All language subtitles for Country life 1994 720p WEBrip x264.spa.lxps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,367 --> 00:01:54,959 Un momento, doctor. 2 00:01:55,487 --> 00:01:59,196 Los hombres han reunido algo para poder pagarle. 3 00:02:00,527 --> 00:02:03,837 No, qu�denselo. Lo necesitar�n para el entierro. 4 00:02:04,527 --> 00:02:06,085 No ha sido culpa suya. 5 00:02:06,487 --> 00:02:09,047 Hay algo que pueden hacer por m�. 6 00:02:09,287 --> 00:02:10,515 �Qu�? 7 00:02:11,327 --> 00:02:14,399 �No tendr�n una botella por ah�? Me vendr�a bien un trago. 8 00:02:14,927 --> 00:02:17,566 En las alforjas, quedan tres cuartos. 9 00:02:42,829 --> 00:02:45,184 -�Qu� te parece? -�Qu� le pasa a la otra? 10 00:02:45,349 --> 00:02:48,341 -Esta es inglesa, de Bond Street. -Las dos son bonitas. 11 00:02:48,509 --> 00:02:51,069 T�o Jack, hay una factura aqu� de hace 8 meses. 12 00:02:51,229 --> 00:02:53,743 Tenemos que arreglarlo todo antes de que llegue padre. 13 00:02:53,909 --> 00:02:57,868 Sally, a Alex no le importar�n las facturas. 14 00:03:04,437 --> 00:03:09,033 Quiz� deber�as ponerte la otra corbata, s� que es de Bond Street... 15 00:03:09,597 --> 00:03:12,157 pero es un poco de invierno y la chaqueta... 16 00:03:12,317 --> 00:03:14,512 -�Qu�? -A ver si Violet nos la plancha. 17 00:03:15,557 --> 00:03:17,115 -�Est� Violet? -Sally... 18 00:03:17,477 --> 00:03:20,594 �Has visto el �ltimo n�mero de ''Throne and Country''? 19 00:03:21,037 --> 00:03:22,914 �No se lo dejaste a Wally? 20 00:03:23,077 --> 00:03:26,114 S�, pero lo devolv�, Sra. Dickens. Estoy seguro. 21 00:03:26,517 --> 00:03:30,590 Es que hay algo que me gustar�a comentar con Alexander cuando llegue. 22 00:03:30,757 --> 00:03:33,555 Es sobre la princesa Marie Louise, pero se me ha olvidado. 23 00:03:33,717 --> 00:03:38,632 Cielos, Alex es escritor, es cr�tico en Londres y no de sociedad. 24 00:03:38,917 --> 00:03:41,556 No sabr� nada de la pu�etera princesa Marie Louise... 25 00:03:41,717 --> 00:03:44,834 No digas palabrotas. A �l le gustar� tan poco como a m�. 26 00:03:46,397 --> 00:03:47,625 Gracias, querida. 27 00:03:47,797 --> 00:03:51,676 �Puedes creerlo? Un hombre que tutea a Bernard Shaw... 28 00:03:51,837 --> 00:03:55,828 -y bajo nuestro techo. -�Vi! 29 00:03:56,242 --> 00:03:59,154 Al fin, alguien en el distrito con valores civilizados. 30 00:03:59,402 --> 00:04:01,962 � Y el Dr. Askey? Es muy civilizado. 31 00:04:02,122 --> 00:04:05,353 S�, Max, claro. Un m�dico, pero no es lo mismo que Alex. 32 00:04:05,522 --> 00:04:08,878 Pero es un buen amigo, ir� a esperarle en su d�a libre. 33 00:04:22,206 --> 00:04:24,674 �El tren llega dentro de 15 minutos! 34 00:04:40,486 --> 00:04:43,239 -�Funcionar�? -Funciona con cebolla y con whisky. 35 00:04:43,406 --> 00:04:44,805 T� c�metelo. 36 00:04:46,526 --> 00:04:47,845 Vamos. 37 00:05:01,143 --> 00:05:04,180 Estoy tan nerviosa. � Y si no reconozco a padre? 38 00:05:04,823 --> 00:05:07,462 -Le reconocer�s. -No le he visto nunca. 39 00:05:07,863 --> 00:05:09,694 Excepto cuando era un beb�. 40 00:05:35,208 --> 00:05:37,802 �Crees que le gustar� a su nueva esposa? 41 00:05:38,008 --> 00:05:40,397 Preoc�pate de si a ti te gustar� ella. 42 00:06:03,817 --> 00:06:06,536 Hola, �c�mo est�s, amigo? 43 00:06:06,737 --> 00:06:08,728 Buenos d�as. Estoy mejor. Gracias. 44 00:06:08,897 --> 00:06:10,216 Por aqu�, hijo. 45 00:06:11,737 --> 00:06:14,126 Alguien deber�a decirles que la guerra ha terminado. 46 00:06:45,187 --> 00:06:46,381 �Padre? 47 00:06:47,919 --> 00:06:50,274 Sally, �eres t�? 48 00:06:51,959 --> 00:06:54,837 S�, eres t�. �C�mo est�s, mi ni�a? 49 00:06:57,039 --> 00:06:59,394 Tengan cuidado con esa maleta marr�n. 50 00:06:59,559 --> 00:07:03,518 Buen chico, lo que contiene es muy fr�gil. �D�nde est�? 51 00:07:05,319 --> 00:07:10,268 Pobre. Dejamos su botiqu�n en la maleta y necesita sus gotas. 52 00:07:10,839 --> 00:07:13,069 -Vd. debe de ser Deborah. -Sally. 53 00:07:14,919 --> 00:07:17,114 Ten�a tantas ganas de conocerte. 54 00:07:19,938 --> 00:07:23,647 -�Doctor Askey! -Oh, Dios, Dios. 55 00:07:24,418 --> 00:07:26,648 Un buen amigo, el Dr. Askey, ha venido a ayudar. 56 00:07:26,818 --> 00:07:28,968 -�Qu� tal? -La Sra. Voysey. 57 00:07:29,258 --> 00:07:30,452 �Qu� tal? 58 00:07:31,538 --> 00:07:33,529 Creo que su... 59 00:07:34,258 --> 00:07:36,818 -�Mi marido? -Marido. 60 00:07:38,178 --> 00:07:40,408 Creo que deber�amos echarle una mano. 61 00:07:45,303 --> 00:07:49,774 Nueve, diez, once maletas. Una sombrerera, un ba�l... 62 00:07:50,103 --> 00:07:51,900 y mi botiqu�n. 63 00:07:52,103 --> 00:07:53,821 �Se quedan el fin de semana? 64 00:07:53,983 --> 00:07:56,861 Padre, es el Dr. Askey. Nos ayudar� con las maletas. 65 00:07:57,623 --> 00:07:59,295 Muy amable, �qu� tal? 66 00:08:01,823 --> 00:08:06,294 Son tantas cosas. Los n�madas siempre viajamos con todo lo que tenemos. 67 00:08:07,343 --> 00:08:08,617 �Ya est� todo? 68 00:08:09,623 --> 00:08:12,296 Oh, mis libros. �D�nde est� la otra caja? 69 00:08:13,023 --> 00:08:15,537 Vamos a necesitar otro medio de transporte. 70 00:08:15,703 --> 00:08:18,342 Ir� al pueblo a ver si puedo encontrar algo. 71 00:09:11,759 --> 00:09:12,987 Ya vienen. 72 00:09:13,159 --> 00:09:14,478 �Ya vienen! 73 00:09:17,239 --> 00:09:18,228 �Ya vienen! 74 00:09:19,399 --> 00:09:20,673 -Ya vienen, madre. -Lo s�. 75 00:09:20,839 --> 00:09:23,273 No era sobre la princesa Marie Louise... 76 00:09:23,439 --> 00:09:25,634 Despu�s, madre. �D�nde est� Hannah? �Violet! 77 00:09:26,439 --> 00:09:28,589 -�S�, se�or? -�D�nde est� mi chaqueta? 78 00:09:29,159 --> 00:09:30,831 Esconde eso. 79 00:09:51,114 --> 00:09:52,388 �Violet! 80 00:10:24,844 --> 00:10:27,563 Ah, Hannah. La merienda, por favor. Tendr�n sed. 81 00:10:27,724 --> 00:10:30,841 La comida tan buena que hab�a hecho se ha enfriado. 82 00:10:32,324 --> 00:10:33,552 Est�n aqu�, Jack. 83 00:10:33,884 --> 00:10:35,954 Llegar tarde a comer, qu� canallas. 84 00:10:40,764 --> 00:10:44,837 -Maud, no puedo responderte a eso. -Qu� flores tan bonitas, gracias. 85 00:10:45,004 --> 00:10:47,882 Alguien m�s relevante te lo dir�, s�lo soy escritor. 86 00:10:48,044 --> 00:10:49,238 Ya viene. 87 00:10:52,423 --> 00:10:53,742 Alex. 88 00:10:55,343 --> 00:10:59,177 �C�mo est�s? Bienvenido a Canterbury. 89 00:10:59,343 --> 00:11:00,617 El regreso del peregrino. 90 00:11:04,543 --> 00:11:08,695 Y parece que nada ha cambiado, excepto nosotros, �verdad, Jack? 91 00:11:08,863 --> 00:11:11,616 Yo ten�a muy buena salud y t� siempre tan elegante. 92 00:11:11,783 --> 00:11:14,581 Pero no os he presentado. Mi esposa Deborah. 93 00:11:14,743 --> 00:11:17,940 S�, querida. Sol�amos llamarle el dandy del distrito. 94 00:11:18,223 --> 00:11:20,020 -�Qu� tal? -�Qu� tal? 95 00:11:25,084 --> 00:11:28,121 Y �ste es Wally Wells que vive con nosotros. 96 00:11:28,284 --> 00:11:29,478 �Qu� tal? 97 00:11:30,684 --> 00:11:33,994 -Por favor, entremos. -Wally, el hu�sped. �se soy yo. 98 00:11:39,644 --> 00:11:40,793 La corbata. 99 00:11:44,204 --> 00:11:45,922 Os hab�is perdido la comida... 100 00:11:46,084 --> 00:11:48,552 pero Hannah os preparar� la merienda. 101 00:11:49,884 --> 00:11:51,078 Muy amable, Jack. 102 00:11:51,764 --> 00:11:53,356 Pero si no te importa... 103 00:11:54,364 --> 00:11:56,594 -�D�nde ha ido? -No lo s�. 104 00:11:57,244 --> 00:11:58,438 Sent�monos. 105 00:12:05,434 --> 00:12:06,787 Gracias, Hannah. 106 00:12:07,554 --> 00:12:11,024 Hannah, seguro que recuerdas a mi famoso cu�ado, �verdad? 107 00:12:11,554 --> 00:12:12,953 Claro que s�. 108 00:12:13,394 --> 00:12:15,032 �Qu� han pasado? � 25 a�os? 109 00:12:15,874 --> 00:12:17,273 Ha envejecido. 110 00:12:17,834 --> 00:12:20,553 -Y ella es la Sra. Voysey. -�Qu� tal? 111 00:12:20,714 --> 00:12:25,105 Se han perdido la comida. Pero no se echar� a perder, cenar�n eso. 112 00:12:27,514 --> 00:12:29,391 Hannah ha tra�do comida. 113 00:12:29,554 --> 00:12:34,469 Me temo que no podr� disfrutar de esta comida tan buena. 114 00:12:34,714 --> 00:12:38,423 He tenido sinusitis en el viaje y el �nico remedio son mis gotas... 115 00:12:38,594 --> 00:12:39,743 y acostarme un rato. 116 00:12:39,914 --> 00:12:42,144 -Oh, lo siento. -No, no. 117 00:12:42,314 --> 00:12:45,067 Es una afecci�n m�s irritante para los dem�s que para m�. 118 00:12:46,981 --> 00:12:48,653 Vi, ens��ale a padre su habitaci�n. 119 00:12:49,181 --> 00:12:51,411 -�Necesitas algo? -No, nada. 120 00:12:52,221 --> 00:12:56,897 Quiz� una taza de t� en mi habitaci�n en 10 minutos, si no es molestia. 121 00:12:58,541 --> 00:13:00,736 Sin leche y dos de az�car. 122 00:13:02,141 --> 00:13:03,574 Disculpe, se�or. 123 00:13:13,077 --> 00:13:17,195 Seguro que no las olvidamos en el tren. Las ten�as en la estaci�n. 124 00:13:17,357 --> 00:13:20,986 � Y d�nde est�n? Estoy perdido sin esas gotas. 125 00:13:21,157 --> 00:13:23,307 En este bosque, no creo que pueda conseguirlas. 126 00:13:23,517 --> 00:13:26,077 Seguro que el Dr. Askey podr� conseguir m�s. 127 00:13:26,237 --> 00:13:28,307 -�El Dr. Askey? -Sal, �d�nde quieres esto? 128 00:13:28,477 --> 00:13:29,751 -�Qu�? -Perdone. 129 00:13:29,917 --> 00:13:31,555 Son gotas recetadas por Billington... 130 00:13:31,717 --> 00:13:34,595 el mejor en o�dos, nariz y cuello de Harley Street. 131 00:13:38,532 --> 00:13:40,045 Feliz Navidad. 132 00:13:40,492 --> 00:13:41,766 Venga, Cockie. 133 00:13:42,332 --> 00:13:44,209 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 134 00:13:44,372 --> 00:13:46,840 D�jalo, amigo. No est� de humor. 135 00:13:47,332 --> 00:13:50,244 De todas formas, fue un regalo de Navidad estupendo. 136 00:13:51,412 --> 00:13:55,121 Lo encerr� en el corral unos meses. Yo le ense�� a decir ''Feliz Navidad''. 137 00:14:01,723 --> 00:14:04,078 Jack, ofrece las pastas secas. 138 00:14:08,797 --> 00:14:11,470 Deliciosas, pero con una he tenido suficiente. 139 00:14:11,637 --> 00:14:15,391 Max, alguien tiene que comerse esto. Hannah ya est� de mal humor. 140 00:14:16,317 --> 00:14:17,796 �Tienes un mazo? 141 00:14:18,157 --> 00:14:20,717 Son como los cocos. Buen�simos si puedes com�rtelos. 142 00:14:21,277 --> 00:14:23,427 Podr�amos compararlas con muchas cosas. 143 00:14:28,077 --> 00:14:29,192 �Jack! 144 00:14:30,637 --> 00:14:34,027 Disculpen, el Sr. Voysey pregunta si alguien ha visto su botiqu�n. 145 00:14:34,197 --> 00:14:35,915 Est� muy disgustado. 146 00:14:42,880 --> 00:14:45,075 Feliz Navidad, feliz Navidad. 147 00:14:47,160 --> 00:14:51,358 Violet, qu� eficiente eres. Estoy en deuda contigo. 148 00:14:51,520 --> 00:14:55,911 Oh, padre, qu� descanso. Bajemos las persianas, Hannah. 149 00:14:56,360 --> 00:14:58,078 �Recuerdas esta habitaci�n? 150 00:14:58,240 --> 00:15:01,550 T�o Jack me dijo que era tuya y de mam� cuando os casasteis. 151 00:15:01,720 --> 00:15:04,757 As� es, aunque la memoria juega malas pasadas. 152 00:15:04,920 --> 00:15:07,673 Pensaba que era m�s grande y espaciosa. 153 00:15:08,080 --> 00:15:09,593 Es la mejor habitaci�n de la casa. 154 00:15:09,760 --> 00:15:13,389 Querida, es preciosa. Ser� un estudio ideal. 155 00:15:13,720 --> 00:15:15,438 �D�nde dormir� Deborah? 156 00:15:16,880 --> 00:15:21,158 Bueno, pens�bamos que como la cama es tan grande... 157 00:15:21,360 --> 00:15:23,237 S�, pero por mi trabajo... 158 00:15:23,400 --> 00:15:27,279 Esto es perfecto para m�, pero suelo acostarme tarde escribiendo... 