Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,700 --> 00:01:11,230
You ready?
2
00:02:17,570 --> 00:02:20,770
Did you ever imagine
that we could have this?
3
00:02:23,970 --> 00:02:25,670
This quiet?
4
00:02:27,140 --> 00:02:28,840
Nah, not in this lifetime.
5
00:02:39,560 --> 00:02:42,990
You know, riding with you today,
6
00:02:43,130 --> 00:02:45,430
it reminded me of
when I was young.
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,830
And free.
8
00:02:50,500 --> 00:02:52,670
Well, we're free now, baby.
9
00:02:52,770 --> 00:02:54,500
Yeah.
10
00:02:56,170 --> 00:02:58,210
First time for me, I think.
11
00:03:02,110 --> 00:03:04,110
You happy, sweetheart?
12
00:03:06,980 --> 00:03:08,720
I am.
13
00:03:10,690 --> 00:03:13,090
I'm never gonna let this go.
14
00:03:13,890 --> 00:03:16,020
Can we always do this?
15
00:03:17,030 --> 00:03:19,360
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
16
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
Promise?
17
00:03:21,100 --> 00:03:22,770
Yeah, I promise.
18
00:03:55,660 --> 00:03:56,870
Shit.
19
00:04:04,410 --> 00:04:05,770
How far?
20
00:04:05,870 --> 00:04:07,780
It's too fucking close, honey.
21
00:04:07,910 --> 00:04:09,580
Let's get the hell out of here.
22
00:04:09,680 --> 00:04:10,910
Come on.
23
00:04:19,620 --> 00:04:21,020
Fuck.
24
00:04:35,570 --> 00:04:36,870
My God.
25
00:04:36,970 --> 00:04:38,340
Get Carter and get out of here.
26
00:04:38,440 --> 00:04:40,180
I'm gonna start
cutting the fences.
27
00:04:57,390 --> 00:04:59,860
Carter! Carter!
28
00:04:59,960 --> 00:05:01,160
I need you to get down here!
29
00:05:10,070 --> 00:05:11,210
Hey. What's going on?
30
00:05:11,310 --> 00:05:13,280
Ninety seconds.
Grab what you can.
31
00:05:13,380 --> 00:05:14,640
Where's Rip?
32
00:05:14,740 --> 00:05:16,480
He's with the herd. Go!
33
00:05:40,800 --> 00:05:42,840
Open the trailer!
34
00:05:52,110 --> 00:05:53,180
Come on.
35
00:05:53,320 --> 00:05:54,580
Get your horse!
36
00:06:28,920 --> 00:06:31,120
Come on, baby.
37
00:06:41,760 --> 00:06:42,970
Ha!
38
00:07:04,750 --> 00:07:06,590
I got it.
39
00:07:15,100 --> 00:07:16,470
What do we do now?
40
00:07:18,200 --> 00:07:19,400
We go.
41
00:07:38,490 --> 00:07:40,190
Fuck.
42
00:09:17,050 --> 00:09:18,820
Help me unhook the trailer.
43
00:09:18,920 --> 00:09:20,060
What?
44
00:09:20,190 --> 00:09:22,560
You stay with the horses.
Come on.
45
00:09:47,720 --> 00:09:49,120
Be right back.
46
00:10:59,990 --> 00:11:01,160
Okay.
47
00:11:14,000 --> 00:11:15,700
It's gone.
48
00:11:17,710 --> 00:11:19,210
It's all gone.
49
00:11:19,310 --> 00:11:21,210
It doesn't matter.
50
00:11:24,310 --> 00:11:25,850
We start again.
51
00:11:25,950 --> 00:11:27,620
I'm sorry.
52
00:11:29,620 --> 00:11:30,850
I'm sorry.
53
00:12:54,900 --> 00:12:56,470
Shit.
54
00:13:28,170 --> 00:13:30,010
Hey.
55
00:13:30,910 --> 00:13:32,640
Couldn't sleep?
56
00:13:32,740 --> 00:13:34,480
Uh-uh.
57
00:13:39,880 --> 00:13:40,850
Are you okay?
58
00:13:40,980 --> 00:13:43,450
I miss waking up
to the mountains.
59
00:13:55,200 --> 00:13:58,330
How is it this fucking hot
at four in the morning?
60
00:13:58,430 --> 00:14:01,540
Welcome to Texas, honey.
61
00:14:19,690 --> 00:14:21,760
Shit, I don't know, Rob-Will.
62
00:14:24,530 --> 00:14:26,290
Yo, hold up.
63
00:14:26,390 --> 00:14:28,330
He's just been asking
questions lately, and I--
64
00:14:28,400 --> 00:14:29,430
What kind of questions?
65
00:14:29,530 --> 00:14:30,730
Too many.
66
00:14:30,870 --> 00:14:32,970
-Right kind or the wrong kind?
-Wrong,
67
00:14:33,040 --> 00:14:34,570
like why some of the ear tags
68
00:14:34,700 --> 00:14:37,810
get flagged in the tally book
and some don't.
69
00:14:37,910 --> 00:14:39,840
We'll take 'em to auction.
70
00:14:39,940 --> 00:14:43,050
He went to auction last time.
He knows you didn't.
71
00:14:47,080 --> 00:14:48,120
Now go get him.
72
00:14:50,390 --> 00:14:52,090
Wes won't come with me.
73
00:14:55,220 --> 00:14:56,420
Rob-Will?
74
00:15:30,090 --> 00:15:31,630
Shh.
75
00:15:31,730 --> 00:15:34,130
Heifer's calving
backwards. I need your help.
76
00:15:36,030 --> 00:15:38,200
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
77
00:16:39,530 --> 00:16:40,500
Where is she?
78
00:16:40,600 --> 00:16:42,830
There ain't no breeched heifer.
79
00:16:49,200 --> 00:16:50,870
You been looking
at my tally book?
80
00:16:51,010 --> 00:16:52,640
Tally books?
81
00:16:52,740 --> 00:16:54,580
You been looking
at my operation?
