --> 00:31:03,329
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
339
00:31:03,395 --> 00:31:05,797
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
340
00:31:05,898 --> 00:31:07,566
Always do, sir.
341
00:31:10,069 --> 00:31:12,905
* Truck transmission,four on the floor *
342
00:31:13,005 --> 00:31:14,907
* I'm gonna hook upto the one-horse *
343
00:31:15,041 --> 00:31:17,009
* Enter in the UPRA... *
344
00:31:17,076 --> 00:31:18,810
Carol.
345
00:31:18,911 --> 00:31:21,113
- A Comfort and Coke.
- Sorry, Hoyt.
346
00:31:21,247 --> 00:31:23,549
- Out of SoCo.
- Maybe I ought to
347
00:31:23,649 --> 00:31:26,919
jump back there,
get a better look myself.
348
00:31:27,053 --> 00:31:28,287
Fuck you, Hoyt.
349
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
I know you'd like to.
350
00:31:29,455 --> 00:31:31,390
Son, sit your ass down.
351
00:31:32,424 --> 00:31:33,392
Come again, old man?
352
00:31:33,492 --> 00:31:35,261
You heard right.
353
00:31:35,361 --> 00:31:37,496
Iced tea to go, Carol.
354
00:31:37,596 --> 00:31:39,131
Fuck me, you are bold, McKinney.
355
00:31:39,265 --> 00:31:41,433
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
356
00:31:41,567 --> 00:31:43,135
be the better man.
357
00:31:43,269 --> 00:31:45,371
Won't get many
of those chances in life.
358
00:31:50,076 --> 00:31:51,277
Enjoy that iced tea.
359
00:31:54,580 --> 00:31:55,781
Thank you.
360
00:31:55,881 --> 00:31:58,284
It's good to see
chivalry isn't dead.
361
00:31:59,285 --> 00:32:01,120
You always that spicy?
362
00:32:01,253 --> 00:32:02,621
Only with assholes, ma'am.
363
00:32:02,721 --> 00:32:04,623
Mm.
364
00:32:04,756 --> 00:32:06,258
Fair.
365
00:32:06,358 --> 00:32:08,294
You're not an asshole, are you?
366
00:32:10,629 --> 00:32:11,964
Not today.
367
00:32:13,765 --> 00:32:15,201
I like to pick my battles.
368
00:32:16,102 --> 00:32:17,269
Thank you.
369
00:32:18,971 --> 00:32:21,240
Keep fighting
the good fight, buddy.
370
00:32:44,263 --> 00:32:45,931
Where's my brother?
371
00:32:46,032 --> 00:32:47,766
I don't know.
372
00:32:49,135 --> 00:32:51,570
Look, I had
nothing to do with it,
373
00:32:51,670 --> 00:32:53,005
I swear to Christ.
374
00:32:53,105 --> 00:32:55,374
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
375
00:32:55,474 --> 00:32:57,409
That is not what I asked you.
376
00:32:58,744 --> 00:32:59,611
Believe me.
377
00:32:59,678 --> 00:33:00,779
Well, I believe you.
378
00:33:00,846 --> 00:33:01,980
Just be careful what you say
379
00:33:02,081 --> 00:33:03,582
and who you say it to.
380
00:33:04,850 --> 00:33:05,984
Where's Wes?
381
00:33:06,052 --> 00:33:08,087
Shit, I don't know that either.
382
00:33:09,121 --> 00:33:10,022
You have the gun?
383
00:33:10,122 --> 00:33:12,658
* quiet, dramatic music *
384
00:33:14,293 --> 00:33:16,662
All right, all right, all right.
385
00:33:19,598 --> 00:33:21,367
Put your seat belt on.
386
00:33:48,694 --> 00:33:49,895
Got to turn around, ma'am.
387
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
I live two miles that way.
388
00:33:51,930 --> 00:33:53,932
Could be an hour or more
before this road's cleared.
389
00:33:54,032 --> 00:33:55,667
I'll roll the dice.
390
00:33:55,767 --> 00:33:58,470
Suit yourself.
391
00:34:07,446 --> 00:34:09,748
You gonna put that thing
out of its misery?
392
00:34:09,848 --> 00:34:11,016
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
393
00:34:11,083 --> 00:34:11,950
Oh, yeah?
394
00:34:12,084 --> 00:34:13,619
What are you paid for?