159 00:15:27,880 --> 00:15:31,236 y no soy tan ego�sta como para que Deborah espere a que yo acabe. 160 00:15:31,400 --> 00:15:32,799 Entiendo. 161 00:15:33,680 --> 00:15:37,389 Mira, mi habitaci�n est� justo enfrente. Recoger� mis cosas... 162 00:15:37,560 --> 00:15:40,472 �Que har�s qu�? No har�s nada de eso. 163 00:15:40,800 --> 00:15:44,236 �sa es tu habitaci�n desde que eras peque�a, un beb�. 164 00:15:46,085 --> 00:15:49,475 -Hannah... -Vd. la dej� para irte a Londres... 165 00:15:49,645 --> 00:15:52,034 -�Hannah! -Despu�s de morir su pobre madre. 166 00:15:52,205 --> 00:15:53,354 �Hannah! 167 00:15:53,565 --> 00:15:56,602 Hay diez habitaciones en esta casa, la mayor�a vac�as. 168 00:15:56,765 --> 00:16:00,314 T�o Jack se ha cambiado de habitaci�n y yo tambi�n puedo. 169 00:16:01,125 --> 00:16:03,241 Y t� y Violet pod�is ayudarme. 170 00:16:03,765 --> 00:16:05,801 Ayudar�, a m� me va bien para el dolor de cabeza. 171 00:16:05,965 --> 00:16:07,239 Esta tarde, quiz� no. 172 00:16:07,405 --> 00:16:10,078 -Pero a �l le encanta la m�sica, �no? -Mucho. 173 00:16:10,245 --> 00:16:12,475 -� Ves? -Pero �l no la oir� desde arriba. 174 00:16:12,645 --> 00:16:16,035 A distancia, le ir� bien, le relajar�. 175 00:16:20,900 --> 00:16:23,460 Seis gotas. Ni una m�s ni una menos. 176 00:16:23,620 --> 00:16:26,771 Seis gotas en una fosa nasal y seis en la otra. 177 00:16:30,820 --> 00:16:33,459 -No son gotas para el ojo, querida. -Te has movido. 178 00:16:33,620 --> 00:16:36,612 Claro, �qu� es ese ruido? 179 00:16:36,780 --> 00:16:38,418 El gram�fono del t�o Jack. 180 00:16:38,580 --> 00:16:41,936 Tiene la mejor colecci�n de buena m�sica del distrito. 181 00:16:42,100 --> 00:16:44,933 -� Y esto es un ejemplo? -Es hist�rico. 182 00:16:45,340 --> 00:16:47,490 Seguro que sabes lo que es. 183 00:16:56,975 --> 00:17:01,765 Alex sabr� lo que es. Una grabaci�n pobre, pero es una maravilla. 184 00:17:02,135 --> 00:17:05,127 Concierto Matinnee de Melba en el Royal Albert Hall en 1903. 185 00:17:05,295 --> 00:17:07,206 Grabado esa misma noche. 186 00:17:24,161 --> 00:17:26,391 �Se�or! �El Sr. Voysey! 187 00:17:27,681 --> 00:17:29,876 -�El Sr. Voysey! -�Qu�? 188 00:17:30,041 --> 00:17:31,679 �El Sr. Voysey! 189 00:17:34,201 --> 00:17:35,919 �Qu� dices del Sr. Voysey? 190 00:17:36,081 --> 00:17:39,437 Quiere que la Sra. Voysey suba a ponerle las gotas. 191 00:17:39,761 --> 00:17:42,036 La Srta. Sally no lo hace bien. 192 00:17:44,681 --> 00:17:48,196 A veces me preguntan si somos familia de Charles Dickens y les digo... 193 00:17:48,361 --> 00:17:51,114 ''Dios, no hay ninguna conexi�n. 194 00:17:51,841 --> 00:17:53,399 Somos los Dickens de Gloucestershire.'' 195 00:17:53,561 --> 00:17:57,349 Deber�a enorgullecerte tener a un escritor tan grande en la familia. 196 00:17:57,521 --> 00:18:00,957 -Pero menos sentimental, espero. -Estoy de acuerdo contigo, Alexander. 197 00:18:01,441 --> 00:18:03,193 -�Alex? -Oh, cielos, no. 198 00:18:03,361 --> 00:18:05,192 Ya he tomado bastante antes de cenar. 199 00:18:05,361 --> 00:18:08,319 Seguro que alguien de la mesa querr� un poco m�s. 200 00:18:08,721 --> 00:18:10,791 -Yo no dir� que no. -Muy bien. 201 00:18:17,808 --> 00:18:20,481 Amigos, debo anunciarles algo. 202 00:18:20,848 --> 00:18:22,884 A los reci�n llegados, a Deborah y a m�... 203 00:18:23,048 --> 00:18:25,243 nos gustar�a hacer un regalo a toda la familia. 204 00:18:25,408 --> 00:18:27,876 �Qu� les parecer�a vino franc�s de Sydney? 205 00:18:29,328 --> 00:18:32,479 Alex, es un gesto muy bonito. 206 00:18:32,648 --> 00:18:36,561 En tiempos de tu padre, esta casa ten�a la mejor bodega del distrito. 207 00:18:37,288 --> 00:18:39,324 Ten�a todo lo mejor, antes de la quiebra. 208 00:18:39,928 --> 00:18:43,807 Para empezar, sugiero al menos una docena de cajas de buen claret... 209 00:18:44,088 --> 00:18:47,797 Chateau Margaux es mi favorito, pero puede que os guste el Pouillac. 210 00:18:48,008 --> 00:18:51,478 Y una docena de Burgundy blanco. Ma�ana har� el pedido. 211 00:18:54,464 --> 00:18:56,694 �Has o�do eso, Sally? Vino franc�s. 212 00:18:57,624 --> 00:19:00,058 Canterbury es bueno para tu trabajo. 213 00:19:00,224 --> 00:19:02,499 Tranquilidad, una buena biblioteca... 214 00:19:02,664 --> 00:19:04,814 Wally nos trae revistas de Londres... 215 00:19:05,024 --> 00:19:07,060 Y no olvides mi arm�nica. 216 00:19:11,744 --> 00:19:13,700 ''Dime qu� opinas.'' 217 00:19:15,624 --> 00:19:16,977 Gracias, Wal. 218 00:19:20,203 --> 00:19:23,354 S�lo tengo una peque�a petici�n a cambio. 219 00:19:23,763 --> 00:19:27,995 Hoy hemos cenado a las 7, a menos cinco para ser m�s preciso. 220 00:19:28,603 --> 00:19:32,562 �Podr�a sugerir que cen�ramos a una hora m�s civilizada? �A las 8? 221 00:19:33,403 --> 00:19:35,155 �O a las 8:30? 222 00:19:38,803 --> 00:19:43,081 Cenamos a las 7, padre, porque madrugamos para trabajar. 223 00:19:44,603 --> 00:19:49,199 No, Sally. Alex tiene raz�n, hay otras maneras de hacer las cosas. 224 00:19:49,363 --> 00:19:52,321 -A Hannah no le gustar�. -Hannah har� lo que se le diga. 225 00:19:52,483 --> 00:19:54,474 No vamos a adaptarnos a los sirvientes. 226 00:20:03,326 --> 00:20:07,205 Cuatro, cinco, seis. Para. Ahora, la otra. 227 00:20:09,046 --> 00:20:10,399 Adelante. 228 00:20:13,488 --> 00:20:16,605 Quer�a dar las buenas noches y saber si a Deborah le gusta su habitaci�n. 229 00:20:16,768 --> 00:20:20,124 Violet y yo hemos cambiado algunos muebles de sitio, �le importa? 230 00:20:20,288 --> 00:20:22,961 No, claro que no. Ahora es su habitaci�n. 231 00:20:23,128 --> 00:20:26,438 He olvidado el retrato de mam�, �le importa si lo cojo? 232 00:20:26,608 --> 00:20:27,927 Por favor. 233 00:21:45,998 --> 00:21:49,593 Puedes qued�rtelo, si quieres, pero est� un poco pasado de moda. 234 00:22:01,717 --> 00:22:04,629 De peque�a, yo era como ellos. No me perd�a una matanza. 235 00:22:04,797 --> 00:22:06,230 Ahora, las odio. 236 00:22:06,397 --> 00:22:07,955 �Fuera! 237 00:22:12,757 --> 00:22:14,668 La hacemos cada semana, espero que le guste la carne. 238 00:22:14,837 --> 00:22:16,509 -Me encanta el cordero. -Chuletas. 239 00:22:16,677 --> 00:22:20,352 Srta. Sally, el Sr. Dickens quiere verla. Dice que es urgente. 240 00:22:20,797 --> 00:22:23,948 -�Qu� ocurre? -No lo s�, dice que es urgente. 241 00:22:24,797 --> 00:22:26,867 -Hola, Vi. -Hola, Billy. 242 00:22:31,944 --> 00:22:33,263 Perdone, se�ora. 243 00:22:39,880 --> 00:22:42,474 Max vale mucho, pero all� donde va... 244 00:22:42,640 --> 00:22:44,835 atrae a esos malditos abor�genes. 245 00:22:45,000 --> 00:22:47,195 Se ponen enfermos, como todo el mundo. 246 00:22:47,360 --> 00:22:51,194 �Qu� pensar�n Alex y Deborah? Esto no es una pu�etera misi�n. 247 00:22:51,360 --> 00:22:52,998 Se ir�n pronto. 248 00:22:53,160 --> 00:22:57,517 Mira, t� entret�n a padre y yo har� lo que pueda con Deborah. 249 00:23:07,040 --> 00:23:08,917 Wally me llevar� al pueblo. 250 00:23:09,680 --> 00:23:12,672 �Qui�n es el Sr. Wells? �Es de la familia? 251 00:23:12,840 --> 00:23:14,592 No, s�lo un amigo. 252 00:23:14,760 --> 00:23:18,150 Hace un par de a�os, su mujer se fug� con el dentista. 253 00:23:18,760 --> 00:23:22,548 A Jack le preocupaba que hiciera una locura y lo recogi� en su casa. 254 00:23:26,042 --> 00:23:27,361 �Esperadme! 255 00:23:28,282 --> 00:23:29,601 Dios m�o. 256 00:23:32,384 --> 00:23:34,340 Es una tragedia. 257 00:23:34,704 --> 00:23:38,822 Bueno, el rosal necesitaba muchos cuidados... 258 00:23:38,984 --> 00:23:41,179 y con la quiebra y la guerra, no ten�amos gente. 259 00:23:41,344 --> 00:23:43,653 El jard�n ingl�s m�s precioso del distrito. 260 00:23:43,824 --> 00:23:46,543 Y, ahora, m�ralo. Un desastre. 261 00:23:49,824 --> 00:23:51,780 �Recuerdas la casa del �rbol? 262 00:23:51,944 --> 00:23:54,538 Cuando �ramos ni�os, Anne y yo nos sent�bamos ah�... 263 00:23:54,704 --> 00:23:57,696 y hac�amos como si naveg�ramos por toda Inglaterra. 264 00:23:57,864 --> 00:24:02,221 Y las malvarrosas. Lo recuerdo muy bien, mucho color, all�. 265 00:24:02,424 --> 00:24:04,415 T� lo conseguiste, Alex. 266 00:24:04,704 --> 00:24:08,617 22 a�os de cr�tico de teatro en el Sentinel de Londres. 267 00:24:08,784 --> 00:24:11,344 Qu� vida m�s maravillosa has tenido. 268 00:24:14,640 --> 00:24:16,471 -Fred, �sabes algo de Billy? -S�. 269 00:24:16,840 --> 00:24:18,956 Creen que su nueva pierna estar� lista el viernes. 270 00:24:19,120 --> 00:24:22,157 �Conoces a Billy? El peque�o de Fred. Perdi� una pierna en la guerra. 271 00:24:22,760 --> 00:24:25,513 Fred, �organizar�s una fiesta para tu cumplea�os? 272 00:24:25,920 --> 00:24:28,832 Pues s�, creo que me merezco una fiesta. 273 00:24:29,200 --> 00:24:31,555 Fred ha olvidado cu�ntos a�os tiene. 274 00:24:32,840 --> 00:24:37,755 Antes lo sab�a. Celebr� mi cumplea�os hasta los 14 a�os. 275 00:24:38,080 --> 00:24:42,756 Entonces, empec� a trabajar el campo, al pastoreo, a las vallas, a esquilar. 276 00:24:43,280 --> 00:24:45,191 Y se me ha olvidado. 277 00:24:47,300 --> 00:24:51,293 Yo empezar�a celebrando los 50 cada mes, hasta llegar a la real. 278 00:24:52,930 --> 00:24:56,843 Bueno, Sally, te ver� en la charla de la naturaleza el mi�rcoles. 279 00:24:57,010 --> 00:24:58,079 All� estar�. 280 00:24:58,410 --> 00:25:02,289 No s� si le interesar�, pero quiz� la Sra. Voysey quiera venir. 281 00:25:04,690 --> 00:25:06,248 -Y padre. -Por supuesto. 282 00:25:06,410 --> 00:25:08,799 La Sra. Voysey y el Sr. Voysey. 283 00:25:13,370 --> 00:25:16,362 Delphiniums. Creo recordar ''delphiniums''. 284 00:25:17,170 --> 00:25:21,686 -El libro con el que est�s ahora... -No recordaba este calor. 285 00:25:22,170 --> 00:25:24,604 S�, lo siento. Si�ntate. 286 00:25:25,690 --> 00:25:28,409 -�De qu� va el libro que escribes? -�Qu�? 287 00:25:29,450 --> 00:25:33,284 Es para especialistas, Jack. No s� si ser�a de tu agrado. 288 00:25:33,450 --> 00:25:37,489 Esos a�os en Londres, Alex, la gente que has conocido... 289 00:25:37,650 --> 00:25:41,643 Intelectuales y j�venes actrices tambi�n. �No, viejo amigo? 290 00:25:43,683 --> 00:25:46,322 Bueno, s�. Lo admito, han habido un par de esas. 291 00:25:55,330 --> 00:25:57,719 -�T�? -La comida. 292 00:25:59,210 --> 00:26:00,199 �Por la tarde? 293 00:26:00,690 --> 00:26:03,648 Chuletas de cordero asadas. Tres cada uno. 294 00:26:03,810 --> 00:26:06,449 Pur� de nabos y patatas hervidas. 295 00:26:10,650 --> 00:26:13,084 Chuletas de cordero a la brasa. 296 00:26:14,850 --> 00:26:16,761 C�maselas todas. 297 00:26:18,290 --> 00:26:22,761 Cordero fr�o con salsa chutney india, perfecto para este tiempo. 298 00:26:23,010 --> 00:26:24,841 Aparten las moscas. 299 00:26:29,414 --> 00:26:30,813 Pollo hervido... 300 00:26:32,214 --> 00:26:34,603 con zanahorias frescas de la huerta. 301 00:26:35,454 --> 00:26:38,446 Es verdad. Fred las recogi� esta ma�ana. 302 00:26:42,814 --> 00:26:46,124 Esto es lo que pasa cuando se cortan los �rboles. 303 00:26:46,854 --> 00:26:48,970 Y no s�lo en las peque�as propiedades. 304 00:26:49,614 --> 00:26:54,085 Ha venido el Sr. Pettinger, de ''Legal and Imperial Pastoral Holdings''... 305 00:26:54,254 --> 00:26:55,972 Encantado de verle, Sr. Pettinger. 306 00:26:56,374 --> 00:27:02,323 Le interesar� ver lo que ocurre en la frontera noreste de sus 30 mil acres. 307 00:27:03,844 --> 00:27:07,883 Algunos sabr�n que tengo mil acres al oeste de ''Legal and Imperial''... 