All language subtitles for Dutton Ranch S01E01 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,700 --> 00:01:11,230 You ready? 2 00:02:17,570 --> 00:02:20,770 Did you ever imagine that we could have this? 3 00:02:23,970 --> 00:02:25,670 This quiet? 4 00:02:27,140 --> 00:02:28,840 Nah, not in this lifetime. 5 00:02:39,560 --> 00:02:42,990 You know, riding with you today, 6 00:02:43,130 --> 00:02:45,430 it reminded me of when I was young. 7 00:02:46,600 --> 00:02:47,830 And free. 8 00:02:50,500 --> 00:02:52,670 Well, we're free now, baby. 9 00:02:52,770 --> 00:02:54,500 Yeah. 10 00:02:56,170 --> 00:02:58,210 First time for me, I think. 11 00:03:02,110 --> 00:03:04,110 You happy, sweetheart? 12 00:03:06,980 --> 00:03:08,720 I am. 13 00:03:10,690 --> 00:03:13,090 I'm never gonna let this go. 14 00:03:13,890 --> 00:03:16,020 Can we always do this? 15 00:03:17,030 --> 00:03:19,360 You just tell me you want to ride and we'll ride. 16 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 Promise? 17 00:03:21,100 --> 00:03:22,770 Yeah, I promise. 18 00:03:55,660 --> 00:03:56,870 Shit. 19 00:04:04,410 --> 00:04:05,770 How far? 20 00:04:05,870 --> 00:04:07,780 It's too fucking close, honey. 21 00:04:07,910 --> 00:04:09,580 Let's get the hell out of here. 22 00:04:09,680 --> 00:04:10,910 Come on. 23 00:04:19,620 --> 00:04:21,020 Fuck. 24 00:04:35,570 --> 00:04:36,870 My God. 25 00:04:36,970 --> 00:04:38,340 Get Carter and get out of here. 26 00:04:38,440 --> 00:04:40,180 I'm gonna start cutting the fences. 27 00:04:57,390 --> 00:04:59,860 Carter! Carter! 28 00:04:59,960 --> 00:05:01,160 I need you to get down here! 29 00:05:10,070 --> 00:05:11,210 Hey. What's going on? 30 00:05:11,310 --> 00:05:13,280 Ninety seconds. Grab what you can. 31 00:05:13,380 --> 00:05:14,640 Where's Rip? 32 00:05:14,740 --> 00:05:16,480 He's with the herd. Go! 33 00:05:40,800 --> 00:05:42,840 Open the trailer! 34 00:05:52,110 --> 00:05:53,180 Come on. 35 00:05:53,320 --> 00:05:54,580 Get your horse! 36 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 Come on, baby. 37 00:06:41,760 --> 00:06:42,970 Ha! 38 00:07:04,750 --> 00:07:06,590 I got it. 39 00:07:15,100 --> 00:07:16,470 What do we do now? 40 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 We go. 41 00:07:38,490 --> 00:07:40,190 Fuck. 42 00:09:17,050 --> 00:09:18,820 Help me unhook the trailer. 43 00:09:18,920 --> 00:09:20,060 What? 44 00:09:20,190 --> 00:09:22,560 You stay with the horses. Come on. 45 00:09:47,720 --> 00:09:49,120 Be right back. 46 00:10:59,990 --> 00:11:01,160 Okay. 47 00:11:14,000 --> 00:11:15,700 It's gone. 48 00:11:17,710 --> 00:11:19,210 It's all gone. 49 00:11:19,310 --> 00:11:21,210 It doesn't matter. 50 00:11:24,310 --> 00:11:25,850 We start again. 51 00:11:25,950 --> 00:11:27,620 I'm sorry. 52 00:11:29,620 --> 00:11:30,850 I'm sorry. 53 00:12:54,900 --> 00:12:56,470 Shit. 54 00:13:28,170 --> 00:13:30,010 Hey. 55 00:13:30,910 --> 00:13:32,640 Couldn't sleep? 56 00:13:32,740 --> 00:13:34,480 Uh-uh. 57 00:13:39,880 --> 00:13:40,850 Are you okay? 58 00:13:40,980 --> 00:13:43,450 I miss waking up to the mountains. 59 00:13:55,200 --> 00:13:58,330 How is it this fucking hot at four in the morning? 60 00:13:58,430 --> 00:14:01,540 Welcome to Texas, honey. 61 00:14:19,690 --> 00:14:21,760 Shit, I don't know, Rob-Will. 62 00:14:24,530 --> 00:14:26,290 Yo, hold up. 63 00:14:26,390 --> 00:14:28,330 He's just been asking questions lately, and I-- 64 00:14:28,400 --> 00:14:29,430 What kind of questions? 65 00:14:29,530 --> 00:14:30,730 Too many. 66 00:14:30,870 --> 00:14:32,970 -Right kind or the wrong kind? -Wrong, 67 00:14:33,040 --> 00:14:34,570 like why some of the ear tags 68 00:14:34,700 --> 00:14:37,810 get flagged in the tally book and some don't. 69 00:14:37,910 --> 00:14:39,840 We'll take 'em to auction. 70 00:14:39,940 --> 00:14:43,050 He went to auction last time. He knows you didn't. 71 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 Now go get him. 72 00:14:50,390 --> 00:14:52,090 Wes won't come with me. 73 00:14:55,220 --> 00:14:56,420 Rob-Will? 74 00:15:30,090 --> 00:15:31,630 Shh. 75 00:15:31,730 --> 00:15:34,130 Heifer's calving backwards. I need your help. 76 00:15:36,030 --> 00:15:38,200 Oh, let 'em sleep, we got a big day. Come on. 77 00:16:39,530 --> 00:16:40,500 Where is she? 78 00:16:40,600 --> 00:16:42,830 There ain't no breeched heifer. 79 00:16:49,200 --> 00:16:50,870 You been looking at my tally book? 80 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 Tally books? 81 00:16:52,740 --> 00:16:54,580 You been looking at my operation? 82 00:16:55,680 --> 00:16:57,050 I know you're asking 83 00:16:57,180 --> 00:16:59,610 -questions about me. -What are you talking about? 