395
00:34:13,719 --> 00:34:15,587
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
396
00:34:16,388 --> 00:34:18,890
Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
397
00:34:18,990 --> 00:34:21,260
That's what I thought.
398
00:34:28,267 --> 00:34:29,268
Ma'am.
399
00:34:29,368 --> 00:34:31,203
Relax, I got it.
400
00:35:09,975 --> 00:35:13,312
* solemn music *
401
00:35:24,190 --> 00:35:25,657
Hey, Doc.
402
00:35:25,757 --> 00:35:28,627
Yeah, they're right over there.
403
00:35:29,861 --> 00:35:31,563
Goddamn it.
404
00:35:37,836 --> 00:35:39,971
I'll take care of it, ma'am.
405
00:35:46,478 --> 00:35:48,347
Okay, girl.
406
00:35:57,289 --> 00:36:00,659
* Well, when I die *
407
00:36:00,726 --> 00:36:03,362
* Take my saddle from the wall *
408
00:36:03,462 --> 00:36:05,697
* Put it on my pony *
409
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
* And lead her from the stall *
410
00:36:08,767 --> 00:36:12,404
* Tie my bones to her back *
411
00:36:14,706 --> 00:36:17,709
* Turn our faces to the west *
412
00:36:18,477 --> 00:36:21,613
* And we'll ride the prairie *
413
00:36:21,713 --> 00:36:23,048
* That we like the best *
414
00:36:23,148 --> 00:36:24,049
Wait.
415
00:36:24,182 --> 00:36:25,817
Stop.
416
00:36:25,884 --> 00:36:27,586
- This horse is suffering, ma'am.
- It's Beth,
417
00:36:27,719 --> 00:36:29,154
- just fucking Beth.
- She's suffering,
418
00:36:29,221 --> 00:36:31,257
- Just Fucking Beth.
- I know.
419
00:36:32,090 --> 00:36:35,727
If... if this was a man,
would you try to save him?
420
00:36:35,861 --> 00:36:37,396
Would you do
everything you could?
421
00:36:37,496 --> 00:36:38,830
I'm not gonna answer that,
422
00:36:38,930 --> 00:36:41,633
at least not in the way
you think I am.
423
00:36:45,237 --> 00:36:46,972
Are you a good vet?
424
00:36:47,072 --> 00:36:49,140
I believe so, yes.
425
00:36:50,676 --> 00:36:51,777
Then do your job.
426
00:36:51,910 --> 00:36:53,679
This girl here's got
one-in-a-hundred,
427
00:36:53,779 --> 00:36:55,347
one-in-a-thousand odds.
428
00:36:55,447 --> 00:36:56,582
One.
429
00:36:57,849 --> 00:36:59,951
It's all we need.
430
00:37:01,487 --> 00:37:02,621
All right.
431
00:37:03,455 --> 00:37:06,224
You got yourself
a well of money, I'll try.
432
00:37:06,292 --> 00:37:08,594
I'll dig a fucking well.
433
00:37:10,095 --> 00:37:12,030
Okay.
434
00:37:12,298 --> 00:37:14,466
***
435
00:37:31,617 --> 00:37:34,152
I wasn't 100%
this one was yours.
436
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
What are you doing here?
437
00:37:36,722 --> 00:37:39,325
Saying sorry, I guess.
438
00:37:40,759 --> 00:37:42,394
You going to the rodeo tonight?
439
00:37:45,030 --> 00:37:46,965
Want to meet me there?
440
00:37:49,468 --> 00:37:51,036
Yeah, okay.
441
00:37:52,338 --> 00:37:53,739
It's a date.
442
00:38:02,714 --> 00:38:04,916
* pastoral music *
443
00:38:05,016 --> 00:38:06,352
One-seventy-six.
444
00:38:06,452 --> 00:38:08,554
One-seventy-six.
445
00:38:17,929 --> 00:38:20,632
- Two-ninety-five.
- There.
446
00:38:20,732 --> 00:38:23,001
Two-ninety-five.
447
00:38:49,395 --> 00:38:51,229
All right, 358.
448
00:38:51,363 --> 00:38:53,865
Got it, 358.
449
00:38:54,933 --> 00:38:57,536
We're gonna
need another hand, Azul.
450
00:38:57,636 --> 00:38:59,204
10-Petal swallows up
every decent
451
00:38:59,304 --> 00:39:01,973
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
452
00:39:02,073 --> 00:39:03,542
Is that outfit off 624?
