All language subtitles for Agent Zero AKA Badh (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,750 --> 00:03:53,125 One. One, two. 2 00:03:53,708 --> 00:03:55,000 One. 3 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 One. 4 00:03:56,125 --> 00:03:57,542 One, two, three. 5 00:03:57,625 --> 00:03:59,750 Bag, red. 6 00:03:59,833 --> 00:04:01,000 Left. 7 00:04:02,625 --> 00:04:03,667 Green, 8 00:04:04,625 --> 00:04:05,792 right. 9 00:04:48,083 --> 00:04:50,708 One. One, two, three. 10 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 One, two. 11 00:04:53,167 --> 00:04:54,500 One. 12 00:04:54,583 --> 00:04:55,667 One. 13 00:05:05,083 --> 00:05:06,083 One. 14 00:05:06,167 --> 00:05:07,958 One, two, three. 15 00:05:08,042 --> 00:05:09,167 One, two. 16 00:05:09,708 --> 00:05:10,792 One. 17 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 One. 18 00:05:13,833 --> 00:05:15,167 Bag, 19 00:05:16,208 --> 00:05:17,542 right hand. 20 00:05:20,250 --> 00:05:21,417 Striped. 21 00:05:22,542 --> 00:05:23,667 Red. 22 00:05:24,708 --> 00:05:25,708 Blue. 23 00:05:27,125 --> 00:05:28,208 Left. 24 00:08:13,500 --> 00:08:14,542 Confirm ID. 25 00:08:14,625 --> 00:08:15,917 Filthy whore! 26 00:08:20,208 --> 00:08:21,792 ID confirmed. 27 00:08:25,833 --> 00:08:27,292 Go for exfiltration. Over. 28 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 Clean the zone. 29 00:08:54,958 --> 00:08:57,792 - Execute women and children? - Formal order. 30 00:08:57,875 --> 00:08:59,042 Clean the zone. 31 00:09:05,167 --> 00:09:07,375 New order, clean the zone. Over. 32 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Confirm Alex. 33 00:09:18,833 --> 00:09:19,917 Op confirmed. 34 00:09:20,000 --> 00:09:21,125 Clean the zone. 35 00:10:25,333 --> 00:10:26,458 Sam? 36 00:10:28,083 --> 00:10:29,292 Sam! 37 00:10:30,500 --> 00:10:31,708 Joana! 38 00:11:29,250 --> 00:11:31,375 Ilias! Come on! 39 00:11:31,458 --> 00:11:32,625 Do it. 40 00:11:51,292 --> 00:11:52,333 See you tomorrow. 41 00:11:53,417 --> 00:11:54,875 Great job today. 42 00:12:43,625 --> 00:12:45,083 Wanna talk about it? 43 00:12:47,292 --> 00:12:48,458 No point. 44 00:12:49,167 --> 00:12:50,292 It's cool. 45 00:13:34,833 --> 00:13:36,333 You're gonna talk. 46 00:13:36,417 --> 00:13:37,500 Move it! 47 00:13:40,208 --> 00:13:41,250 Nassim. 48 00:13:41,333 --> 00:13:43,292 Talk and you can go home. 49 00:13:44,417 --> 00:13:46,042 I said nothing. 50 00:13:46,125 --> 00:13:48,125 - I said nothing. - Nothing? 51 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 What did you give them? 52 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 I swear. 53 00:13:52,333 --> 00:13:53,542 Who'd you talk to? 54 00:13:54,042 --> 00:13:54,833 Rami! 55 00:13:54,917 --> 00:13:56,083 I'm talking to you. 56 00:13:56,208 --> 00:13:57,833 What did you give them? 57 00:14:11,542 --> 00:14:13,667 Papa loved you, Nassim. 58 00:14:14,083 --> 00:14:15,708 But betraying the family? 