82
00:16:55,680 --> 00:16:57,050
I know you're asking
83
00:16:57,180 --> 00:16:59,610
-questions about me.
-What are you talking about?
84
00:16:59,680 --> 00:17:01,180
You a snitch, Wes?
85
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
What?
86
00:17:07,660 --> 00:17:08,990
Are you?
87
00:17:17,360 --> 00:17:19,100
Oh, fuck.
88
00:17:20,000 --> 00:17:21,240
What the fuck, man?!
89
00:17:21,340 --> 00:17:23,870
-You fucking killed him!
-He hesitated.
90
00:17:24,710 --> 00:17:26,110
You never hesitate.
91
00:17:29,710 --> 00:17:32,080
Oh, we can't bury him here.
92
00:17:32,180 --> 00:17:34,250
No, go on and fetch a tarp.
93
00:17:35,850 --> 00:17:37,420
Chet, now!
94
00:18:02,610 --> 00:18:03,850
They look nice and fat.
95
00:18:03,950 --> 00:18:05,750
Well, they hit 1,300 yesterday.
96
00:18:05,850 --> 00:18:08,820
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
97
00:18:12,590 --> 00:18:14,520
Sky doesn't stop here.
98
00:18:20,600 --> 00:18:22,960
It's like you can see forever.
99
00:18:24,400 --> 00:18:28,240
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
100
00:18:36,080 --> 00:18:37,750
Morning, ma'am.
101
00:18:37,850 --> 00:18:39,310
Morning, Azul.
102
00:18:39,450 --> 00:18:40,620
See you, baby.
103
00:18:41,580 --> 00:18:43,590
- Here you go, sir.
- Thank you.
104
00:19:42,910 --> 00:19:45,880
When's the last time
anyone checked these traps?
105
00:19:46,650 --> 00:19:48,850
Well, don't guess
if you don't know.
106
00:19:48,950 --> 00:19:50,820
Too long, ma'am.
107
00:19:50,890 --> 00:19:52,350
So it would seem.
108
00:19:53,220 --> 00:19:54,460
Another week,
109
00:19:54,560 --> 00:19:56,160
they'll start
to cannibalize each other,
110
00:19:56,220 --> 00:19:57,630
the stronger ones
eating the weaker ones
111
00:19:57,690 --> 00:19:59,190
until the last two are
at each other's throats.
112
00:19:59,290 --> 00:20:00,160
It's savage.
113
00:20:00,230 --> 00:20:02,100
We're better than that.
114
00:20:03,200 --> 00:20:05,970
Miguel, you stay here,
help Tommy.
115
00:20:06,070 --> 00:20:07,570
Yes, ma'am.
116
00:20:33,230 --> 00:20:34,860
Motherfucker.
117
00:20:34,960 --> 00:20:37,430
-Language.
-This is pointless.
118
00:20:37,570 --> 00:20:41,570
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
119
00:20:41,670 --> 00:20:43,940
Finishing feed.
120
00:20:44,740 --> 00:20:45,870
Price per pallet.
121
00:20:45,970 --> 00:20:48,340
About $750.
122
00:20:48,440 --> 00:20:51,610
Buy me a 600-pound Angus steer.
123
00:20:51,710 --> 00:20:53,180
Two grand.
124
00:20:53,280 --> 00:20:54,950
Pound of ground beef.
125
00:20:55,750 --> 00:20:57,250
Big-box or ranch-to-table?
126
00:20:57,390 --> 00:20:58,750
Good.
127
00:20:58,850 --> 00:21:01,960
What is our annual spend
on fencing per acre?
128
00:21:02,060 --> 00:21:05,590
Or the cost-benefit
on repairing the old well
129
00:21:05,690 --> 00:21:08,260
versus drilling a new one?
130
00:21:08,400 --> 00:21:11,000
Ranchers need math, honey.
131
00:21:18,070 --> 00:21:20,240
What do we think of this place?
132
00:21:20,310 --> 00:21:21,680
Uh
133
00:21:21,780 --> 00:21:25,380
some kids were talking
about going to the rodeo.
134
00:21:25,450 --> 00:21:27,580
Yeah? You should go.
135
00:21:27,680 --> 00:21:29,820
Yeah. Uh, I was,
136
00:21:29,950 --> 00:21:31,650
I was thinking about it.
137
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
"The joy of living
138
00:21:41,630 --> 00:21:44,930
is his who has
the heart to demand it."
139
00:21:46,930 --> 00:21:47,900
Roosevelt.
140
00:21:47,970 --> 00:21:49,740
He means,
141
00:21:49,800 --> 00:21:51,770
"Go have some fucking fun."
142
00:21:53,410 --> 00:21:54,680
All right.
143
00:22:04,820 --> 00:22:06,250
Where is everyone?
144
00:22:06,350 --> 00:22:08,520
I was wondering
the same thing, ma'am.
145
00:22:08,660 --> 00:22:09,920
Uh-huh. Just how long
146
00:22:10,020 --> 00:22:11,190
you been standing there
wondering, Lou?
147
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Half hour or so.
148
00:22:15,160 --> 00:22:16,300
I take it
149
00:22:16,400 --> 00:22:18,000
-you called?
-I did.
150
00:22:18,130 --> 00:22:19,730
Rob-Will didn't answer.
151
00:22:21,300 --> 00:22:22,970
Sit tight,
I'll have someone sent.
152
00:22:23,070 --> 00:22:24,240
Yes, ma'am.
153
00:22:39,190 --> 00:22:41,590
Rob-Will!
154
00:22:57,370 --> 00:22:59,870
Rob-Will!
155
00:23:10,590 --> 00:23:12,650
-No, pues, que ahí no aparece.
-Where's Rob-Will?
156
00:23:12,720 --> 00:23:15,590
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
157
00:23:15,720 --> 00:23:16,920
No, I got a trailer
158
00:23:17,060 --> 00:23:18,560
holding 75 head
out there in the sun.
159
00:23:18,660 --> 00:23:19,730
I'll handle it.
160
00:23:19,860 --> 00:23:21,230
No, you get someone
to handle it,
161
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
then you find your brother.