84 00:16:59,680 --> 00:17:01,180 You a snitch, Wes? 85 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 What? 86 00:17:07,660 --> 00:17:08,990 Are you? 87 00:17:17,360 --> 00:17:19,100 Oh, fuck. 88 00:17:20,000 --> 00:17:21,240 What the fuck, man?! 89 00:17:21,340 --> 00:17:23,870 -You fucking killed him! -He hesitated. 90 00:17:24,710 --> 00:17:26,110 You never hesitate. 91 00:17:29,710 --> 00:17:32,080 Oh, we can't bury him here. 92 00:17:32,180 --> 00:17:34,250 No, go on and fetch a tarp. 93 00:17:35,850 --> 00:17:37,420 Chet, now! 94 00:18:02,610 --> 00:18:03,850 They look nice and fat. 95 00:18:03,950 --> 00:18:05,750 Well, they hit 1,300 yesterday. 96 00:18:05,850 --> 00:18:08,820 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 97 00:18:12,590 --> 00:18:14,520 Sky doesn't stop here. 98 00:18:20,600 --> 00:18:22,960 It's like you can see forever. 99 00:18:24,400 --> 00:18:28,240 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 100 00:18:36,080 --> 00:18:37,750 Morning, ma'am. 101 00:18:37,850 --> 00:18:39,310 Morning, Azul. 102 00:18:39,450 --> 00:18:40,620 See you, baby. 103 00:18:41,580 --> 00:18:43,590 - Here you go, sir. - Thank you. 104 00:19:42,910 --> 00:19:45,880 When's the last time anyone checked these traps? 105 00:19:46,650 --> 00:19:48,850 Well, don't guess if you don't know. 106 00:19:48,950 --> 00:19:50,820 Too long, ma'am. 107 00:19:50,890 --> 00:19:52,350 So it would seem. 108 00:19:53,220 --> 00:19:54,460 Another week, 109 00:19:54,560 --> 00:19:56,160 they'll start to cannibalize each other, 110 00:19:56,220 --> 00:19:57,630 the stronger ones eating the weaker ones 111 00:19:57,690 --> 00:19:59,190 until the last two are at each other's throats. 112 00:19:59,290 --> 00:20:00,160 It's savage. 113 00:20:00,230 --> 00:20:02,100 We're better than that. 114 00:20:03,200 --> 00:20:05,970 Miguel, you stay here, help Tommy. 115 00:20:06,070 --> 00:20:07,570 Yes, ma'am. 116 00:20:33,230 --> 00:20:34,860 Motherfucker. 117 00:20:34,960 --> 00:20:37,430 -Language. -This is pointless. 118 00:20:37,570 --> 00:20:41,570 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 119 00:20:41,670 --> 00:20:43,940 Finishing feed. 120 00:20:44,740 --> 00:20:45,870 Price per pallet. 121 00:20:45,970 --> 00:20:48,340 About $750. 122 00:20:48,440 --> 00:20:51,610 Buy me a 600-pound Angus steer. 123 00:20:51,710 --> 00:20:53,180 Two grand. 124 00:20:53,280 --> 00:20:54,950 Pound of ground beef. 125 00:20:55,750 --> 00:20:57,250 Big-box or ranch-to-table? 126 00:20:57,390 --> 00:20:58,750 Good. 127 00:20:58,850 --> 00:21:01,960 What is our annual spend on fencing per acre? 128 00:21:02,060 --> 00:21:05,590 Or the cost-benefit on repairing the old well 129 00:21:05,690 --> 00:21:08,260 versus drilling a new one? 130 00:21:08,400 --> 00:21:11,000 Ranchers need math, honey. 131 00:21:18,070 --> 00:21:20,240 What do we think of this place? 132 00:21:20,310 --> 00:21:21,680 Uh 133 00:21:21,780 --> 00:21:25,380 some kids were talking about going to the rodeo. 134 00:21:25,450 --> 00:21:27,580 Yeah? You should go. 135 00:21:27,680 --> 00:21:29,820 Yeah. Uh, I was, 136 00:21:29,950 --> 00:21:31,650 I was thinking about it. 137 00:21:40,400 --> 00:21:41,500 "The joy of living 138 00:21:41,630 --> 00:21:44,930 is his who has the heart to demand it." 139 00:21:46,930 --> 00:21:47,900 Roosevelt. 140 00:21:47,970 --> 00:21:49,740 He means, 141 00:21:49,800 --> 00:21:51,770 "Go have some fucking fun." 142 00:21:53,410 --> 00:21:54,680 All right. 143 00:22:04,820 --> 00:22:06,250 Where is everyone? 144 00:22:06,350 --> 00:22:08,520 I was wondering the same thing, ma'am. 145 00:22:08,660 --> 00:22:09,920 Uh-huh. Just how long 146 00:22:10,020 --> 00:22:11,190 you been standing there wondering, Lou? 147 00:22:11,330 --> 00:22:13,400 Half hour or so. 148 00:22:15,160 --> 00:22:16,300 I take it 149 00:22:16,400 --> 00:22:18,000 -you called? -I did. 150 00:22:18,130 --> 00:22:19,730 Rob-Will didn't answer. 151 00:22:21,300 --> 00:22:22,970 Sit tight, I'll have someone sent. 152 00:22:23,070 --> 00:22:24,240 Yes, ma'am. 153 00:22:39,190 --> 00:22:41,590 Rob-Will! 154 00:22:57,370 --> 00:22:59,870 Rob-Will! 155 00:23:10,590 --> 00:23:12,650 -No, pues, que ahí no aparece. -Where's Rob-Will? 156 00:23:12,720 --> 00:23:15,590 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 157 00:23:15,720 --> 00:23:16,920 No, I got a trailer 158 00:23:17,060 --> 00:23:18,560 holding 75 head out there in the sun. 159 00:23:18,660 --> 00:23:19,730 I'll handle it. 160 00:23:19,860 --> 00:23:21,230 No, you get someone to handle it, 161 00:23:21,360 --> 00:23:22,800 then you find your brother. 