All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E01.The Untold Want.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,203 --> 00:01:11,739 You ready? 2 00:02:18,071 --> 00:02:21,274 Did you ever imagine that we could have this? 3 00:02:24,477 --> 00:02:26,179 This quiet? 4 00:02:27,647 --> 00:02:29,349 Nah, not in this lifetime. 5 00:02:40,060 --> 00:02:43,496 You know, riding with you today, 6 00:02:43,630 --> 00:02:45,933 it reminded me of when I was young. 7 00:02:47,100 --> 00:02:48,335 And free. 8 00:02:51,004 --> 00:02:53,249 Well, we're free now, baby. 9 00:02:53,273 --> 00:02:55,008 Yeah. 10 00:02:56,676 --> 00:02:58,712 First time for me, I think. 11 00:03:02,615 --> 00:03:04,617 You happy, sweetheart? 12 00:03:07,487 --> 00:03:09,222 I am. 13 00:03:11,191 --> 00:03:13,593 I'm never gonna let this go. 14 00:03:14,394 --> 00:03:16,529 Can we always do this? 15 00:03:17,530 --> 00:03:19,867 You just tell me you want to ride and we'll ride. 16 00:03:20,000 --> 00:03:21,577 Promise? 17 00:03:21,601 --> 00:03:23,270 Yeah, I promise. 18 00:03:56,168 --> 00:03:57,370 Shit. 19 00:04:04,912 --> 00:04:06,355 How far? 20 00:04:06,379 --> 00:04:08,281 It's too fucking close, honey. 21 00:04:08,415 --> 00:04:10,159 Let's get the hell out of here. 22 00:04:10,183 --> 00:04:11,418 Come on. 23 00:04:20,127 --> 00:04:21,528 Fuck. 24 00:04:36,076 --> 00:04:37,453 My god. 25 00:04:37,477 --> 00:04:38,922 Get Carter and get out of here. 26 00:04:38,946 --> 00:04:40,680 I'm gonna start cutting the fences. 27 00:04:57,898 --> 00:05:00,443 Carter! Carter! 28 00:05:00,467 --> 00:05:01,668 I need you to get down here! 29 00:05:10,577 --> 00:05:11,787 Hey. What's going on? 30 00:05:11,811 --> 00:05:13,780 Ninety seconds. Grab what you can. 31 00:05:13,881 --> 00:05:15,224 Where's rip? 32 00:05:15,248 --> 00:05:16,984 He's with the herd. Go! 33 00:05:41,308 --> 00:05:43,343 Open the trailer! 34 00:05:52,619 --> 00:05:53,686 Come on. 35 00:05:53,820 --> 00:05:55,088 Get your horse! 36 00:06:29,422 --> 00:06:31,624 Come on, baby. 37 00:06:42,269 --> 00:06:43,470 Ha! 38 00:07:05,258 --> 00:07:07,094 I got it. 39 00:07:15,602 --> 00:07:16,970 What do we do now? 40 00:07:18,705 --> 00:07:19,906 We go. 41 00:07:38,992 --> 00:07:40,693 Fuck. 42 00:09:17,557 --> 00:09:19,402 Help me unhook the trailer. 43 00:09:19,426 --> 00:09:20,560 What? 44 00:09:20,693 --> 00:09:23,062 You stay with the horses. Come on. 45 00:09:48,221 --> 00:09:49,622 Be right back. 46 00:11:00,493 --> 00:11:01,737 Okay. 47 00:11:14,507 --> 00:11:16,209 It's gone. 48 00:11:18,211 --> 00:11:19,788 It's all gone. 49 00:11:19,812 --> 00:11:21,714 It doesn't matter. 50 00:11:24,817 --> 00:11:26,429 We start again. 51 00:11:26,453 --> 00:11:28,120 I'm sorry. 52 00:11:30,122 --> 00:11:31,358 I'm sorry. 53 00:12:55,408 --> 00:12:56,976 Shit. 54 00:13:28,675 --> 00:13:30,510 Hey. 55 00:13:31,411 --> 00:13:33,221 Couldn't sleep? 56 00:13:40,387 --> 00:13:41,387 Are you okay? 57 00:13:41,488 --> 00:13:43,956 I miss waking up to the mountains. 58 00:13:55,702 --> 00:13:58,914 How is it this fucking hot at four in the morning? 59 00:13:58,938 --> 00:14:02,117 Welcome to Texas, honey. 60 00:14:20,192 --> 00:14:22,261 Shit, I don't know, Rob-will. 61 00:14:25,031 --> 00:14:26,875 Yo, hold up. 62 00:14:26,899 --> 00:14:28,877 He's just been asking questions lately, and I... 63 00:14:28,901 --> 00:14:30,012 what kind of questions? 64 00:14:30,036 --> 00:14:31,237 Too many. 65 00:14:31,370 --> 00:14:33,516 - Right kind or the wrong kind? - Wrong, 66 00:14:33,540 --> 00:14:35,074 like why some of the ear tags 67 00:14:35,207 --> 00:14:38,310 get flagged in the tally book and some don't. 68 00:14:38,411 --> 00:14:40,346 We'll take 'em to auction. 69 00:14:40,447 --> 00:14:43,550 He went to auction last time. He knows you didn't. 70 00:14:47,587 --> 00:14:48,697 Now go get him. 71 00:14:50,890 --> 00:14:52,592 Wes won't come with me. 72 00:14:55,728 --> 00:14:56,929 Rob-will? 73 00:15:32,231 --> 00:15:34,634 Heifer's calving backwards. I need your help. 74 00:15:36,536 --> 00:15:38,781 Let 'em sleep, we got a big day. Come on. 75 00:16:40,032 --> 00:16:41,076 Where is she? 76 00:16:41,100 --> 00:16:43,335 There ain't no breeched heifer. 77 00:16:49,709 --> 00:16:51,377 You been looking at my tally book? 78 00:16:51,510 --> 00:16:53,221 Tally books? 