All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E01.The.Untold.Want.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-Kitsune_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,008 * gentle music * 2 00:00:10,444 --> 00:00:12,346 *** 3 00:00:30,464 --> 00:00:33,033 *** 4 00:00:49,483 --> 00:00:52,420 *** 5 00:01:09,703 --> 00:01:11,239 You ready? 6 00:01:13,474 --> 00:01:15,409 * soaring, dramatic music * 7 00:01:15,676 --> 00:01:17,811 *** 8 00:01:27,020 --> 00:01:29,190 *** 9 00:01:35,529 --> 00:01:37,665 *** 10 00:01:56,484 --> 00:01:58,552 *** 11 00:02:17,571 --> 00:02:20,774 Did you ever imagine that we could have this? 12 00:02:23,977 --> 00:02:25,679 This quiet? 13 00:02:27,147 --> 00:02:28,849 Nah, not in this lifetime. 14 00:02:39,560 --> 00:02:42,996 You know, riding with you today, 15 00:02:43,130 --> 00:02:45,433 it reminded me of when I was young. 16 00:02:46,600 --> 00:02:47,835 And free. 17 00:02:50,504 --> 00:02:52,673 Well, we're free now, baby. 18 00:02:52,773 --> 00:02:54,508 Yeah. 19 00:02:56,176 --> 00:02:58,212 First time for me, I think. 20 00:03:02,115 --> 00:03:04,117 You happy, sweetheart? 21 00:03:06,987 --> 00:03:08,722 I am. 22 00:03:10,691 --> 00:03:13,093 I'm never gonna let this go. 23 00:03:13,894 --> 00:03:16,029 Can we always do this? 24 00:03:17,030 --> 00:03:19,367 You just tell me you want to ride and we'll ride. 25 00:03:19,500 --> 00:03:21,001 Promise? 26 00:03:21,101 --> 00:03:22,770 Yeah, I promise. 27 00:03:55,669 --> 00:03:56,870 Shit. 28 00:04:04,412 --> 00:04:05,779 How far? 29 00:04:05,879 --> 00:04:07,781 It's too fucking close, honey. 30 00:04:07,915 --> 00:04:09,583 Let's get the hell out of here. 31 00:04:09,683 --> 00:04:10,918 Come on. 32 00:04:11,051 --> 00:04:13,787 * tense music * 33 00:04:19,627 --> 00:04:21,028 Fuck. 34 00:04:35,576 --> 00:04:36,877 My God. 35 00:04:36,977 --> 00:04:38,346 Get Carter and get out of here. 36 00:04:38,446 --> 00:04:40,180 I'm gonna start cutting the fences. 37 00:04:41,615 --> 00:04:43,784 *** 38 00:04:57,398 --> 00:04:59,867 Carter! Carter! 39 00:04:59,967 --> 00:05:01,168 I need you to get down here! 40 00:05:01,469 --> 00:05:03,637 *** 41 00:05:10,077 --> 00:05:11,211 Hey. What's going on? 42 00:05:11,311 --> 00:05:13,280 Ninety seconds. Grab what you can. 43 00:05:13,381 --> 00:05:14,648 Where's Rip? 44 00:05:14,748 --> 00:05:16,484 He's with the herd. Go! 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,559 *** 46 00:05:40,808 --> 00:05:42,843 Open the trailer! 47 00:05:52,119 --> 00:05:53,186 Come on. 48 00:05:53,320 --> 00:05:54,588 Get your horse! 49 00:05:57,190 --> 00:05:59,126 *** 50 00:06:28,922 --> 00:06:31,124 Come on, baby. 51 00:06:41,769 --> 00:06:42,970 Ha! 52 00:06:59,086 --> 00:07:01,288 *** 53 00:07:04,758 --> 00:07:06,594 I got it. 54 00:07:15,102 --> 00:07:16,470 What do we do now? 55 00:07:18,205 --> 00:07:19,406 We go. 56 00:07:23,043 --> 00:07:25,178 *** 57 00:07:38,492 --> 00:07:40,193 Fuck. 58 00:07:49,469 --> 00:07:51,672 *** 59 00:08:05,252 --> 00:08:07,420 *** 60 00:09:17,057 --> 00:09:18,826 Help me unhook the trailer. 61 00:09:18,926 --> 00:09:20,060 What? 62 00:09:20,193 --> 00:09:22,562 You stay with the horses. Come on. 63 00:09:47,721 --> 00:09:49,122 Be right back. 64 00:10:07,875 --> 00:10:11,044 * quiet, dramatic music * 65 00:10:29,797 --> 00:10:31,999 *** 66 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Okay. 67 00:11:07,267 --> 00:11:09,469 *** 68 00:11:14,007 --> 00:11:15,709 It's gone. 69 00:11:17,711 --> 00:11:19,212 It's all gone. 70 00:11:19,312 --> 00:11:21,214 It doesn't matter. 71 00:11:24,317 --> 00:11:25,853 We start again. 72 00:11:25,953 --> 00:11:27,620 I'm sorry. 73 00:11:29,622 --> 00:11:30,858 I'm sorry. 74 00:11:31,124 --> 00:11:33,326 *** 75 00:11:43,971 --> 00:11:46,206 * slow, dramatic music * 76 00:12:08,328 --> 00:12:11,464 *** 77 00:12:35,422 --> 00:12:37,624 *** 78 00:12:54,908 --> 00:12:56,476 Shit. 79 00:13:20,901 --> 00:13:23,670 * gentle music * 80 00:13:28,175 --> 00:13:30,010 Hey. 81 00:13:30,911 --> 00:13:32,645 Couldn't sleep? 82 00:13:32,745 --> 00:13:34,481 Uh-uh. 83 00:13:39,887 --> 00:13:40,854 Are you okay? 84 00:13:40,988 --> 00:13:43,456 I miss waking up to the mountains. 85 00:13:55,202 --> 00:13:58,338 How is it this fucking hot at four in the morning? 86 00:13:58,438 --> 00:14:01,541 Welcome to Texas, honey. 87 00:14:08,848 --> 00:14:11,018 *** 88 00:14:19,692 --> 00:14:21,761 Shit, I don't know, Rob-Will. 89 00:14:24,531 --> 00:14:26,299 Yo, hold up. 90 00:14:26,399 --> 00:14:28,335 He's just been asking questions lately, and I-- 91 00:14:28,401 --> 00:14:29,436 What kind of questions? 92 00:14:29,536 --> 00:14:30,737 Too many. 93 00:14:30,870 --> 00:14:32,973 - Right kind or the wrong kind? - Wrong, 94 00:14:33,040 --> 00:14:34,574 like why some of the ear tags 95 00:14:34,707 --> 00:14:37,810 get flagged in the tally book and some don't. 96 00:14:37,911 --> 00:14:39,846 We'll take 'em to auction. 