162
00:23:23,630 --> 00:23:25,530
-Anything else, Mother?
-Joaquin,
163
00:23:25,600 --> 00:23:27,130
I got a whole mess
of hogs out there,
164
00:23:27,230 --> 00:23:29,440
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
165
00:23:29,540 --> 00:23:32,040
and a foreman
who's likely off the wagon.
166
00:23:32,110 --> 00:23:33,170
Likely?
167
00:23:33,270 --> 00:23:34,840
No me jodas, Kino.
168
00:23:38,310 --> 00:23:39,550
Puto Rob-Will.
169
00:23:47,490 --> 00:23:48,960
What's good, Six?
170
00:23:49,090 --> 00:23:51,290
Otro día, otra aventura,
mijo. Ah, ¿cómo estás?
171
00:23:51,430 --> 00:23:52,860
Otro día, la misma mierda, güey.
172
00:23:52,960 --> 00:23:54,500
Como siempre, ¿eh?
173
00:23:54,630 --> 00:23:56,100
-Siempre.
-Salúdame a tu familia, güey.
174
00:23:56,200 --> 00:23:58,300
-Ey, yo le digo. Te cuidas.
-Órale.
175
00:23:58,400 --> 00:24:00,270
Goddamn, who do you
not know around here?
176
00:24:00,330 --> 00:24:03,200
My dad foreman'd your ranch
177
00:24:03,300 --> 00:24:04,740
long before I did.
178
00:24:04,810 --> 00:24:08,480
He lived and died for it,
so, been coming here
179
00:24:08,610 --> 00:24:10,480
since there was
a here to come to.
180
00:24:10,580 --> 00:24:12,510
That's Jim Andrews.
I played ball
181
00:24:12,650 --> 00:24:15,520
-with his son.
-Oh, yeah? You any good?
182
00:24:15,620 --> 00:24:17,150
Good enough.
183
00:24:17,890 --> 00:24:20,150
All-state. Oh, only 3A, though.
184
00:24:20,250 --> 00:24:22,490
-Hmm.
-You ever play?
185
00:24:22,590 --> 00:24:25,430
Nah, I played a different
kind of game growing up.
186
00:24:31,700 --> 00:24:35,440
What does the battle represent?
187
00:24:35,540 --> 00:24:38,470
Aside from the Civil War?
188
00:24:38,570 --> 00:24:42,540
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
189
00:24:42,680 --> 00:24:44,950
We're talking
moral lessons, friends.
190
00:24:45,050 --> 00:24:49,980
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
191
00:24:50,820 --> 00:24:53,390
How do these affect society?
192
00:24:58,390 --> 00:25:00,060
Can you get over here?
193
00:25:00,190 --> 00:25:01,830
Yeah, we got a fucking problem.
194
00:25:01,930 --> 00:25:03,400
This ain't like the ones before.
195
00:25:03,530 --> 00:25:05,500
Your brother's lost
his goddamn mind.
196
00:25:07,800 --> 00:25:10,200
Oh, Ramos!
197
00:25:10,300 --> 00:25:11,870
Thought that was you, man.
198
00:25:11,970 --> 00:25:13,980
Hey, I heard
you got a new brand.
199
00:25:14,040 --> 00:25:15,740
Whose dick you sucking now, huh?
200
00:25:17,240 --> 00:25:19,350
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
201
00:25:19,450 --> 00:25:22,420
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
202
00:25:22,520 --> 00:25:23,750
a spot for you
over at the 10-Petal.
203
00:25:23,890 --> 00:25:25,250
-Thank you, sir.
-You know, shoveling shit
204
00:25:25,390 --> 00:25:26,690
or something.
205
00:25:26,750 --> 00:25:30,730
Eh, ¿cómo se dice chalán?
206
00:25:31,560 --> 00:25:33,700
That what you are?
207
00:25:33,800 --> 00:25:35,000
Chicharron?
208
00:25:35,060 --> 00:25:38,500
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
209
00:25:38,570 --> 00:25:42,440
Hey, Ramos. I'm talking to you,
motherfucker.
210
00:25:42,540 --> 00:25:45,970
Hey!
I got you, you fucking wetback.
211
00:25:46,070 --> 00:25:47,310
Motherfucker,
my family's been here
212
00:25:47,410 --> 00:25:48,540
a hell of a lot
longer than yours.
213
00:25:48,610 --> 00:25:50,910
- Oh, that's cute.
- Azul.
214
00:25:54,350 --> 00:25:55,950
Get in the truck.
215
00:25:56,050 --> 00:25:57,380
Yeah, get in the truck, Azul.
216
00:25:57,480 --> 00:25:59,190
What's that,
your boyfriend or something?
217
00:25:59,950 --> 00:26:02,390
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
218
00:26:02,460 --> 00:26:06,060
A little rub and tug?
219
00:26:07,060 --> 00:26:08,760
Oh, what's that,
some kind of warning?
220
00:26:09,730 --> 00:26:13,970
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
221
00:26:19,210 --> 00:26:20,810
Shit.
222
00:26:21,810 --> 00:26:23,910
You get that one for free.
223
00:26:24,010 --> 00:26:25,210
The next one's gonna cost you.
224
00:26:25,280 --> 00:26:26,780
You out of your fucking mind?
225
00:26:26,880 --> 00:26:28,320
Yeah, maybe I am.
226
00:26:31,720 --> 00:26:33,490
Sorry, sir.
227
00:26:35,120 --> 00:26:36,720
No trouble here.
228
00:26:36,820 --> 00:26:38,790
He's just drunk.
229
00:26:38,930 --> 00:26:41,600
Been a long night.
230
00:26:43,730 --> 00:26:46,600
Rob-Will! Hey!
231
00:26:51,070 --> 00:26:52,710
Fuck me!
232
00:26:58,080 --> 00:26:58,980
Get out of here.
233
00:26:59,080 --> 00:27:01,550
Get the fuck out of here.
234
00:27:05,750 --> 00:27:07,790
Come on, Azul.
235
00:27:18,930 --> 00:27:20,940
Of course he's embarrassed.