79 00:16:53,245 --> 00:16:55,081 You been looking at my operation? 80 00:16:56,182 --> 00:16:57,550 I know you're asking 81 00:16:57,684 --> 00:17:00,162 - questions about me. - What are you talking about? 82 00:17:00,186 --> 00:17:01,764 You a snitch, Wes? 83 00:17:01,788 --> 00:17:02,865 What? 84 00:17:08,160 --> 00:17:09,494 Are you? 85 00:17:17,869 --> 00:17:19,606 Fuck. 86 00:17:20,506 --> 00:17:21,816 What the fuck, man?! 87 00:17:21,840 --> 00:17:24,376 - You fucking killed him! - He hesitated. 88 00:17:25,211 --> 00:17:26,613 You never hesitate. 89 00:17:30,216 --> 00:17:32,661 We can't Bury him here. 90 00:17:32,685 --> 00:17:34,754 No, go on and fetch a tarp. 91 00:17:36,355 --> 00:17:37,924 Chet, now! 92 00:18:03,115 --> 00:18:04,426 They look nice and fat. 93 00:18:04,450 --> 00:18:06,328 Well, they hit 1,300 yesterday. 94 00:18:06,352 --> 00:18:09,397 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 95 00:18:13,092 --> 00:18:15,027 Sky doesn't stop here. 96 00:18:21,100 --> 00:18:23,469 It's like you can see forever. 97 00:18:24,904 --> 00:18:28,741 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 98 00:18:36,582 --> 00:18:38,326 Morning, ma'am. 99 00:18:38,350 --> 00:18:39,819 Morning, azul. 100 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 See you, baby. 101 00:18:42,088 --> 00:18:44,090 - Here you go, sir. - Thank you. 102 00:19:43,415 --> 00:19:46,385 When's the last time anyone checked these traps? 103 00:19:47,153 --> 00:19:49,431 Well, don't guess if you don't know. 104 00:19:49,455 --> 00:19:51,366 Too long, ma'am. 105 00:19:51,390 --> 00:19:52,859 So it would seem. 106 00:19:53,726 --> 00:19:56,705 Another week, they'll start to cannibalize each other, 107 00:19:56,729 --> 00:19:58,173 the stronger ones eating the weaker ones 108 00:19:58,197 --> 00:19:59,775 until the last two are at each other's throats. 109 00:19:59,799 --> 00:20:00,709 It's savage. 110 00:20:00,733 --> 00:20:02,601 We're better than that. 111 00:20:03,702 --> 00:20:06,548 Miguel, you stay here, help Tommy. 112 00:20:06,572 --> 00:20:08,074 Yes, ma'am. 113 00:20:33,732 --> 00:20:35,443 Motherfucker. 114 00:20:35,467 --> 00:20:37,937 - Language. - This is pointless. 115 00:20:38,070 --> 00:20:42,150 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 116 00:20:42,174 --> 00:20:44,443 Finishing feed. 117 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 Price per pallet. 118 00:20:46,478 --> 00:20:48,924 About $750. 119 00:20:48,948 --> 00:20:52,194 Buy me a 600-pound Angus steer. 120 00:20:52,218 --> 00:20:53,685 Two grand. 121 00:20:53,786 --> 00:20:55,454 Pound of ground beef. 122 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 Big-box or ranch-to-table? 123 00:20:57,890 --> 00:20:59,334 Good. 124 00:20:59,358 --> 00:21:02,537 What is our annual spend on fencing per acre? 125 00:21:02,561 --> 00:21:06,174 Or the cost-benefit on repairing the old well 126 00:21:06,198 --> 00:21:08,767 versus drilling a new one? 127 00:21:08,901 --> 00:21:11,503 Ranchers need math, honey. 128 00:21:18,577 --> 00:21:20,789 What do we think of this place? 129 00:21:22,281 --> 00:21:25,928 Some kids were talking about going to the rodeo. 130 00:21:25,952 --> 00:21:28,163 Yeah? You should go. 131 00:21:28,187 --> 00:21:32,158 Yeah. I was, I was thinking about it. 132 00:21:40,900 --> 00:21:42,001 "The joy of living 133 00:21:42,134 --> 00:21:45,437 is his who has the heart to demand it." 134 00:21:47,439 --> 00:21:48,450 Roosevelt. 135 00:21:48,474 --> 00:21:52,278 He means, "go have some fucking fun." 136 00:21:53,913 --> 00:21:55,181 All right. 137 00:22:05,324 --> 00:22:06,758 Where is everyone? 138 00:22:06,859 --> 00:22:09,028 I was wondering the same thing, ma'am. 139 00:22:09,161 --> 00:22:11,697 Just how long you been standing there wondering, Lou? 140 00:22:11,830 --> 00:22:13,900 Half hour or so. 141 00:22:15,667 --> 00:22:18,504 - I take it - you called? - I did. 142 00:22:18,637 --> 00:22:20,239 Rob-will didn't answer. 