97 00:14:39,947 --> 00:14:43,050 He went to auction last time. He knows you didn't. 98 00:14:47,087 --> 00:14:48,121 Now go get him. 99 00:14:50,390 --> 00:14:52,092 Wes won't come with me. 100 00:14:55,228 --> 00:14:56,429 Rob-Will? 101 00:15:00,367 --> 00:15:02,735 * ominous music * 102 00:15:30,097 --> 00:15:31,631 Shh. 103 00:15:31,731 --> 00:15:34,134 Heifer's calving backwards. I need your help. 104 00:15:36,036 --> 00:15:38,205 Oh, let 'em sleep, we got a big day. Come on. 105 00:16:39,532 --> 00:16:40,500 Where is she? 106 00:16:40,600 --> 00:16:42,835 There ain't no breeched heifer. 107 00:16:49,209 --> 00:16:50,877 You been looking at my tally book? 108 00:16:51,010 --> 00:16:52,645 Tally books? 109 00:16:52,745 --> 00:16:54,581 You been looking at my operation? 110 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 I know you're asking 111 00:16:57,184 --> 00:16:59,619 - questions about me. - What are you talking about? 112 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 You a snitch, Wes? 113 00:17:01,288 --> 00:17:02,289 What? 114 00:17:07,660 --> 00:17:08,995 Are you? 115 00:17:15,001 --> 00:17:17,304 * ominous music * 116 00:17:17,370 --> 00:17:19,106 Oh, fuck. 117 00:17:20,006 --> 00:17:21,241 What the fuck, man?! 118 00:17:21,341 --> 00:17:23,876 - You fucking killed him! - He hesitated. 119 00:17:24,711 --> 00:17:26,113 You never hesitate. 120 00:17:29,716 --> 00:17:32,085 Oh, we can't bury him here. 121 00:17:32,185 --> 00:17:34,254 No, go on and fetch a tarp. 122 00:17:35,855 --> 00:17:37,424 Chet, now! 123 00:17:51,171 --> 00:17:53,340 *** 124 00:18:02,615 --> 00:18:03,850 They look nice and fat. 125 00:18:03,950 --> 00:18:05,752 Well, they hit 1,300 yesterday. 126 00:18:05,852 --> 00:18:08,821 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 127 00:18:12,592 --> 00:18:14,527 Sky doesn't stop here. 128 00:18:20,600 --> 00:18:22,969 It's like you can see forever. 129 00:18:24,404 --> 00:18:28,241 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 130 00:18:32,712 --> 00:18:34,947 * gentle music * 131 00:18:36,082 --> 00:18:37,750 Morning, ma'am. 132 00:18:37,850 --> 00:18:39,319 Morning, Azul. 133 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 See you, baby. 134 00:18:41,588 --> 00:18:43,590 - Here you go, sir. - Thank you. 135 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 *** 136 00:19:17,156 --> 00:19:19,392 * dramatic music * 137 00:19:42,915 --> 00:19:45,885 When's the last time anyone checked these traps? 138 00:19:46,653 --> 00:19:48,855 Well, don't guess if you don't know. 139 00:19:48,955 --> 00:19:50,823 Too long, ma'am. 140 00:19:50,890 --> 00:19:52,359 So it would seem. 141 00:19:53,226 --> 00:19:54,461 Another week, 142 00:19:54,561 --> 00:19:56,162 they'll start to cannibalize each other, 143 00:19:56,229 --> 00:19:57,630 the stronger ones eating the weaker ones 144 00:19:57,697 --> 00:19:59,198 until the last two are at each other's throats. 145 00:19:59,299 --> 00:20:00,166 It's savage. 146 00:20:00,233 --> 00:20:02,101 We're better than that. 147 00:20:03,202 --> 00:20:05,972 Miguel, you stay here, help Tommy. 148 00:20:06,072 --> 00:20:07,574 Yes, ma'am. 149 00:20:33,232 --> 00:20:34,867 Motherfucker. 150 00:20:34,967 --> 00:20:37,437 - Language. - This is pointless. 151 00:20:37,570 --> 00:20:41,574 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 152 00:20:41,674 --> 00:20:43,943 Finishing feed. 153 00:20:44,744 --> 00:20:45,878 Price per pallet. 154 00:20:45,978 --> 00:20:48,348 About $750. 155 00:20:48,448 --> 00:20:51,618 Buy me a 600-pound Angus steer. 156 00:20:51,718 --> 00:20:53,185 Two grand. 157 00:20:53,286 --> 00:20:54,954 Pound of ground beef. 158 00:20:55,755 --> 00:20:57,256 Big-box or ranch-to-table? 159 00:20:57,390 --> 00:20:58,758 Good. 160 00:20:58,858 --> 00:21:01,961 What is our annual spend on fencing per acre? 161 00:21:02,061 --> 00:21:05,598 Or the cost-benefit on repairing the old well 162 00:21:05,698 --> 00:21:08,267 versus drilling a new one? 163 00:21:08,401 --> 00:21:11,003 Ranchers need math, honey. 164 00:21:18,077 --> 00:21:20,246 What do we think of this place? 165 00:21:20,313 --> 00:21:21,681 Uh... 166 00:21:21,781 --> 00:21:25,385 some kids were talking about going to the rodeo. 167 00:21:25,452 --> 00:21:27,587 Yeah? You should go. 168 00:21:27,687 --> 00:21:29,822 Yeah. Uh, I was, 169 00:21:29,956 --> 00:21:31,658 I was thinking about it. 170 00:21:40,400 --> 00:21:41,501 "The joy of living 171 00:21:41,634 --> 00:21:44,937 is his who has the heart to demand it." 172 00:21:46,939 --> 00:21:47,907 Roosevelt. 173 00:21:47,974 --> 00:21:49,742 He means, 174 00:21:49,809 --> 00:21:51,778 "Go have some fucking fun." 175 00:21:53,413 --> 00:21:54,681 All right. 176 00:22:04,824 --> 00:22:06,258 Where is everyone? 177 00:22:06,359 --> 00:22:08,528 I was wondering the same thing, ma'am. 178 00:22:08,661 --> 00:22:09,929 Uh-huh. Just how long 179 00:22:10,029 --> 00:22:11,197 you been standing there wondering, Lou? 180 00:22:11,330 --> 00:22:13,400 Half hour or so. 181 00:22:15,167 --> 00:22:16,302 I take it 182 00:22:16,403 --> 00:22:18,004 - you called? - I did. 183 00:22:18,137 --> 00:22:19,739 Rob-Will didn't answer. 