59 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Who? 60 00:14:18,292 --> 00:14:19,292 Who? 61 00:14:19,333 --> 00:14:21,458 Who did you rat us out to? 62 00:14:21,542 --> 00:14:22,625 Who? 63 00:14:23,792 --> 00:14:25,792 Who did you rat us out to? 64 00:14:29,208 --> 00:14:30,125 Ilias. 65 00:14:30,208 --> 00:14:31,375 Ilias who? 66 00:14:32,125 --> 00:14:34,417 - Ilias who? - Ilias Siracine. 67 00:14:34,542 --> 00:14:37,125 Ilias Siracine, some cop. 68 00:14:40,958 --> 00:14:42,250 Your call, bro. 69 00:14:58,958 --> 00:15:00,458 Go get breakfast? 70 00:15:01,833 --> 00:15:02,958 If you want. 71 00:15:06,417 --> 00:15:07,583 I'll get dressed. 72 00:15:34,000 --> 00:15:36,292 C'mon, tell me. Go on. 73 00:15:38,458 --> 00:15:39,583 Go on. 74 00:15:42,250 --> 00:15:43,417 What? 75 00:15:44,792 --> 00:15:46,375 Won't tell me? 76 00:15:48,417 --> 00:15:49,708 You're mad at me? 77 00:15:50,500 --> 00:15:51,958 I can't be mad at you. 78 00:15:54,083 --> 00:15:55,667 I'm worried, that's all. 79 00:16:01,250 --> 00:16:02,542 You know I'm here. 80 00:16:04,500 --> 00:16:05,708 Yes, I know. 81 00:16:25,250 --> 00:16:26,958 - Tank full? - Yup. 82 00:16:30,500 --> 00:16:31,958 You don't know me. 83 00:16:32,042 --> 00:16:32,958 Got it. 84 00:16:33,042 --> 00:16:34,167 Beat it. 85 00:16:52,042 --> 00:16:53,250 Love you. 86 00:17:06,333 --> 00:17:07,417 It's okay. 87 00:17:07,500 --> 00:17:08,833 Call an ambulance! 88 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 We'll find them. 89 00:18:08,458 --> 00:18:09,625 I promise you. 90 00:18:18,458 --> 00:18:19,792 I'll be back. 91 00:18:34,542 --> 00:18:36,292 Excuse me, sorry. 92 00:19:06,667 --> 00:19:09,417 We checked local business security cams. 93 00:19:09,500 --> 00:19:11,833 Ilias was investigating Mansour Khoury, 94 00:19:11,917 --> 00:19:13,250 the two perps' father. 95 00:19:13,917 --> 00:19:15,917 They've been spotted at Colors of Orient. 96 00:19:20,875 --> 00:19:22,000 Shit! 97 00:19:22,083 --> 00:19:23,667 - What? - The prosecutor. 98 00:19:24,375 --> 00:19:27,750 He says there's insufficient evidence to arrest them. 99 00:19:30,458 --> 00:19:31,458 Reda... 100 00:19:32,375 --> 00:19:35,000 they'll be back if they find out he's alive. 101 00:19:36,208 --> 00:19:38,417 It's out of my hands. Procedure. 102 00:19:43,083 --> 00:19:46,083 Texting you the address of my first flat in Essaouira. 103 00:19:46,708 --> 00:19:48,292 We can hide Ilias there. 104 00:19:49,083 --> 00:19:50,125 Call Nora. 105 00:19:51,000 --> 00:19:52,417 She'll care for him. 106 00:20:52,833 --> 00:20:54,000 For the Khoury brothers. 107 00:20:54,083 --> 00:20:56,208 Dressed like that? Get lost! 108 00:21:48,500 --> 00:21:49,542 Kneel. 109 00:21:50,458 --> 00:21:51,583 Kneel! 110 00:23:26,417 --> 00:23:27,750 On your feet! 111 00:23:27,833 --> 00:23:29,125 Hands up! 112 00:23:30,875 --> 00:23:32,000 Hands up! 113 00:24:15,333 --> 00:24:17,000 The merchandise arrives Friday. 114 00:24:18,042 --> 00:24:19,667 Container details coming. 115 00:24:53,583 --> 00:24:54,667 Sir... 116 00:24:57,500 --> 00:24:58,708 Kamal and Rami... 117 00:25:01,333 --> 00:25:03,042 were killed last night. 