143 00:22:21,807 --> 00:22:23,551 Sit tight, I'll have someone sent. 144 00:22:23,575 --> 00:22:24,819 Yes, ma'am. 145 00:22:39,691 --> 00:22:42,094 Rob-will! 146 00:22:57,876 --> 00:23:00,379 Rob-will! 147 00:23:11,090 --> 00:23:13,201 - No, pues, que ahรญ no aparece. - Where's Rob-will? 148 00:23:13,225 --> 00:23:16,095 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 149 00:23:16,228 --> 00:23:17,429 No, I got a trailer 150 00:23:17,563 --> 00:23:19,141 holding 75 head out there in the sun. 151 00:23:19,165 --> 00:23:20,232 I'll handle it. 152 00:23:20,366 --> 00:23:21,733 No, you get someone to handle it, 153 00:23:21,867 --> 00:23:23,302 then you find your brother. 154 00:23:24,136 --> 00:23:26,081 - Anything else, mother? - Joaquin, 155 00:23:26,105 --> 00:23:27,715 I got a whole mess of hogs out there, 156 00:23:27,739 --> 00:23:30,018 I got cattle grazing from here to kingdom come, 157 00:23:30,042 --> 00:23:32,587 and a foreman who's likely off the wagon. 158 00:23:32,611 --> 00:23:33,755 Likely? 159 00:23:33,779 --> 00:23:35,423 No me jodas, kino. 160 00:23:38,817 --> 00:23:40,128 Puto Rob-will. 161 00:23:47,994 --> 00:23:49,461 What's good, six? 162 00:23:49,595 --> 00:23:51,797 Otro dรญa, otra aventura, mijo. ยฟCรณmo estรกs? 163 00:23:51,930 --> 00:23:53,441 Otro dรญa, la misma mierda, gรผey. 164 00:23:53,465 --> 00:23:56,678 - Como siempre, - siempre. - Salรบdame a tu familia, gรผey. 165 00:23:56,702 --> 00:23:58,880 - Ey, yo le digo. Te cuidas. - ร“rale. 166 00:23:58,904 --> 00:24:00,815 Goddamn, who do you not know around here? 167 00:24:00,839 --> 00:24:05,287 My dad foreman'd your ranch long before I did. 168 00:24:05,311 --> 00:24:08,981 He lived and died for it, so, been coming here 169 00:24:09,115 --> 00:24:11,059 since there was a here to come to. 170 00:24:11,083 --> 00:24:13,019 That's Jim Andrews. I played ball 171 00:24:13,152 --> 00:24:16,098 - with his son. - Yeah? You any good? 172 00:24:16,122 --> 00:24:17,656 Good enough. 173 00:24:18,390 --> 00:24:20,735 All-state. Only 3a, though. 174 00:24:20,759 --> 00:24:23,071 You ever play? 175 00:24:23,095 --> 00:24:25,931 Nah, I played a different kind of game growing up. 176 00:24:32,204 --> 00:24:35,941 What does the battle represent? 177 00:24:36,042 --> 00:24:38,977 Aside from the civil war? 178 00:24:39,078 --> 00:24:43,049 What about the point of no return, a rubicon crossed? 179 00:24:43,182 --> 00:24:45,527 We're talking moral lessons, friends. 180 00:24:45,551 --> 00:24:50,489 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 181 00:24:51,323 --> 00:24:53,892 How do these affect society? 182 00:24:58,897 --> 00:25:00,566 Can you get over here? 183 00:25:00,699 --> 00:25:02,410 Yeah, we got a fucking problem. 184 00:25:02,434 --> 00:25:03,902 This ain't like the ones before. 185 00:25:04,036 --> 00:25:06,004 Your brother's lost his goddamn mind. 186 00:25:08,307 --> 00:25:10,785 Ramos! 187 00:25:10,809 --> 00:25:12,454 Thought that was you, man. 188 00:25:12,478 --> 00:25:14,522 Hey, I heard you got a new brand. 189 00:25:14,546 --> 00:25:16,248 Whose dick you sucking now? 190 00:25:17,749 --> 00:25:19,927 Come on, don't pretend you no habla. 191 00:25:19,951 --> 00:25:22,997 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 192 00:25:23,021 --> 00:25:24,366 a spot for you over at the 10-petal. 193 00:25:24,390 --> 00:25:25,867 - Thank you, sir. - You know, shoveling shit 194 00:25:25,891 --> 00:25:27,235 or something. 195 00:25:27,259 --> 00:25:31,230 ยฟCรณmo se dice... chalรกn? 196 00:25:32,064 --> 00:25:34,276 That what you are? 197 00:25:34,300 --> 00:25:35,543 Chicharron? 198 00:25:35,567 --> 00:25:39,047 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 199 00:25:39,071 --> 00:25:43,017 Hey, ramos. I'm talking to you, motherfucker. 200 00:25:43,041 --> 00:25:46,554 Hey! I got you, you fucking wetback. 201 00:25:46,578 --> 00:25:47,889 Motherfucker, my family's been here 202 00:25:47,913 --> 00:25:49,091 a hell of a lot longer than yours. 203 00:25:49,115 --> 00:25:51,417 - That's cute. - Azul. 204 00:25:54,853 --> 00:25:56,531 Get in the truck. 205 00:25:56,555 --> 00:25:57,965 Yeah, get in the truck, azul. 206 00:25:57,989 --> 00:25:59,691 What's that, your boyfriend or something? 207 00:26:00,459 --> 00:26:02,937 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 208 00:26:02,961 --> 00:26:06,565 A little rub and tug? 209 00:26:07,566 --> 00:26:09,268 What's that, some kind of warning? 