308 00:27:08,364 --> 00:27:12,915 y he intentado que la tierra volviera a ser lo que era hace 50 a�os. 309 00:27:13,484 --> 00:27:15,793 Hay once tipos de eucaliptos en esta pendiente... 310 00:27:15,964 --> 00:27:20,082 y, bajo estos �rboles, hay pasto para los canguros y los ualab�es. 311 00:27:20,520 --> 00:27:23,717 En mi opini�n, es una triste p�rdida de buena tierra de pastos. 312 00:27:23,880 --> 00:27:28,271 ''Legal and Imperial'' le ofrecer� una buena suma por su propiedad... 313 00:27:28,440 --> 00:27:30,715 cuando vuelva a recuperar el juicio. 314 00:27:32,720 --> 00:27:34,995 Y los abor�genes, los pocos que quedan... 315 00:27:35,160 --> 00:27:37,720 pueden acampar en mi propiedad libremente. 316 00:27:38,000 --> 00:27:40,833 As� pueden saltar mis vallas y matar a mis ovejas. 317 00:27:41,000 --> 00:27:44,515 Cuesta decir esto, pero los abor�genes son una plaga. 318 00:27:44,680 --> 00:27:46,955 Igual que los conejos o los zorros. 319 00:27:47,120 --> 00:27:50,749 Los conejos y los zorros, �no vinieron de Gran Breta�a? 320 00:27:52,880 --> 00:27:55,189 No encontrar� aliados para ir contra Gran Breta�a... 321 00:27:55,360 --> 00:27:58,352 o para sus sentimientos antibelicistas, doctor. 322 00:27:58,600 --> 00:28:03,729 -La guerra ha terminado. -S�, y la ganamos. 323 00:28:08,020 --> 00:28:10,739 Me pregunto si eso es verdad, Sr. Pettinger. 324 00:28:11,380 --> 00:28:15,293 Tenemos una deuda de guerra que, de aqu� a 10 a�os, arruinar� este pa�s. 325 00:28:15,460 --> 00:28:17,576 -�Bolchevique! -�S�, bolchevique! 326 00:28:19,780 --> 00:28:21,736 He perdido a mi hijo en la guerra, doctor. 327 00:28:21,900 --> 00:28:25,609 Lo s�, Sr. Wilson. y nadie lo sinti� m�s que yo. 328 00:28:26,580 --> 00:28:30,016 Me qued� con Dick cuatro noches durante su meningitis, �recuerda? 329 00:28:30,660 --> 00:28:33,379 �Dice que su muerte no sirvi� para nada? 330 00:28:34,260 --> 00:28:37,491 Todo sirve si se aprende de ello. 331 00:28:37,660 --> 00:28:41,448 Y, exactamente, �qu� hemos aprendido de eso, Dr. Askey? 332 00:28:43,140 --> 00:28:47,418 Espero que hayamos aprendido a no volver a enviar a nuestros j�venes... 333 00:28:47,580 --> 00:28:50,174 a 20 mil Km. de distancia, a luchar en una guerra... 334 00:28:50,340 --> 00:28:53,013 que no era por pol�tica, sino por intereses del comercio brit�nico. 335 00:28:53,180 --> 00:28:55,296 �Pero todos somos brit�nicos! 336 00:28:55,460 --> 00:29:00,090 D�ganme por qu� cuando los brit�nicos perdieron un 40% de sus tropas... 337 00:29:02,380 --> 00:29:04,450 Debe levantarse. 338 00:29:05,860 --> 00:29:08,738 �El bando brit�nico perdi� a un 60% de sus hombres! 339 00:29:08,980 --> 00:29:10,618 �Bolchevique! �Bolchevique! 340 00:29:10,780 --> 00:29:12,372 �Bolchevique! �Bolchevique! 341 00:29:12,540 --> 00:29:14,132 �Bolchevique! �Bolchevique! 342 00:29:34,079 --> 00:29:37,071 Me alegra ver que ya puedes mover el brazo. 343 00:29:37,239 --> 00:29:38,592 As� es. 344 00:29:43,279 --> 00:29:45,634 Tengo que pedirle que se vaya ahora, Dr. Askey. 345 00:29:45,799 --> 00:29:47,869 No podemos arriesgarnos a tener m�s problemas. 346 00:29:48,359 --> 00:29:52,113 Le entiendo, vicario. Gracias por dejarme el hall. 347 00:29:55,039 --> 00:29:57,109 Bueno, Sra. Voysey, supongo que no se esperaba esto. 348 00:29:57,279 --> 00:29:59,839 -No. -Yo, tampoco. Mis disculpas. 349 00:30:00,479 --> 00:30:02,117 Menos mal que padre ten�a sinusitis. 350 00:30:02,279 --> 00:30:06,113 Pero esos hombres son horrorosos, �qu� va a hacer? 351 00:30:06,639 --> 00:30:10,314 Bueno, una de las ventajas de ser el �nico doctor del distrito... 352 00:30:10,479 --> 00:30:14,358 es que con el tiempo, si esperas, todos los que te odian... 353 00:30:14,519 --> 00:30:17,716 acaban llam�ndote con piedras en el ri��n... 354 00:30:17,959 --> 00:30:20,598 abscesos o porque algo les duele. 355 00:30:21,359 --> 00:30:24,748 Entonces, nadie habla de bolchevismo. 356 00:30:34,103 --> 00:30:36,936 -Ese doctor me ha hecho pensar. -�En qu�, Fred? 357 00:30:37,103 --> 00:30:38,582 M�ralo as�. 358 00:30:39,463 --> 00:30:44,298 Si no he celebrado mi cumplea�os desde ni�o y digamos que tengo 65... 359 00:30:44,743 --> 00:30:48,099 eso significa que me quedan 50 cumplea�os por celebrar. 360 00:30:48,263 --> 00:30:50,936 Si el jefe se toma un d�a libre cuando es su cumplea�os... 361 00:30:51,103 --> 00:30:55,381 creo que me debe siete semanas, eso ser�a lo justo. 362 00:30:55,743 --> 00:30:58,815 No creo que t�o Jack pueda estar siete semanas sin ti. 363 00:30:58,983 --> 00:31:00,382 -�No? -No. 364 00:31:00,543 --> 00:31:04,252 �Por qu� no le dices que vas a cumplir 21 y le pides una semana? 365 00:31:04,423 --> 00:31:05,458 Vamos. 366 00:31:25,477 --> 00:31:29,026 �Srta. Sally, no moje la lana! �Se encoger�! 367 00:31:44,085 --> 00:31:47,202 Parece un trabajo desagradable, Jack. �Tienes que hacerlo t�? 368 00:31:47,565 --> 00:31:51,353 Alguien tiene que hacerlo, si no queremos perder todo el reba�o. 369 00:31:51,525 --> 00:31:55,359 Jack, c�mo te envidio. Yo nunca he hecho nada as�. 370 00:31:57,245 --> 00:32:00,317 Quer�a discutir algo contigo, �es �ste un buen momento? 371 00:32:00,485 --> 00:32:01,918 Tan bueno como cualquiera. 372 00:32:02,085 --> 00:32:06,078 Este chico, Wally, �cu�nto hace que vive en Canterbury? 373 00:32:06,245 --> 00:32:09,123 -Este invierno har� dos a�os. -� Y trabaja en el pueblo? 374 00:32:09,285 --> 00:32:11,640 En correos, dos d�as a la semana. 375 00:32:12,205 --> 00:32:17,244 -� Y paga alquiler? -No. 376 00:32:17,908 --> 00:32:22,140 T� lo sabes mejor que yo, la familia no tiene mucho dinero. 377 00:32:22,308 --> 00:32:24,538 No podemos permitirnos acoger a gente. 378 00:32:28,908 --> 00:32:33,220 Dos veces a la semana, Wally nos trae el correo y las provisiones. 379 00:32:33,388 --> 00:32:38,257 Cada mes me corta el pelo, sabe que no soporto ir al barbero. 380 00:32:38,668 --> 00:32:41,421 Wally no es s�lo un buen amigo, sino que nos ayuda mucho. 381 00:32:41,588 --> 00:32:43,897 De acuerdo, Jack. Tranquilo. 382 00:32:44,468 --> 00:32:46,424 Me lo has explicado y lo entiendo. 383 00:32:47,268 --> 00:32:48,337 Perfectamente. 384 00:32:55,746 --> 00:32:59,978 Cielos, Hannah no me lo perdonar� nunca. La merienda. 385 00:33:10,746 --> 00:33:14,500 -�Me alcanzas el manuscrito? -T� est�s m�s cerca, c�gelo t�. 386 00:33:14,666 --> 00:33:16,896 Sabes que debo tener la pierna en reposo. 387 00:33:17,066 --> 00:33:18,863 Ejerc�tala. 388 00:33:19,626 --> 00:33:21,218 Qu� tonto. 389 00:33:21,872 --> 00:33:25,706 Olvido que la gente joven no entiende lo que es ser viejo. 390 00:33:26,602 --> 00:33:29,719 -T� no eres viejo. -En la flor de la vida, �eso piensas? 391 00:33:29,882 --> 00:33:31,440 -Yo no soy joven. -�62? 392 00:33:32,602 --> 00:33:34,081 Es el interior. 393 00:33:34,762 --> 00:33:36,753 De acuerdo, eres viejo. 394 00:33:36,922 --> 00:33:40,631 Tranquilo, de aqu� unos a�os, yo tambi�n lo ser�. Estoy impaciente. 395 00:33:45,430 --> 00:33:48,069 -Te alcanzar� el manuscrito. -D�jalo. 396 00:33:48,230 --> 00:33:49,549 �D�jalo! 397 00:33:50,590 --> 00:33:52,023 No te molestes. 398 00:33:53,150 --> 00:33:56,301 De aqu� unos a�os, estar� muerto y los dos seremos felices. 399 00:33:59,281 --> 00:34:02,956 Dios m�o, Sally. �De d�nde vienes? Tienes muy mal aspecto. 400 00:34:03,361 --> 00:34:04,953 �Queda t�? 401 00:34:05,481 --> 00:34:07,358 Est� fr�o. �Violet! 402 00:34:07,921 --> 00:34:10,310 -Tengo sed. -Si�ntate, pareces cansada. 403 00:34:10,481 --> 00:34:12,711 Me sentar� aqu�, estoy empapada. 404 00:34:13,761 --> 00:34:16,036 -�Qu� hab�is hecho hoy? -Nada. 405 00:34:17,201 --> 00:34:20,273 Nada de nada, estamos muy aburridos. 406 00:34:21,441 --> 00:34:25,036 Pues haced algo. Intentad hacer algo. 407 00:34:25,481 --> 00:34:27,631 �Aqu�? Por el amor de Dios, �qu�? 408 00:34:27,801 --> 00:34:29,632 Yo tengo mi trabajo, claro. 409 00:34:29,841 --> 00:34:31,354 Hay un jard�n. 410 00:34:31,521 --> 00:34:35,070 Y, si de verdad quieres ser �til, hay ni�os a los que ense�ar. 411 00:34:36,967 --> 00:34:39,037 La mitad no saben leer, ni escribir. 412 00:34:39,447 --> 00:34:40,800 No ser�a buena en eso. 413 00:34:41,767 --> 00:34:45,885 A veces, creo que soy el �nico en esta casa que disfruta de la vida. 414 00:34:46,047 --> 00:34:48,959 Aprender�as. M�rame a m�. 415 00:34:49,647 --> 00:34:53,162 Trabajo en la propiedad desde que los hombres se fueron a la guerra... 416 00:34:53,327 --> 00:34:54,646 y, ahora, me encanta. 417 00:34:54,807 --> 00:34:57,480 �De verdad esperas que yo lo deje todo... 418 00:34:57,647 --> 00:35:00,286 y me convierta en maestra de unos ni�os sucios? 419 00:35:00,807 --> 00:35:03,958 -Has dicho que estabas aburrida. -No tanto como para eso. 420 00:35:06,127 --> 00:35:07,276 Bien. 421 00:35:10,487 --> 00:35:14,560 -�No toma t�, Srta.? -Creo que me dar� un ba�o. 422 00:35:18,269 --> 00:35:22,626 -�Es t� reci�n hecho, Violet? -De ahora mismo, s�. 423 00:35:23,109 --> 00:35:25,577 -Sin leche y dos de az�car. -Exactamente. 424 00:35:25,749 --> 00:35:29,025 Pero, primero, alc�nceme el cuaderno, por favor. 425 00:35:35,909 --> 00:35:39,060 -Tenga, se�or. -�Qu� har�a yo sin ti, Vi? 426 00:35:39,589 --> 00:35:42,262 -Mi peque�a sirvienta. -Se�or... 427 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 Ven, bonito, ven. 428 00:36:01,914 --> 00:36:03,472 Buen chico. 429 00:36:04,554 --> 00:36:05,873 Buen chico. 430 00:36:06,554 --> 00:36:08,112 Precioso. 431 00:36:43,768 --> 00:36:45,406 Estoy bien, estoy bien. 432 00:36:45,968 --> 00:36:47,765 Es una tonter�a. 433 00:36:51,168 --> 00:36:54,080 Por favor, d�jeme sola. 434 00:36:56,368 --> 00:36:58,165 �D�jeme sola! 435 00:37:08,880 --> 00:37:11,189 �Querida, buenas noticias! 436 00:37:12,000 --> 00:37:13,752 �Ha llegado nuestro vino! 437 00:37:14,040 --> 00:37:16,679 ES DEMASIADO BONITA PARA ESTAR TRISTE 438 00:37:35,600 --> 00:37:37,272 AN�MESE 439 00:37:42,813 --> 00:37:45,008 Fred ha puesto todo ese alcohol en la bodega. 440 00:37:45,173 --> 00:37:46,572 Vino, Hannah. 441 00:37:46,733 --> 00:37:50,521 Y quiere saber si puede quedarse una botella. Quiere �sta. 442 00:37:51,213 --> 00:37:54,967 Un Ch�teauneuf-de-Pape de 1911. �Por qu� �ste? 443 00:37:55,693 --> 00:37:57,285 Le gusta la etiqueta. 444 00:37:57,493 --> 00:37:59,211 De acuerdo. 445 00:38:00,213 --> 00:38:04,968 Me ha dicho que cuatro de �stas se han roto, coloc�ndolas. 446 00:38:08,500 --> 00:38:11,412 T� tienes una llave de la bodega, Hannah. 447 00:38:11,580 --> 00:38:14,777 M�s de 500 botellas, es vergonzoso. 448 00:38:15,140 --> 00:38:16,937 Tiene bebida de sobra. 449 00:38:17,140 --> 00:38:20,098 # Oh, Danny Boy... # 450 00:38:21,060 --> 00:38:25,053 # las flautas te llaman... # 451 00:38:26,860 --> 00:38:29,658 # por todo el valle... # 452 00:38:30,340 --> 00:38:34,652 # y por las laderas de las monta�as... # 453 00:38:35,860 --> 00:38:37,851 # el verano se ha ido... # 454 00:38:50,525 --> 00:38:52,993 �Y con un Ch�teauneuf-de-Pape! 455 00:38:53,205 --> 00:38:55,161 Ya te lo he dicho, no volver� a pasar. 456 00:38:55,325 --> 00:38:58,920 Es una cuesti�n de n�mero. De doce botellas, s�lo queda una. 457 00:38:59,365 --> 00:39:01,799 �C�mo mantendremos una bodega si esto sigue as�? 458 00:39:01,965 --> 00:39:06,277 Padre, intentemos disfrutar de este vino. Nos hablabas de �l. 459 00:39:06,765 --> 00:39:10,838 -�Es un Burgundy? -Muy bueno. �No cree, Sr. Wells? 