453
00:39:03,642 --> 00:39:05,043
Yes, sir.
454
00:39:05,143 --> 00:39:08,880
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
455
00:39:11,883 --> 00:39:13,752
Appreciate
what you did back there.
456
00:39:15,387 --> 00:39:17,789
I don't like racist assholes.
457
00:39:17,889 --> 00:39:19,057
Ni yo tampoco.
458
00:39:19,157 --> 00:39:22,193
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
459
00:39:22,293 --> 00:39:24,162
Means "me neither," boss.
460
00:39:29,100 --> 00:39:30,469
Come to think of it...
461
00:39:33,505 --> 00:39:36,107
...I might know somebody
who's awful good with horses.
462
00:39:37,275 --> 00:39:38,777
Throw this shit in here.
463
00:39:39,911 --> 00:39:41,447
Ladies and gentlemen, welcome.
464
00:39:41,547 --> 00:39:44,550
What a crowd tonight...
465
00:39:44,616 --> 00:39:46,518
* Wouldn't you like to see *
466
00:39:46,618 --> 00:39:49,688
* What I got waitingup my sleeve? *
467
00:39:49,788 --> 00:39:51,222
Ladies and gentlemen,help with your applause.
468
00:39:51,322 --> 00:39:52,758
This is what it's all about.
469
00:39:52,858 --> 00:39:54,325
Come on, hurry, cowgirl.
470
00:39:54,426 --> 00:39:56,728
* If you want to dojust what I know *
471
00:39:56,795 --> 00:39:59,030
* You give up nowand hit the road *
472
00:39:59,097 --> 00:40:03,134
* But you can't ever knowwhat you don't know *
473
00:40:06,104 --> 00:40:07,606
Oh, I tell you what.
474
00:40:07,739 --> 00:40:10,542
What a crowd tonight.You people are on fire now.
475
00:40:10,609 --> 00:40:12,377
Well, ladies and gentlemen,here we go.
476
00:40:12,444 --> 00:40:14,312
The steer wrestling event,ladies and gentlemen.
477
00:40:14,446 --> 00:40:15,647
the big men's event.
478
00:40:15,781 --> 00:40:18,049
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
479
00:40:18,149 --> 00:40:19,618
Hoyt Boone. He's gonna show us
480
00:40:19,718 --> 00:40:21,419
how it's done,ladies and gentlemen.
481
00:40:21,520 --> 00:40:23,288
That horseis gonna come out of there
482
00:40:23,388 --> 00:40:25,991
and go from zero to 30 milesan hour in about two steps.
483
00:40:26,124 --> 00:40:27,526
He's gonna go out there
484
00:40:27,626 --> 00:40:29,260
and tackle that steerand bring him down.
485
00:40:29,327 --> 00:40:31,530
- Come on, cowboy.
- Get him now!
486
00:40:31,630 --> 00:40:33,298
Come on,cowboy, get down on him.
487
00:40:37,302 --> 00:40:38,637
Oh, yeah.
488
00:40:38,737 --> 00:40:40,506
Give him another biground of applause.
489
00:40:40,639 --> 00:40:43,308
Hoyt Boone right there.
490
00:40:43,408 --> 00:40:45,977
He got that time of 3.9.
491
00:40:46,111 --> 00:40:47,746
- Ladies and gentlemen...
- Carter.
492
00:40:47,846 --> 00:40:49,615
...3.9, and I tell you what,that's pretty fast.
493
00:40:49,681 --> 00:40:52,217
Oh, my God, there you are.
494
00:40:53,351 --> 00:40:54,686
Yeah.
495
00:40:54,786 --> 00:40:57,188
These are for no reason at all.
496
00:40:58,023 --> 00:41:00,859
Well, ain't you sweet?
497
00:41:01,893 --> 00:41:02,828
You thirsty?
498
00:41:02,928 --> 00:41:04,663
Are you?
499
00:41:06,031 --> 00:41:07,499
Come on.
500
00:41:07,633 --> 00:41:09,434
He's gonna be comingout, ladies and gentlemen,
501
00:41:09,535 --> 00:41:12,370
old Greg right there,to show us how it's done.
502
00:41:14,205 --> 00:41:16,441
Please, Carter?
503
00:41:16,542 --> 00:41:17,843
I'm only 19.