210 00:26:10,236 --> 00:26:14,473 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 211 00:26:19,711 --> 00:26:21,313 Shit. 212 00:26:22,314 --> 00:26:24,492 You get that one for free. 213 00:26:24,516 --> 00:26:25,760 The next one's gonna cost you. 214 00:26:25,784 --> 00:26:27,362 You out of your fucking mind? 215 00:26:27,386 --> 00:26:28,820 Yeah, maybe I am. 216 00:26:32,224 --> 00:26:33,992 Sorry, sir. 217 00:26:35,627 --> 00:26:37,305 No trouble here. 218 00:26:37,329 --> 00:26:39,298 He's just drunk. 219 00:26:39,431 --> 00:26:42,100 Been a long night. 220 00:26:44,236 --> 00:26:47,105 Rob-will! Hey! 221 00:26:51,577 --> 00:26:53,212 Fuck me! 222 00:26:58,584 --> 00:26:59,561 Get out of here. 223 00:26:59,585 --> 00:27:02,053 Get the fuck out of here. 224 00:27:06,258 --> 00:27:08,294 Come on, azul. 225 00:27:19,438 --> 00:27:21,516 Of course he's embarrassed. 226 00:27:21,540 --> 00:27:23,017 I can't even. 227 00:27:23,041 --> 00:27:25,820 If I had an expensive barrel horse daddy bought, 228 00:27:25,844 --> 00:27:27,855 I'd be going to little britches, too. 229 00:27:27,879 --> 00:27:28,856 She can't ride. 230 00:27:28,880 --> 00:27:32,494 - You guys going - to the rodeo tonight? - Question: 231 00:27:32,518 --> 00:27:35,263 Are you, like, 25? 232 00:27:35,287 --> 00:27:36,664 Shut up, Lucy. 233 00:27:36,688 --> 00:27:38,600 Seriously, how old are you? 234 00:28:03,181 --> 00:28:05,092 Excuse me. 235 00:28:05,116 --> 00:28:06,561 Hi. 236 00:28:06,585 --> 00:28:09,130 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 237 00:28:09,154 --> 00:28:11,433 You should have called. 238 00:28:11,457 --> 00:28:13,401 I did. Three times. 239 00:28:13,425 --> 00:28:15,427 - We're booked solid. - Until? 240 00:28:15,561 --> 00:28:17,329 Just solid. 241 00:28:18,330 --> 00:28:20,766 Is it me or money you don't like? 242 00:28:20,899 --> 00:28:23,168 We like money plenty. Can I help you? 243 00:28:23,269 --> 00:28:24,379 Yeah, your receptionist, 244 00:28:24,403 --> 00:28:26,605 she doesn't want to take my business. 245 00:28:26,738 --> 00:28:28,583 Denise is just doing her job. 246 00:28:28,607 --> 00:28:30,418 I'm sorry, who are you? 247 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 Beulah Jackson. I own this joint. 248 00:28:33,312 --> 00:28:37,325 Well, beulah, I have a 100% Texas-bred 249 00:28:37,349 --> 00:28:38,984 black Angus herd. 250 00:28:42,087 --> 00:28:43,465 You bought the Edwards ranch. 251 00:28:43,489 --> 00:28:45,900 Their genetics are legendary. 252 00:28:45,924 --> 00:28:47,293 Bingo. 253 00:28:48,193 --> 00:28:50,738 - It's the dutton ranch now. - Lovely. 254 00:28:50,762 --> 00:28:53,475 Why don't you come into my office? 255 00:28:53,499 --> 00:28:55,543 Let's see if there's something I can do for you. 256 00:28:55,567 --> 00:28:57,445 That won't be necessary. 257 00:28:57,469 --> 00:28:59,781 What you can do is slaughter my six steer. 258 00:28:59,805 --> 00:29:02,308 Truth be told, we don't normally open the lairage 259 00:29:02,441 --> 00:29:05,019 - for anything less than 50 head. - Well, six 260 00:29:05,043 --> 00:29:08,189 turns into 50, 50 turns into 150. 261 00:29:08,213 --> 00:29:10,658 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 262 00:29:10,682 --> 00:29:12,984 but as of late, every cow comes from one ranch. 263 00:29:14,753 --> 00:29:15,930 Let me guess, yours. 264 00:29:18,457 --> 00:29:22,661 Denise, pull up the calendar. 265 00:29:26,632 --> 00:29:28,109 I'll take you Monday. 266 00:29:28,133 --> 00:29:29,735 Perfect. 267 00:29:31,470 --> 00:29:32,671 What's the deposit? 268 00:29:32,804 --> 00:29:34,582 No deposit. 269 00:29:34,606 --> 00:29:36,274 Cut of the profits. 270 00:29:38,310 --> 00:29:40,346 Excuse me? 271 00:29:40,479 --> 00:29:41,989 From my fucking cows? 272 00:29:42,013 --> 00:29:44,125 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 273 00:29:44,149 --> 00:29:47,819 Well, th-there's a word for that. Extortion. 274 00:29:48,787 --> 00:29:50,665 - Shame you see it that way. - It's the only fucking way 275 00:29:50,689 --> 00:29:52,334 - to see it. - Well, darling, 276 00:29:52,358 --> 00:29:55,994 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 277 00:29:59,631 --> 00:30:01,833 Maybe I'll carve 'em myself. 278 00:30:02,568 --> 00:30:04,636 Who knows? You may cotton to it. 279 00:30:05,504 --> 00:30:07,105 Maybe I will. 280 00:30:18,016 --> 00:30:20,586 Hyah. Throw. 281 00:30:26,558 --> 00:30:27,993 Throw. 