460 00:39:11,725 --> 00:39:13,124 Est� muy bueno. 461 00:39:13,285 --> 00:39:16,721 Tendr�a que estar m�s fr�o y lo disfrutar�amos m�s... 462 00:39:16,885 --> 00:39:20,673 si no hubiera venido acompa�ado de la sopa de los martes de Hannah. 463 00:39:21,205 --> 00:39:23,480 S�, es un Burgundy blanco. 464 00:39:26,978 --> 00:39:29,970 Un poco m�s, por favor, antes de que se caliente m�s. 465 00:39:33,698 --> 00:39:36,132 -Hannah, �crees que deber�amos? -Por Dios, muchacha. 466 00:39:36,298 --> 00:39:38,653 Hay cientos de botellas ah� abajo. 467 00:39:38,818 --> 00:39:42,288 �sta no es de las buenas, seguro que no notan su ausencia. 468 00:39:43,138 --> 00:39:46,608 Bebe, fortalece la sangre. 469 00:39:46,778 --> 00:39:48,450 Es ''Chato nef da pap''. 470 00:39:49,658 --> 00:39:51,410 Deben ser ellos. 471 00:39:52,698 --> 00:39:54,177 Querr�n las chuletas. 472 00:39:55,778 --> 00:39:58,576 Este es un claret normal, nada especial. 473 00:39:59,458 --> 00:40:02,495 Un Crue Bourgoise de Hote Medoc, digno de confianza. 474 00:40:04,098 --> 00:40:05,531 El color... 475 00:40:07,578 --> 00:40:09,614 El olor, interesante. 476 00:40:10,058 --> 00:40:14,050 Espero que todo ese vino no arruine mis chuletas. 477 00:40:14,952 --> 00:40:17,910 Al contrario, Hannah. Sin duda, las mejorar�. 478 00:40:25,432 --> 00:40:29,220 Hannah, sal y dile a Fred que deje de cantar. Asusta a los perros. 479 00:40:29,392 --> 00:40:32,589 Pide un imposible, est� borracho como una cuba. 480 00:40:32,752 --> 00:40:34,151 Int�ntalo de todas formas. 481 00:40:34,472 --> 00:40:39,341 # Cuando el verano llega a los pastos... # 482 00:40:40,472 --> 00:40:43,623 # y todo el valle es polvo... # 483 00:40:45,152 --> 00:40:47,985 �Fred! �Fred Livingstone! �Me oyes? 484 00:40:48,232 --> 00:40:50,621 �Puedes parar ese alboroto? 485 00:40:52,254 --> 00:40:54,848 �Alboroto? Estoy cantando. 486 00:40:55,214 --> 00:40:59,651 Acabar� contigo, antes de que el jefe salga a buscarte con su rifle. 487 00:41:00,654 --> 00:41:03,452 Que te den, vieja est�pida. 488 00:41:04,414 --> 00:41:09,044 �Que le den al jefe y a todos! 489 00:41:16,414 --> 00:41:19,613 Fred, cari�o. 490 00:41:19,614 --> 00:41:22,973 Seamos amigos. Ven aqu�. 491 00:41:22,974 --> 00:41:26,330 Tengo algo para ti. Ven ahora. 492 00:41:27,449 --> 00:41:29,644 Es la �ltima que queda. 493 00:41:34,325 --> 00:41:38,841 � Ya no queda ninguna de ''Chattow nerf da pap''? 494 00:41:40,409 --> 00:41:42,286 Dir�a que no. 495 00:41:43,049 --> 00:41:45,119 Ven y compru�balo t� mismo. 496 00:41:49,089 --> 00:41:51,080 �Maldita sea! 497 00:41:51,609 --> 00:41:55,648 �Vieja y sucia puta irlandesa! 498 00:41:56,129 --> 00:41:58,085 Vieja desgraciada. 499 00:41:58,889 --> 00:42:03,804 �Nunca m�s volver� a comerme tus desayunos! 500 00:42:07,889 --> 00:42:11,199 �Me vas a provocar una neumon�a! 501 00:42:11,969 --> 00:42:14,802 Bueno, me gustar�a ofreceros... 502 00:42:14,969 --> 00:42:18,359 m�s de este claret, digno de confianza... 503 00:42:18,529 --> 00:42:19,882 cortes�a de Alex. 504 00:42:20,049 --> 00:42:21,767 Yo no quiero m�s, t�o Jack. �Debby? 505 00:42:21,929 --> 00:42:23,328 Claro, Debby. 506 00:42:23,809 --> 00:42:26,721 Este gusto australiano por los diminutivos, la verdad... 507 00:42:26,889 --> 00:42:29,278 El nombre de mi esposa es Deborah. 508 00:42:29,449 --> 00:42:33,883 El m�o, Alexander. El de Maud, Maud... 509 00:42:34,051 --> 00:42:35,609 Y el de Walter es Wally. 510 00:42:35,971 --> 00:42:39,646 S�. Solo me llamaban Walter de peque�o, cuando me pegaban. 511 00:42:39,811 --> 00:42:43,440 Alexander est� muy bien. Las abreviaturas son vulgares. 512 00:42:43,691 --> 00:42:47,286 -Deborah es un nombre precioso. -Ciertamente. 513 00:42:47,451 --> 00:42:51,000 -Un nombre precioso, precioso. -Por favor, no bebas m�s, t�o Jack. 514 00:42:51,171 --> 00:42:53,207 -Quiero que llen�is vuestras copas... -Te arrepentir�s. 515 00:42:53,371 --> 00:42:55,805 Quiero que llen�is vuestras copas... 516 00:42:55,971 --> 00:42:58,769 y brindemos por ese precioso nombre... 517 00:42:59,131 --> 00:43:02,601 y por la maravillosa persona que tiene ese maravilloso nombre. 518 00:43:02,771 --> 00:43:04,329 Si�ntate, t�o Jack. 519 00:43:04,491 --> 00:43:08,803 Querr�a hacer un brindis. No por Debby, no por la Sra. Voysey... 520 00:43:09,571 --> 00:43:12,005 sino por la maravillosa Deborah. Venga, todos. 521 00:43:12,251 --> 00:43:15,082 Por la maravillosa Deborah. 522 00:43:16,051 --> 00:43:18,330 Por la maravillosa Deborah. 523 00:43:18,331 --> 00:43:20,799 -Por la maravillosa Deborah. -Por la maravillosa Deborah. 524 00:43:21,771 --> 00:43:27,684 -T�o Jack, la est�s avergonzando. -�De verdad? Lo siento mucho. 525 00:43:28,235 --> 00:43:30,749 No dir� nada m�s, excepto... 526 00:43:32,075 --> 00:43:34,384 excepto, Deborah... 527 00:43:35,595 --> 00:43:38,985 que es demasiado bonita para estar triste. 528 00:43:44,195 --> 00:43:46,868 Lo siento, me duele mucho la cabeza. 529 00:43:50,635 --> 00:43:52,432 -�Qu� he hecho? -Si�ntate. 530 00:43:52,675 --> 00:43:55,826 -Es verdad, hoy no se siente bien. -Pobrecita. 531 00:43:55,995 --> 00:43:59,932 Quiz� deber�a, si me perdonan... 532 00:44:02,835 --> 00:44:07,510 Sally, �podr�as pedirle a Violet que me subiese el caf�? 533 00:44:07,675 --> 00:44:09,552 Trabajar� hasta tarde. 534 00:44:20,620 --> 00:44:23,612 �Para qu�? No lo entender�as. 535 00:44:23,780 --> 00:44:26,692 �C�mo lo voy a entender, si no me explicas lo que ocurre? 536 00:44:26,860 --> 00:44:31,809 Vete, vete y d�jame sola. D�jame sola. 537 00:44:40,540 --> 00:44:41,859 � Violet? 538 00:45:51,796 --> 00:45:55,914 -Es la habitaci�n de la Sra. Voysey. -Cielos, a las dos de la madrugada. 539 00:45:58,626 --> 00:46:01,424 Le dar� del caf� que ya est� hecho, recalentado. 540 00:46:03,146 --> 00:46:05,614 Y tampoco le vas a dar galletas. 541 00:46:06,026 --> 00:46:08,938 No puede despertarnos a todos en plena noche. 542 00:46:13,924 --> 00:46:15,437 Aqu�, aqu�. 543 00:46:15,964 --> 00:46:17,636 Y cierra la puerta, querida. 544 00:46:36,448 --> 00:46:39,645 Eres muy guapa. �Lo sab�as, Vi? 545 00:46:39,848 --> 00:46:41,566 S�, se�or. 546 00:46:41,888 --> 00:46:45,085 Estos botones son preciosos. �Son de terciopelo? 547 00:46:45,688 --> 00:46:47,485 �Son de terciopelo? 548 00:46:48,368 --> 00:46:50,165 �Qu� tenemos aqu�? 549 00:46:50,808 --> 00:46:53,083 Algo precioso, estoy seguro. 550 00:46:53,888 --> 00:46:56,527 Dulce y picante, precioso. 551 00:46:57,368 --> 00:46:59,563 As� es la peque�a Vi. 552 00:47:05,328 --> 00:47:07,319 Muy bien, Violet. Puedes irte. 553 00:47:07,488 --> 00:47:09,160 -�Se�or? -Vete a dormir. 554 00:47:14,797 --> 00:47:15,866 Vi... 555 00:47:18,506 --> 00:47:19,825 ser� nuestro secreto. 556 00:47:21,906 --> 00:47:23,544 Descansa, mi ni�a. 557 00:47:33,306 --> 00:47:36,901 Te lo pasar�s bien, Alex. Como siempre. 558 00:47:51,944 --> 00:47:54,299 No seas duro con Fred. Est� muy arrepentido. 559 00:47:54,464 --> 00:47:57,342 -S�lo faltar�a. -Al menos, se ha vestido. 560 00:48:38,057 --> 00:48:39,695 M�s tarde, Vi, m�s tarde. 561 00:49:00,395 --> 00:49:04,434 Por favor, dejad a este viejo aqu�. 562 00:49:04,715 --> 00:49:06,228 Y disfrutad. 563 00:49:06,395 --> 00:49:08,784 Padre, no podemos dejarte aqu�, con Fred. 564 00:49:09,475 --> 00:49:10,954 Sally, me obligas a dec�rtelo. 565 00:49:11,115 --> 00:49:14,630 Mi pierna, como Deborah sabe, me produce un dolor considerable. 566 00:49:15,515 --> 00:49:16,948 Prefiero quedarme. 567 00:49:17,115 --> 00:49:19,390 �Quieres que me quede contigo? 568 00:49:20,235 --> 00:49:23,386 Padre, eso es injusto. Debby no ha visto nunca un canguro. 569 00:49:23,555 --> 00:49:26,388 Por el amor de Dios, marchaos. Todos, venga. 570 00:49:27,595 --> 00:49:29,586 -�Me quedo yo? -�Qu�? 571 00:49:35,306 --> 00:49:38,423 Me quedar� yo. Id vosotros. 572 00:49:40,226 --> 00:49:41,545 Vayan. 573 00:49:42,146 --> 00:49:43,784 -Claro. -V�yanse. 574 00:49:51,847 --> 00:49:52,996 �Chablis? 575 00:50:25,448 --> 00:50:27,404 Tengo una piedra en el zapato. 576 00:50:33,448 --> 00:50:34,676 Deme. 577 00:51:11,424 --> 00:51:13,062 Deber�amos volver. 578 00:51:57,372 --> 00:51:59,966 -� Volvemos? -Por favor. 579 00:52:05,292 --> 00:52:08,648 �T�o Jack, ya estamos aqu�! 580 00:52:19,558 --> 00:52:21,913 -�Hab�is visto los canguros? -S�, los hemos visto. 581 00:52:22,078 --> 00:52:25,229 Son adorables. Y c�mo saltan, �verdad? 582 00:52:26,958 --> 00:52:28,630 S�, saltan mucho. 583 00:52:33,022 --> 00:52:34,091 �T�? 584 00:52:42,841 --> 00:52:44,638 Sally, Sal... 585 00:52:46,721 --> 00:52:49,474 Por Dios, Jack. Todav�a en pijama. 586 00:52:51,641 --> 00:52:54,109 Lo siento, Sally. Es tu padre, pero es un fraude. 587 00:52:54,281 --> 00:52:56,841 -Un pu�etero fraude. -T�o Jack, te va a o�r. 588 00:52:57,001 --> 00:53:00,277 321 p�ginas y no hay ni una l�nea que valga la pena leer. 589 00:53:00,441 --> 00:53:04,195 Te pondr� un ejemplo. Tranquila, no notar� que lo he cogido. Escucha. 590 00:53:05,841 --> 00:53:08,992 ''La Srta. Gwendolyn Ashley, la de los dedos resplandecientes... 591 00:53:09,161 --> 00:53:11,152 no ha perdido su encanto... 592 00:53:11,321 --> 00:53:14,100 y se ha ganado todos los corazones como Odette en ''Parisienne''. 593 00:53:14,161 --> 00:53:18,073 Yo s�lo fui uno de los muchos que se alegraron por su regreso.'' 594 00:53:19,001 --> 00:53:23,100 �No es un libro! �Es una colecci�n de viejos recortes de prensa! 595 00:53:24,955 --> 00:53:27,344 Pero nunca pretendi� ser nada m�s que un cr�tico. 596 00:53:27,515 --> 00:53:29,267 �Para eso ha servido nuestro trabajo todos estos a�os? 597 00:53:29,435 --> 00:53:32,154 Durante la guerra, cuando cuando llevamos esto solos... 598 00:53:32,315 --> 00:53:35,830 le enviamos un cheque el d�a 5 de cada mes, durante 25 a�os... 599 00:53:35,995 --> 00:53:38,907 para que ese farsante escribiera sobre la Srta. Gwendolyn Ashley... 600 00:53:39,075 --> 00:53:41,350 la de los dedos resplandecientes. 601 00:53:41,515 --> 00:53:44,348 �He desperdiciado mi vida! 602 00:53:44,875 --> 00:53:47,025 Te va a o�r, t�o Jack. 603 00:53:52,403 --> 00:53:55,554 Y t�, Sally. Y t�, �qu�? 604 00:53:56,003 --> 00:53:59,439 �Pens� en ti cuando tu madre muri�? No. 605 00:53:59,683 --> 00:54:02,595 El afortunado de la familia ten�a que ir a Londres... 606 00:54:02,763 --> 00:54:04,879 a continuar su importante carrera. 607 00:54:06,163 --> 00:54:08,393 Han ocurrido cosas mucho peores. 608 00:54:09,883 --> 00:54:12,033 �Qu� me dices del pobre Billy? 609 00:54:40,253 --> 00:54:41,368 Entre. 610 00:54:44,358 --> 00:54:48,033 Yo le atender� por las noches a partir de ahora. 611 00:54:54,912 --> 00:54:57,380 Dios santo, Jack. Tres aciertos seguidos. 612 00:54:57,752 --> 00:55:00,220 Siempre he dicho que eras el mejor tirador del distrito. 613 00:55:00,672 --> 00:55:03,140 Max, mira esto. El mejor tirador del distrito. 614 00:55:03,312 --> 00:55:05,382 -�Qu� est�is matando? -Loros. 615 00:55:05,712 --> 00:55:09,591 -�Por qu�? -Se comen las manzanas del �rbol. 616 00:55:10,312 --> 00:55:13,065 -Yo no veo ninguna manzana. -Pero habr�n. 617 00:55:14,829 --> 00:55:16,547 As� aprender�n. 618 00:55:21,589 --> 00:55:24,661 -�C�mo est� el paciente? -No me dejan verle. 619 00:55:25,629 --> 00:55:29,383 He venido hasta aqu� y me dicen que est� durmiendo... 