162 00:23:23,630 --> 00:23:25,530 -Anything else, Mother? -Joaquin, 163 00:23:25,600 --> 00:23:27,130 I got a whole mess of hogs out there, 164 00:23:27,230 --> 00:23:29,440 I got cattle grazing from here to kingdom come, 165 00:23:29,540 --> 00:23:32,040 and a foreman who's likely off the wagon. 166 00:23:32,110 --> 00:23:33,170 Likely? 167 00:23:33,270 --> 00:23:34,840 No me jodas, Kino. 168 00:23:38,310 --> 00:23:39,550 Puto Rob-Will. 169 00:23:47,490 --> 00:23:48,960 What's good, Six? 170 00:23:49,090 --> 00:23:51,290 Otro día, otra aventura, mijo. Ah, ¿cómo estás? 171 00:23:51,430 --> 00:23:52,860 Otro día, la misma mierda, güey. 172 00:23:52,960 --> 00:23:54,500 Como siempre, ¿eh? 173 00:23:54,630 --> 00:23:56,100 -Siempre. -Salúdame a tu familia, güey. 174 00:23:56,200 --> 00:23:58,300 -Ey, yo le digo. Te cuidas. -Órale. 175 00:23:58,400 --> 00:24:00,270 Goddamn, who do you not know around here? 176 00:24:00,330 --> 00:24:03,200 My dad foreman'd your ranch 177 00:24:03,300 --> 00:24:04,740 long before I did. 178 00:24:04,810 --> 00:24:08,480 He lived and died for it, so, been coming here 179 00:24:08,610 --> 00:24:10,480 since there was a here to come to. 180 00:24:10,580 --> 00:24:12,510 That's Jim Andrews. I played ball 181 00:24:12,650 --> 00:24:15,520 -with his son. -Oh, yeah? You any good? 182 00:24:15,620 --> 00:24:17,150 Good enough. 183 00:24:17,890 --> 00:24:20,150 All-state. Oh, only 3A, though. 184 00:24:20,250 --> 00:24:22,490 -Hmm. -You ever play? 185 00:24:22,590 --> 00:24:25,430 Nah, I played a different kind of game growing up. 186 00:24:31,700 --> 00:24:35,440 What does the battle represent? 187 00:24:35,540 --> 00:24:38,470 Aside from the Civil War? 188 00:24:38,570 --> 00:24:42,540 What about the point of no return, a Rubicon crossed? 189 00:24:42,680 --> 00:24:44,950 We're talking moral lessons, friends. 190 00:24:45,050 --> 00:24:49,980 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 191 00:24:50,820 --> 00:24:53,390 How do these affect society? 192 00:24:58,390 --> 00:25:00,060 Can you get over here? 193 00:25:00,190 --> 00:25:01,830 Yeah, we got a fucking problem. 194 00:25:01,930 --> 00:25:03,400 This ain't like the ones before. 195 00:25:03,530 --> 00:25:05,500 Your brother's lost his goddamn mind. 196 00:25:07,800 --> 00:25:10,200 Oh, Ramos! 197 00:25:10,300 --> 00:25:11,870 Thought that was you, man. 198 00:25:11,970 --> 00:25:13,980 Hey, I heard you got a new brand. 199 00:25:14,040 --> 00:25:15,740 Whose dick you sucking now, huh? 200 00:25:17,240 --> 00:25:19,350 Oh, come on, don't pretend you no habla. 201 00:25:19,450 --> 00:25:22,420 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 202 00:25:22,520 --> 00:25:23,750 a spot for you over at the 10-Petal. 203 00:25:23,890 --> 00:25:25,250 -Thank you, sir. -You know, shoveling shit 204 00:25:25,390 --> 00:25:26,690 or something. 205 00:25:26,750 --> 00:25:30,730 Eh, ¿cómo se dice chalán? 206 00:25:31,560 --> 00:25:33,700 That what you are? 207 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 Chicharron? 208 00:25:35,060 --> 00:25:38,500 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 209 00:25:38,570 --> 00:25:42,440 Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker. 210 00:25:42,540 --> 00:25:45,970 Hey! I got you, you fucking wetback. 211 00:25:46,070 --> 00:25:47,310 Motherfucker, my family's been here 212 00:25:47,410 --> 00:25:48,540 a hell of a lot longer than yours. 213 00:25:48,610 --> 00:25:50,910 - Oh, that's cute. - Azul. 214 00:25:54,350 --> 00:25:55,950 Get in the truck. 215 00:25:56,050 --> 00:25:57,380 Yeah, get in the truck, Azul. 216 00:25:57,480 --> 00:25:59,190 What's that, your boyfriend or something? 217 00:25:59,950 --> 00:26:02,390 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 218 00:26:02,460 --> 00:26:06,060 A little rub and tug? 219 00:26:07,060 --> 00:26:08,760 Oh, what's that, some kind of warning? 220 00:26:09,730 --> 00:26:13,970 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 221 00:26:19,210 --> 00:26:20,810 Shit. 222 00:26:21,810 --> 00:26:23,910 You get that one for free. 223 00:26:24,010 --> 00:26:25,210 The next one's gonna cost you. 224 00:26:25,280 --> 00:26:26,780 You out of your fucking mind? 225 00:26:26,880 --> 00:26:28,320 Yeah, maybe I am. 226 00:26:31,720 --> 00:26:33,490 Sorry, sir. 227 00:26:35,120 --> 00:26:36,720 No trouble here. 228 00:26:36,820 --> 00:26:38,790 He's just drunk. 229 00:26:38,930 --> 00:26:41,600 Been a long night. 230 00:26:43,730 --> 00:26:46,600 Rob-Will! Hey! 231 00:26:51,070 --> 00:26:52,710 Fuck me! 232 00:26:58,080 --> 00:26:58,980 Get out of here. 233 00:26:59,080 --> 00:27:01,550 Get the fuck out of here. 234 00:27:05,750 --> 00:27:07,790 Come on, Azul. 235 00:27:18,930 --> 00:27:20,940 Of course he's embarrassed. 