236
00:27:21,040 --> 00:27:22,440
I can't even.
237
00:27:22,540 --> 00:27:25,270
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
238
00:27:25,340 --> 00:27:27,270
I'd be going
to Little Britches, too.
239
00:27:27,370 --> 00:27:28,280
She can't ride.
240
00:27:28,380 --> 00:27:29,510
You guys going
241
00:27:29,610 --> 00:27:31,910
-to the rodeo tonight?
-Question:
242
00:27:32,010 --> 00:27:34,680
are you, like, 25?
243
00:27:34,780 --> 00:27:36,080
Shut up, Lucy.
244
00:27:36,180 --> 00:27:38,020
Seriously, how old are you?
245
00:28:02,680 --> 00:28:04,510
Excuse me.
246
00:28:04,610 --> 00:28:06,010
-Uh-huh.
-Hi.
247
00:28:06,080 --> 00:28:08,550
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
248
00:28:08,650 --> 00:28:10,850
Hmm. You should have called.
249
00:28:10,950 --> 00:28:12,820
I did. Three times.
250
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
-We're booked solid.
-Until?
251
00:28:15,060 --> 00:28:16,820
Just solid.
252
00:28:17,830 --> 00:28:20,260
Is it me or money
you don't like?
253
00:28:20,390 --> 00:28:22,660
We like money plenty.
Can I help you?
254
00:28:22,760 --> 00:28:23,830
Yeah, your receptionist,
255
00:28:23,900 --> 00:28:26,100
she doesn't want
to take my business.
256
00:28:26,230 --> 00:28:28,000
Denise is just doing her job.
257
00:28:28,100 --> 00:28:29,840
I'm sorry, who are you?
258
00:28:29,940 --> 00:28:32,710
Beulah Jackson.
I own this joint.
259
00:28:32,810 --> 00:28:36,740
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
260
00:28:36,840 --> 00:28:38,480
Black Angus herd.
261
00:28:39,780 --> 00:28:41,450
Oh.
262
00:28:41,580 --> 00:28:42,880
You bought the Edwards Ranch.
263
00:28:42,980 --> 00:28:45,350
Their genetics are legendary.
264
00:28:45,420 --> 00:28:46,790
Bingo.
265
00:28:47,690 --> 00:28:50,160
-It's the Dutton Ranch now.
-Lovely.
266
00:28:50,260 --> 00:28:52,890
Why don't you come
into my office?
267
00:28:52,990 --> 00:28:54,960
Let's see if there's
something I can do for you.
268
00:28:55,060 --> 00:28:56,900
Oh, that won't be necessary.
269
00:28:56,960 --> 00:28:59,230
What you can do
is slaughter my six steer.
270
00:28:59,300 --> 00:29:01,800
Truth be told, we don't
normally open the lairage
271
00:29:01,940 --> 00:29:04,440
-for anything less than 50 head.
-Well, six
272
00:29:04,540 --> 00:29:07,610
turns into 50,
50 turns into 150.
273
00:29:07,710 --> 00:29:10,080
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
274
00:29:10,180 --> 00:29:12,480
but as of late,
every cow comes from one ranch.
275
00:29:14,250 --> 00:29:15,380
Let me guess, yours.
276
00:29:17,950 --> 00:29:22,160
Denise, pull up the calendar.
277
00:29:26,130 --> 00:29:27,530
I'll take you Monday.
278
00:29:27,630 --> 00:29:29,230
Perfect.
279
00:29:30,970 --> 00:29:32,170
What's the deposit?
280
00:29:32,300 --> 00:29:34,000
No deposit.
281
00:29:34,100 --> 00:29:35,770
Cut of the profits.
282
00:29:37,810 --> 00:29:39,840
Excuse me?
283
00:29:39,970 --> 00:29:41,410
From my fucking cows?
284
00:29:41,510 --> 00:29:43,580
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
285
00:29:43,640 --> 00:29:47,310
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
286
00:29:48,280 --> 00:29:50,120
-Shame you see it that way.
-It's the only fucking way
287
00:29:50,180 --> 00:29:51,790
-to see it.
-Well, darling,
288
00:29:51,850 --> 00:29:55,490
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
289
00:29:59,130 --> 00:30:01,330
Maybe I'll carve 'em myself.
290
00:30:02,060 --> 00:30:04,130
Who knows?
You may cotton to it.
291
00:30:05,000 --> 00:30:06,600
Maybe I will.
292
00:30:17,510 --> 00:30:20,080
Hyah. Throw.
293
00:30:26,050 --> 00:30:27,490
Throw.
294
00:30:35,400 --> 00:30:37,700
Saw himself a copperhead, boss.
295
00:30:37,800 --> 00:30:39,130
Go on and fucking kill it.
296
00:30:39,200 --> 00:30:40,430
Yes, sir.
297
00:30:53,680 --> 00:30:55,150
It's a bit early
for these, ain't it?
298
00:30:55,220 --> 00:30:56,920
Shit, you tell me.
299
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
300
00:30:59,550 --> 00:31:00,920
lot of bobwhite eggs.
301
00:31:01,060 --> 00:31:03,320
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
302
00:31:03,390 --> 00:31:05,790
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
303
00:31:05,890 --> 00:31:07,560
Always do, sir.
304
00:31:10,060 --> 00:31:12,900
* Truck transmission,
four on the floor *
305
00:31:13,000 --> 00:31:14,900
* I'm gonna hook up
to the one-horse *
306
00:31:15,040 --> 00:31:17,000
* Enter in the UPRA *
307
00:31:17,070 --> 00:31:18,810
Carol.
308
00:31:18,910 --> 00:31:21,110
-A Comfort and Coke.
-Sorry, Hoyt.
309
00:31:21,240 --> 00:31:23,540
-Out of SoCo.
-Maybe I ought to
310
00:31:23,640 --> 00:31:26,910
jump back there,
get a better look myself.
311
00:31:27,050 --> 00:31:28,280
Fuck you, Hoyt.
312
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
I know you'd like to.
313
00:31:29,450 --> 00:31:31,390
Son, sit your ass down.