620 00:55:29,549 --> 00:55:31,380 y que no le moleste. 621 00:55:31,829 --> 00:55:33,387 �l y su mujer. 622 00:55:34,269 --> 00:55:36,863 Habitaciones separadas, si sirve de consuelo. 623 00:55:38,229 --> 00:55:39,548 �Es eso cierto? 624 00:55:40,229 --> 00:55:43,266 �C�mo la consigui�, Max? 625 00:55:44,749 --> 00:55:48,185 Una mujer joven y preciosa como �sa. 626 00:55:49,149 --> 00:55:52,619 -�Crees que le es fiel? -Desgraciadamente, s�. 627 00:55:54,558 --> 00:55:58,153 Oye, no deber�ais hablar as� de una mujer. 628 00:55:58,918 --> 00:56:00,715 La inmoralidad no es cosa de broma. 629 00:56:01,878 --> 00:56:03,470 Lo s� mejor que nadie. 630 00:56:04,238 --> 00:56:08,675 Cuando pienso en su �xito con las mujeres, me quedo pasmado. 631 00:56:09,118 --> 00:56:10,597 Primero, mi hermana... 632 00:56:10,758 --> 00:56:14,637 con lo preciosa y lo buena persona que era. 633 00:56:15,358 --> 00:56:19,067 Y, ahora, esta �ltima, que es guap�sima. 634 00:56:19,718 --> 00:56:21,515 � Y la belleza de estos p�jaros? 635 00:56:21,678 --> 00:56:23,953 Ser�n m�s guapos contra menos haya. 636 00:56:32,162 --> 00:56:33,959 -�Gota? -Gota. 637 00:56:34,282 --> 00:56:36,921 Cielos, pero si casi no bebo. 638 00:56:37,322 --> 00:56:39,472 -� Vino? -Vino, por supuesto. 639 00:56:39,882 --> 00:56:43,033 -Sin vino, una cena no es civilizada. -�Cu�nto bebe? 640 00:56:43,962 --> 00:56:46,430 Bueno, en la comida abrimos una botella de Chablis... 641 00:56:46,882 --> 00:56:49,442 y no hace falta que diga que un vino tinto con la carne. 642 00:56:49,602 --> 00:56:51,513 -�Dos botellas al d�a? -�Qu�? 643 00:56:51,682 --> 00:56:54,560 -�Bebe dos botellas al d�a? -Bueno, s�. 644 00:56:55,642 --> 00:56:58,440 Pues tiene gota y si no quiere que le duela la pierna... 645 00:56:58,602 --> 00:57:01,958 tendr� que reducirlo a dos copas al d�a, durante un mes o tres. 646 00:57:02,122 --> 00:57:05,353 Dr. Askey, hay un peque�o asunto que me gustar�a comentarle. 647 00:57:05,522 --> 00:57:08,797 Pero, primero, �podr�a cerrar la puerta? 648 00:57:10,042 --> 00:57:11,316 Gracias. 649 00:57:15,044 --> 00:57:19,993 Es un tema delicado. No s� c�mo explic�rselo. 650 00:57:22,244 --> 00:57:27,113 Como sabe, mi esposa es joven y tengo ciertas obligaciones, �entiende? 651 00:57:29,004 --> 00:57:31,598 Tengo ciertas obligaciones maritales. 652 00:57:34,284 --> 00:57:37,754 Bueno, �ltimamente, desde hace unos meses... 653 00:57:37,924 --> 00:57:40,643 he tenido dificultades para cumplir esas obligaciones... 654 00:57:40,804 --> 00:57:44,683 y me preguntaba si podr�a recomendarme algo. 655 00:57:45,324 --> 00:57:49,317 Fisiol�gicamente, no le ocurre nada, teniendo en cuenta su edad. 656 00:57:49,484 --> 00:57:52,681 Seguro que cuando reduzca la bebida, las cosas ir�n mejor. 657 00:57:52,844 --> 00:57:56,996 Estaba pensando en si habr�a alguna medicaci�n, alguna pastilla. 658 00:57:57,244 --> 00:57:59,700 No se me ocurre nada. 659 00:58:01,428 --> 00:58:05,979 Dr. Askey, este aspecto de la vida es muy importante para m�. 660 00:58:06,788 --> 00:58:09,177 Debe entender que hubo un tiempo en que... 661 00:58:11,268 --> 00:58:12,940 Esto es muy embarazoso. 662 00:58:13,628 --> 00:58:17,337 Dios nos lo da y Dios nos lo quita. 663 00:58:18,188 --> 00:58:21,624 -Pero si deja la bebida... -Cielo santo, Vd. es m�dico. 664 00:58:21,788 --> 00:58:23,779 Debe haber algo que pueda darme. 665 00:58:23,948 --> 00:58:28,305 Podr�a secar excremento de canguro. Los abor�genes tienen fe en eso. 666 00:58:34,297 --> 00:58:37,573 -Tu padre es un viejo mani�tico. -�Es algo serio? 667 00:58:38,137 --> 00:58:40,697 Tiene gota y bebe demasiado. 668 00:58:41,097 --> 00:58:44,533 No es el �nico. T�o Jack hace semanas que no trabaja. 669 00:58:45,937 --> 00:58:50,089 30 Km. de ida y 30 Km. de vuelta. Otro d�a perdido, me voy. 670 00:58:50,257 --> 00:58:52,487 -Dijiste que te quedar�as a comer. -Tengo mucho que hacer. 671 00:58:52,657 --> 00:58:54,966 -Hannah ha hecho pollo por ti. -Max. 672 00:58:55,577 --> 00:58:57,727 Lo siento tanto, �le he retrasado? 673 00:58:58,257 --> 00:59:00,009 -No. -Con este calor... 674 00:59:00,177 --> 00:59:02,168 no funciono, si no descanso un poco despu�s de comer. 675 00:59:02,337 --> 00:59:05,693 -Me gusta descansar despu�s de comer. -�Se queda a cenar? 676 00:59:06,337 --> 00:59:09,056 El doctor tiene que irse, tiene pacientes que atender. 677 00:59:09,217 --> 00:59:12,175 Puede irse ma�ana temprano y estar en el pueblo a las 9. 678 00:59:14,191 --> 00:59:17,422 -No me ha preguntado por su marido. -�Alexander? Bebe demasiado. 679 00:59:17,831 --> 00:59:20,584 Los m�dicos siempre se lo dicen, pero �l no escucha. 680 00:59:21,031 --> 00:59:22,783 �Se queda? 681 00:59:24,565 --> 00:59:27,523 Bueno, supongo que no hay tanta prisa. 682 00:59:28,365 --> 00:59:31,755 Hay un hombre en la puerta, Srta. Sally. Dice que es importante. 683 00:59:42,085 --> 00:59:44,724 -Me gusta su perfume. -Es franc�s. 684 00:59:48,205 --> 00:59:50,082 Huelo a fenol. 685 00:59:51,765 --> 00:59:54,837 -Huele bien. -Dr. Askey, le reclaman. 686 00:59:56,365 --> 00:59:58,879 Hay un hombre herido de gravedad en la estaci�n. 687 00:59:59,285 --> 01:00:00,354 Cielos. 688 01:00:00,925 --> 01:00:04,600 Me gustar�a ver m�s de esos �rboles suyos y m�s canguros. 689 01:00:08,305 --> 01:00:09,658 Estoy dese�ndolo. 690 01:00:11,545 --> 01:00:16,221 S�, dese�ndolo. �Cu�ndo volver� a verle? 691 01:00:16,865 --> 01:00:19,937 Tan pronto como su marido sufra de otra dolencia. 692 01:00:20,905 --> 01:00:22,657 Pues nos veremos pronto. 693 01:01:03,048 --> 01:01:04,959 -�No recibiste mi mensaje? -Claro, Wal. 694 01:01:05,128 --> 01:01:07,961 Pero tengo m�s pacientes y algunos est�n enfermos. 695 01:01:08,128 --> 01:01:11,962 La Sra. Voysey dice que esta vez est� muy mal y me ha dado esta nota. 696 01:01:18,608 --> 01:01:20,200 �Te gusta este olor, Wal? 697 01:01:22,248 --> 01:01:25,877 Mi mujer ten�a un jab�n que ol�a as�. 698 01:01:26,488 --> 01:01:29,719 -Ning�n jab�n huele as�. -�Puedes venir? 699 01:01:31,288 --> 01:01:32,767 Bien, t� ganas. 700 01:01:33,488 --> 01:01:36,207 Dos pacientes m�s y me recoges en correos en una hora. 701 01:01:36,368 --> 01:01:40,201 Pero no tarde mucho. �Nos perderemos la cena! 702 01:01:50,888 --> 01:01:54,676 No, no, no. No ver� al Dr. Askey. 703 01:01:55,168 --> 01:01:57,238 Ese hombre parece un veterinario. 704 01:01:57,768 --> 01:02:00,726 Que se encargue de los animales, no de m�. 705 01:02:00,888 --> 01:02:03,527 No has dormido nada, ni ninguno de nosotros. 706 01:02:03,688 --> 01:02:05,565 Al menos, t�mate algo para el dolor. 707 01:02:05,728 --> 01:02:09,198 No me har� nada. Bueno, muy bien. 708 01:02:15,632 --> 01:02:19,466 Lo hago yo. Toma, dijo dos de �stas. 709 01:02:19,632 --> 01:02:21,429 �stas, no. Las gotas, las gotas. 710 01:02:21,592 --> 01:02:23,867 -Y �stas, �para qu� son? -Para los caballos. 711 01:02:24,032 --> 01:02:27,830 Pastillas de caballos del veterinario. In�tiles. 712 01:02:36,528 --> 01:02:40,646 -Toma, medicina para el m�dico. -Es algo medicinal. 713 01:02:41,208 --> 01:02:43,881 No es el �nico al que no quiere ver, amigo. 714 01:02:44,528 --> 01:02:48,043 A m�, hace quince d�as que no me habla. 715 01:02:48,968 --> 01:02:50,924 �Y ya me est� bien! 716 01:02:53,648 --> 01:02:55,764 Qu� desperdicio, Max. 717 01:02:56,928 --> 01:03:01,638 Una criatura con esa belleza tan deslumbrante y deliciosa. 718 01:03:04,941 --> 01:03:08,934 Dr. Askey, padre le pide perd�n, pero le ver� por la ma�ana. 719 01:03:09,581 --> 01:03:11,617 Seguro que ha dicho que lo siente. 720 01:03:12,621 --> 01:03:17,376 �Puede ayudarme con estas botellas? Confundo las gotas y padre se enfada. 721 01:03:17,821 --> 01:03:19,140 De acuerdo. 722 01:03:24,321 --> 01:03:27,154 -Maldito veterinario. -Por favor, Alexander, si�ntate. 723 01:03:27,321 --> 01:03:30,438 -Intenta descansar y c�llate. -�Que me calle? 724 01:03:31,601 --> 01:03:36,197 Es curioso. Hubo un tiempo en que la gente disfrutaba hablando conmigo. 725 01:03:36,361 --> 01:03:39,671 Ahora es: ''C�llate, Alexander.'' ''Vete a dormir, Alexander.'' 726 01:03:40,201 --> 01:03:43,591 -Incluso esa Violet me evita. -Nadie te evita. 727 01:03:43,761 --> 01:03:46,639 Nadie me comprende. La verdad es que es muy divertido. 728 01:03:46,801 --> 01:03:50,237 Para ya, Alexander, me agotas. Para ya. 729 01:03:50,401 --> 01:03:51,914 Podr�a estar en Zululandia. 730 01:03:52,281 --> 01:03:55,239 �Agotada? Yo estoy agotado. 731 01:03:55,681 --> 01:03:57,751 Viejo, enfermo y agotado. 732 01:03:58,121 --> 01:04:03,955 Y repugnante para mi mujer. �Verdad? �No te parezco repugnante? 733 01:04:04,026 --> 01:04:06,176 Por favor, por favor, Alexander. 734 01:04:06,651 --> 01:04:09,119 �Cu�ndo fue la �ltima vez que me llamaste Boo-boo? 735 01:04:09,291 --> 01:04:10,690 �Cu�ndo? �Cu�ndo! 736 01:04:11,571 --> 01:04:16,281 En serio, padre, tirar las pastillas es muy infantil. Repugnante. 737 01:04:16,758 --> 01:04:21,070 �Ves? Repugnante. Primero mi mujer y ahora mi hija. �Alguien m�s? 738 01:04:27,502 --> 01:04:29,015 �D�nde est� el doctor? 739 01:04:29,662 --> 01:04:33,052 -En la cocina, sec�ndose. -Le debo una disculpa. 740 01:04:45,302 --> 01:04:46,576 Buenas noches. 741 01:04:53,102 --> 01:04:54,740 �De qu� te r�es? 742 01:04:59,715 --> 01:05:02,388 -Me voy a volver loca. -�Qu� ocurre? 743 01:05:02,555 --> 01:05:05,023 �Qu� ocurre? �Esta familia! 744 01:05:05,195 --> 01:05:07,629 -�Qu� nos ocurre a todos? -Depende de Vd. �sabe? 745 01:05:07,795 --> 01:05:11,674 Vd. siempre est� medio borracho. �Qu� depende de m�? 746 01:05:12,675 --> 01:05:15,348 Cambiar su vida, escapar. 747 01:05:15,795 --> 01:05:19,231 Para m�, ya es tarde. Pero Vd. es joven. 748 01:05:19,395 --> 01:05:22,273 -Los hombres la adoran. -No diga tonter�as, Jack. 749 01:05:22,435 --> 01:05:25,745 Yo la quiero. Ya lo he dicho. Es la mujer m�s adorable del mundo. 750 01:05:25,915 --> 01:05:28,668 Est� borracho. D�jeme. 751 01:05:30,113 --> 01:05:32,627 Pensar en Vd. es lo �nico que me hace seguir adelante. 752 01:05:32,793 --> 01:05:36,149 Dios, �no hay nadie en esta casa con quien pueda hablar? 753 01:05:36,713 --> 01:05:39,864 Te ha pillado con los pantalones bajados. No era la primera vez. 754 01:05:40,033 --> 01:05:42,593 Ya vale, Wally. Y pon le�a en el fuego. 755 01:05:49,513 --> 01:05:52,232 -Acaba de irse. -�Qui�n? 756 01:05:52,713 --> 01:05:56,388 �Qui�n va a ser? Esa criatura de belleza deslumbrante y deliciosa. 757 01:05:56,713 --> 01:05:58,146 Te lo dije confidencialmente. 758 01:05:58,793 --> 01:06:00,829 �Qu� ocurre? Eso quiero saber. 759 01:06:00,993 --> 01:06:04,906 �Has o�do algo por la noche? �Alg�n ruido de cama? 760 01:06:05,073 --> 01:06:09,861 Eso es muy ofensivo y te exijo que lo retires. 761 01:06:10,990 --> 01:06:13,743 �A�n no ha habido suerte? No abandones, Jack. 762 01:06:13,910 --> 01:06:15,866 La persistencia encanta a las mujeres. 763 01:06:16,030 --> 01:06:19,909 Lo juro, aquel dentista siempre estaba en casa. 764 01:06:20,870 --> 01:06:23,509 -Y era mi casa. -Y era tu mujer. 765 01:06:23,710 --> 01:06:24,984 Es verdad. 766 01:06:26,950 --> 01:06:29,180 Venga, Jack, an�mate. 767 01:06:30,550 --> 01:06:33,428 -�D�nde est� la otra botella? -En el comedor. 768 01:06:33,590 --> 01:06:35,785 �Y a qu� esperamos? 