184 00:22:21,307 --> 00:22:22,975 Sit tight, I'll have someone sent. 185 00:22:23,075 --> 00:22:24,243 Yes, ma'am. 186 00:22:24,343 --> 00:22:26,579 * tense music * 187 00:22:39,191 --> 00:22:41,594 Rob-Will! 188 00:22:57,376 --> 00:22:59,879 Rob-Will! 189 00:23:10,590 --> 00:23:12,659 - No, pues, que ahí no aparece. - Where's Rob-Will? 190 00:23:12,725 --> 00:23:15,595 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 191 00:23:15,728 --> 00:23:16,929 No, I got a trailer 192 00:23:17,063 --> 00:23:18,565 holding 75 head out there in the sun. 193 00:23:18,665 --> 00:23:19,732 I'll handle it. 194 00:23:19,866 --> 00:23:21,233 No, you get someone to handle it, 195 00:23:21,367 --> 00:23:22,802 then you find your brother. 196 00:23:23,636 --> 00:23:25,538 - Anything else, Mother? - Joaquin, 197 00:23:25,605 --> 00:23:27,139 I got a whole mess of hogs out there, 198 00:23:27,239 --> 00:23:29,442 I got cattle grazing from here to kingdom come, 199 00:23:29,542 --> 00:23:32,044 and a foreman who's likely off the wagon. 200 00:23:32,111 --> 00:23:33,179 Likely? 201 00:23:33,279 --> 00:23:34,847 No me jodas, Kino. 202 00:23:38,317 --> 00:23:39,552 Puto Rob-Will. 203 00:23:47,494 --> 00:23:48,961 What's good, Six? 204 00:23:49,095 --> 00:23:51,297 Otro día, otra aventura, mijo. Ah, ¿cómo estás? 205 00:23:51,430 --> 00:23:52,865 Otro día, la misma mierda, güey. 206 00:23:52,965 --> 00:23:54,501 Como siempre, ¿eh? 207 00:23:54,634 --> 00:23:56,102 - Siempre. - Salúdame a tu familia, güey. 208 00:23:56,202 --> 00:23:58,304 - Ey, yo le digo. Te cuidas. - Órale. 209 00:23:58,404 --> 00:24:00,272 Goddamn, who do you not know around here? 210 00:24:00,339 --> 00:24:03,209 My dad foreman'd your ranch 211 00:24:03,309 --> 00:24:04,744 long before I did. 212 00:24:04,811 --> 00:24:08,481 He lived and died for it, so, been coming here 213 00:24:08,615 --> 00:24:10,483 since there was a here to come to. 214 00:24:10,583 --> 00:24:12,519 That's Jim Andrews. I played ball 215 00:24:12,652 --> 00:24:15,522 - with his son. - Oh, yeah? You any good? 216 00:24:15,622 --> 00:24:17,156 Good enough. 217 00:24:17,890 --> 00:24:20,159 All-state. Oh, only 3A, though. 218 00:24:20,259 --> 00:24:22,495 - Hmm. - You ever play? 219 00:24:22,595 --> 00:24:25,431 Nah, I played a different kind of game growing up. 220 00:24:28,367 --> 00:24:30,570 * intriguing music * 221 00:24:31,704 --> 00:24:35,441 What does the battle represent? 222 00:24:35,542 --> 00:24:38,477 Aside from the Civil War? 223 00:24:38,578 --> 00:24:42,549 What about the point of no return, a Rubicon crossed? 224 00:24:42,682 --> 00:24:44,951 We're talking moral lessons, friends. 225 00:24:45,051 --> 00:24:49,989 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 226 00:24:50,823 --> 00:24:53,392 How do these affect society? 227 00:24:54,360 --> 00:24:56,462 *** 228 00:24:58,397 --> 00:25:00,066 Can you get over here? 229 00:25:00,199 --> 00:25:01,834 Yeah, we got a fucking problem. 230 00:25:01,934 --> 00:25:03,402 This ain't like the ones before. 231 00:25:03,536 --> 00:25:05,504 Your brother's lost his goddamn mind. 232 00:25:07,807 --> 00:25:10,209 Oh, Ramos! 233 00:25:10,309 --> 00:25:11,878 Thought that was you, man. 234 00:25:11,978 --> 00:25:13,980 Hey, I heard you got a new brand. 235 00:25:14,046 --> 00:25:15,748 Whose dick you sucking now, huh? 236 00:25:17,249 --> 00:25:19,351 Oh, come on, don't pretend you no habla. 237 00:25:19,451 --> 00:25:22,421 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 238 00:25:22,521 --> 00:25:23,756 a spot for you over at the 10-Petal. 239 00:25:23,890 --> 00:25:25,257 - Thank you, sir. - You know, shoveling shit 240 00:25:25,391 --> 00:25:26,693 or something. 241 00:25:26,759 --> 00:25:30,730 Eh, ¿cómo se dice... chalán? 242 00:25:31,564 --> 00:25:33,700 That what you are? 243 00:25:33,800 --> 00:25:35,001 Chicharron? 244 00:25:35,067 --> 00:25:38,504 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 245 00:25:38,571 --> 00:25:42,441 Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker. 246 00:25:42,541 --> 00:25:45,978 Hey! I got you, you fucking wetback. 247 00:25:46,078 --> 00:25:47,313 Motherfucker, my family's been here 248 00:25:47,413 --> 00:25:48,547 a hell of a lot longer than yours. 249 00:25:48,615 --> 00:25:50,917 - Oh, that's cute. - Azul. 250 00:25:54,353 --> 00:25:55,955 Get in the truck. 251 00:25:56,055 --> 00:25:57,389 Yeah, get in the truck, Azul. 252 00:25:57,489 --> 00:25:59,191 What's that, your boyfriend or something? 253 00:25:59,959 --> 00:26:02,394 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 254 00:26:02,461 --> 00:26:06,065 A little rub and tug? 255 00:26:07,066 --> 00:26:08,768 Oh, what's that, some kind of warning? 