118 00:25:08,750 --> 00:25:09,833 Who? 119 00:25:11,042 --> 00:25:12,458 A Frenchwoman. 120 00:25:13,375 --> 00:25:15,042 The Essaouira cop's wife. 121 00:25:17,083 --> 00:25:19,208 She was caught at Jamel's hammam. 122 00:26:10,917 --> 00:26:12,500 Call Le Français. 123 00:26:15,292 --> 00:26:17,542 Mr. Khoury, I was about to call you. 124 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 Who killed my sons? 125 00:26:20,000 --> 00:26:22,375 We don't know. No info yet. 126 00:26:22,458 --> 00:26:23,667 Call Paris now. 127 00:26:23,750 --> 00:26:25,375 Yes, of course. I'm on it. 128 00:26:25,542 --> 00:26:26,458 Find out all about her. 129 00:26:26,542 --> 00:26:28,042 Right away. I'm on it. 130 00:26:44,958 --> 00:26:48,083 We've reached a geopolitical tipping point. 131 00:26:48,167 --> 00:26:51,750 We need to rethink our strategies as terrorist groups resurge 132 00:26:51,833 --> 00:26:54,208 in Africa, Southeast Asia, 133 00:26:54,292 --> 00:26:56,167 and the Arabian Peninsula. 134 00:26:56,250 --> 00:26:58,875 Our enemies' exploitation of regional tensions 135 00:26:58,958 --> 00:27:00,750 while our countries are in crisis 136 00:27:00,833 --> 00:27:03,958 provides fertile ground for our adversaries. 137 00:27:04,042 --> 00:27:05,833 BERBER CARPETS 138 00:27:09,708 --> 00:27:12,500 KHOURY'S SONS KILLED BY A FRENCHWOMAN!!! 139 00:27:16,167 --> 00:27:19,417 As the DGSE's Research and Operations Director, 140 00:27:19,542 --> 00:27:23,667 is your profession compatible with our societies' values? 141 00:27:24,375 --> 00:27:27,417 The war on terror is not only a military issue, 142 00:27:27,625 --> 00:27:31,375 but a challenge to strategic orthodoxy 143 00:27:31,458 --> 00:27:33,042 that requires action 144 00:27:33,125 --> 00:27:34,792 on social, educational, cultural, 145 00:27:34,875 --> 00:27:37,042 political, and diplomatic levels. 146 00:27:56,833 --> 00:28:00,042 KINGDOM OF MOROCCO ARREST NOTICE 147 00:28:02,292 --> 00:28:04,000 Does the war on terror 148 00:28:04,083 --> 00:28:07,542 require that you abandon principles you are fighting for? 149 00:28:08,875 --> 00:28:11,167 Sadly, we must plan for situations 150 00:28:11,250 --> 00:28:13,500 that are increasingly complex and unpredictable. 151 00:28:13,583 --> 00:28:15,458 We must ensure that 152 00:28:15,542 --> 00:28:17,208 what might happen 153 00:28:18,042 --> 00:28:19,375 does not happen. 154 00:28:21,167 --> 00:28:22,375 It was her. 155 00:28:25,208 --> 00:28:26,458 I don't get it. 156 00:28:29,083 --> 00:28:31,208 Unless she's gone rogue. 157 00:28:31,292 --> 00:28:32,958 I'd be very surprised. 158 00:28:33,667 --> 00:28:36,583 She has a new life since she resigned after Raqqa. 159 00:28:40,583 --> 00:28:42,875 Can Morocco trace her back to us? 160 00:28:45,500 --> 00:28:47,875 Officially, Badh no longer exists. 161 00:28:48,417 --> 00:28:50,333 They'll draw a blank on her. 162 00:28:51,333 --> 00:28:53,917 No, the problem is Mansour Khoury. 163 00:28:54,000 --> 00:28:55,500 He'll be out for revenge. 