236 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 I can't even. 237 00:27:22,540 --> 00:27:25,270 If I had an expensive barrel horse Daddy bought, 238 00:27:25,340 --> 00:27:27,270 I'd be going to Little Britches, too. 239 00:27:27,370 --> 00:27:28,280 She can't ride. 240 00:27:28,380 --> 00:27:29,510 You guys going 241 00:27:29,610 --> 00:27:31,910 -to the rodeo tonight? -Question: 242 00:27:32,010 --> 00:27:34,680 are you, like, 25? 243 00:27:34,780 --> 00:27:36,080 Shut up, Lucy. 244 00:27:36,180 --> 00:27:38,020 Seriously, how old are you? 245 00:28:02,680 --> 00:28:04,510 Excuse me. 246 00:28:04,610 --> 00:28:06,010 -Uh-huh. -Hi. 247 00:28:06,080 --> 00:28:08,550 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 248 00:28:08,650 --> 00:28:10,850 Hmm. You should have called. 249 00:28:10,950 --> 00:28:12,820 I did. Three times. 250 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 -We're booked solid. -Until? 251 00:28:15,060 --> 00:28:16,820 Just solid. 252 00:28:17,830 --> 00:28:20,260 Is it me or money you don't like? 253 00:28:20,390 --> 00:28:22,660 We like money plenty. Can I help you? 254 00:28:22,760 --> 00:28:23,830 Yeah, your receptionist, 255 00:28:23,900 --> 00:28:26,100 she doesn't want to take my business. 256 00:28:26,230 --> 00:28:28,000 Denise is just doing her job. 257 00:28:28,100 --> 00:28:29,840 I'm sorry, who are you? 258 00:28:29,940 --> 00:28:32,710 Beulah Jackson. I own this joint. 259 00:28:32,810 --> 00:28:36,740 Well, Beulah, I have a 100% Texas-bred 260 00:28:36,840 --> 00:28:38,480 Black Angus herd. 261 00:28:39,780 --> 00:28:41,450 Oh. 262 00:28:41,580 --> 00:28:42,880 You bought the Edwards Ranch. 263 00:28:42,980 --> 00:28:45,350 Their genetics are legendary. 264 00:28:45,420 --> 00:28:46,790 Bingo. 265 00:28:47,690 --> 00:28:50,160 -It's the Dutton Ranch now. -Lovely. 266 00:28:50,260 --> 00:28:52,890 Why don't you come into my office? 267 00:28:52,990 --> 00:28:54,960 Let's see if there's something I can do for you. 268 00:28:55,060 --> 00:28:56,900 Oh, that won't be necessary. 269 00:28:56,960 --> 00:28:59,230 What you can do is slaughter my six steer. 270 00:28:59,300 --> 00:29:01,800 Truth be told, we don't normally open the lairage 271 00:29:01,940 --> 00:29:04,440 -for anything less than 50 head. -Well, six 272 00:29:04,540 --> 00:29:07,610 turns into 50, 50 turns into 150. 273 00:29:07,710 --> 00:29:10,080 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 274 00:29:10,180 --> 00:29:12,480 but as of late, every cow comes from one ranch. 275 00:29:14,250 --> 00:29:15,380 Let me guess, yours. 276 00:29:17,950 --> 00:29:22,160 Denise, pull up the calendar. 277 00:29:26,130 --> 00:29:27,530 I'll take you Monday. 278 00:29:27,630 --> 00:29:29,230 Perfect. 279 00:29:30,970 --> 00:29:32,170 What's the deposit? 280 00:29:32,300 --> 00:29:34,000 No deposit. 281 00:29:34,100 --> 00:29:35,770 Cut of the profits. 282 00:29:37,810 --> 00:29:39,840 Excuse me? 283 00:29:39,970 --> 00:29:41,410 From my fucking cows? 284 00:29:41,510 --> 00:29:43,580 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 285 00:29:43,640 --> 00:29:47,310 Well, th-there's a word for that. Extortion. 286 00:29:48,280 --> 00:29:50,120 -Shame you see it that way. -It's the only fucking way 287 00:29:50,180 --> 00:29:51,790 -to see it. -Well, darling, 288 00:29:51,850 --> 00:29:55,490 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 289 00:29:59,130 --> 00:30:01,330 Maybe I'll carve 'em myself. 290 00:30:02,060 --> 00:30:04,130 Who knows? You may cotton to it. 291 00:30:05,000 --> 00:30:06,600 Maybe I will. 292 00:30:17,510 --> 00:30:20,080 Hyah. Throw. 293 00:30:26,050 --> 00:30:27,490 Throw. 294 00:30:35,400 --> 00:30:37,700 Saw himself a copperhead, boss. 295 00:30:37,800 --> 00:30:39,130 Go on and fucking kill it. 296 00:30:39,200 --> 00:30:40,430 Yes, sir. 297 00:30:53,680 --> 00:30:55,150 It's a bit early for these, ain't it? 298 00:30:55,220 --> 00:30:56,920 Shit, you tell me. 299 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Got to watch yourself over in Mistress Pasture, 300 00:30:59,550 --> 00:31:00,920 lot of bobwhite eggs. 301 00:31:01,060 --> 00:31:03,320 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 302 00:31:03,390 --> 00:31:05,790 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, Azul. 303 00:31:05,890 --> 00:31:07,560 Always do, sir. 304 00:31:10,060 --> 00:31:12,900 * Truck transmission, four on the floor * 305 00:31:13,000 --> 00:31:14,900 * I'm gonna hook up to the one-horse * 306 00:31:15,040 --> 00:31:17,000 * Enter in the UPRA * 307 00:31:17,070 --> 00:31:18,810 Carol. 308 00:31:18,910 --> 00:31:21,110 -A Comfort and Coke. -Sorry, Hoyt. 309 00:31:21,240 --> 00:31:23,540 -Out of SoCo. -Maybe I ought to 310 00:31:23,640 --> 00:31:26,910 jump back there, get a better look myself. 