256 00:26:09,736 --> 00:26:13,973 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 257 00:26:19,211 --> 00:26:20,813 Shit. 258 00:26:21,814 --> 00:26:23,916 You get that one for free. 259 00:26:24,016 --> 00:26:25,217 The next one's gonna cost you. 260 00:26:25,284 --> 00:26:26,786 You out of your fucking mind? 261 00:26:26,886 --> 00:26:28,320 Yeah, maybe I am. 262 00:26:31,724 --> 00:26:33,492 Sorry, sir. 263 00:26:35,127 --> 00:26:36,729 No trouble here. 264 00:26:36,829 --> 00:26:38,798 He's just drunk. 265 00:26:38,931 --> 00:26:41,600 Been a long night. 266 00:26:43,736 --> 00:26:46,605 Rob-Will! Hey! 267 00:26:51,077 --> 00:26:52,712 Fuck me! 268 00:26:58,084 --> 00:26:58,985 Get out of here. 269 00:26:59,085 --> 00:27:01,553 Get the fuck out of here. 270 00:27:05,758 --> 00:27:07,794 Come on, Azul. 271 00:27:18,938 --> 00:27:20,940 Of course he's embarrassed. 272 00:27:21,040 --> 00:27:22,441 I can't even. 273 00:27:22,541 --> 00:27:25,277 If I had an expensive barrel horse Daddy bought, 274 00:27:25,344 --> 00:27:27,279 I'd be going to Little Britches, too. 275 00:27:27,379 --> 00:27:28,280 She can't ride. 276 00:27:28,380 --> 00:27:29,515 You guys going 277 00:27:29,615 --> 00:27:31,918 - to the rodeo tonight? - Question: 278 00:27:32,018 --> 00:27:34,687 are you, like, 25? 279 00:27:34,787 --> 00:27:36,088 Shut up, Lucy. 280 00:27:36,188 --> 00:27:38,024 Seriously, how old are you? 281 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 Excuse me. 282 00:28:04,616 --> 00:28:06,018 - Uh-huh. - Hi. 283 00:28:06,085 --> 00:28:08,554 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 284 00:28:08,654 --> 00:28:10,857 Hmm. You should have called. 285 00:28:10,957 --> 00:28:12,825 I did. Three times. 286 00:28:12,925 --> 00:28:14,927 - We're booked solid. - Until? 287 00:28:15,061 --> 00:28:16,829 Just solid. 288 00:28:17,830 --> 00:28:20,266 Is it me or money you don't like? 289 00:28:20,399 --> 00:28:22,668 We like money plenty. Can I help you? 290 00:28:22,769 --> 00:28:23,836 Yeah, your receptionist, 291 00:28:23,903 --> 00:28:26,105 she doesn't want to take my business. 292 00:28:26,238 --> 00:28:28,007 Denise is just doing her job. 293 00:28:28,107 --> 00:28:29,842 I'm sorry, who are you? 294 00:28:29,942 --> 00:28:32,711 Beulah Jackson. I own this joint. 295 00:28:32,812 --> 00:28:36,749 Well, Beulah, I have a 100% Texas-bred 296 00:28:36,849 --> 00:28:38,484 Black Angus herd. 297 00:28:39,786 --> 00:28:41,453 Oh. 298 00:28:41,587 --> 00:28:42,889 You bought the Edwards Ranch. 299 00:28:42,989 --> 00:28:45,357 Their genetics are legendary. 300 00:28:45,424 --> 00:28:46,793 Bingo. 301 00:28:47,693 --> 00:28:50,162 - It's the Dutton Ranch now. - Lovely. 302 00:28:50,262 --> 00:28:52,899 Why don't you come into my office? 303 00:28:52,999 --> 00:28:54,967 Let's see if there's something I can do for you. 304 00:28:55,067 --> 00:28:56,903 Oh, that won't be necessary. 305 00:28:56,969 --> 00:28:59,238 What you can do is slaughter my six steer. 306 00:28:59,305 --> 00:29:01,808 Truth be told, we don't normally open the lairage 307 00:29:01,941 --> 00:29:04,443 - for anything less than 50 head. - Well, six 308 00:29:04,543 --> 00:29:07,613 turns into 50, 50 turns into 150. 309 00:29:07,713 --> 00:29:10,082 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 310 00:29:10,182 --> 00:29:12,484 but as of late, every cow comes from one ranch. 311 00:29:14,253 --> 00:29:15,387 Let me guess, yours. 312 00:29:17,957 --> 00:29:22,161 Denise, pull up the calendar. 313 00:29:26,132 --> 00:29:27,533 I'll take you Monday. 314 00:29:27,633 --> 00:29:29,235 Perfect. 315 00:29:30,970 --> 00:29:32,171 What's the deposit? 316 00:29:32,304 --> 00:29:34,006 No deposit. 317 00:29:34,106 --> 00:29:35,774 Cut of the profits. 318 00:29:37,810 --> 00:29:39,846 Excuse me? 319 00:29:39,979 --> 00:29:41,413 From my fucking cows? 320 00:29:41,513 --> 00:29:43,582 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 321 00:29:43,649 --> 00:29:47,319 Well, th-there's a word for that. Extortion. 322 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 - Shame you see it that way. - It's the only fucking way 323 00:29:50,189 --> 00:29:51,790 - to see it. - Well, darling, 324 00:29:51,858 --> 00:29:55,494 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 325 00:29:59,131 --> 00:30:01,333 Maybe I'll carve 'em myself. 326 00:30:02,068 --> 00:30:04,136 Who knows? You may cotton to it. 327 00:30:05,004 --> 00:30:06,605 Maybe I will. 328 00:30:09,808 --> 00:30:12,511 * pastoral music * 329 00:30:17,516 --> 00:30:20,086 Hyah. Throw. 330 00:30:26,058 --> 00:30:27,493 Throw. 331 00:30:35,401 --> 00:30:37,703 Saw himself a copperhead, boss. 332 00:30:37,803 --> 00:30:39,138 Go on and fucking kill it. 333 00:30:39,205 --> 00:30:40,439 Yes, sir. 334 00:30:53,685 --> 00:30:55,154 It's a bit early for these, ain't it? 335 00:30:55,221 --> 00:30:56,923 Shit, you tell me. 336 00:30:57,023 --> 00:30:59,425 Got to watch yourself over in Mistress Pasture, 337 00:30:59,558 --> 00:31:00,927 lot of bobwhite eggs. 338 00:31:01,060 --> 00:31:03,329 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 339 00:31:03,395 --> 00:31:05,797 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, Azul. 340 00:31:05,898 --> 00:31:07,566 Always do, sir. 341 00:31:10,069 --> 00:31:12,905 * Truck transmission, four on the floor * 342 00:31:13,005 --> 00:31:14,907 * I'm gonna hook up to the one-horse * 343 00:31:15,041 --> 00:31:17,009 * Enter in the UPRA... * 344 00:31:17,076 --> 00:31:18,810 Carol. 