769 01:06:36,750 --> 01:06:38,581 Venga, Wally, toca algo. 770 01:06:43,470 --> 01:06:46,382 # Hay una taberna en el pueblo. En el pueblo # 771 01:06:46,550 --> 01:06:50,304 # Adonde va mi amor verdadero. Verdadero # 772 01:06:51,110 --> 01:06:54,102 # Y bebe vino sin parar... # 773 01:06:54,270 --> 01:06:58,068 # y nunca piensa en m� # 774 01:07:00,321 --> 01:07:02,710 �T�o Jack! �Dr. Askey! 775 01:07:07,321 --> 01:07:08,879 Padre est� intentando dormir... 776 01:07:09,041 --> 01:07:11,635 as� que volved a la cocina o a dormir. 777 01:07:16,841 --> 01:07:18,957 Dr. Askey, �podemos hablar, por favor? 778 01:07:19,721 --> 01:07:21,200 A solas, si no le importa. 779 01:07:29,001 --> 01:07:33,040 Bebe cuanto quieras, pero, por favor, no lo hagas con t�o Jack. 780 01:07:33,201 --> 01:07:36,750 Se deprime y no quiere levantarse por la ma�ana. 781 01:07:37,401 --> 01:07:40,518 Tienes raz�n, perdona. Yo tambi�n deber�a parar. 782 01:07:40,681 --> 01:07:43,100 No, ac�bate el whisky. 783 01:07:43,161 --> 01:07:46,197 Mira, come algo. 784 01:07:47,746 --> 01:07:49,976 Hannah prepar� pan y queso especialmente. 785 01:07:53,572 --> 01:07:55,802 Seguro que no has comido en todo el d�a. 786 01:07:56,652 --> 01:07:58,847 Tienes raz�n, se me olvid�. 787 01:08:00,052 --> 01:08:01,804 Pero s�, tengo hambre. 788 01:08:14,100 --> 01:08:16,091 Me encanta comer por la noche. 789 01:08:17,500 --> 01:08:21,573 Cuando no puedo dormir, bajo y asalto la despensa de Hannah. 790 01:08:27,020 --> 01:08:28,419 �Por qu� bebes? 791 01:08:29,420 --> 01:08:30,739 �Por qu�? 792 01:08:33,020 --> 01:08:34,419 Buena pregunta. 793 01:08:36,380 --> 01:08:39,895 Para mejorar las cosas, aunque s�lo sea durante unas horas. 794 01:08:40,580 --> 01:08:41,854 No le entiendo. 795 01:08:42,020 --> 01:08:45,970 �Cu�nto hace que vivo aqu�? �11 a�os? 796 01:08:45,980 --> 01:08:48,653 Me esfuerzo y el pa�s sigue igual de mal. 797 01:08:50,383 --> 01:08:52,613 Los abor�genes siguen muriendo. 798 01:08:53,303 --> 01:08:57,012 Imag�nate c�mo ser�a si no te esforzaras. 799 01:08:57,263 --> 01:09:00,573 Me consideran un bicho raro, una persona desagradable. 800 01:09:00,743 --> 01:09:03,894 Y quiz� sea verdad, quiz� s�lo hago esto... 801 01:09:04,343 --> 01:09:06,982 para demostrarme que soy diferente. 802 01:09:07,183 --> 01:09:08,855 Eso no es verdad. 803 01:09:10,863 --> 01:09:12,979 Eres sincero, te importa de verdad. 804 01:09:15,087 --> 01:09:16,361 �T� crees? 805 01:09:16,727 --> 01:09:19,366 A veces, me pregunto si me importa algo de todo esto. 806 01:09:19,527 --> 01:09:22,041 Lo que necesitas es que alguien te cuide. 807 01:09:24,673 --> 01:09:26,231 Por favor, no. 808 01:09:27,876 --> 01:09:31,505 -Dame una sola raz�n para no hacerlo. -Porque t� no eres de esos. 809 01:09:32,276 --> 01:09:35,905 Todo el mundo bebe, juega y malgasta su vida... 810 01:09:37,276 --> 01:09:38,789 pero t� eres diferente. 811 01:09:45,196 --> 01:09:47,107 Por favor, no lo hagas. 812 01:09:49,876 --> 01:09:51,707 De acuerdo, trato hecho. 813 01:09:52,716 --> 01:09:55,150 Dame una Biblia. Har� un juramento. 814 01:09:55,316 --> 01:09:59,104 -�De verdad? -De coraz�n y hasta la muerte. 815 01:10:01,436 --> 01:10:02,710 �Dr. Askey? 816 01:10:04,596 --> 01:10:07,190 -�Puedo preguntarte algo? -Lo que quieras. 817 01:10:12,044 --> 01:10:16,356 Sup�n que tengo una amiga o la hermana de alguien... 818 01:10:19,124 --> 01:10:21,194 que s� que te aprecia mucho... 819 01:10:23,284 --> 01:10:25,240 que incluso te quiere... 820 01:10:26,004 --> 01:10:27,881 �c�mo reaccionar�as? 821 01:10:28,404 --> 01:10:30,281 -�Eres mi celestina? -No. 822 01:10:31,204 --> 01:10:32,353 D�melo. 823 01:10:33,004 --> 01:10:35,199 Hannah dice que estoy perdiendo mi encanto. 824 01:10:35,364 --> 01:10:36,683 No bromees. 825 01:10:37,764 --> 01:10:38,992 D�melo. 826 01:10:40,884 --> 01:10:43,079 Le dir�a que se merece algo mejor. 827 01:10:49,023 --> 01:10:51,537 Ir a dormir temprano y levantarse temprano... 828 01:10:51,703 --> 01:10:54,137 -Nos da salud... -Dinero... 829 01:10:54,468 --> 01:10:55,787 Y sabidur�a. 830 01:11:05,808 --> 01:11:07,480 Ha dejado de llover. 831 01:11:12,432 --> 01:11:14,263 Al menos, ha refrescado. 832 01:11:17,392 --> 01:11:20,225 -�D�nde est� el doctor? -Se ha ido a dormir. 833 01:11:20,552 --> 01:11:23,828 -Tiene que irse pronto. -Entonces, no le ver�. 834 01:11:23,992 --> 01:11:26,950 A no ser que se levante cuando yo me levante. 835 01:11:27,472 --> 01:11:29,542 -Sally. -�Qu�? 836 01:11:30,672 --> 01:11:34,062 Es una tonter�a que seamos enemigas. �Podemos arreglarlo? 837 01:11:39,912 --> 01:11:43,824 Yo quer�a, pero no sab�a c�mo. 838 01:11:43,832 --> 01:11:45,311 Entonces... 839 01:11:48,312 --> 01:11:50,030 Qu� descanso. 840 01:11:50,752 --> 01:11:53,869 Empezaba a pensar que no volver�amos a hablarnos. 841 01:11:58,150 --> 01:12:01,347 -� Y todo esto? -Hice que el doctor comiera algo. 842 01:12:01,630 --> 01:12:04,508 �Por qu� no bebemos por nuestra amistad? 843 01:12:04,750 --> 01:12:07,139 -S�, bebamos. -Del mismo vaso. 844 01:12:07,910 --> 01:12:09,662 Entonces, �amigas? 845 01:12:10,510 --> 01:12:11,989 Amigas, Debbie. 846 01:12:16,750 --> 01:12:18,183 Es horrible. 847 01:12:19,270 --> 01:12:21,659 �C�mo beben esto los hombres? 848 01:12:21,870 --> 01:12:24,668 �Qu� ocurre? �Por qu� lloras? 849 01:12:24,950 --> 01:12:26,349 Sally. 850 01:12:26,790 --> 01:12:29,429 Ven aqu�. Qu� tonta. 851 01:12:29,950 --> 01:12:31,747 No es nada, de verdad. 852 01:12:31,910 --> 01:12:34,946 Ahora lloro yo tambi�n. 853 01:12:38,041 --> 01:12:39,952 �Puedo preguntarte algo? 854 01:12:40,481 --> 01:12:43,041 Y dime la verdad, como amiga. 855 01:12:43,721 --> 01:12:44,870 �Qu�? 856 01:12:46,201 --> 01:12:47,714 �Eres feliz? 857 01:12:50,041 --> 01:12:51,235 No. 858 01:12:58,184 --> 01:12:59,742 Ya me lo parec�a. 859 01:13:06,384 --> 01:13:09,376 -�Puedo preguntarte algo m�s? -Lo que quieras. 860 01:13:11,024 --> 01:13:13,584 �No te gustar�a estar casada con alguien m�s joven? 861 01:13:13,744 --> 01:13:16,497 Dios m�o. Por supuesto que s�. 862 01:13:18,184 --> 01:13:22,699 -�Sabes? Una vez lo estuve. -�Cu�ndo? 863 01:13:25,784 --> 01:13:28,298 �Recuerdas el sombrero? �El de las flores? 864 01:13:29,264 --> 01:13:31,937 Lo llev� el verano que me promet�. 865 01:13:33,424 --> 01:13:35,415 La guerra estall� en agosto... 866 01:13:36,104 --> 01:13:38,493 y a finales de noviembre lo mataron. 867 01:13:38,824 --> 01:13:40,303 Mi marido. 868 01:13:40,624 --> 01:13:42,216 Debbie, es terrible. 869 01:13:42,904 --> 01:13:45,293 Y despu�s fue mucho peor... 870 01:13:45,464 --> 01:13:48,024 cuando todos sus amigos tambi�n murieron. 871 01:13:48,584 --> 01:13:49,858 Despu�s de Somme... 872 01:13:50,504 --> 01:13:52,859 parec�a que todo el mundo iba a morir. 873 01:13:53,024 --> 01:13:54,377 Me volv�... 874 01:13:55,984 --> 01:13:57,337 tan miedosa. 875 01:13:59,104 --> 01:14:01,015 Entonces, conoc� a Alexander. 876 01:14:01,704 --> 01:14:05,377 Era tan encantador, lo era de verdad. 877 01:14:07,105 --> 01:14:09,380 Conoc�a a gente interesante... 878 01:14:11,515 --> 01:14:12,994 y estaba a salvo. 879 01:14:14,315 --> 01:14:17,307 S�, eso es lo m�s importante, supongo. 880 01:14:17,955 --> 01:14:19,707 Si me lo hubieses explicado antes... 881 01:14:21,475 --> 01:14:23,989 Nunca hab�amos hablado en serio, �no? 882 01:14:24,715 --> 01:14:27,593 Estar�s de acuerdo con el Dr. Askey sobre la guerra. 883 01:14:27,755 --> 01:14:29,632 S�, por supuesto. 884 01:14:30,035 --> 01:14:33,186 Es un hombre extraordinario, con mucha visi�n. 885 01:14:33,355 --> 01:14:36,586 Hay que tener mucho coraje y ser muy persistente. 886 01:14:38,355 --> 01:14:41,869 Dime. Ahora es mi turno. 887 01:14:42,235 --> 01:14:43,827 �Te gusta el doctor? 888 01:14:44,835 --> 01:14:45,984 S�. 889 01:14:49,582 --> 01:14:51,334 S�, mucho. 890 01:14:53,302 --> 01:14:54,496 Lo sab�a. 891 01:14:55,382 --> 01:14:56,781 �Tanto se me nota? 892 01:14:59,382 --> 01:15:01,657 Qu� mal, no puedo ocultarlo. 893 01:15:02,982 --> 01:15:07,055 Se ha ido a dormir y a�n puedo o�rle y verle. 894 01:15:11,182 --> 01:15:12,695 �Soy tonta? 895 01:15:17,323 --> 01:15:20,042 -Pero soy feliz. -Yo soy muy infeliz. 896 01:15:21,083 --> 01:15:22,583 Hacemos buena pareja. 896 01:15:22,584 --> 01:15:24,842 NOTA: En la versi�n sin cortes, Deborah le cuenta a Sally, que Alexander no renunci�, sino que fue despedido del Sentinel. 897 01:15:24,843 --> 01:15:26,493 Aqu� est�, viejo brib�n. 898 01:15:27,743 --> 01:15:30,211 Una taza de chocolate le ayudar� a dormir. 899 01:15:30,383 --> 01:15:33,056 �Dormir? �Con todo ese alboroto? 900 01:15:33,223 --> 01:15:35,532 Ma�ana y noche, como la alarma de un reloj. 901 01:15:36,423 --> 01:15:38,698 Venga, deje de quejarse. 902 01:15:39,663 --> 01:15:41,142 Cuando era joven, Hannah... 903 01:15:41,663 --> 01:15:46,339 me tumbaba en la cama, o�a a las urracas y juraba que me ir�a. 904 01:15:47,383 --> 01:15:48,896 Y me fui. 905 01:15:50,103 --> 01:15:51,536 Y ahora he vuelto. 906 01:15:54,278 --> 01:15:55,677 �C�mo ha podido pasar? 907 01:15:58,630 --> 01:16:00,780 A veces pienso en Irlanda. 908 01:16:02,782 --> 01:16:05,580 Pero es voluntad de Dios que estemos aqu�. 909 01:16:06,662 --> 01:16:08,493 No est� tan segura, Hannah. 910 01:16:08,862 --> 01:16:10,693 No est� tan segura. 911 01:16:35,039 --> 01:16:36,836 -�Qu� ocurre? -Te lo he dicho. 912 01:16:36,999 --> 01:16:39,832 Alexander quiere vernos en la casa del �rbol a las 12. 913 01:16:39,999 --> 01:16:41,955 -�Por qu�? -Preg�ntaselo a �l. 914 01:16:43,119 --> 01:16:45,474 No se puede hacer limonada tan r�pido. 915 01:16:45,639 --> 01:16:48,107 Te ayudaremos, t� haz lo que puedas. 916 01:16:48,759 --> 01:16:50,590 Aqu� est�s. Nunca est�s cuando se te necesita. 917 01:16:50,759 --> 01:16:52,192 -Al jard�n. -�Qu� hago? 918 01:16:52,359 --> 01:16:55,556 Nada, si�ntese y lea un libro, v�yase a la cama... 919 01:16:55,759 --> 01:16:57,431 Lleve esto al jard�n. 920 01:17:05,629 --> 01:17:09,747 Maravilloso, su marido dice algo y toda la casa se alborota. 921 01:17:10,709 --> 01:17:14,224 �As� estar� el resto de su vida? �Tras las zapatillas de un viejo? 922 01:17:14,669 --> 01:17:16,625 Por el amor de Dios, v�yase ahora que puede. 923 01:17:16,789 --> 01:17:19,383 Sea cruel si quiere, pero no sea mediocre. 924 01:17:19,989 --> 01:17:21,217 Perdone. 925 01:17:21,469 --> 01:17:22,788 �Perdone! 926 01:17:28,678 --> 01:17:29,997 Qu� calor. 927 01:17:30,498 --> 01:17:32,170 En febrero ser� peor. 928 01:17:34,898 --> 01:17:37,287 �Cu�ndo pasar� el verano? 929 01:17:39,498 --> 01:17:41,807 -�No se hab�a ido? -Le dej� dormir. 930 01:17:41,978 --> 01:17:44,367 -Pero vinieron unos abor�genes. -�D�nde est�? 931 01:17:44,538 --> 01:17:48,213 En el establo. Mira, le he hecho sandwiches para el viaje. 932 01:17:49,521 --> 01:17:51,512 Siempre lo hago, pero �l no se da cuenta. 933 01:17:51,681 --> 01:17:53,114 Claro que s�. 934 01:17:53,601 --> 01:17:55,831 Si yo fuera guapa, se dar�a cuenta. 935 01:17:56,281 --> 01:17:59,637 Lo eres, tienes un pelo precioso. 936 01:18:01,800 --> 01:18:04,473 Eso es lo que dice la gente cuando no eres guapa. 937 01:18:05,360 --> 01:18:09,751 ''Tiene un pelo precioso.'' ''Tiene unos ojos preciosos.'' 938 01:18:14,000 --> 01:18:18,198 Oh, Debbie. Le quiero tanto. S�lo quiero hablar de �l, como ahora. 939 01:18:18,360 --> 01:18:20,351 A cualquiera que me escuche. 940 01:18:20,760 --> 01:18:22,193 Estoy perdida. 