504
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
So?
505
00:41:19,177 --> 00:41:20,178
What if she cards me?
506
00:41:20,278 --> 00:41:21,547
You?
507
00:41:22,447 --> 00:41:24,215
Look at her.
508
00:41:25,984 --> 00:41:29,688
You got to trust me, okay?
509
00:41:29,788 --> 00:41:31,557
Meet me behind the porta-cans?
510
00:41:32,524 --> 00:41:35,226
Go.
511
00:41:46,337 --> 00:41:48,540
Carter, over here.
512
00:41:53,311 --> 00:41:54,479
Don't hate me.
513
00:41:54,546 --> 00:41:56,715
Appreciate you.
514
00:41:58,550 --> 00:42:01,987
My house, now, let's fucking go.
515
00:42:02,087 --> 00:42:04,556
See you Monday. Cool?
516
00:42:04,690 --> 00:42:06,291
Don't wait up.
517
00:42:32,017 --> 00:42:33,084
She's lucky in a way.
518
00:42:33,218 --> 00:42:35,621
That T-post barely missed
519
00:42:35,754 --> 00:42:37,723
her lung, but she's tough, man.
520
00:42:37,789 --> 00:42:40,759
She tried to bite my assistant
at least three times.
521
00:42:40,859 --> 00:42:42,527
- She's got spirit.
- Couple weeks,
522
00:42:42,628 --> 00:42:43,762
you can bring her home,
523
00:42:43,862 --> 00:42:46,364
and then a lengthy rehab.
524
00:42:46,431 --> 00:42:49,300
Daily wound-flushing,
hand-walking.
525
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
You know, it's a lot.
526
00:42:50,702 --> 00:42:53,404
Don't worry, I'll help you.
527
00:42:57,876 --> 00:43:00,045
It's Dr. McKinney, right?
528
00:43:00,145 --> 00:43:01,112
Just Everett.
529
00:43:01,246 --> 00:43:02,614
Everett.
530
00:43:02,714 --> 00:43:04,315
That's a good name.
531
00:43:04,449 --> 00:43:05,617
It was my dad's.
532
00:43:05,717 --> 00:43:08,319
I'm borrowing it
for the time being.
533
00:43:14,726 --> 00:43:17,796
So, uh, about that well...
534
00:43:18,964 --> 00:43:19,998
It's deep.
535
00:43:20,098 --> 00:43:21,900
I'll get my shovel.
536
00:43:21,967 --> 00:43:24,302
Or a backhoe.
537
00:43:27,105 --> 00:43:28,273
Thank you, Everett.
538
00:43:28,373 --> 00:43:30,341
You're welcome, Beth.
539
00:43:36,147 --> 00:43:37,749
Let go
of my fucking arm, Hoyt!
540
00:43:37,816 --> 00:43:39,450
- Get your fucking hands off me!
- Hey, come on.
541
00:43:39,550 --> 00:43:42,688
Fuck you! Fucking bitch!
542
00:43:42,821 --> 00:43:45,090
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
543
00:43:45,156 --> 00:43:46,658
- To find myself a real cowboy.
- Shit, I just threw one
544
00:43:46,758 --> 00:43:49,027
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
545
00:43:49,160 --> 00:43:50,528
- what's real and what ain't?
- Oh, 3.9,
546
00:43:50,628 --> 00:43:52,097
also your dick size.
547
00:43:52,197 --> 00:43:53,832
Fuck you, crazy bitch.
548
00:43:53,932 --> 00:43:55,300
- Get your ass back here!
- You fucking bitch.
549
00:43:55,366 --> 00:43:56,567
What are you gonna do? Hit--
550
00:43:56,668 --> 00:43:59,370
* dramatic music *
551
00:44:06,878 --> 00:44:08,714
Hey!
552
00:44:16,755 --> 00:44:20,425
All right, hey,
settle down. Settle down.
553
00:44:38,143 --> 00:44:39,510
Christ, Mama.
554
00:44:39,610 --> 00:44:40,879
You scared me.
555
00:44:40,979 --> 00:44:43,114
Joaquin's been looking
all over for you.
556
00:44:48,386 --> 00:44:49,855
I'm glad to see you're okay.
557
00:44:51,923 --> 00:44:53,324
What?
558
00:44:56,394 --> 00:44:58,629
I fucked up, Mama.
559
00:45:02,500 --> 00:45:03,668
It's bad.