345 00:31:18,911 --> 00:31:21,113 - A Comfort and Coke. - Sorry, Hoyt. 346 00:31:21,247 --> 00:31:23,549 - Out of SoCo. - Maybe I ought to 347 00:31:23,649 --> 00:31:26,919 jump back there, get a better look myself. 348 00:31:27,053 --> 00:31:28,287 Fuck you, Hoyt. 349 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 I know you'd like to. 350 00:31:29,455 --> 00:31:31,390 Son, sit your ass down. 351 00:31:32,424 --> 00:31:33,392 Come again, old man? 352 00:31:33,492 --> 00:31:35,261 You heard right. 353 00:31:35,361 --> 00:31:37,496 Iced tea to go, Carol. 354 00:31:37,596 --> 00:31:39,131 Fuck me, you are bold, McKinney. 355 00:31:39,265 --> 00:31:41,433 I'm giving you a chance to hold on to your pride, Hoyt, 356 00:31:41,567 --> 00:31:43,135 be the better man. 357 00:31:43,269 --> 00:31:45,371 Won't get many of those chances in life. 358 00:31:50,076 --> 00:31:51,277 Enjoy that iced tea. 359 00:31:54,580 --> 00:31:55,781 Thank you. 360 00:31:55,881 --> 00:31:58,284 It's good to see chivalry isn't dead. 361 00:31:59,285 --> 00:32:01,120 You always that spicy? 362 00:32:01,253 --> 00:32:02,621 Only with assholes, ma'am. 363 00:32:02,721 --> 00:32:04,623 Mm. 364 00:32:04,756 --> 00:32:06,258 Fair. 365 00:32:06,358 --> 00:32:08,294 You're not an asshole, are you? 366 00:32:10,629 --> 00:32:11,964 Not today. 367 00:32:13,765 --> 00:32:15,201 I like to pick my battles. 368 00:32:16,102 --> 00:32:17,269 Thank you. 369 00:32:18,971 --> 00:32:21,240 Keep fighting the good fight, buddy. 370 00:32:44,263 --> 00:32:45,931 Where's my brother? 371 00:32:46,032 --> 00:32:47,766 I don't know. 372 00:32:49,135 --> 00:32:51,570 Look, I had nothing to do with it, 373 00:32:51,670 --> 00:32:53,005 I swear to Christ. 374 00:32:53,105 --> 00:32:55,374 I was just there, and that-that fucking dumbass-- 375 00:32:55,474 --> 00:32:57,409 That is not what I asked you. 376 00:32:58,744 --> 00:32:59,611 Believe me. 377 00:32:59,678 --> 00:33:00,779 Well, I believe you. 378 00:33:00,846 --> 00:33:01,980 Just be careful what you say 379 00:33:02,081 --> 00:33:03,582 and who you say it to. 380 00:33:04,850 --> 00:33:05,984 Where's Wes? 381 00:33:06,052 --> 00:33:08,087 Shit, I don't know that either. 382 00:33:09,121 --> 00:33:10,022 You have the gun? 383 00:33:10,122 --> 00:33:12,658 * quiet, dramatic music * 384 00:33:14,293 --> 00:33:16,662 All right, all right, all right. 385 00:33:19,598 --> 00:33:21,367 Put your seat belt on. 386 00:33:48,694 --> 00:33:49,895 Got to turn around, ma'am. 387 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 I live two miles that way. 388 00:33:51,930 --> 00:33:53,932 Could be an hour or more before this road's cleared. 389 00:33:54,032 --> 00:33:55,667 I'll roll the dice. 390 00:33:55,767 --> 00:33:58,470 Suit yourself. 391 00:34:07,446 --> 00:34:09,748 You gonna put that thing out of its misery? 392 00:34:09,848 --> 00:34:11,016 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 393 00:34:11,083 --> 00:34:11,950 Oh, yeah? 394 00:34:12,084 --> 00:34:13,619 What are you paid for? 395 00:34:13,719 --> 00:34:15,587 Paid to call somebody that'll shoot horses. 396 00:34:16,388 --> 00:34:18,890 Hey, Dispatch, how we looking on that bus? 397 00:34:18,990 --> 00:34:21,260 That's what I thought. 398 00:34:28,267 --> 00:34:29,268 Ma'am. 399 00:34:29,368 --> 00:34:31,203 Relax, I got it. 400 00:35:09,975 --> 00:35:13,312 * solemn music * 401 00:35:24,190 --> 00:35:25,657 Hey, Doc. 402 00:35:25,757 --> 00:35:28,627 Yeah, they're right over there. 403 00:35:29,861 --> 00:35:31,563 Goddamn it. 404 00:35:37,836 --> 00:35:39,971 I'll take care of it, ma'am. 405 00:35:46,478 --> 00:35:48,347 Okay, girl. 406 00:35:57,289 --> 00:36:00,659 * Well, when I die * 407 00:36:00,726 --> 00:36:03,362 * Take my saddle from the wall * 408 00:36:03,462 --> 00:36:05,697 * Put it on my pony * 409 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 * And lead her from the stall * 410 00:36:08,767 --> 00:36:12,404 * Tie my bones to her back * 411 00:36:14,706 --> 00:36:17,709 * Turn our faces to the west * 412 00:36:18,477 --> 00:36:21,613 * And we'll ride the prairie * 413 00:36:21,713 --> 00:36:23,048 * That we like the best * 414 00:36:23,148 --> 00:36:24,049 Wait. 415 00:36:24,182 --> 00:36:25,817 Stop. 416 00:36:25,884 --> 00:36:27,586 - This horse is suffering, ma'am. - It's Beth, 417 00:36:27,719 --> 00:36:29,154 - just fucking Beth. - She's suffering, 418 00:36:29,221 --> 00:36:31,257 - Just Fucking Beth. - I know. 419 00:36:32,090 --> 00:36:35,727 If... if this was a man, would you try to save him? 420 00:36:35,861 --> 00:36:37,396 Would you do everything you could? 