311 00:31:27,050 --> 00:31:28,280 Fuck you, Hoyt. 312 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 I know you'd like to. 313 00:31:29,450 --> 00:31:31,390 Son, sit your ass down. 314 00:31:32,420 --> 00:31:33,390 Come again, old man? 315 00:31:33,490 --> 00:31:35,260 You heard right. 316 00:31:35,360 --> 00:31:37,490 Iced tea to go, Carol. 317 00:31:37,590 --> 00:31:39,130 Fuck me, you are bold, McKinney. 318 00:31:39,260 --> 00:31:41,430 I'm giving you a chance to hold on to your pride, Hoyt, 319 00:31:41,560 --> 00:31:43,130 be the better man. 320 00:31:43,260 --> 00:31:45,370 Won't get many of those chances in life. 321 00:31:50,070 --> 00:31:51,270 Enjoy that iced tea. 322 00:31:54,580 --> 00:31:55,780 Thank you. 323 00:31:55,880 --> 00:31:58,280 It's good to see chivalry isn't dead. 324 00:31:59,280 --> 00:32:01,120 You always that spicy? 325 00:32:01,250 --> 00:32:02,620 Only with assholes, ma'am. 326 00:32:02,720 --> 00:32:04,620 Mm. 327 00:32:04,750 --> 00:32:06,250 Fair. 328 00:32:06,350 --> 00:32:08,290 You're not an asshole, are you? 329 00:32:10,620 --> 00:32:11,960 Not today. 330 00:32:13,760 --> 00:32:15,200 I like to pick my battles. 331 00:32:16,100 --> 00:32:17,260 Thank you. 332 00:32:18,970 --> 00:32:21,240 Keep fighting the good fight, buddy. 333 00:32:44,260 --> 00:32:45,930 Where's my brother? 334 00:32:46,030 --> 00:32:47,760 I don't know. 335 00:32:49,130 --> 00:32:51,570 Look, I had nothing to do with it, 336 00:32:51,670 --> 00:32:53,000 I swear to Christ. 337 00:32:53,100 --> 00:32:55,370 I was just there, and that-that fucking dumbass-- 338 00:32:55,470 --> 00:32:57,400 That is not what I asked you. 339 00:32:58,740 --> 00:32:59,610 Believe me. 340 00:32:59,670 --> 00:33:00,770 Well, I believe you. 341 00:33:00,840 --> 00:33:01,980 Just be careful what you say 342 00:33:02,080 --> 00:33:03,580 and who you say it to. 343 00:33:04,850 --> 00:33:05,980 Where's Wes? 344 00:33:06,050 --> 00:33:08,080 Shit, I don't know that either. 345 00:33:09,120 --> 00:33:10,020 You have the gun? 346 00:33:14,290 --> 00:33:16,660 All right, all right, all right. 347 00:33:19,590 --> 00:33:21,360 Put your seat belt on. 348 00:33:48,690 --> 00:33:49,890 Got to turn around, ma'am. 349 00:33:50,020 --> 00:33:51,860 I live two miles that way. 350 00:33:51,930 --> 00:33:53,930 Could be an hour or more before this road's cleared. 351 00:33:54,030 --> 00:33:55,660 I'll roll the dice. 352 00:33:55,760 --> 00:33:58,470 Suit yourself. 353 00:34:07,440 --> 00:34:09,740 You gonna put that thing out of its misery? 354 00:34:09,840 --> 00:34:11,010 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 355 00:34:11,080 --> 00:34:11,940 Oh, yeah? 356 00:34:12,080 --> 00:34:13,610 What are you paid for? 357 00:34:13,710 --> 00:34:15,580 Paid to call somebody that'll shoot horses. 358 00:34:16,380 --> 00:34:18,880 Hey, Dispatch, how we looking on that bus? 359 00:34:18,980 --> 00:34:21,260 That's what I thought. 360 00:34:28,260 --> 00:34:29,260 Ma'am. 361 00:34:29,360 --> 00:34:31,200 Relax, I got it. 362 00:35:24,190 --> 00:35:25,650 Hey, Doc. 363 00:35:25,750 --> 00:35:28,620 Yeah, they're right over there. 364 00:35:29,860 --> 00:35:31,560 Goddamn it. 365 00:35:37,830 --> 00:35:39,970 I'll take care of it, ma'am. 366 00:35:46,470 --> 00:35:48,340 Okay, girl. 367 00:35:57,280 --> 00:36:00,650 * Well, when I die * 368 00:36:00,720 --> 00:36:03,360 * Take my saddle from the wall * 369 00:36:03,460 --> 00:36:05,690 * Put it on my pony * 370 00:36:05,830 --> 00:36:08,660 * And lead her from the stall * 371 00:36:08,760 --> 00:36:12,400 * Tie my bones to her back * 372 00:36:14,700 --> 00:36:17,700 * Turn our faces to the west * 373 00:36:18,470 --> 00:36:21,610 * And we'll ride the prairie * 374 00:36:21,710 --> 00:36:23,040 * That we like the best * 375 00:36:23,140 --> 00:36:24,040 Wait. 376 00:36:24,180 --> 00:36:25,810 Stop. 377 00:36:25,880 --> 00:36:27,580 -This horse is suffering, ma'am. -It's Beth, 378 00:36:27,710 --> 00:36:29,150 -just fucking Beth. -She's suffering, 379 00:36:29,220 --> 00:36:31,250 -Just Fucking Beth. -I know. 380 00:36:32,090 --> 00:36:35,720 If if this was a man, would you try to save him? 381 00:36:35,860 --> 00:36:37,390 Would you do everything you could? 382 00:36:37,490 --> 00:36:38,830 I'm not gonna answer that, 383 00:36:38,930 --> 00:36:41,630 at least not in the way you think I am. 384 00:36:45,230 --> 00:36:46,970 Are you a good vet? 385 00:36:47,070 --> 00:36:49,140 I believe so, yes. 386 00:36:50,670 --> 00:36:51,770 Then do your job. 387 00:36:51,910 --> 00:36:53,670 This girl here's got one-in-a-hundred, 388 00:36:53,770 --> 00:36:55,340 one-in-a-thousand odds. 389 00:36:55,440 --> 00:36:56,580 One. 390 00:36:57,840 --> 00:36:59,950 It's all we need. 391 00:37:01,480 --> 00:37:02,620 All right. 