282 00:30:35,901 --> 00:30:38,279 Saw himself a copperhead, boss. 283 00:30:38,303 --> 00:30:39,681 Go on and fucking kill it. 284 00:30:39,705 --> 00:30:40,939 Yes, sir. 285 00:30:54,185 --> 00:30:55,697 It's a bit early for these, ain't it? 286 00:30:55,721 --> 00:30:57,499 Shit, you tell me. 287 00:30:57,523 --> 00:30:59,925 Got to watch yourself over in mistress pasture, 288 00:31:00,058 --> 00:31:01,427 lot of bobwhite eggs. 289 00:31:01,560 --> 00:31:03,871 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 290 00:31:03,895 --> 00:31:06,297 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, azul. 291 00:31:06,398 --> 00:31:08,066 Always do, sir. 292 00:31:17,576 --> 00:31:19,310 Carol. 293 00:31:19,411 --> 00:31:21,613 - A comfort and coke. - Sorry, hoyt. 294 00:31:21,747 --> 00:31:24,125 - Out of soco. - Maybe I ought to 295 00:31:24,149 --> 00:31:27,419 jump back there, get a better look myself. 296 00:31:27,553 --> 00:31:28,863 Fuck you, hoyt. 297 00:31:28,887 --> 00:31:29,931 I know you'd like to. 298 00:31:29,955 --> 00:31:31,890 Son, sit your ass down. 299 00:31:32,924 --> 00:31:33,968 Come again, old man? 300 00:31:33,992 --> 00:31:35,837 You heard right. 301 00:31:35,861 --> 00:31:38,072 Iced tea to go, Carol. 302 00:31:38,096 --> 00:31:39,631 Fuck me, you are bold, mckinney. 303 00:31:39,765 --> 00:31:41,965 I'm giving you a chance to hold on to your pride, hoyt, 304 00:31:42,067 --> 00:31:43,635 be the better man. 305 00:31:43,769 --> 00:31:45,913 Won't get many of those chances in life. 306 00:31:50,576 --> 00:31:51,853 Enjoy that iced tea. 307 00:31:55,080 --> 00:31:56,357 Thank you. 308 00:31:56,381 --> 00:31:58,784 It's good to see chivalry isn't dead. 309 00:31:59,785 --> 00:32:01,620 You always that spicy? 310 00:32:01,753 --> 00:32:03,197 Only with assholes, ma'am. 311 00:32:05,256 --> 00:32:06,834 Fair. 312 00:32:06,858 --> 00:32:08,794 You're not an asshole, are you? 313 00:32:11,129 --> 00:32:12,464 Not today. 314 00:32:14,265 --> 00:32:15,701 I like to pick my battles. 315 00:32:16,602 --> 00:32:17,769 Thank you. 316 00:32:19,471 --> 00:32:21,740 Keep fighting the good fight, buddy. 317 00:32:44,763 --> 00:32:46,431 Where's my brother? 318 00:32:46,532 --> 00:32:48,266 I don't know. 319 00:32:49,635 --> 00:32:53,581 Look, I had nothing to do with it, I swear to Christ. 320 00:32:53,605 --> 00:32:55,950 I was just there, and that-that fucking dumb-ass... 321 00:32:55,974 --> 00:32:57,909 that is not what I asked you. 322 00:32:59,244 --> 00:33:00,154 Believe me. 323 00:33:00,178 --> 00:33:01,322 Well, I believe you. 324 00:33:01,346 --> 00:33:04,082 Just be careful what you say and who you say it to. 325 00:33:05,350 --> 00:33:06,528 Where's Wes? 326 00:33:06,552 --> 00:33:08,587 Shit, I don't know that either. 327 00:33:09,621 --> 00:33:10,621 You have the gun? 328 00:33:14,793 --> 00:33:17,162 All right, all right, all right. 329 00:33:20,098 --> 00:33:21,867 Put your seat belt on. 330 00:33:49,194 --> 00:33:50,395 Got to turn around, ma'am. 331 00:33:50,528 --> 00:33:52,406 I live two miles that way. 332 00:33:52,430 --> 00:33:54,508 Could be an hour or more before this road's cleared. 333 00:33:54,532 --> 00:33:56,243 I'll roll the dice. 334 00:33:56,267 --> 00:33:59,046 Suit yourself. 335 00:34:07,946 --> 00:34:10,324 You gonna put that thing out of its misery? 336 00:34:10,348 --> 00:34:11,559 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 337 00:34:11,583 --> 00:34:12,559 Yeah? 338 00:34:12,583 --> 00:34:14,195 What are you paid for? 339 00:34:14,219 --> 00:34:16,087 Paid to call somebody that'll shoot horses. 340 00:34:16,888 --> 00:34:19,465 Hey, dispatch, how we looking on that bus? 341 00:34:19,489 --> 00:34:21,760 That's what I thought. 342 00:34:28,766 --> 00:34:29,844 Ma'am. 343 00:34:29,868 --> 00:34:31,703 Relax, I got it. 344 00:35:24,690 --> 00:35:26,233 Hey, doc. 345 00:35:26,257 --> 00:35:29,203 Yeah, they're right over there. 346 00:35:30,361 --> 00:35:32,063 Goddamn it. 347 00:35:38,336 --> 00:35:40,471 I'll take care of it, ma'am. 348 00:35:46,978 --> 00:35:48,847 Okay, girl. 349 00:36:23,648 --> 00:36:24,648 Wait. 350 00:36:24,682 --> 00:36:26,360 Stop. 351 00:36:26,384 --> 00:36:28,184 - This horse is suffering, ma'am. - It's Beth, 352 00:36:28,219 --> 00:36:29,697 - just fucking Beth. - She's suffering, 353 00:36:29,721 --> 00:36:31,757 - just fucking Beth. - I know. 354 00:36:32,590 --> 00:36:36,227 If... if this was a man, would you try to save him? 355 00:36:36,361 --> 00:36:37,972 Would you do everything you could? 