560
00:45:06,571 --> 00:45:08,974
I don't want to know.
561
00:45:11,176 --> 00:45:13,578
Go talk to your brother.
562
00:45:18,583 --> 00:45:20,819
* dramatic music *
563
00:45:28,526 --> 00:45:29,828
Hey, sweetheart.
564
00:45:42,740 --> 00:45:44,209
Hey, baby.
565
00:45:45,443 --> 00:45:46,812
Not mine.
566
00:45:47,612 --> 00:45:49,815
It's not even human.
567
00:45:51,316 --> 00:45:52,884
There was a car wreck,
568
00:45:52,984 --> 00:45:55,854
also not mine.
569
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Horse was hurt real bad.
570
00:46:00,826 --> 00:46:02,627
I think she's ours now.
571
00:46:04,695 --> 00:46:05,997
And where is this horse?
572
00:46:06,131 --> 00:46:07,598
She's in the hospital.
573
00:46:07,698 --> 00:46:08,834
Hmm.
574
00:46:12,370 --> 00:46:13,805
What a fucking day.
575
00:46:14,705 --> 00:46:16,441
Yeah, they all are.
576
00:46:16,507 --> 00:46:19,811
We need to find
a new slaughterhouse.
577
00:46:20,745 --> 00:46:22,113
What's wrong
with the one in town?
578
00:46:22,213 --> 00:46:24,816
Problem with management.
579
00:46:26,952 --> 00:46:29,287
Glad you're making friends,
honey.
580
00:46:34,659 --> 00:46:37,328
This life here
is gonna work, isn't it?
581
00:46:37,428 --> 00:46:39,865
We'll make it work.
582
00:46:46,905 --> 00:46:49,207
I miss him.
583
00:46:52,310 --> 00:46:53,979
Yeah.
584
00:46:54,079 --> 00:46:55,313
Well, we brought the best part
585
00:46:55,413 --> 00:46:57,382
- of your father with us.
- All those nights,
586
00:46:57,515 --> 00:47:00,385
I'd find him just...
587
00:47:00,518 --> 00:47:02,954
staring into the fire.
588
00:47:04,789 --> 00:47:07,358
The weight of his promises
and everything
589
00:47:07,458 --> 00:47:09,494
just so fucking heavy and...
590
00:47:09,594 --> 00:47:11,863
* emotional music *
591
00:47:13,899 --> 00:47:17,535
He never got to be happy,
not even try.
592
00:47:17,635 --> 00:47:19,871
- And for what?
- For you.
593
00:47:21,572 --> 00:47:23,274
For the land.
594
00:47:27,612 --> 00:47:29,981
I don't want that for us.
595
00:47:32,017 --> 00:47:34,019
I want it simple.
596
00:47:34,119 --> 00:47:37,388
You, Carter, me.
597
00:47:37,522 --> 00:47:39,390
We're too hard-raised
for simple.
598
00:47:42,894 --> 00:47:44,595
Peaceful, then.
599
00:47:45,363 --> 00:47:48,233
Sweetheart,
you can't chase peace.
600
00:47:49,034 --> 00:47:50,768
You got to live it.
601
00:47:51,736 --> 00:47:54,272
And what if
the world won't let us?
602
00:47:57,242 --> 00:48:00,245
That's not the world's choice,
honey.
603
00:48:00,345 --> 00:48:01,980
That's ours.
604
00:48:20,865 --> 00:48:22,733
Let's go get you cleaned up.
605
00:48:44,289 --> 00:48:46,891
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
606
00:48:49,294 --> 00:48:51,162
This ain't Montana.
607
00:48:53,198 --> 00:48:55,066
No, no, sir.
608
00:48:55,133 --> 00:48:57,068
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
609
00:48:57,168 --> 00:48:59,304
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
610
00:48:59,404 --> 00:49:00,771
and a fist begins.
611
00:49:00,871 --> 00:49:02,507
I was protecting a girl.
612
00:49:03,674 --> 00:49:06,944
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
613
00:49:10,281 --> 00:49:11,816
You're free to go.
614
00:49:13,584 --> 00:49:16,354
I ain't gonna
offer it twice, son.
615
00:49:23,428 --> 00:49:25,230
Play nice.
616
00:49:31,702 --> 00:49:33,538
I think you lost this.
617
00:49:35,173 --> 00:49:36,707
You bailed me out?