314
00:31:32,420 --> 00:31:33,390
Come again, old man?
315
00:31:33,490 --> 00:31:35,260
You heard right.
316
00:31:35,360 --> 00:31:37,490
Iced tea to go, Carol.
317
00:31:37,590 --> 00:31:39,130
Fuck me, you are bold, McKinney.
318
00:31:39,260 --> 00:31:41,430
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
319
00:31:41,560 --> 00:31:43,130
be the better man.
320
00:31:43,260 --> 00:31:45,370
Won't get many
of those chances in life.
321
00:31:50,070 --> 00:31:51,270
Enjoy that iced tea.
322
00:31:54,580 --> 00:31:55,780
Thank you.
323
00:31:55,880 --> 00:31:58,280
It's good to see
chivalry isn't dead.
324
00:31:59,280 --> 00:32:01,120
You always that spicy?
325
00:32:01,250 --> 00:32:02,620
Only with assholes, ma'am.
326
00:32:02,720 --> 00:32:04,620
Mm.
327
00:32:04,750 --> 00:32:06,250
Fair.
328
00:32:06,350 --> 00:32:08,290
You're not an asshole, are you?
329
00:32:10,620 --> 00:32:11,960
Not today.
330
00:32:13,760 --> 00:32:15,200
I like to pick my battles.
331
00:32:16,100 --> 00:32:17,260
Thank you.
332
00:32:18,970 --> 00:32:21,240
Keep fighting
the good fight, buddy.
333
00:32:44,260 --> 00:32:45,930
Where's my brother?
334
00:32:46,030 --> 00:32:47,760
I don't know.
335
00:32:49,130 --> 00:32:51,570
Look, I had
nothing to do with it,
336
00:32:51,670 --> 00:32:53,000
I swear to Christ.
337
00:32:53,100 --> 00:32:55,370
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
338
00:32:55,470 --> 00:32:57,400
That is not what I asked you.
339
00:32:58,740 --> 00:32:59,610
Believe me.
340
00:32:59,670 --> 00:33:00,770
Well, I believe you.
341
00:33:00,840 --> 00:33:01,980
Just be careful what you say
342
00:33:02,080 --> 00:33:03,580
and who you say it to.
343
00:33:04,850 --> 00:33:05,980
Where's Wes?
344
00:33:06,050 --> 00:33:08,080
Shit, I don't know that either.
345
00:33:09,120 --> 00:33:10,020
You have the gun?
346
00:33:14,290 --> 00:33:16,660
All right, all right, all right.
347
00:33:19,590 --> 00:33:21,360
Put your seat belt on.
348
00:33:48,690 --> 00:33:49,890
Got to turn around, ma'am.
349
00:33:50,020 --> 00:33:51,860
I live two miles that way.
350
00:33:51,930 --> 00:33:53,930
Could be an hour or more
before this road's cleared.
351
00:33:54,030 --> 00:33:55,660
I'll roll the dice.
352
00:33:55,760 --> 00:33:58,470
Suit yourself.
353
00:34:07,440 --> 00:34:09,740
You gonna put that thing
out of its misery?
354
00:34:09,840 --> 00:34:11,010
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
355
00:34:11,080 --> 00:34:11,940
Oh, yeah?
356
00:34:12,080 --> 00:34:13,610
What are you paid for?
357
00:34:13,710 --> 00:34:15,580
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
358
00:34:16,380 --> 00:34:18,880
Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
359
00:34:18,980 --> 00:34:21,260
That's what I thought.
360
00:34:28,260 --> 00:34:29,260
Ma'am.
361
00:34:29,360 --> 00:34:31,200
Relax, I got it.
362
00:35:24,190 --> 00:35:25,650
Hey, Doc.
363
00:35:25,750 --> 00:35:28,620
Yeah, they're right over there.
364
00:35:29,860 --> 00:35:31,560
Goddamn it.
365
00:35:37,830 --> 00:35:39,970
I'll take care of it, ma'am.
366
00:35:46,470 --> 00:35:48,340
Okay, girl.
367
00:35:57,280 --> 00:36:00,650
* Well, when I die *
368
00:36:00,720 --> 00:36:03,360
* Take my saddle from the wall *
369
00:36:03,460 --> 00:36:05,690
* Put it on my pony *
370
00:36:05,830 --> 00:36:08,660
* And lead her from the stall *
371
00:36:08,760 --> 00:36:12,400
* Tie my bones to her back *
372
00:36:14,700 --> 00:36:17,700
* Turn our faces to the west *
373
00:36:18,470 --> 00:36:21,610
* And we'll ride the prairie *
374
00:36:21,710 --> 00:36:23,040
* That we like the best *
375
00:36:23,140 --> 00:36:24,040
Wait.
376
00:36:24,180 --> 00:36:25,810
Stop.
377
00:36:25,880 --> 00:36:27,580
-This horse is suffering, ma'am.
-It's Beth,
378
00:36:27,710 --> 00:36:29,150
-just fucking Beth.
-She's suffering,
379
00:36:29,220 --> 00:36:31,250
-Just Fucking Beth.
-I know.
380
00:36:32,090 --> 00:36:35,720
If if this was a man,
would you try to save him?
381
00:36:35,860 --> 00:36:37,390
Would you do
everything you could?
382
00:36:37,490 --> 00:36:38,830
I'm not gonna answer that,
383
00:36:38,930 --> 00:36:41,630
at least not in the way
you think I am.
384
00:36:45,230 --> 00:36:46,970
Are you a good vet?
385
00:36:47,070 --> 00:36:49,140
I believe so, yes.
386
00:36:50,670 --> 00:36:51,770
Then do your job.
387
00:36:51,910 --> 00:36:53,670
This girl here's got
one-in-a-hundred,
388
00:36:53,770 --> 00:36:55,340
one-in-a-thousand odds.
389
00:36:55,440 --> 00:36:56,580
One.
390
00:36:57,840 --> 00:36:59,950
It's all we need.
391
00:37:01,480 --> 00:37:02,620
All right.