941 01:18:23,000 --> 01:18:26,788 No tengo orgullo. Hasta Violet y Hannah lo saben y cotillean. 942 01:18:27,080 --> 01:18:29,753 �Cu�nto hace que sientes eso por el doctor? 943 01:18:34,684 --> 01:18:37,881 -Casi 6 a�os. -Pero eso es rid�culo. 944 01:18:38,364 --> 01:18:40,924 No puedes pasarte la vida esperando. 945 01:18:42,244 --> 01:18:46,317 Mira, tengo una idea. �Por qu� no hablo yo con �l? 946 01:18:48,804 --> 01:18:50,476 No te d� verg�enza, ser� discreta. 947 01:18:50,644 --> 01:18:53,522 S�lo unas indirectas para ver lo que siente. 948 01:18:56,948 --> 01:18:58,097 �S�? 949 01:19:06,428 --> 01:19:08,464 -Debbie. -�S�? 950 01:19:09,948 --> 01:19:12,064 �No ser�a mejor no saberlo? 951 01:19:12,348 --> 01:19:16,943 La verdad es siempre lo mejor. Eso dice el doctor. 952 01:19:52,112 --> 01:19:53,545 �Dr. Askey? 953 01:19:57,672 --> 01:19:58,946 �Dr. Askey? 954 01:19:59,472 --> 01:20:00,951 �Busca a alguien? 955 01:20:01,752 --> 01:20:03,265 Me ha asustado. 956 01:20:04,672 --> 01:20:06,264 �Qu� puedo hacer por Vd.? 957 01:20:06,872 --> 01:20:08,225 �Ha acabado? 958 01:20:08,552 --> 01:20:11,464 S�, un momento. Estoy dando de comer al caballo. 959 01:20:15,032 --> 01:20:16,431 Dr. Askey... 960 01:20:16,792 --> 01:20:18,384 Antes me llamaba Max. 961 01:20:18,592 --> 01:20:21,743 Max. Me preguntaba si pod�amos hablar un rato. 962 01:20:23,032 --> 01:20:26,581 -Claro, dispara. -Es algo privado. 963 01:20:30,967 --> 01:20:33,925 Bueno, aqu� hay privacidad. 964 01:20:34,727 --> 01:20:36,524 No puedo saltar por ah�. 965 01:20:36,927 --> 01:20:38,360 Claro que s�. 966 01:20:46,087 --> 01:20:49,602 -Qu� locura. -A veces hay que arriesgarse. 967 01:20:50,247 --> 01:20:52,124 Eso me dice la gente. 968 01:20:57,207 --> 01:21:01,086 -Me da miedo. -No tiene que tenerlo. 969 01:21:02,167 --> 01:21:03,395 Mire. 970 01:21:12,895 --> 01:21:14,772 Son preciosos. 971 01:21:20,471 --> 01:21:21,665 Si�ntese. 972 01:21:31,431 --> 01:21:33,786 Madre m�a, no s� c�mo empezar. 973 01:21:35,871 --> 01:21:37,702 Voy a preguntarle algunas cosas. 974 01:21:37,871 --> 01:21:42,467 Y cuando se las haya preguntado, �olvidar� que lo he hecho? 975 01:21:46,087 --> 01:21:47,759 Ir� directa al punto. 976 01:21:48,247 --> 01:21:51,557 Es sobre una joven que Vd. conoce muy bien. 977 01:21:52,487 --> 01:21:54,364 -� Vd.? -No diga tonter�as. 978 01:21:55,367 --> 01:21:57,756 Es mi hijastra, Sally. 979 01:21:58,727 --> 01:22:00,240 �Le gusta? 980 01:22:00,887 --> 01:22:03,720 -S�, es una chica maravillosa. -�Le gusta...? 981 01:22:05,207 --> 01:22:06,560 �Como mujer? 982 01:22:06,967 --> 01:22:09,606 -�Me pregunta si me atrae? -S�. 983 01:22:09,927 --> 01:22:11,076 No. 984 01:22:12,247 --> 01:22:14,556 -�Ni un poco? -No. 985 01:22:15,767 --> 01:22:16,916 Vaya. 986 01:22:19,786 --> 01:22:23,142 �Ha notado que a ella le gusta much�simo? 987 01:22:23,906 --> 01:22:26,864 -Lo dudo. -Le aseguro que s�. 988 01:22:27,626 --> 01:22:30,823 Cielos, qu� conversaci�n m�s embarazosa. 989 01:22:32,946 --> 01:22:34,504 Una cosa m�s. 990 01:22:35,906 --> 01:22:37,703 �C�mo se lo digo? 991 01:22:38,546 --> 01:22:41,697 Creo que, dadas las circunstancias... 992 01:22:42,626 --> 01:22:44,935 ser�a muy amable por su parte... 993 01:22:45,746 --> 01:22:49,102 que, durante un tiempo, dejara de venir a verla. 994 01:22:52,836 --> 01:22:54,235 �A ella? 995 01:22:54,796 --> 01:22:58,755 S�. Bueno, �ltimamente ha venido casi todos los d�as. 996 01:22:59,996 --> 01:23:03,466 Sabe muy bien por qu� lo he hecho y no ha sido para ver a Sally. 997 01:23:05,076 --> 01:23:06,475 �Sabe lo que es? 998 01:23:07,316 --> 01:23:10,274 Un zorro. Un lustroso zorro ingl�s. 999 01:23:10,436 --> 01:23:12,427 Y nosotros, la pobre naturaleza salvaje. 1000 01:23:12,716 --> 01:23:15,310 -�De qu� habla? -M�reme. 1001 01:23:15,796 --> 01:23:18,264 No s� ni lo que hago, y el pobre Jack... 1002 01:23:18,436 --> 01:23:21,633 no se despertar�a ni con las ovejas pastando en el comedor. 1003 01:23:21,796 --> 01:23:25,550 -Nos trae a todos de cabeza. -Obviamente le parezco despreciable. 1004 01:23:25,716 --> 01:23:28,274 -Me voy. -No. 1005 01:23:29,594 --> 01:23:31,346 Me pareces preciosa. 1006 01:23:32,554 --> 01:23:35,432 Toda t� resplandeces y brillas. 1007 01:23:36,351 --> 01:23:38,023 Estas preciosas mu�ecas... 1008 01:23:38,191 --> 01:23:39,544 Por favor, d�jeme. 1009 01:23:40,071 --> 01:23:42,221 Lo har�, har� lo que t� digas. 1010 01:23:43,169 --> 01:23:46,844 Me ir� hoy mismo y no volver�, pero esc�chame. Escucha. 1011 01:23:48,049 --> 01:23:52,520 �sta puede que sea la �ltima vez que podamos estar solos. 1012 01:23:53,569 --> 01:23:57,198 Nadie sabe que estamos aqu�, nadie puede encontrarnos. 1013 01:23:57,969 --> 01:23:59,243 Deborah... 1014 01:24:10,425 --> 01:24:12,700 Dios, c�mo hueles... 1015 01:24:14,675 --> 01:24:17,872 -y tu pelo corto... -No, Max. No debes... 1016 01:24:18,035 --> 01:24:19,434 No tengas miedo. 1017 01:24:20,035 --> 01:24:21,514 No te asustes. 1018 01:24:22,155 --> 01:24:23,554 No huyas. 1019 01:24:23,755 --> 01:24:25,746 Te arrepentir�s, si te vas. 1020 01:24:27,275 --> 01:24:29,789 -No tengas miedo. -No podemos. 1021 01:24:30,515 --> 01:24:31,948 S� podemos. 1022 01:24:33,675 --> 01:24:35,028 Es muy f�cil. 1023 01:24:36,635 --> 01:24:38,114 Es muy f�cil. 1024 01:24:38,275 --> 01:24:39,503 Por favor. 1025 01:24:49,896 --> 01:24:51,693 �Sra. Voysey! 1026 01:24:53,496 --> 01:24:55,214 �Sra. Voysey! 1027 01:24:58,856 --> 01:25:00,050 �Sra. Voysey! 1028 01:25:00,216 --> 01:25:05,085 �La Srta. Sally dice que tiene que ir al jard�n! 1029 01:25:16,667 --> 01:25:17,816 Deborah. 1030 01:25:19,427 --> 01:25:21,895 -Qu�date unos minutos. -No. 1031 01:25:24,107 --> 01:25:26,143 �Qu� m�s da? 1032 01:25:26,747 --> 01:25:27,941 No. 1033 01:25:33,307 --> 01:25:36,458 Se lo tomar�n caliente y es m�s de lo que se merecen. 1034 01:25:36,627 --> 01:25:39,187 Y a m� a�n me queda mucha comida por preparar. 1035 01:25:45,620 --> 01:25:48,578 Sra. Voysey, la Srta. Sally dice que el Sr. Voysey... 1036 01:25:48,740 --> 01:25:53,131 -S�, gracias, Vi. Ya te he o�do. -Se�ora, tiene paja en el vestido. 1037 01:25:56,060 --> 01:25:57,334 D�jame a m�. 1038 01:26:27,645 --> 01:26:29,920 Son para su habitaci�n. 1039 01:26:32,925 --> 01:26:35,917 �No nos espera su marido en el jard�n? 1040 01:26:37,925 --> 01:26:39,802 Bajo la casa del �rbol. 1041 01:26:48,125 --> 01:26:51,037 �Es que en el campo nadie es puntual? Dios m�o... 1042 01:26:51,205 --> 01:26:52,558 Ya vienen, padre. 1043 01:26:52,725 --> 01:26:56,523 Dios del cielo, al fin. Tres hurras. 1044 01:26:58,957 --> 01:27:00,834 Malas noticias, �no? Lo veo en tu cara. 1045 01:27:00,997 --> 01:27:02,669 -Hablaremos despu�s. -No. 1046 01:27:03,037 --> 01:27:06,028 Dijiste que era mejor saber la verdad. 1047 01:27:08,474 --> 01:27:09,873 No volver�, �verdad? 1048 01:27:14,994 --> 01:27:17,462 Muy bien. Si�ntense. 1049 01:27:18,314 --> 01:27:20,191 P�nganse c�modos. 1050 01:27:22,194 --> 01:27:23,309 Si�ntate. 1051 01:27:24,554 --> 01:27:25,748 Sally. 1052 01:27:26,234 --> 01:27:28,429 -Dios, no me escucha. -�Sal? 1053 01:27:30,594 --> 01:27:31,868 Wally... 1054 01:27:32,234 --> 01:27:36,432 estrictamente hablando, es una reuni�n familiar. No te necesitamos. 1055 01:27:36,594 --> 01:27:38,505 Pero ya que est�s aqu�, qu�date. 1056 01:27:39,034 --> 01:27:40,865 A m� tampoco, �verdad? 1057 01:27:41,874 --> 01:27:45,344 Querido Jack, eres una persona con la que contamos. 1058 01:27:45,514 --> 01:27:48,472 -�Desde cu�ndo? -Haz lo que dice Alexander, si�ntate. 1059 01:27:56,346 --> 01:27:58,735 Querida familia, mirad a vuestro alrededor. 1060 01:27:59,906 --> 01:28:01,703 �Record�is el c�sped? 1061 01:28:02,346 --> 01:28:04,302 �Record�is el famoso rosal? 1062 01:28:04,826 --> 01:28:07,499 �Record�is el jard�n en que uno llegar�a a pensar... 1063 01:28:07,666 --> 01:28:10,419 que est� en alg�n rinc�n tranquilo de Sussex o Kent? 1064 01:28:10,586 --> 01:28:12,542 ''Hay un rinc�n en el extranjero... 1065 01:28:13,066 --> 01:28:15,375 que siempre ser� Inglaterra.'' Exacto, Maud. 1066 01:28:15,546 --> 01:28:18,379 Aunque ya no se aplicar�a en este caso. 1067 01:28:18,546 --> 01:28:23,256 No soy una persona del campo. Mi mundo es el del teatro y la mente. 1068 01:28:23,466 --> 01:28:26,503 Pero incluso yo puedo ver, y a nadie le duele m�s... 1069 01:28:26,666 --> 01:28:29,419 que Canterbury no es lo que era. 1070 01:28:29,946 --> 01:28:34,303 Dios, Hannah. �Puedes servir las bebidas antes o despu�s de que hable? 1071 01:28:34,466 --> 01:28:39,663 Si las sirvo ahora, estar�n m�s buenas. 1072 01:28:44,592 --> 01:28:45,991 Resumiendo. 1073 01:28:46,872 --> 01:28:50,023 Se me ha ocurrido algo. Un peque�o plan... 1074 01:28:50,192 --> 01:28:53,423 que puede interesar a toda la familia. 1075 01:28:54,432 --> 01:28:59,426 En estos momentos, esta propiedad s�lo ofrece un 2%sobre su valor. 1076 01:28:59,672 --> 01:29:04,268 Y podr�amos conseguir un 6% o un 7% con una peque�a inversi�n. 1077 01:29:04,832 --> 01:29:07,585 He estado hablando, de una manera informal... 1078 01:29:07,752 --> 01:29:11,427 con nuestros vecinos de ''Legal and Imperial Pastoral Holding''... 1079 01:29:11,592 --> 01:29:15,380 y le suger� al Sr. Pettinger que nos visitara esta ma�ana... 1080 01:29:15,672 --> 01:29:19,267 y traigo noticias excelentes... 1081 01:29:21,065 --> 01:29:24,216 ''Legal and Imperial'' estar�an dispuestos, si quisi�ramos vender... 1082 01:29:24,825 --> 01:29:28,943 a ofrecernos una suma importante, no s�lo por la tierra de pasto... 1083 01:29:29,105 --> 01:29:32,017 sino por todo, por todas y cada una de las cosas de la propiedad... 1084 01:29:32,185 --> 01:29:35,416 incluyendo esta vieja casa, �pod�is creerlo? 1085 01:29:35,625 --> 01:29:39,174 Imaginad, hasta podr�amos comprar... 1086 01:29:39,345 --> 01:29:42,894 una bonita villa en una de las mejores partes de Melbourne... 1087 01:29:43,065 --> 01:29:45,215 y vivir mucho mejor. 1088 01:29:45,385 --> 01:29:48,860 Un momento, un momento. �Qu� has dicho? 1089 01:29:48,865 --> 01:29:50,981 Que con lo que nos sobrara vivir�amos mejor. 1090 01:29:51,145 --> 01:29:55,620 No, antes de eso. �Qu� dec�as de ''Legal and Imperial''? 1091 01:29:57,367 --> 01:29:59,358 Que pueden ofrecernos un precio justo. 1092 01:29:59,727 --> 01:30:03,436 Eso es. Por todo, por todas y cada una de las cosas de esta propiedad. 1093 01:30:03,607 --> 01:30:05,643 �Eso me incluye a m� y a mi madre? 1094 01:30:05,807 --> 01:30:08,241 �Nos comprar� a precio de saldo con los muebles? 1095 01:30:08,767 --> 01:30:11,235 Por el amor de Dios, Jack. No he dicho nada de eso. 1096 01:30:11,407 --> 01:30:14,604 He llevado esto durante 25 a�os, nadie ha trabajado m�s. 1097 01:30:14,767 --> 01:30:19,318 Durante 25 a�os, te has llevado sin falta la parte de mi hermana... 1098 01:30:19,487 --> 01:30:21,717 mientras los dem�s viv�amos en la miseria. 1099 01:30:22,007 --> 01:30:26,558 -No entiendo nada de lo que dices. -�No? Perm�teme que te lo explique. 1100 01:30:26,887 --> 01:30:30,846 En mi humilde opini�n, eres una persona superficial y un par�sito... 1101 01:30:31,007 --> 01:30:34,966 un egoc�ntrico con el talento de esa cacat�a. 1102 01:30:35,167 --> 01:30:37,158 �Y nos has tratado como tontos! 1103 01:30:37,327 --> 01:30:42,239 Baja la voz, Jack. Insisto en que dejes de hablar as�. 1104 01:30:42,457 --> 01:30:44,368 �No dejar� de hablar as�! 