421 00:36:37,496 --> 00:36:38,830 I'm not gonna answer that, 422 00:36:38,930 --> 00:36:41,633 at least not in the way you think I am. 423 00:36:45,237 --> 00:36:46,972 Are you a good vet? 424 00:36:47,072 --> 00:36:49,140 I believe so, yes. 425 00:36:50,676 --> 00:36:51,777 Then do your job. 426 00:36:51,910 --> 00:36:53,679 This girl here's got one-in-a-hundred, 427 00:36:53,779 --> 00:36:55,347 one-in-a-thousand odds. 428 00:36:55,447 --> 00:36:56,582 One. 429 00:36:57,849 --> 00:36:59,951 It's all we need. 430 00:37:01,487 --> 00:37:02,621 All right. 431 00:37:03,455 --> 00:37:06,224 You got yourself a well of money, I'll try. 432 00:37:06,292 --> 00:37:08,594 I'll dig a fucking well. 433 00:37:10,095 --> 00:37:12,030 Okay. 434 00:37:12,298 --> 00:37:14,466 *** 435 00:37:31,617 --> 00:37:34,152 I wasn't 100% this one was yours. 436 00:37:34,252 --> 00:37:35,921 What are you doing here? 437 00:37:36,722 --> 00:37:39,325 Saying sorry, I guess. 438 00:37:40,759 --> 00:37:42,394 You going to the rodeo tonight? 439 00:37:45,030 --> 00:37:46,965 Want to meet me there? 440 00:37:49,468 --> 00:37:51,036 Yeah, okay. 441 00:37:52,338 --> 00:37:53,739 It's a date. 442 00:38:02,714 --> 00:38:04,916 * pastoral music * 443 00:38:05,016 --> 00:38:06,352 One-seventy-six. 444 00:38:06,452 --> 00:38:08,554 One-seventy-six. 445 00:38:17,929 --> 00:38:20,632 - Two-ninety-five. - There. 446 00:38:20,732 --> 00:38:23,001 Two-ninety-five. 447 00:38:49,395 --> 00:38:51,229 All right, 358. 448 00:38:51,363 --> 00:38:53,865 Got it, 358. 449 00:38:54,933 --> 00:38:57,536 We're gonna need another hand, Azul. 450 00:38:57,636 --> 00:38:59,204 10-Petal swallows up every decent 451 00:38:59,304 --> 00:39:01,973 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 452 00:39:02,073 --> 00:39:03,542 Is that outfit off 624? 453 00:39:03,642 --> 00:39:05,043 Yes, sir. 454 00:39:05,143 --> 00:39:08,880 That fucking asshole from the gas station, Rob-Will. 455 00:39:11,883 --> 00:39:13,752 Appreciate what you did back there. 456 00:39:15,387 --> 00:39:17,789 I don't like racist assholes. 457 00:39:17,889 --> 00:39:19,057 Ni yo tampoco. 458 00:39:19,157 --> 00:39:22,193 And I don't speak fucking Spanish, Azul. 459 00:39:22,293 --> 00:39:24,162 Means "me neither," boss. 460 00:39:29,100 --> 00:39:30,469 Come to think of it... 461 00:39:33,505 --> 00:39:36,107 ...I might know somebody who's awful good with horses. 462 00:39:37,275 --> 00:39:38,777 Throw this shit in here. 463 00:39:39,911 --> 00:39:41,447 Ladies and gentlemen, welcome. 464 00:39:41,547 --> 00:39:44,550 What a crowd tonight... 465 00:39:44,616 --> 00:39:46,518 * Wouldn't you like to see * 466 00:39:46,618 --> 00:39:49,688 * What I got waiting up my sleeve? * 467 00:39:49,788 --> 00:39:51,222 Ladies and gentlemen, help with your applause. 468 00:39:51,322 --> 00:39:52,758 This is what it's all about. 469 00:39:52,858 --> 00:39:54,325 Come on, hurry, cowgirl. 470 00:39:54,426 --> 00:39:56,728 * If you want to do just what I know * 471 00:39:56,795 --> 00:39:59,030 * You give up now and hit the road * 472 00:39:59,097 --> 00:40:03,134 * But you can't ever know what you don't know * 473 00:40:06,104 --> 00:40:07,606 Oh, I tell you what. 474 00:40:07,739 --> 00:40:10,542 What a crowd tonight. You people are on fire now. 475 00:40:10,609 --> 00:40:12,377 Well, ladies and gentlemen, here we go. 476 00:40:12,444 --> 00:40:14,312 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 477 00:40:14,446 --> 00:40:15,647 the big men's event. 478 00:40:15,781 --> 00:40:18,049 Our first steer wrestler tonight's gonna be 479 00:40:18,149 --> 00:40:19,618 Hoyt Boone. He's gonna show us 480 00:40:19,718 --> 00:40:21,419 how it's done, ladies and gentlemen. 481 00:40:21,520 --> 00:40:23,288 That horse is gonna come out of there 482 00:40:23,388 --> 00:40:25,991 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 483 00:40:26,124 --> 00:40:27,526 He's gonna go out there 484 00:40:27,626 --> 00:40:29,260 and tackle that steer and bring him down. 485 00:40:29,327 --> 00:40:31,530 - Come on, cowboy. - Get him now! 486 00:40:31,630 --> 00:40:33,298 Come on, cowboy, get down on him. 487 00:40:37,302 --> 00:40:38,637 Oh, yeah. 488 00:40:38,737 --> 00:40:40,506 Give him another big round of applause. 489 00:40:40,639 --> 00:40:43,308 Hoyt Boone right there. 490 00:40:43,408 --> 00:40:45,977 He got that time of 3.9. 491 00:40:46,111 --> 00:40:47,746 - Ladies and gentlemen... - Carter. 492 00:40:47,846 --> 00:40:49,615 ...3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 493 00:40:49,681 --> 00:40:52,217 Oh, my God, there you are. 494 00:40:53,351 --> 00:40:54,686 Yeah. 495 00:40:54,786 --> 00:40:57,188 These are for no reason at all. 496 00:40:58,023 --> 00:41:00,859 Well, ain't you sweet? 497 00:41:01,893 --> 00:41:02,828 You thirsty? 498 00:41:02,928 --> 00:41:04,663 Are you? 499 00:41:06,031 --> 00:41:07,499 Come on. 500 00:41:07,633 --> 00:41:09,434 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 501 00:41:09,535 --> 00:41:12,370 old Greg right there, to show us how it's done. 502 00:41:14,205 --> 00:41:16,441 Please, Carter? 503 00:41:16,542 --> 00:41:17,843 I'm only 19. 