356 00:36:37,996 --> 00:36:39,406 I'm not gonna answer that, 357 00:36:39,430 --> 00:36:42,133 at least not in the way you think I am. 358 00:36:45,737 --> 00:36:47,548 Are you a good vet? 359 00:36:47,572 --> 00:36:49,640 I believe so, yes. 360 00:36:51,176 --> 00:36:52,277 Then do your job. 361 00:36:52,410 --> 00:36:54,255 This girl here's got one-in-a-hundred, 362 00:36:54,279 --> 00:36:55,923 one-in-a-thousand odds. 363 00:36:55,947 --> 00:36:57,082 One. 364 00:36:58,349 --> 00:37:00,451 It's all we need. 365 00:37:01,987 --> 00:37:03,121 All right. 366 00:37:03,955 --> 00:37:06,768 You got yourself a well of money, I'll try. 367 00:37:06,792 --> 00:37:09,170 I'll dig a fucking well. 368 00:37:10,595 --> 00:37:12,530 Okay. 369 00:37:32,117 --> 00:37:34,728 I wasn't 100% this one was yours. 370 00:37:34,752 --> 00:37:36,421 What are you doing here? 371 00:37:37,222 --> 00:37:39,825 Saying sorry, I guess. 372 00:37:41,259 --> 00:37:42,894 You going to the rodeo tonight? 373 00:37:45,530 --> 00:37:47,465 Want to meet me there? 374 00:37:49,968 --> 00:37:51,536 Yeah, okay. 375 00:37:52,838 --> 00:37:54,239 It's a date. 376 00:38:05,516 --> 00:38:09,054 One-seventy-six. 377 00:38:18,429 --> 00:38:21,208 - Two-ninety-five. - There. 378 00:38:21,232 --> 00:38:23,501 Two-ninety-five. 379 00:38:49,895 --> 00:38:51,729 All right, 358. 380 00:38:51,863 --> 00:38:54,365 Got it, 358. 381 00:38:55,433 --> 00:38:58,112 We're gonna need another hand, azul. 382 00:38:58,136 --> 00:38:59,780 10-petal swallows up every decent 383 00:38:59,804 --> 00:39:02,549 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 384 00:39:02,573 --> 00:39:04,118 Is that outfit off 624? 385 00:39:04,142 --> 00:39:05,619 Yes, sir. 386 00:39:05,643 --> 00:39:09,380 That fucking asshole from the gas station, Rob-will. 387 00:39:12,383 --> 00:39:14,252 Appreciate what you did back there. 388 00:39:15,887 --> 00:39:18,365 I don't like racist assholes. 389 00:39:18,389 --> 00:39:19,633 Ni yo tampoco. 390 00:39:19,657 --> 00:39:22,769 And I don't speak fucking Spanish, azul. 391 00:39:22,793 --> 00:39:24,662 Means "me neither," boss. 392 00:39:29,600 --> 00:39:30,969 Come to think of it... 393 00:39:34,005 --> 00:39:36,607 I might know somebody who's awful good with horses. 394 00:39:37,775 --> 00:39:39,277 Throw this shit in here. 395 00:39:40,411 --> 00:39:42,023 Ladies and gentlemen, welcome. 396 00:39:50,288 --> 00:39:51,798 Ladies and gentlemen, help with your applause. 397 00:39:51,822 --> 00:39:53,334 This is what it's all about. 398 00:39:53,358 --> 00:39:54,825 Come on, hurry, cowgirl. 399 00:40:06,604 --> 00:40:08,106 I tell you what. 400 00:40:08,239 --> 00:40:11,085 What a crowd tonight. You people are on fire now. 401 00:40:11,109 --> 00:40:12,920 Well, ladies and gentlemen, here we go. 402 00:40:12,944 --> 00:40:14,864 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 403 00:40:14,946 --> 00:40:16,147 The big men's event. 404 00:40:16,281 --> 00:40:18,625 Our first steer wrestler tonight's gonna be 405 00:40:18,649 --> 00:40:20,194 hoyt Boone. He's gonna show us 406 00:40:20,218 --> 00:40:21,919 how it's done, ladies and gentlemen. 407 00:40:22,020 --> 00:40:23,864 That horse is gonna come out of there 408 00:40:23,888 --> 00:40:26,491 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 409 00:40:26,624 --> 00:40:28,102 He's gonna go out there 410 00:40:28,126 --> 00:40:29,803 and tackle that steer and bring him down. 411 00:40:29,827 --> 00:40:32,106 - Come on, cowboy. - Get him now! 412 00:40:32,130 --> 00:40:33,874 Come on, cowboy, get down on him. 413 00:40:37,802 --> 00:40:39,213 Yeah. 414 00:40:39,237 --> 00:40:41,006 Give him another big round of applause. 415 00:40:41,139 --> 00:40:43,884 Hoyt Boone right there. 416 00:40:43,908 --> 00:40:46,477 He got that time of 3.9. 417 00:40:46,611 --> 00:40:48,322 - Ladies and gentlemen... - Carter. 418 00:40:48,346 --> 00:40:50,157 3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 419 00:40:50,181 --> 00:40:52,717 My god, there you are. 420 00:40:53,851 --> 00:40:55,262 Yeah. 421 00:40:55,286 --> 00:40:57,688 These are for no reason at all. 422 00:40:58,523 --> 00:41:01,359 Well, ain't you sweet? 