392 00:37:03,450 --> 00:37:06,220 You got yourself a well of money, I'll try. 393 00:37:06,290 --> 00:37:08,590 I'll dig a fucking well. 394 00:37:10,090 --> 00:37:12,030 Okay. 395 00:37:31,610 --> 00:37:34,150 I wasn't 100% this one was yours. 396 00:37:34,250 --> 00:37:35,920 What are you doing here? 397 00:37:36,720 --> 00:37:39,320 Saying sorry, I guess. 398 00:37:40,750 --> 00:37:42,390 You going to the rodeo tonight? 399 00:37:45,030 --> 00:37:46,960 Want to meet me there? 400 00:37:49,460 --> 00:37:51,030 Yeah, okay. 401 00:37:52,330 --> 00:37:53,730 It's a date. 402 00:38:05,010 --> 00:38:06,350 One-seventy-six. 403 00:38:06,450 --> 00:38:08,550 One-seventy-six. 404 00:38:17,920 --> 00:38:20,630 -Two-ninety-five. -There. 405 00:38:20,730 --> 00:38:23,000 Two-ninety-five. 406 00:38:49,390 --> 00:38:51,220 All right, 358. 407 00:38:51,360 --> 00:38:53,860 Got it, 358. 408 00:38:54,930 --> 00:38:57,530 We're gonna need another hand, Azul. 409 00:38:57,630 --> 00:38:59,200 10-Petal swallows up every decent 410 00:38:59,300 --> 00:39:01,970 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 411 00:39:02,070 --> 00:39:03,540 Is that outfit off 624? 412 00:39:03,640 --> 00:39:05,040 Yes, sir. 413 00:39:05,140 --> 00:39:08,880 That fucking asshole from the gas station, Rob-Will. 414 00:39:11,880 --> 00:39:13,750 Appreciate what you did back there. 415 00:39:15,380 --> 00:39:17,780 I don't like racist assholes. 416 00:39:17,880 --> 00:39:19,050 Ni yo tampoco. 417 00:39:19,150 --> 00:39:22,190 And I don't speak fucking Spanish, Azul. 418 00:39:22,290 --> 00:39:24,160 Means "me neither," boss. 419 00:39:29,100 --> 00:39:30,460 Come to think of it 420 00:39:33,500 --> 00:39:36,100 I might know somebody who's awful good with horses. 421 00:39:37,270 --> 00:39:38,770 Throw this shit in here. 422 00:39:39,910 --> 00:39:41,440 Ladies and gentlemen, welcome. 423 00:39:41,540 --> 00:39:44,550 What a crowd tonight 424 00:39:44,610 --> 00:39:46,510 * Wouldn't you like to see * 425 00:39:46,610 --> 00:39:49,680 * What I got waiting up my sleeve? * 426 00:39:49,780 --> 00:39:51,220 Ladies and gentlemen, help with your applause. 427 00:39:51,320 --> 00:39:52,750 This is what it's all about. 428 00:39:52,850 --> 00:39:54,320 Come on, hurry, cowgirl. 429 00:39:54,420 --> 00:39:56,720 * If you want to do just what I know * 430 00:39:56,790 --> 00:39:59,030 * You give up now and hit the road * 431 00:39:59,090 --> 00:40:03,130 * But you can't ever know what you don't know * 432 00:40:06,100 --> 00:40:07,600 Oh, I tell you what. 433 00:40:07,730 --> 00:40:10,540 What a crowd tonight. You people are on fire now. 434 00:40:10,600 --> 00:40:12,370 Well, ladies and gentlemen, here we go. 435 00:40:12,440 --> 00:40:14,310 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 436 00:40:14,440 --> 00:40:15,640 the big men's event. 437 00:40:15,780 --> 00:40:18,040 Our first steer wrestler tonight's gonna be 438 00:40:18,140 --> 00:40:19,610 Hoyt Boone. He's gonna show us 439 00:40:19,710 --> 00:40:21,410 how it's done, ladies and gentlemen. 440 00:40:21,520 --> 00:40:23,280 That horse is gonna come out of there 441 00:40:23,380 --> 00:40:25,990 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 442 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 He's gonna go out there 443 00:40:27,620 --> 00:40:29,260 and tackle that steer and bring him down. 444 00:40:29,320 --> 00:40:31,530 - Come on, cowboy. - Get him now! 445 00:40:31,630 --> 00:40:33,290 Come on, cowboy, get down on him. 446 00:40:37,300 --> 00:40:38,630 Oh, yeah. 447 00:40:38,730 --> 00:40:40,500 Give him another big round of applause. 448 00:40:40,630 --> 00:40:43,300 Hoyt Boone right there. 449 00:40:43,400 --> 00:40:45,970 He got that time of 3.9. 450 00:40:46,110 --> 00:40:47,740 - Ladies and gentlemen - Carter. 451 00:40:47,840 --> 00:40:49,610 3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 452 00:40:49,680 --> 00:40:52,210 Oh, my God, there you are. 453 00:40:53,350 --> 00:40:54,680 Yeah. 454 00:40:54,780 --> 00:40:57,180 These are for no reason at all. 455 00:40:58,020 --> 00:41:00,850 Well, ain't you sweet? 456 00:41:01,890 --> 00:41:02,820 You thirsty? 457 00:41:02,920 --> 00:41:04,660 Are you? 458 00:41:06,030 --> 00:41:07,490 Come on. 459 00:41:07,630 --> 00:41:09,430 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 460 00:41:09,530 --> 00:41:12,370 old Greg right there, to show us how it's done. 461 00:41:14,200 --> 00:41:16,440 Please, Carter? 462 00:41:16,540 --> 00:41:17,840 I'm only 19. 