504 00:41:17,943 --> 00:41:19,044 So? 505 00:41:19,177 --> 00:41:20,178 What if she cards me? 506 00:41:20,278 --> 00:41:21,547 You? 507 00:41:22,447 --> 00:41:24,215 Look at her. 508 00:41:25,984 --> 00:41:29,688 You got to trust me, okay? 509 00:41:29,788 --> 00:41:31,557 Meet me behind the porta-cans? 510 00:41:32,524 --> 00:41:35,226 Go. 511 00:41:46,337 --> 00:41:48,540 Carter, over here. 512 00:41:53,311 --> 00:41:54,479 Don't hate me. 513 00:41:54,546 --> 00:41:56,715 Appreciate you. 514 00:41:58,550 --> 00:42:01,987 My house, now, let's fucking go. 515 00:42:02,087 --> 00:42:04,556 See you Monday. Cool? 516 00:42:04,690 --> 00:42:06,291 Don't wait up. 517 00:42:32,017 --> 00:42:33,084 She's lucky in a way. 518 00:42:33,218 --> 00:42:35,621 That T-post barely missed 519 00:42:35,754 --> 00:42:37,723 her lung, but she's tough, man. 520 00:42:37,789 --> 00:42:40,759 She tried to bite my assistant at least three times. 521 00:42:40,859 --> 00:42:42,527 - She's got spirit. - Couple weeks, 522 00:42:42,628 --> 00:42:43,762 you can bring her home, 523 00:42:43,862 --> 00:42:46,364 and then a lengthy rehab. 524 00:42:46,431 --> 00:42:49,300 Daily wound-flushing, hand-walking. 525 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 You know, it's a lot. 526 00:42:50,702 --> 00:42:53,404 Don't worry, I'll help you. 527 00:42:57,876 --> 00:43:00,045 It's Dr. McKinney, right? 528 00:43:00,145 --> 00:43:01,112 Just Everett. 529 00:43:01,246 --> 00:43:02,614 Everett. 530 00:43:02,714 --> 00:43:04,315 That's a good name. 531 00:43:04,449 --> 00:43:05,617 It was my dad's. 532 00:43:05,717 --> 00:43:08,319 I'm borrowing it for the time being. 533 00:43:14,726 --> 00:43:17,796 So, uh, about that well... 534 00:43:18,964 --> 00:43:19,998 It's deep. 535 00:43:20,098 --> 00:43:21,900 I'll get my shovel. 536 00:43:21,967 --> 00:43:24,302 Or a backhoe. 537 00:43:27,105 --> 00:43:28,273 Thank you, Everett. 538 00:43:28,373 --> 00:43:30,341 You're welcome, Beth. 539 00:43:36,147 --> 00:43:37,749 Let go of my fucking arm, Hoyt! 540 00:43:37,816 --> 00:43:39,450 - Get your fucking hands off me! - Hey, come on. 541 00:43:39,550 --> 00:43:42,688 Fuck you! Fucking bitch! 542 00:43:42,821 --> 00:43:45,090 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 543 00:43:45,156 --> 00:43:46,658 - To find myself a real cowboy. - Shit, I just threw one 544 00:43:46,758 --> 00:43:49,027 in fucking 3.9, or you too batshit to know 545 00:43:49,160 --> 00:43:50,528 - what's real and what ain't? - Oh, 3.9, 546 00:43:50,628 --> 00:43:52,097 also your dick size. 547 00:43:52,197 --> 00:43:53,832 Fuck you, crazy bitch. 548 00:43:53,932 --> 00:43:55,300 - Get your ass back here! - You fucking bitch. 549 00:43:55,366 --> 00:43:56,567 What are you gonna do? Hit-- 550 00:43:56,668 --> 00:43:59,370 * dramatic music * 551 00:44:06,878 --> 00:44:08,714 Hey! 552 00:44:16,755 --> 00:44:20,425 All right, hey, settle down. Settle down. 553 00:44:38,143 --> 00:44:39,510 Christ, Mama. 554 00:44:39,610 --> 00:44:40,879 You scared me. 555 00:44:40,979 --> 00:44:43,114 Joaquin's been looking all over for you. 556 00:44:48,386 --> 00:44:49,855 I'm glad to see you're okay. 557 00:44:51,923 --> 00:44:53,324 What? 558 00:44:56,394 --> 00:44:58,629 I fucked up, Mama. 559 00:45:02,500 --> 00:45:03,668 It's bad. 560 00:45:06,571 --> 00:45:08,974 I don't want to know. 561 00:45:11,176 --> 00:45:13,578 Go talk to your brother. 562 00:45:18,583 --> 00:45:20,819 * dramatic music * 563 00:45:28,526 --> 00:45:29,828 Hey, sweetheart. 564 00:45:42,740 --> 00:45:44,209 Hey, baby. 565 00:45:45,443 --> 00:45:46,812 Not mine. 566 00:45:47,612 --> 00:45:49,815 It's not even human. 567 00:45:51,316 --> 00:45:52,884 There was a car wreck, 568 00:45:52,984 --> 00:45:55,854 also not mine. 569 00:45:56,988 --> 00:45:58,957 Horse was hurt real bad. 570 00:46:00,826 --> 00:46:02,627 I think she's ours now. 571 00:46:04,695 --> 00:46:05,997 And where is this horse? 572 00:46:06,131 --> 00:46:07,598 She's in the hospital. 573 00:46:07,698 --> 00:46:08,834 Hmm. 574 00:46:12,370 --> 00:46:13,805 What a fucking day. 575 00:46:14,705 --> 00:46:16,441 Yeah, they all are. 576 00:46:16,507 --> 00:46:19,811 We need to find a new slaughterhouse. 577 00:46:20,745 --> 00:46:22,113 What's wrong with the one in town? 578 00:46:22,213 --> 00:46:24,816 Problem with management. 579 00:46:26,952 --> 00:46:29,287 Glad you're making friends, honey. 580 00:46:34,659 --> 00:46:37,328 This life here is gonna work, isn't it? 581 00:46:37,428 --> 00:46:39,865 We'll make it work. 582 00:46:46,905 --> 00:46:49,207 I miss him. 583 00:46:52,310 --> 00:46:53,979 Yeah. 584 00:46:54,079 --> 00:46:55,313 Well, we brought the best part 585 00:46:55,413 --> 00:46:57,382 - of your father with us. - All those nights, 586 00:46:57,515 --> 00:47:00,385 I'd find him just... 587 00:47:00,518 --> 00:47:02,954 staring into the fire. 588 00:47:04,789 --> 00:47:07,358 The weight of his promises and everything 589 00:47:07,458 --> 00:47:09,494 just so fucking heavy and... 590 00:47:09,594 --> 00:47:11,863 * emotional music * 591 00:47:13,899 --> 00:47:17,535 He never got to be happy, not even try. 592 00:47:17,635 --> 00:47:19,871 - And for what? - For you. 593 00:47:21,572 --> 00:47:23,274 For the land. 594 00:47:27,612 --> 00:47:29,981 I don't want that for us. 595 00:47:32,017 --> 00:47:34,019 I want it simple. 