392
00:37:03,450 --> 00:37:06,220
You got yourself
a well of money, I'll try.
393
00:37:06,290 --> 00:37:08,590
I'll dig a fucking well.
394
00:37:10,090 --> 00:37:12,030
Okay.
395
00:37:31,610 --> 00:37:34,150
I wasn't 100%
this one was yours.
396
00:37:34,250 --> 00:37:35,920
What are you doing here?
397
00:37:36,720 --> 00:37:39,320
Saying sorry, I guess.
398
00:37:40,750 --> 00:37:42,390
You going to the rodeo tonight?
399
00:37:45,030 --> 00:37:46,960
Want to meet me there?
400
00:37:49,460 --> 00:37:51,030
Yeah, okay.
401
00:37:52,330 --> 00:37:53,730
It's a date.
402
00:38:05,010 --> 00:38:06,350
One-seventy-six.
403
00:38:06,450 --> 00:38:08,550
One-seventy-six.
404
00:38:17,920 --> 00:38:20,630
-Two-ninety-five.
-There.
405
00:38:20,730 --> 00:38:23,000
Two-ninety-five.
406
00:38:49,390 --> 00:38:51,220
All right, 358.
407
00:38:51,360 --> 00:38:53,860
Got it, 358.
408
00:38:54,930 --> 00:38:57,530
We're gonna
need another hand, Azul.
409
00:38:57,630 --> 00:38:59,200
10-Petal swallows up
every decent
410
00:38:59,300 --> 00:39:01,970
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
411
00:39:02,070 --> 00:39:03,540
Is that outfit off 624?
412
00:39:03,640 --> 00:39:05,040
Yes, sir.
413
00:39:05,140 --> 00:39:08,880
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
414
00:39:11,880 --> 00:39:13,750
Appreciate
what you did back there.
415
00:39:15,380 --> 00:39:17,780
I don't like racist assholes.
416
00:39:17,880 --> 00:39:19,050
Ni yo tampoco.
417
00:39:19,150 --> 00:39:22,190
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
418
00:39:22,290 --> 00:39:24,160
Means "me neither," boss.
419
00:39:29,100 --> 00:39:30,460
Come to think of it
420
00:39:33,500 --> 00:39:36,100
I might know somebody
who's awful good with horses.
421
00:39:37,270 --> 00:39:38,770
Throw this shit in here.
422
00:39:39,910 --> 00:39:41,440
Ladies and gentlemen, welcome.
423
00:39:41,540 --> 00:39:44,550
What a crowd tonight
424
00:39:44,610 --> 00:39:46,510
* Wouldn't you like to see *
425
00:39:46,610 --> 00:39:49,680
* What I got waiting
up my sleeve? *
426
00:39:49,780 --> 00:39:51,220
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
427
00:39:51,320 --> 00:39:52,750
This is what it's all about.
428
00:39:52,850 --> 00:39:54,320
Come on, hurry, cowgirl.
429
00:39:54,420 --> 00:39:56,720
* If you want to do
just what I know *
430
00:39:56,790 --> 00:39:59,030
* You give up now
and hit the road *
431
00:39:59,090 --> 00:40:03,130
* But you can't ever know
what you don't know *
432
00:40:06,100 --> 00:40:07,600
Oh, I tell you what.
433
00:40:07,730 --> 00:40:10,540
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
434
00:40:10,600 --> 00:40:12,370
Well, ladies and gentlemen,
here we go.
435
00:40:12,440 --> 00:40:14,310
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
436
00:40:14,440 --> 00:40:15,640
the big men's event.
437
00:40:15,780 --> 00:40:18,040
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
438
00:40:18,140 --> 00:40:19,610
Hoyt Boone. He's gonna show us
439
00:40:19,710 --> 00:40:21,410
how it's done,
ladies and gentlemen.
440
00:40:21,520 --> 00:40:23,280
That horse
is gonna come out of there
441
00:40:23,380 --> 00:40:25,990
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
442
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
He's gonna go out there
443
00:40:27,620 --> 00:40:29,260
and tackle that steer
and bring him down.
444
00:40:29,320 --> 00:40:31,530
- Come on, cowboy.
- Get him now!
445
00:40:31,630 --> 00:40:33,290
Come on,
cowboy, get down on him.
446
00:40:37,300 --> 00:40:38,630
Oh, yeah.
447
00:40:38,730 --> 00:40:40,500
Give him another big
round of applause.
448
00:40:40,630 --> 00:40:43,300
Hoyt Boone right there.
449
00:40:43,400 --> 00:40:45,970
He got that time of 3.9.
450
00:40:46,110 --> 00:40:47,740
- Ladies and gentlemen
- Carter.
451
00:40:47,840 --> 00:40:49,610
3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
452
00:40:49,680 --> 00:40:52,210
Oh, my God, there you are.
453
00:40:53,350 --> 00:40:54,680
Yeah.
454
00:40:54,780 --> 00:40:57,180
These are for no reason at all.
455
00:40:58,020 --> 00:41:00,850
Well, ain't you sweet?
456
00:41:01,890 --> 00:41:02,820
You thirsty?
457
00:41:02,920 --> 00:41:04,660
Are you?
458
00:41:06,030 --> 00:41:07,490
Come on.
459
00:41:07,630 --> 00:41:09,430
He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
460
00:41:09,530 --> 00:41:12,370
old Greg right there,
to show us how it's done.
461
00:41:14,200 --> 00:41:16,440
Please, Carter?
462
00:41:16,540 --> 00:41:17,840
I'm only 19.
463
00:41:17,940 --> 00:41:19,040
So?
464
00:41:19,170 --> 00:41:20,170
What if she cards me?
465
00:41:20,270 --> 00:41:21,540
You?
466
00:41:22,440 --> 00:41:24,210
Look at her.
467
00:41:25,980 --> 00:41:29,680
You got to trust me, okay?
468
00:41:29,780 --> 00:41:31,550
Meet me behind the porta-cans?
469
00:41:32,520 --> 00:41:35,220
Go.
470
00:41:46,330 --> 00:41:48,540
Carter, over here.