618
00:49:37,508 --> 00:49:39,510
I know Sheriff Wade.
619
00:49:39,610 --> 00:49:41,612
I just told him that you, uh...
620
00:49:44,782 --> 00:49:46,917
...saved me.
621
00:49:48,186 --> 00:49:50,288
- Saved you?
- Mm-hmm.
622
00:49:51,789 --> 00:49:52,890
You got a name?
623
00:49:52,990 --> 00:49:54,459
Carter.
624
00:49:55,693 --> 00:49:57,462
Well, Carter...
625
00:49:57,528 --> 00:49:59,197
* "Willing and Able" by
Charles Wesley Godwin playing *
626
00:49:59,297 --> 00:50:01,366
...I'm Oreana.
627
00:50:05,836 --> 00:50:07,538
* Lately *
628
00:50:07,672 --> 00:50:11,409
* I ain't been much use *
629
00:50:11,542 --> 00:50:15,480
* That's breaking me in two *
630
00:50:15,580 --> 00:50:19,450
* You've been holding it downfor a while *
631
00:50:20,385 --> 00:50:23,888
* Always the extra mile *
632
00:50:23,988 --> 00:50:27,592
* Your darling smile *
633
00:50:28,426 --> 00:50:31,896
* The centerof my dreams at night *
634
00:50:32,663 --> 00:50:36,734
* A soul-bursting sight *
635
00:50:36,834 --> 00:50:40,037
* The curve of youin those sheets *
636
00:50:40,138 --> 00:50:44,742
* To my weary eyes,it's a feast *
637
00:50:45,676 --> 00:50:50,881
* I'll finda nighttime plane to you *
638
00:50:50,981 --> 00:50:55,253
* Any train or bus will do *
639
00:50:55,386 --> 00:50:57,955
* I'll get to the threshold *
640
00:50:58,089 --> 00:51:01,492
* Run till the bell toll,I swear *
641
00:51:02,560 --> 00:51:05,796
* I'm willing and able *
642
00:51:06,797 --> 00:51:09,834
* I'm willing and able *
643
00:51:10,668 --> 00:51:13,371
* I'm willing and able *
644
00:51:13,471 --> 00:51:16,341
* To do what I must *
645
00:51:21,279 --> 00:51:24,215
* I swear *
646
00:51:24,315 --> 00:51:29,620
* I'm willing and ableto do what I must *
647
00:51:30,388 --> 00:51:31,956
You've been too patient.
648
00:51:32,056 --> 00:51:33,324
That's enough.
649
00:51:33,458 --> 00:51:34,859
You never want to know, do you?
650
00:51:34,959 --> 00:51:37,328
Let him forever be
your perfect boy.
651
00:51:37,462 --> 00:51:39,164
Just want you
to fix it, clean it up.
652
00:51:39,264 --> 00:51:41,065
- Like always.
- Like now.
653
00:51:41,132 --> 00:51:43,134
This time it's not so easy.
654
00:51:43,234 --> 00:51:46,671
Well, whatever it takes.
655
00:51:51,209 --> 00:51:52,977
Rob-Will has to go away.
656
00:51:53,077 --> 00:51:55,146
For fuck's sake,
he's your brother.
657
00:51:55,280 --> 00:51:59,284
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
658
00:52:07,458 --> 00:52:08,659
How long?
659
00:52:12,263 --> 00:52:13,731
Start with rehab.
660
00:52:13,831 --> 00:52:16,634
Put him
somewhere quiet, discreet.
661
00:52:16,701 --> 00:52:19,304
- But far away this time.
- Fine.
662
00:52:19,404 --> 00:52:21,972
And you have to make him do it.
663
00:52:22,039 --> 00:52:24,709
Brother or not,
he won't listen to me.
664
00:52:27,278 --> 00:52:29,180
You also need a new foreman.
665
00:52:29,280 --> 00:52:30,548
Yes, I'm aware.
666
00:52:31,649 --> 00:52:32,850
Thank you, Joaquin.
667
00:52:32,950 --> 00:52:35,953
* tense music *
668
00:52:40,958 --> 00:52:43,528
His mistake can't be fixed.
669
00:52:43,628 --> 00:52:46,096
It can only be buried.
670
00:52:55,473 --> 00:52:57,642
***
671
00:54:16,287 --> 00:54:18,556
* pastoral music *
44166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.