423 00:41:02,393 --> 00:41:03,404 You thirsty? 424 00:41:03,428 --> 00:41:05,163 Are you? 425 00:41:06,531 --> 00:41:07,999 Come on. 426 00:41:08,133 --> 00:41:10,011 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 427 00:41:10,035 --> 00:41:12,870 old Greg right there, to show us how it's done. 428 00:41:14,705 --> 00:41:16,941 Please, Carter? 429 00:41:17,042 --> 00:41:18,419 I'm only 19. 430 00:41:18,443 --> 00:41:19,544 So? 431 00:41:19,677 --> 00:41:20,754 What if she cards me? 432 00:41:20,778 --> 00:41:22,047 You? 433 00:41:22,947 --> 00:41:24,715 Look at her. 434 00:41:26,484 --> 00:41:30,264 You got to trust me, okay? 435 00:41:30,288 --> 00:41:32,057 Meet me behind the port a-cans? 436 00:41:33,024 --> 00:41:35,726 Go. 437 00:41:46,837 --> 00:41:49,040 Carter, over here. 438 00:41:53,811 --> 00:41:55,022 Don't hate me. 439 00:41:55,046 --> 00:41:57,215 Appreciate you. 440 00:41:59,050 --> 00:42:02,563 My house, now, let's fucking go. 441 00:42:02,587 --> 00:42:05,056 See you Monday. Cool? 442 00:42:05,190 --> 00:42:06,791 Don't wait up. 443 00:42:32,517 --> 00:42:33,584 She's lucky in a way. 444 00:42:33,718 --> 00:42:36,121 That t-post barely missed 445 00:42:36,254 --> 00:42:38,265 her lung, but she's tough, man. 446 00:42:38,289 --> 00:42:41,335 She tried to bite my assistant at least three times. 447 00:42:41,359 --> 00:42:43,027 - She's got spirit. - Couple weeks, 448 00:42:43,128 --> 00:42:46,907 you can bring her home, and then a lengthy rehab. 449 00:42:46,931 --> 00:42:49,876 Daily wound-flushing, hand-walking. 450 00:42:49,900 --> 00:42:51,178 You know, it's a lot. 451 00:42:51,202 --> 00:42:53,947 Don't worry, I'll help you. 452 00:42:58,376 --> 00:43:00,621 It's Dr. Mckinney, right? 453 00:43:00,645 --> 00:43:01,645 Just Everett. 454 00:43:01,746 --> 00:43:03,190 Everett. 455 00:43:03,214 --> 00:43:04,815 That's a good name. 456 00:43:04,949 --> 00:43:06,193 It was my dad's. 457 00:43:06,217 --> 00:43:08,819 I'm borrowing it for the time being. 458 00:43:15,226 --> 00:43:18,296 So, about that well... 459 00:43:19,464 --> 00:43:20,574 It's deep. 460 00:43:20,598 --> 00:43:22,443 I'll get my shovel. 461 00:43:22,467 --> 00:43:24,802 Or a backhoe. 462 00:43:27,605 --> 00:43:28,849 Thank you, Everett. 463 00:43:28,873 --> 00:43:30,841 You're welcome, Beth. 464 00:43:36,647 --> 00:43:38,292 Let go of my fucking arm, hoyt! 465 00:43:38,316 --> 00:43:40,026 - Get your fucking hands off me! - Hey, come on. 466 00:43:40,050 --> 00:43:43,188 Fuck you! Fucking bitch! 467 00:43:43,321 --> 00:43:45,632 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 468 00:43:45,656 --> 00:43:47,234 - To find myself a real cowboy. - Shit, I just threw one 469 00:43:47,258 --> 00:43:49,527 in fucking 3.9, or you too batshit to know 470 00:43:49,660 --> 00:43:51,104 - what's real and what ain't? - 3.9, 471 00:43:51,128 --> 00:43:52,673 also your dick size. 472 00:43:52,697 --> 00:43:54,408 Fuck you, crazy bitch. 473 00:43:54,432 --> 00:43:56,232 - Get your ass back here! - You fucking bitch. 474 00:44:07,378 --> 00:44:09,214 Hey! 475 00:44:17,255 --> 00:44:20,925 All right, hey, settle down. Settle down. 476 00:44:38,643 --> 00:44:40,086 Christ, mama. 477 00:44:40,110 --> 00:44:41,455 You scared me. 478 00:44:41,479 --> 00:44:43,614 Joaquin's been looking all over for you. 479 00:44:48,886 --> 00:44:50,397 I'm glad to see you're okay. 480 00:44:52,423 --> 00:44:53,824 What? 481 00:44:56,894 --> 00:44:59,129 I fucked up, mama. 482 00:45:03,000 --> 00:45:04,168 It's bad. 483 00:45:07,071 --> 00:45:09,474 I don't want to know. 484 00:45:11,676 --> 00:45:14,078 Go talk to your brother. 485 00:45:29,026 --> 00:45:30,328 Hey, sweetheart. 486 00:45:43,240 --> 00:45:44,709 Hey, baby. 487 00:45:45,943 --> 00:45:47,312 Not mine. 488 00:45:48,112 --> 00:45:50,391 It's not even human. 489 00:45:51,816 --> 00:45:56,354 There was a car wreck, also not mine. 490 00:45:57,488 --> 00:45:59,457 Horse was hurt real bad. 491 00:46:01,326 --> 00:46:03,127 I think she's ours now. 492 00:46:05,195 --> 00:46:06,497 And where is this horse? 493 00:46:06,631 --> 00:46:08,174 She's in the hospital. 