1105 01:30:44,737 --> 01:30:46,807 �Este hombre es mi peor enemigo! 1106 01:30:46,977 --> 01:30:48,933 �Este hombre me ha robado mi vida! 1107 01:30:49,097 --> 01:30:53,329 �Yo podr�a haber ido a Londres a escribir y a estar con maravillosas mujeres! 1108 01:30:53,777 --> 01:30:56,166 Dios, estoy diciendo tonter�as. 1109 01:30:56,337 --> 01:30:59,056 Jack, por favor. Alexander sabe lo que dice. 1110 01:30:59,537 --> 01:31:00,856 �Hola a todos! 1111 01:31:04,417 --> 01:31:06,533 Bueno, eso ya lo veremos. 1112 01:31:07,257 --> 01:31:08,975 �Ya lo veremos! 1113 01:31:14,897 --> 01:31:17,616 Est� loco, chiflado. 1114 01:31:17,857 --> 01:31:21,052 -Me da pena. -Pobre t�o Jack. 1115 01:31:33,372 --> 01:31:36,842 Es lo m�nimo que podemos ofrecerle despu�s de molestarse en venir. 1116 01:31:37,012 --> 01:31:39,606 No podemos quedarnos aqu� esperando, Alex. 1117 01:31:39,772 --> 01:31:42,366 Por el amor de Dios, ve e intenta calmarle. 1118 01:31:42,532 --> 01:31:44,762 S�, habla con �l e intenta ponerte en su lugar. 1119 01:31:44,932 --> 01:31:46,490 Est� bien, est� bien. 1120 01:31:46,652 --> 01:31:50,531 -Si el Sr. Pettinger me perdona... -Bebe algo primero. 1121 01:31:50,892 --> 01:31:52,245 �Qu� tal la corbata? 1122 01:31:58,052 --> 01:31:59,644 �Sr. Voysey! �Est� bien? 1123 01:32:00,412 --> 01:32:01,731 �Maldita sea! 1124 01:32:09,760 --> 01:32:11,113 �Jack, no! 1125 01:32:12,560 --> 01:32:13,754 �Jack! 1126 01:32:20,880 --> 01:32:24,873 �Fall�! �He fallado dos veces! 1127 01:32:36,944 --> 01:32:38,502 �T�o Jack! 1128 01:32:39,104 --> 01:32:40,822 �T�o Jack! 1129 01:32:43,624 --> 01:32:45,535 �Ad�nde habr� ido ese desgraciado? 1130 01:32:45,704 --> 01:32:50,141 No es culpa de Jack, es ese viejo rifle. Tiene que limpiarlo. 1131 01:32:51,384 --> 01:32:53,978 A�n es el mejor tirador del distrito. 1132 01:32:54,184 --> 01:32:57,017 �Por favor, t�o Jack! 1133 01:33:03,224 --> 01:33:05,499 Estar� escondido. �Alguien ha mirado bajo la casa? 1134 01:33:05,664 --> 01:33:07,416 No, no estar� all�. 1135 01:33:07,904 --> 01:33:09,735 Le dan miedo las ara�as. 1136 01:33:16,421 --> 01:33:17,820 Venga, Jack. Devu�lvemela. 1137 01:33:18,021 --> 01:33:19,420 Ahora, por favor. 1138 01:33:20,221 --> 01:33:21,654 Lo digo en serio. 1139 01:33:23,661 --> 01:33:27,449 -�Qu� tiene? -Me ha robado una botella de morfina. 1140 01:33:28,501 --> 01:33:33,416 Mira, si quieres acabar con tu vida, no le robes a la gente... 1141 01:33:33,701 --> 01:33:38,172 vete al establo y vu�late los sesos, pero devu�lveme mi morfina. 1142 01:33:38,461 --> 01:33:39,860 Vamos, l�nzamela. 1143 01:33:44,522 --> 01:33:46,274 Devu�lvesela, t�o Jack. 1144 01:33:48,042 --> 01:33:49,953 Todos tenemos que seguir adelante. 1145 01:34:05,202 --> 01:34:07,955 Eso es, ahora puedo seguir mi camino. 1146 01:34:09,802 --> 01:34:10,951 S�. 1147 01:34:11,522 --> 01:34:13,080 Mi mejor traje, arruinado. 1148 01:34:13,242 --> 01:34:16,154 Tonter�as, Boo-boo. Violet le ha pasado el cepillo. 1149 01:34:16,322 --> 01:34:17,880 Eso lo ha arruinado. 1150 01:34:18,042 --> 01:34:22,300 �A qu� hora nos viene a buscar el coche? 1151 01:34:22,368 --> 01:34:23,767 Dentro de una hora. 1152 01:34:24,128 --> 01:34:27,006 Iremos a la estaci�n y tomaremos el tren de las 9 a S�dney. 1153 01:34:27,168 --> 01:34:31,241 -Pero mis cosas, mis libros... -Llegar�n un poco m�s tarde. 1154 01:34:32,168 --> 01:34:35,126 Mi sobrino tiene una casa enorme, creo. 1155 01:34:35,328 --> 01:34:37,888 Es un abogado muy destacado al oeste de Australia. 1156 01:34:38,048 --> 01:34:40,482 Todo se calmar� con el tiempo. 1157 01:34:41,128 --> 01:34:42,846 Habr� que dejar el vino. 1158 01:34:43,608 --> 01:34:47,157 -Por supuesto. -Es que no saben ni lo que beben... 1159 01:34:47,328 --> 01:34:51,844 Y, Boo-boo, no deber�amos irnos sin arreglarlo antes con Jack. 1160 01:34:52,648 --> 01:34:56,163 -Es bastante importante, �no? -S�, por supuesto que lo es. 1161 01:34:56,728 --> 01:34:58,127 No soy tonto. 1162 01:34:58,288 --> 01:35:01,280 Ahora llama a Violet y empieza a hacer las maletas. 1163 01:35:04,891 --> 01:35:06,040 Perth. 1164 01:35:09,455 --> 01:35:13,767 Son ellos, querr�n hacer las maletas. Sube t�. 1165 01:35:14,455 --> 01:35:16,366 Una liberaci�n, en mi opini�n. 1166 01:35:16,535 --> 01:35:20,733 Podremos volver a nuestros horarios y a la buena comida. 1167 01:35:24,335 --> 01:35:26,803 Sr. Wells, �seguro que eso es lo mejor? 1168 01:35:26,975 --> 01:35:31,366 Claro, Sra. Dickens. As� Jack sabr� que confiamos en �l. 1169 01:35:31,575 --> 01:35:34,851 -Adora ese rifle. -Habr�s escondido todas las balas... 1170 01:35:35,015 --> 01:35:38,052 Fuera todos de aqu�, Sally y yo tenemos trabajo. 1171 01:35:39,375 --> 01:35:42,128 Justo donde estaba, Jack. Preparada para la acci�n. 1172 01:35:45,106 --> 01:35:48,098 El T�o Jack quiere ponerse al d�a de todo el papeleo. 1173 01:35:51,590 --> 01:35:53,308 El coche ya est� aqu�. 1174 01:35:56,058 --> 01:35:57,457 Nos vamos. 1175 01:36:01,618 --> 01:36:03,927 Vamos juntos a despedirles. 1176 01:36:05,018 --> 01:36:07,327 No debemos dejar las cosas as�. 1177 01:36:09,978 --> 01:36:11,206 Venga. 1178 01:36:11,658 --> 01:36:13,296 Vamos a hacer las paces. 1179 01:36:25,845 --> 01:36:27,278 Nos vamos. 1180 01:36:28,125 --> 01:36:29,353 Adi�s. 1181 01:36:29,685 --> 01:36:31,562 Ha sido un poco precipitado. 1182 01:36:32,245 --> 01:36:33,837 �Tanto miedo tienes? 1183 01:36:35,285 --> 01:36:37,640 S�, me gustar�a no tenerlo, pero lo tengo. 1184 01:36:37,805 --> 01:36:40,956 No lo tengas, cambia de idea y qu�date. �De qu� tienes miedo? 1185 01:36:41,365 --> 01:36:45,074 Tarde o temprano, tus sentimientos acabar�n saliendo. 1186 01:36:45,565 --> 01:36:49,080 �Por qu� no aqu�? Al menos es un lugar precioso. 1187 01:36:49,845 --> 01:36:54,400 Adonde vas no ver�s los atardeceres. A Sydney, �no? 1188 01:36:54,405 --> 01:36:57,795 -Perth. -A 5.000 Km. de distancia. 1189 01:36:57,965 --> 01:37:00,433 �No podemos darnos la mano y quedar como amigos? 1190 01:37:06,452 --> 01:37:09,649 -Tienes miedo. -�Me respetas un poco? 1191 01:37:17,812 --> 01:37:20,645 No volveremos a vernos, as� que puedo dec�rtelo. 1192 01:37:20,812 --> 01:37:21,927 Me gustas. 1193 01:37:22,812 --> 01:37:25,201 Me gustas desde que te conoc�. 1194 01:37:28,052 --> 01:37:29,963 Y desear�a no tener miedo. 1195 01:37:33,990 --> 01:37:36,106 Bueno, quiz� sea lo mejor. 1196 01:37:38,750 --> 01:37:40,468 C�mo es la vida. 1197 01:37:41,470 --> 01:37:43,938 Hemos intimado mucho sin motivo aparente... 1198 01:37:44,510 --> 01:37:47,104 y seguramente no volvamos a vernos nunca. 1199 01:37:50,230 --> 01:37:52,505 �Un �ltimo beso, en la mejilla? 1200 01:37:56,950 --> 01:37:59,339 Entra aqu�, antes de que Jack nos dispare. 1201 01:38:06,757 --> 01:38:09,430 El primer lavabo del distrito, seg�n Jack. 1202 01:38:09,837 --> 01:38:12,305 Las baldosas son de N�poles. 1203 01:38:30,237 --> 01:38:31,386 Vaya. 1204 01:38:34,069 --> 01:38:35,422 Un regalo. 1205 01:38:55,709 --> 01:38:57,381 No, Jack. 1206 01:38:57,629 --> 01:39:00,018 Lo pasado, pasado est�. Se acab�. 1207 01:39:00,189 --> 01:39:03,386 Sigamos con nuestras vidas. Cada uno a lo suyo. 1208 01:39:04,833 --> 01:39:06,027 V�monos. 1209 01:39:06,673 --> 01:39:09,062 Adi�s a todos, adi�s. Adi�s. 1210 01:39:09,233 --> 01:39:12,191 Recibir�s lo de siempre el d�a 5 de cada mes, como siempre. 1211 01:39:12,353 --> 01:39:14,708 Querido amigo, ni lo menciones. 1212 01:39:15,393 --> 01:39:16,712 Adi�s, Maud. 1213 01:39:16,873 --> 01:39:20,104 Querido Alexander, te vamos a echar mucho de menos. 1214 01:39:20,833 --> 01:39:21,982 Y Wally... 1215 01:39:22,193 --> 01:39:24,912 Piense en nosotros de vez en cuando. 1216 01:39:25,433 --> 01:39:28,186 Hannah, Violet. Dios Santo, s�. 1217 01:39:42,844 --> 01:39:43,833 Adi�s. 1218 01:39:44,444 --> 01:39:45,797 A Perth, �no? 1219 01:39:49,918 --> 01:39:51,749 �Me perdonar�? He sido un tonto. 1220 01:39:52,918 --> 01:39:54,067 Jack. 1221 01:39:57,358 --> 01:39:58,586 Adi�s. 1222 01:40:02,958 --> 01:40:03,947 Vamos, mi querida. 1223 01:40:05,758 --> 01:40:06,952 Voy. 1224 01:40:17,856 --> 01:40:20,450 -�No dices adi�s? -Al diablo. 1225 01:40:21,056 --> 01:40:22,728 Adem�s, tengo trabajo. 1226 01:40:45,436 --> 01:40:46,710 Se han ido. 1227 01:40:47,916 --> 01:40:49,190 Se han ido. 1228 01:40:51,636 --> 01:40:53,308 Espero que est�n bien. 1229 01:40:54,356 --> 01:40:57,792 � Y las cuentas, t�o Jack? Pong�monos con ellas. 1230 01:40:58,116 --> 01:41:00,107 S�, a por ellas. 1231 01:41:00,716 --> 01:41:04,834 Hac�a siglos que no nos sent�bamos juntos aqu�. La tinta est� seca. 1232 01:41:05,116 --> 01:41:06,265 Se han ido. 1233 01:41:06,516 --> 01:41:10,429 La cena esta noche ser� a las 7. �Se queda, doctor? 1234 01:41:10,916 --> 01:41:14,192 -No, debo irme. -Es estofado de cordero. 1235 01:41:14,436 --> 01:41:17,348 Una tentaci�n, pero debo irme. 1236 01:41:17,516 --> 01:41:20,747 Bueno, pues venga aqu�. Tengo algo para Vd. 1237 01:41:26,364 --> 01:41:27,717 Bueno, amigos... 1238 01:41:30,964 --> 01:41:33,558 All� es invierno ahora. �Se lo imagina? 1239 01:41:34,284 --> 01:41:36,593 Fuegos a tierra, nieve. 1240 01:41:39,204 --> 01:41:40,876 No me importa. 1241 01:41:48,215 --> 01:41:49,853 �Volveremos a verle? 1242 01:41:50,095 --> 01:41:54,168 Durante alg�n tiempo, no. Hay gripe en el pueblo. 1243 01:41:54,495 --> 01:41:56,133 No vendr� en unos meses. 1244 01:41:56,855 --> 01:42:00,131 Gracias por todo. Casi he vivido aqu�, �verdad? 1245 01:42:00,615 --> 01:42:02,014 Como Wally. 1246 01:42:02,455 --> 01:42:03,490 Bueno... 1247 01:42:04,615 --> 01:42:06,094 �Llevas los sandwiches? 1248 01:42:07,055 --> 01:42:09,694 Hannah me los habr� puesto, siempre lo hace. 1249 01:42:23,267 --> 01:42:24,461 Tome. 1250 01:42:24,867 --> 01:42:26,664 Que nadie se entere. 1251 01:42:27,067 --> 01:42:30,104 La he rellenado de la botella del aparador. 1252 01:42:30,507 --> 01:42:32,975 Qu� mala eres. Dame un beso. 1253 01:42:33,787 --> 01:42:36,779 Guarda tus encantos para otra. 1254 01:42:41,547 --> 01:42:43,458 Muy bien, Wal, toca algo. 1255 01:42:44,547 --> 01:42:46,538 No sabr�a qu� tocar. 1256 01:42:46,987 --> 01:42:49,137 Algo para contemplar el atardecer. 1257 01:42:59,393 --> 01:43:00,872 Se ha ido. 1258 01:43:01,353 --> 01:43:03,708 89. �Qu� significa 89? 1259 01:43:04,753 --> 01:43:05,902 �Qu�? 1260 01:43:07,113 --> 01:43:08,592 Ah, s�. Se ha ido. 1261 01:43:22,225 --> 01:43:24,022 �Pu�etero pa�s! 1262 01:43:43,856 --> 01:43:45,448 Alex ten�a raz�n. 1263 01:43:46,696 --> 01:43:48,493 Mira este jard�n. 1264 01:43:48,696 --> 01:43:50,334 Est� destrozado. 1265 01:43:52,356 --> 01:43:54,426 Podr�amos arreglarlo. 1266 01:43:54,716 --> 01:43:57,753 El rosal le llev� a padre a�os y a�os. 1267 01:44:00,796 --> 01:44:02,787 Y le hizo mucho bien. 1268 01:44:07,876 --> 01:44:09,707 No tenemos que tener rosas. 1269 01:44:10,236 --> 01:44:11,828 �Qu� te parecen estas flores? 1270 01:44:13,036 --> 01:44:15,106 Mira, la pata de canguro. 1271 01:44:16,636 --> 01:44:18,991 -Es una mala hierba. -No lo es. 1272 01:44:19,556 --> 01:44:21,114 Si la miras, no. 1273 01:44:22,836 --> 01:44:24,110 Es preciosa. 1274 01:44:27,436 --> 01:44:28,664 Escucha. 1275 01:44:33,475 --> 01:44:34,874 Las urracas. 1276 01:44:38,235 --> 01:44:40,510 �No es el sonido m�s bonito del mundo?100985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.