463 00:41:17,940 --> 00:41:19,040 So? 464 00:41:19,170 --> 00:41:20,170 What if she cards me? 465 00:41:20,270 --> 00:41:21,540 You? 466 00:41:22,440 --> 00:41:24,210 Look at her. 467 00:41:25,980 --> 00:41:29,680 You got to trust me, okay? 468 00:41:29,780 --> 00:41:31,550 Meet me behind the porta-cans? 469 00:41:32,520 --> 00:41:35,220 Go. 470 00:41:46,330 --> 00:41:48,540 Carter, over here. 471 00:41:53,310 --> 00:41:54,470 Don't hate me. 472 00:41:54,540 --> 00:41:56,710 Appreciate you. 473 00:41:58,550 --> 00:42:01,980 My house, now, let's fucking go. 474 00:42:02,080 --> 00:42:04,550 See you Monday. Cool? 475 00:42:04,690 --> 00:42:06,290 Don't wait up. 476 00:42:32,010 --> 00:42:33,080 She's lucky in a way. 477 00:42:33,210 --> 00:42:35,620 That T-post barely missed 478 00:42:35,750 --> 00:42:37,720 her lung, but she's tough, man. 479 00:42:37,780 --> 00:42:40,750 She tried to bite my assistant at least three times. 480 00:42:40,850 --> 00:42:42,520 -She's got spirit. -Couple weeks, 481 00:42:42,620 --> 00:42:43,760 you can bring her home, 482 00:42:43,860 --> 00:42:46,360 and then a lengthy rehab. 483 00:42:46,430 --> 00:42:49,300 Daily wound-flushing, hand-walking. 484 00:42:49,400 --> 00:42:50,600 You know, it's a lot. 485 00:42:50,700 --> 00:42:53,400 Don't worry, I'll help you. 486 00:42:57,870 --> 00:43:00,040 It's Dr. McKinney, right? 487 00:43:00,140 --> 00:43:01,110 Just Everett. 488 00:43:01,240 --> 00:43:02,610 Everett. 489 00:43:02,710 --> 00:43:04,310 That's a good name. 490 00:43:04,440 --> 00:43:05,610 It was my dad's. 491 00:43:05,710 --> 00:43:08,310 I'm borrowing it for the time being. 492 00:43:14,720 --> 00:43:17,790 So, uh, about that well 493 00:43:18,960 --> 00:43:19,990 It's deep. 494 00:43:20,090 --> 00:43:21,900 I'll get my shovel. 495 00:43:21,960 --> 00:43:24,300 Or a backhoe. 496 00:43:27,100 --> 00:43:28,270 Thank you, Everett. 497 00:43:28,370 --> 00:43:30,340 You're welcome, Beth. 498 00:43:36,140 --> 00:43:37,740 Let go of my fucking arm, Hoyt! 499 00:43:37,810 --> 00:43:39,450 - Get your fucking hands off me! - Hey, come on. 500 00:43:39,550 --> 00:43:42,680 Fuck you! Fucking bitch! 501 00:43:42,820 --> 00:43:45,090 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 502 00:43:45,150 --> 00:43:46,650 -To find myself a real cowboy. -Shit, I just threw one 503 00:43:46,750 --> 00:43:49,020 in fucking 3.9, or you too batshit to know 504 00:43:49,160 --> 00:43:50,520 -what's real and what ain't? -Oh, 3.9, 505 00:43:50,620 --> 00:43:52,090 also your dick size. 506 00:43:52,190 --> 00:43:53,830 Fuck you, crazy bitch. 507 00:43:53,930 --> 00:43:55,300 -Get your ass back here! -You fucking bitch. 508 00:43:55,360 --> 00:43:56,560 What are you gonna do? Hit-- 509 00:44:06,870 --> 00:44:08,710 Hey! 510 00:44:16,750 --> 00:44:20,420 All right, hey, settle down. Settle down. 511 00:44:38,140 --> 00:44:39,510 Christ, Mama. 512 00:44:39,610 --> 00:44:40,870 You scared me. 513 00:44:40,970 --> 00:44:43,110 Joaquin's been looking all over for you. 514 00:44:48,380 --> 00:44:49,850 I'm glad to see you're okay. 515 00:44:51,920 --> 00:44:53,320 What? 516 00:44:56,390 --> 00:44:58,620 I fucked up, Mama. 517 00:45:02,500 --> 00:45:03,660 It's bad. 518 00:45:06,570 --> 00:45:08,970 I don't want to know. 519 00:45:11,170 --> 00:45:13,570 Go talk to your brother. 520 00:45:28,520 --> 00:45:29,820 Hey, sweetheart. 521 00:45:42,740 --> 00:45:44,200 Hey, baby. 522 00:45:45,440 --> 00:45:46,810 Not mine. 523 00:45:47,610 --> 00:45:49,810 It's not even human. 524 00:45:51,310 --> 00:45:52,880 There was a car wreck, 525 00:45:52,980 --> 00:45:55,850 also not mine. 526 00:45:56,980 --> 00:45:58,950 Horse was hurt real bad. 527 00:46:00,820 --> 00:46:02,620 I think she's ours now. 528 00:46:04,690 --> 00:46:05,990 And where is this horse? 529 00:46:06,130 --> 00:46:07,590 She's in the hospital. 530 00:46:07,690 --> 00:46:08,830 Hmm. 531 00:46:12,370 --> 00:46:13,800 What a fucking day. 532 00:46:14,700 --> 00:46:16,440 Yeah, they all are. 533 00:46:16,500 --> 00:46:19,810 We need to find a new slaughterhouse. 534 00:46:20,740 --> 00:46:22,110 What's wrong with the one in town? 535 00:46:22,210 --> 00:46:24,810 Problem with management. 536 00:46:26,950 --> 00:46:29,280 Glad you're making friends, honey. 537 00:46:34,650 --> 00:46:37,320 This life here is gonna work, isn't it? 538 00:46:37,420 --> 00:46:39,860 We'll make it work. 539 00:46:46,900 --> 00:46:49,200 I miss him. 540 00:46:52,310 --> 00:46:53,970 Yeah. 541 00:46:54,070 --> 00:46:55,310 Well, we brought the best part 542 00:46:55,410 --> 00:46:57,380 -of your father with us. -All those nights, 543 00:46:57,510 --> 00:47:00,380 I'd find him just 544 00:47:00,510 --> 00:47:02,950 staring into the fire. 545 00:47:04,780 --> 00:47:07,350 The weight of his promises and everything 546 00:47:07,450 --> 00:47:09,490 just so fucking heavy and 547 00:47:13,890 --> 00:47:17,530 He never got to be happy, not even try. 548 00:47:17,630 --> 00:47:19,870 -And for what? -For you. 549 00:47:21,570 --> 00:47:23,270 For the land. 550 00:47:27,610 --> 00:47:29,980 I don't want that for us. 551 00:47:32,010 --> 00:47:34,010 I want it simple. 