471
00:41:53,310 --> 00:41:54,470
Don't hate me.
472
00:41:54,540 --> 00:41:56,710
Appreciate you.
473
00:41:58,550 --> 00:42:01,980
My house, now, let's fucking go.
474
00:42:02,080 --> 00:42:04,550
See you Monday. Cool?
475
00:42:04,690 --> 00:42:06,290
Don't wait up.
476
00:42:32,010 --> 00:42:33,080
She's lucky in a way.
477
00:42:33,210 --> 00:42:35,620
That T-post barely missed
478
00:42:35,750 --> 00:42:37,720
her lung, but she's tough, man.
479
00:42:37,780 --> 00:42:40,750
She tried to bite my assistant
at least three times.
480
00:42:40,850 --> 00:42:42,520
-She's got spirit.
-Couple weeks,
481
00:42:42,620 --> 00:42:43,760
you can bring her home,
482
00:42:43,860 --> 00:42:46,360
and then a lengthy rehab.
483
00:42:46,430 --> 00:42:49,300
Daily wound-flushing,
hand-walking.
484
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
You know, it's a lot.
485
00:42:50,700 --> 00:42:53,400
Don't worry, I'll help you.
486
00:42:57,870 --> 00:43:00,040
It's Dr. McKinney, right?
487
00:43:00,140 --> 00:43:01,110
Just Everett.
488
00:43:01,240 --> 00:43:02,610
Everett.
489
00:43:02,710 --> 00:43:04,310
That's a good name.
490
00:43:04,440 --> 00:43:05,610
It was my dad's.
491
00:43:05,710 --> 00:43:08,310
I'm borrowing it
for the time being.
492
00:43:14,720 --> 00:43:17,790
So, uh, about that well
493
00:43:18,960 --> 00:43:19,990
It's deep.
494
00:43:20,090 --> 00:43:21,900
I'll get my shovel.
495
00:43:21,960 --> 00:43:24,300
Or a backhoe.
496
00:43:27,100 --> 00:43:28,270
Thank you, Everett.
497
00:43:28,370 --> 00:43:30,340
You're welcome, Beth.
498
00:43:36,140 --> 00:43:37,740
Let go
of my fucking arm, Hoyt!
499
00:43:37,810 --> 00:43:39,450
- Get your fucking hands off me!
- Hey, come on.
500
00:43:39,550 --> 00:43:42,680
Fuck you! Fucking bitch!
501
00:43:42,820 --> 00:43:45,090
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
502
00:43:45,150 --> 00:43:46,650
-To find myself a real cowboy.
-Shit, I just threw one
503
00:43:46,750 --> 00:43:49,020
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
504
00:43:49,160 --> 00:43:50,520
-what's real and what ain't?
-Oh, 3.9,
505
00:43:50,620 --> 00:43:52,090
also your dick size.
506
00:43:52,190 --> 00:43:53,830
Fuck you, crazy bitch.
507
00:43:53,930 --> 00:43:55,300
-Get your ass back here!
-You fucking bitch.
508
00:43:55,360 --> 00:43:56,560
What are you gonna do? Hit--
509
00:44:06,870 --> 00:44:08,710
Hey!
510
00:44:16,750 --> 00:44:20,420
All right, hey,
settle down. Settle down.
511
00:44:38,140 --> 00:44:39,510
Christ, Mama.
512
00:44:39,610 --> 00:44:40,870
You scared me.
513
00:44:40,970 --> 00:44:43,110
Joaquin's been looking
all over for you.
514
00:44:48,380 --> 00:44:49,850
I'm glad to see you're okay.
515
00:44:51,920 --> 00:44:53,320
What?
516
00:44:56,390 --> 00:44:58,620
I fucked up, Mama.
517
00:45:02,500 --> 00:45:03,660
It's bad.
518
00:45:06,570 --> 00:45:08,970
I don't want to know.
519
00:45:11,170 --> 00:45:13,570
Go talk to your brother.
520
00:45:28,520 --> 00:45:29,820
Hey, sweetheart.
521
00:45:42,740 --> 00:45:44,200
Hey, baby.
522
00:45:45,440 --> 00:45:46,810
Not mine.
523
00:45:47,610 --> 00:45:49,810
It's not even human.
524
00:45:51,310 --> 00:45:52,880
There was a car wreck,
525
00:45:52,980 --> 00:45:55,850
also not mine.
526
00:45:56,980 --> 00:45:58,950
Horse was hurt real bad.
527
00:46:00,820 --> 00:46:02,620
I think she's ours now.
528
00:46:04,690 --> 00:46:05,990
And where is this horse?
529
00:46:06,130 --> 00:46:07,590
She's in the hospital.
530
00:46:07,690 --> 00:46:08,830
Hmm.
531
00:46:12,370 --> 00:46:13,800
What a fucking day.
532
00:46:14,700 --> 00:46:16,440
Yeah, they all are.
533
00:46:16,500 --> 00:46:19,810
We need to find
a new slaughterhouse.
534
00:46:20,740 --> 00:46:22,110
What's wrong
with the one in town?
535
00:46:22,210 --> 00:46:24,810
Problem with management.
536
00:46:26,950 --> 00:46:29,280
Glad you're making friends,
honey.
537
00:46:34,650 --> 00:46:37,320
This life here
is gonna work, isn't it?
538
00:46:37,420 --> 00:46:39,860
We'll make it work.
539
00:46:46,900 --> 00:46:49,200
I miss him.
540
00:46:52,310 --> 00:46:53,970
Yeah.
541
00:46:54,070 --> 00:46:55,310
Well, we brought the best part
542
00:46:55,410 --> 00:46:57,380
-of your father with us.
-All those nights,
543
00:46:57,510 --> 00:47:00,380
I'd find him just
544
00:47:00,510 --> 00:47:02,950
staring into the fire.
545
00:47:04,780 --> 00:47:07,350
The weight of his promises
and everything
546
00:47:07,450 --> 00:47:09,490
just so fucking heavy and
547
00:47:13,890 --> 00:47:17,530
He never got to be happy,
not even try.