494 00:46:12,870 --> 00:46:14,305 What a fucking day. 495 00:46:15,205 --> 00:46:16,983 Yeah, they all are. 496 00:46:17,007 --> 00:46:20,311 We need to find a new slaughterhouse. 497 00:46:21,245 --> 00:46:22,689 What's wrong with the one in town? 498 00:46:22,713 --> 00:46:25,316 Problem with management. 499 00:46:27,452 --> 00:46:29,787 Glad you're making friends, honey. 500 00:46:35,159 --> 00:46:37,904 This life here is gonna work, isn't it? 501 00:46:37,928 --> 00:46:40,365 We'll make it work. 502 00:46:47,405 --> 00:46:49,707 I miss him. 503 00:46:52,810 --> 00:46:54,555 Yeah. 504 00:46:54,579 --> 00:46:55,889 Well, we brought the best part 505 00:46:55,913 --> 00:46:57,882 - of your father with us. - All those nights, 506 00:46:58,015 --> 00:47:03,454 I'd find him just... Staring into the fire. 507 00:47:05,289 --> 00:47:07,934 The weight of his promises and everything 508 00:47:14,399 --> 00:47:18,111 he never got to be happy, not even try. 509 00:47:18,135 --> 00:47:20,371 - And for what? - For you. 510 00:47:22,072 --> 00:47:23,774 For the land. 511 00:47:28,112 --> 00:47:30,481 I don't want that for us. 512 00:47:32,517 --> 00:47:34,595 I want it simple. 513 00:47:34,619 --> 00:47:37,888 You, Carter, me. 514 00:47:38,022 --> 00:47:39,890 We're too hard-raised for simple. 515 00:47:43,394 --> 00:47:45,095 Peaceful, then. 516 00:47:45,863 --> 00:47:48,733 Sweetheart, you can't chase peace. 517 00:47:49,534 --> 00:47:51,268 You got to live it. 518 00:47:52,236 --> 00:47:54,772 And what if the world won't let us? 519 00:47:57,742 --> 00:48:00,821 That's not the world's choice, honey. 520 00:48:00,845 --> 00:48:02,480 That's ours. 521 00:48:21,365 --> 00:48:23,233 Let's go get you cleaned up. 522 00:48:44,789 --> 00:48:47,391 Heard you and your folks moved down here from Montana. 523 00:48:49,794 --> 00:48:51,662 This ain't Montana. 524 00:48:53,698 --> 00:48:55,609 No, no, sir. 525 00:48:55,633 --> 00:48:57,644 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 526 00:48:57,668 --> 00:48:59,880 Sometimes folks got to learn where common sense ends 527 00:48:59,904 --> 00:49:01,347 and a fist begins. 528 00:49:01,371 --> 00:49:03,007 I was protecting a girl. 529 00:49:04,174 --> 00:49:07,444 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 530 00:49:10,781 --> 00:49:12,316 You're free to go. 531 00:49:14,084 --> 00:49:16,854 I ain't gonna offer it twice, son. 532 00:49:23,928 --> 00:49:25,730 Play nice. 533 00:49:32,202 --> 00:49:34,038 I think you lost this. 534 00:49:35,673 --> 00:49:37,207 You bailed me out? 535 00:49:38,008 --> 00:49:40,086 I know sheriff Wade. 536 00:49:40,110 --> 00:49:42,112 I just told him that you... 537 00:49:45,282 --> 00:49:47,417 saved me. 538 00:49:48,686 --> 00:49:50,788 Saved you? 539 00:49:52,289 --> 00:49:53,466 You got a name? 540 00:49:53,490 --> 00:49:55,001 Carter. 541 00:49:56,193 --> 00:49:58,004 Well, Carter... 542 00:49:59,797 --> 00:50:01,866 I'm oreana. 543 00:51:30,888 --> 00:51:32,532 You've been too patient. 544 00:51:32,556 --> 00:51:33,824 That's enough. 545 00:51:33,958 --> 00:51:35,435 You never want to know, do you? 546 00:51:35,459 --> 00:51:37,828 Let him forever be your perfect boy. 547 00:51:37,962 --> 00:51:39,740 Just want you to fix it, clean it up. 548 00:51:39,764 --> 00:51:41,608 - Like always. - Like now. 549 00:51:41,632 --> 00:51:43,710 This time it's not so easy. 550 00:51:43,734 --> 00:51:47,171 Well, whatever it takes. 551 00:51:51,709 --> 00:51:53,553 Rob-will has to go away. 552 00:51:53,577 --> 00:51:55,646 For fuck's sake, he's your brother. 553 00:51:55,780 --> 00:51:59,784 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 554 00:52:07,958 --> 00:52:09,159 How long? 555 00:52:12,763 --> 00:52:14,307 Start with rehab. 556 00:52:14,331 --> 00:52:17,177 Put him somewhere quiet, discreet. 557 00:52:17,201 --> 00:52:19,880 - But far away this time. - Fine. 558 00:52:19,904 --> 00:52:22,515 And you have to make him do it. 559 00:52:22,539 --> 00:52:25,209 Brother or not, he won't listen to me. 560 00:52:27,778 --> 00:52:29,756 You also need a new foreman. 561 00:52:29,780 --> 00:52:31,048 Yes, I'm aware. 562 00:52:32,149 --> 00:52:33,426 Thank you, Joaquin. 563 00:52:41,458 --> 00:52:44,104 His mistake can't be fixed. 564 00:52:44,128 --> 00:52:46,596 It can only be buried. 37239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.