552 00:47:34,110 --> 00:47:37,380 You, Carter, me. 553 00:47:37,520 --> 00:47:39,390 We're too hard-raised for simple. 554 00:47:42,890 --> 00:47:44,590 Peaceful, then. 555 00:47:45,360 --> 00:47:48,230 Sweetheart, you can't chase peace. 556 00:47:49,030 --> 00:47:50,760 You got to live it. 557 00:47:51,730 --> 00:47:54,270 And what if the world won't let us? 558 00:47:57,240 --> 00:48:00,240 That's not the world's choice, honey. 559 00:48:00,340 --> 00:48:01,980 That's ours. 560 00:48:20,860 --> 00:48:22,730 Let's go get you cleaned up. 561 00:48:44,280 --> 00:48:46,890 Heard you and your folks moved down here from Montana. 562 00:48:49,290 --> 00:48:51,160 This ain't Montana. 563 00:48:53,190 --> 00:48:55,060 No, no, sir. 564 00:48:55,130 --> 00:48:57,060 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 565 00:48:57,160 --> 00:48:59,300 Sometimes folks got to learn where common sense ends 566 00:48:59,400 --> 00:49:00,770 and a fist begins. 567 00:49:00,870 --> 00:49:02,500 I was protecting a girl. 568 00:49:03,670 --> 00:49:06,940 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 569 00:49:10,280 --> 00:49:11,810 You're free to go. 570 00:49:13,580 --> 00:49:16,350 I ain't gonna offer it twice, son. 571 00:49:23,420 --> 00:49:25,230 Play nice. 572 00:49:31,700 --> 00:49:33,530 I think you lost this. 573 00:49:35,170 --> 00:49:36,700 You bailed me out? 574 00:49:37,500 --> 00:49:39,510 I know Sheriff Wade. 575 00:49:39,610 --> 00:49:41,610 I just told him that you, uh 576 00:49:44,780 --> 00:49:46,910 saved me. 577 00:49:48,180 --> 00:49:50,280 -Saved you? -Mm-hmm. 578 00:49:51,780 --> 00:49:52,890 You got a name? 579 00:49:52,990 --> 00:49:54,450 Carter. 580 00:49:55,690 --> 00:49:57,460 Well, Carter 581 00:49:57,520 --> 00:49:59,190 * "Willing and Able" by Charles Wesley Godwin playing * 582 00:49:59,290 --> 00:50:01,360 I'm Oreana. 583 00:50:05,830 --> 00:50:07,530 * Lately * 584 00:50:07,670 --> 00:50:11,400 * I ain't been much use * 585 00:50:11,540 --> 00:50:15,480 * That's breaking me in two * 586 00:50:15,580 --> 00:50:19,450 * You've been holding it down for a while * 587 00:50:20,380 --> 00:50:23,880 * Always the extra mile * 588 00:50:23,980 --> 00:50:27,590 * Your darling smile * 589 00:50:28,420 --> 00:50:31,890 * The center of my dreams at night * 590 00:50:32,660 --> 00:50:36,730 * A soul-bursting sight * 591 00:50:36,830 --> 00:50:40,030 * The curve of you in those sheets * 592 00:50:40,130 --> 00:50:44,740 * To my weary eyes, it's a feast * 593 00:50:45,670 --> 00:50:50,880 * I'll find a nighttime plane to you * 594 00:50:50,980 --> 00:50:55,250 * Any train or bus will do * 595 00:50:55,380 --> 00:50:57,950 * I'll get to the threshold * 596 00:50:58,080 --> 00:51:01,490 * Run till the bell toll, I swear * 597 00:51:02,560 --> 00:51:05,790 * I'm willing and able * 598 00:51:06,790 --> 00:51:09,830 * I'm willing and able * 599 00:51:10,660 --> 00:51:13,370 * I'm willing and able * 600 00:51:13,470 --> 00:51:16,340 * To do what I must * 601 00:51:21,270 --> 00:51:24,210 * I swear * 602 00:51:24,310 --> 00:51:29,620 * I'm willing and able to do what I must * 603 00:51:30,380 --> 00:51:31,950 You've been too patient. 604 00:51:32,050 --> 00:51:33,320 That's enough. 605 00:51:33,450 --> 00:51:34,850 You never want to know, do you? 606 00:51:34,950 --> 00:51:37,320 Let him forever be your perfect boy. 607 00:51:37,460 --> 00:51:39,160 Just want you to fix it, clean it up. 608 00:51:39,260 --> 00:51:41,060 -Like always. -Like now. 609 00:51:41,130 --> 00:51:43,130 This time it's not so easy. 610 00:51:43,230 --> 00:51:46,670 Well, whatever it takes. 611 00:51:51,200 --> 00:51:52,970 Rob-Will has to go away. 612 00:51:53,070 --> 00:51:55,140 For fuck's sake, he's your brother. 613 00:51:55,280 --> 00:51:59,280 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 614 00:52:07,450 --> 00:52:08,650 How long? 615 00:52:12,260 --> 00:52:13,730 Start with rehab. 616 00:52:13,830 --> 00:52:16,630 Put him somewhere quiet, discreet. 617 00:52:16,700 --> 00:52:19,300 -But far away this time. -Fine. 618 00:52:19,400 --> 00:52:21,970 And you have to make him do it. 619 00:52:22,030 --> 00:52:24,700 Brother or not, he won't listen to me. 620 00:52:27,270 --> 00:52:29,180 You also need a new foreman. 621 00:52:29,280 --> 00:52:30,540 Yes, I'm aware. 622 00:52:31,640 --> 00:52:32,850 Thank you, Joaquin. 623 00:52:40,950 --> 00:52:43,520 His mistake can't be fixed. 624 00:52:43,620 --> 00:52:46,090 It can only be buried. 38279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.