548
00:47:17,630 --> 00:47:19,870
-And for what?
-For you.
549
00:47:21,570 --> 00:47:23,270
For the land.
550
00:47:27,610 --> 00:47:29,980
I don't want that for us.
551
00:47:32,010 --> 00:47:34,010
I want it simple.
552
00:47:34,110 --> 00:47:37,380
You, Carter, me.
553
00:47:37,520 --> 00:47:39,390
We're too hard-raised
for simple.
554
00:47:42,890 --> 00:47:44,590
Peaceful, then.
555
00:47:45,360 --> 00:47:48,230
Sweetheart,
you can't chase peace.
556
00:47:49,030 --> 00:47:50,760
You got to live it.
557
00:47:51,730 --> 00:47:54,270
And what if
the world won't let us?
558
00:47:57,240 --> 00:48:00,240
That's not the world's choice,
honey.
559
00:48:00,340 --> 00:48:01,980
That's ours.
560
00:48:20,860 --> 00:48:22,730
Let's go get you cleaned up.
561
00:48:44,280 --> 00:48:46,890
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
562
00:48:49,290 --> 00:48:51,160
This ain't Montana.
563
00:48:53,190 --> 00:48:55,060
No, no, sir.
564
00:48:55,130 --> 00:48:57,060
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
565
00:48:57,160 --> 00:48:59,300
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
566
00:48:59,400 --> 00:49:00,770
and a fist begins.
567
00:49:00,870 --> 00:49:02,500
I was protecting a girl.
568
00:49:03,670 --> 00:49:06,940
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
569
00:49:10,280 --> 00:49:11,810
You're free to go.
570
00:49:13,580 --> 00:49:16,350
I ain't gonna
offer it twice, son.
571
00:49:23,420 --> 00:49:25,230
Play nice.
572
00:49:31,700 --> 00:49:33,530
I think you lost this.
573
00:49:35,170 --> 00:49:36,700
You bailed me out?
574
00:49:37,500 --> 00:49:39,510
I know Sheriff Wade.
575
00:49:39,610 --> 00:49:41,610
I just told him that you, uh
576
00:49:44,780 --> 00:49:46,910
saved me.
577
00:49:48,180 --> 00:49:50,280
-Saved you?
-Mm-hmm.
578
00:49:51,780 --> 00:49:52,890
You got a name?
579
00:49:52,990 --> 00:49:54,450
Carter.
580
00:49:55,690 --> 00:49:57,460
Well, Carter
581
00:49:57,520 --> 00:49:59,190
* "Willing and Able" by
Charles Wesley Godwin playing *
582
00:49:59,290 --> 00:50:01,360
I'm Oreana.
583
00:50:05,830 --> 00:50:07,530
* Lately *
584
00:50:07,670 --> 00:50:11,400
* I ain't been much use *
585
00:50:11,540 --> 00:50:15,480
* That's breaking me in two *
586
00:50:15,580 --> 00:50:19,450
* You've been holding it down
for a while *
587
00:50:20,380 --> 00:50:23,880
* Always the extra mile *
588
00:50:23,980 --> 00:50:27,590
* Your darling smile *
589
00:50:28,420 --> 00:50:31,890
* The center
of my dreams at night *
590
00:50:32,660 --> 00:50:36,730
* A soul-bursting sight *
591
00:50:36,830 --> 00:50:40,030
* The curve of you
in those sheets *
592
00:50:40,130 --> 00:50:44,740
* To my weary eyes,
it's a feast *
593
00:50:45,670 --> 00:50:50,880
* I'll find
a nighttime plane to you *
594
00:50:50,980 --> 00:50:55,250
* Any train or bus will do *
595
00:50:55,380 --> 00:50:57,950
* I'll get to the threshold *
596
00:50:58,080 --> 00:51:01,490
* Run till the bell toll,
I swear *
597
00:51:02,560 --> 00:51:05,790
* I'm willing and able *
598
00:51:06,790 --> 00:51:09,830
* I'm willing and able *
599
00:51:10,660 --> 00:51:13,370
* I'm willing and able *
600
00:51:13,470 --> 00:51:16,340
* To do what I must *
601
00:51:21,270 --> 00:51:24,210
* I swear *
602
00:51:24,310 --> 00:51:29,620
* I'm willing and able
to do what I must *
603
00:51:30,380 --> 00:51:31,950
You've been too patient.
604
00:51:32,050 --> 00:51:33,320
That's enough.
605
00:51:33,450 --> 00:51:34,850
You never want to know, do you?
606
00:51:34,950 --> 00:51:37,320
Let him forever be
your perfect boy.
607
00:51:37,460 --> 00:51:39,160
Just want you
to fix it, clean it up.
608
00:51:39,260 --> 00:51:41,060
-Like always.
-Like now.
609
00:51:41,130 --> 00:51:43,130
This time it's not so easy.
610
00:51:43,230 --> 00:51:46,670
Well, whatever it takes.
611
00:51:51,200 --> 00:51:52,970
Rob-Will has to go away.
612
00:51:53,070 --> 00:51:55,140
For fuck's sake,
he's your brother.
613
00:51:55,280 --> 00:51:59,280
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
614
00:52:07,450 --> 00:52:08,650
How long?
615
00:52:12,260 --> 00:52:13,730
Start with rehab.
616
00:52:13,830 --> 00:52:16,630
Put him
somewhere quiet, discreet.
617
00:52:16,700 --> 00:52:19,300
-But far away this time.
-Fine.
618
00:52:19,400 --> 00:52:21,970
And you have to make him do it.
619
00:52:22,030 --> 00:52:24,700
Brother or not,
he won't listen to me.
620
00:52:27,270 --> 00:52:29,180
You also need a new foreman.
621
00:52:29,280 --> 00:52:30,540
Yes, I'm aware.
622
00:52:31,640 --> 00:52:32,850
Thank you, Joaquin.
623
00:52:40,950 --> 00:52:43,520
His mistake can't be fixed.
624
00:52:43,620 --> 00:52:46,090
It can only be buried.
38279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.