596 00:47:34,119 --> 00:47:37,388 You, Carter, me. 597 00:47:37,522 --> 00:47:39,390 We're too hard-raised for simple. 598 00:47:42,894 --> 00:47:44,595 Peaceful, then. 599 00:47:45,363 --> 00:47:48,233 Sweetheart, you can't chase peace. 600 00:47:49,034 --> 00:47:50,768 You got to live it. 601 00:47:51,736 --> 00:47:54,272 And what if the world won't let us? 602 00:47:57,242 --> 00:48:00,245 That's not the world's choice, honey. 603 00:48:00,345 --> 00:48:01,980 That's ours. 604 00:48:20,865 --> 00:48:22,733 Let's go get you cleaned up. 605 00:48:44,289 --> 00:48:46,891 Heard you and your folks moved down here from Montana. 606 00:48:49,294 --> 00:48:51,162 This ain't Montana. 607 00:48:53,198 --> 00:48:55,066 No, no, sir. 608 00:48:55,133 --> 00:48:57,068 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 609 00:48:57,168 --> 00:48:59,304 Sometimes folks got to learn where common sense ends 610 00:48:59,404 --> 00:49:00,771 and a fist begins. 611 00:49:00,871 --> 00:49:02,507 I was protecting a girl. 612 00:49:03,674 --> 00:49:06,944 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 613 00:49:10,281 --> 00:49:11,816 You're free to go. 614 00:49:13,584 --> 00:49:16,354 I ain't gonna offer it twice, son. 615 00:49:23,428 --> 00:49:25,230 Play nice. 616 00:49:31,702 --> 00:49:33,538 I think you lost this. 617 00:49:35,173 --> 00:49:36,707 You bailed me out? 618 00:49:37,508 --> 00:49:39,510 I know Sheriff Wade. 619 00:49:39,610 --> 00:49:41,612 I just told him that you, uh... 620 00:49:44,782 --> 00:49:46,917 ...saved me. 621 00:49:48,186 --> 00:49:50,288 - Saved you? - Mm-hmm. 622 00:49:51,789 --> 00:49:52,890 You got a name? 623 00:49:52,990 --> 00:49:54,459 Carter. 624 00:49:55,693 --> 00:49:57,462 Well, Carter... 625 00:49:57,528 --> 00:49:59,197 * "Willing and Able" by Charles Wesley Godwin playing * 626 00:49:59,297 --> 00:50:01,366 ...I'm Oreana. 627 00:50:05,836 --> 00:50:07,538 * Lately * 628 00:50:07,672 --> 00:50:11,409 * I ain't been much use * 629 00:50:11,542 --> 00:50:15,480 * That's breaking me in two * 630 00:50:15,580 --> 00:50:19,450 * You've been holding it down for a while * 631 00:50:20,385 --> 00:50:23,888 * Always the extra mile * 632 00:50:23,988 --> 00:50:27,592 * Your darling smile * 633 00:50:28,426 --> 00:50:31,896 * The center of my dreams at night * 634 00:50:32,663 --> 00:50:36,734 * A soul-bursting sight * 635 00:50:36,834 --> 00:50:40,037 * The curve of you in those sheets * 636 00:50:40,138 --> 00:50:44,742 * To my weary eyes, it's a feast * 637 00:50:45,676 --> 00:50:50,881 * I'll find a nighttime plane to you * 638 00:50:50,981 --> 00:50:55,253 * Any train or bus will do * 639 00:50:55,386 --> 00:50:57,955 * I'll get to the threshold * 640 00:50:58,089 --> 00:51:01,492 * Run till the bell toll, I swear * 641 00:51:02,560 --> 00:51:05,796 * I'm willing and able * 642 00:51:06,797 --> 00:51:09,834 * I'm willing and able * 643 00:51:10,668 --> 00:51:13,371 * I'm willing and able * 644 00:51:13,471 --> 00:51:16,341 * To do what I must * 645 00:51:21,279 --> 00:51:24,215 * I swear * 646 00:51:24,315 --> 00:51:29,620 * I'm willing and able to do what I must * 647 00:51:30,388 --> 00:51:31,956 You've been too patient. 648 00:51:32,056 --> 00:51:33,324 That's enough. 649 00:51:33,458 --> 00:51:34,859 You never want to know, do you? 650 00:51:34,959 --> 00:51:37,328 Let him forever be your perfect boy. 651 00:51:37,462 --> 00:51:39,164 Just want you to fix it, clean it up. 652 00:51:39,264 --> 00:51:41,065 - Like always. - Like now. 653 00:51:41,132 --> 00:51:43,134 This time it's not so easy. 654 00:51:43,234 --> 00:51:46,671 Well, whatever it takes. 655 00:51:51,209 --> 00:51:52,977 Rob-Will has to go away. 656 00:51:53,077 --> 00:51:55,146 For fuck's sake, he's your brother. 657 00:51:55,280 --> 00:51:59,284 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 658 00:52:07,458 --> 00:52:08,659 How long? 659 00:52:12,263 --> 00:52:13,731 Start with rehab. 660 00:52:13,831 --> 00:52:16,634 Put him somewhere quiet, discreet. 661 00:52:16,701 --> 00:52:19,304 - But far away this time. - Fine. 662 00:52:19,404 --> 00:52:21,972 And you have to make him do it. 663 00:52:22,039 --> 00:52:24,709 Brother or not, he won't listen to me. 664 00:52:27,278 --> 00:52:29,180 You also need a new foreman. 665 00:52:29,280 --> 00:52:30,548 Yes, I'm aware. 666 00:52:31,649 --> 00:52:32,850 Thank you, Joaquin. 667 00:52:32,950 --> 00:52:35,953 * tense music * 668 00:52:40,958 --> 00:52:43,528 His mistake can't be fixed. 669 00:52:43,628 --> 00:52:46,096 It can only be buried. 670 00:52:55,473 --> 00:52:57,642 *** 671 00:54:16,287 --> 00:54:18,556 * pastoral music * 44166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.