164 00:28:58,625 --> 00:29:02,000 Go to Marrakech, give Mansour our condolences. 165 00:29:02,083 --> 00:29:05,083 Explain, support, and give him what he wants. 166 00:29:07,292 --> 00:29:08,458 Whatever he wants? 167 00:29:09,042 --> 00:29:10,250 Whatever he wants. 168 00:29:11,083 --> 00:29:13,917 We need his intel to prevent another attack. 169 00:30:52,792 --> 00:30:54,583 Nora's caring for Ilias. 170 00:31:10,583 --> 00:31:12,042 Fill me in. 171 00:31:18,375 --> 00:31:20,375 Talk, if you want me to help. 172 00:31:41,708 --> 00:31:44,333 In three days, you'll be transferred to Aïn Sebaâ. 173 00:32:26,417 --> 00:32:27,417 Yes? 174 00:32:31,042 --> 00:32:32,458 What will you do? 175 00:32:34,292 --> 00:32:35,458 My best. 176 00:32:35,542 --> 00:32:37,042 In the circumstances. 177 00:32:38,750 --> 00:32:39,667 You can't... 178 00:32:39,750 --> 00:32:42,833 Look, you were her mentor, but rules are rules. 179 00:32:47,125 --> 00:32:48,917 - Excuse me... - Yes? 180 00:32:49,000 --> 00:32:50,583 Your flight's confirmed. 181 00:32:57,125 --> 00:32:59,875 No promises, but I'll do all I can. 182 00:33:44,458 --> 00:33:45,625 All good? 183 00:34:05,917 --> 00:34:07,167 Well? 184 00:34:07,250 --> 00:34:10,542 Wednesday, 2 pm, transfer to Aïn Sebaâ prison. 185 00:34:12,333 --> 00:34:14,042 To make an example of her. 186 00:34:14,125 --> 00:34:15,250 Fine. 187 00:34:26,750 --> 00:34:28,000 You spoke to Mansour? 188 00:34:28,083 --> 00:34:29,875 Not since we talked. 189 00:34:30,667 --> 00:34:32,625 - He's dangerous. - Yes. 190 00:34:33,750 --> 00:34:35,792 We need a way to calm him down. 191 00:34:38,250 --> 00:34:39,417 The consignment? 192 00:34:39,958 --> 00:34:42,958 I'm tracking the cargo ship. It's on schedule. 193 00:34:43,042 --> 00:34:45,917 I'll give them docking details ASAP. 194 00:34:48,750 --> 00:34:50,083 What a shitstorm. 195 00:34:51,625 --> 00:34:53,792 - You can't make an omelet... - Please! 196 00:34:53,875 --> 00:34:55,208 No aphorisms. 197 00:35:16,625 --> 00:35:17,625 They're here. 198 00:35:43,208 --> 00:35:44,458 Monsieur Khoury... 199 00:35:44,958 --> 00:35:46,083 My dear friend, 200 00:35:46,167 --> 00:35:48,458 our most sincere condolences. 201 00:35:55,750 --> 00:35:59,500 Surely we belong to Allah and to Him we all return. 202 00:36:14,750 --> 00:36:16,458 It was her in Raqqa. 203 00:36:20,917 --> 00:36:22,500 I said no witnesses. 204 00:36:24,125 --> 00:36:26,167 She made it out by a miracle. 205 00:36:27,167 --> 00:36:29,042 She's no longer an asset. 206 00:36:30,083 --> 00:36:33,167 All she knows is it was ISIS's biggest arms supplier. 207 00:36:33,250 --> 00:36:35,208 She knows nothing about us. 208 00:36:38,583 --> 00:36:40,500 You guys messed up big. 209 00:36:47,167 --> 00:36:50,042 I get your anger, but please, sit tight. 210 00:36:50,167 --> 00:36:51,417 Don't make waves. 211 00:36:51,500 --> 00:36:54,083 Tassigny was singularly firm on that. 212 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 Leave this to us. 213 00:37:04,583 --> 00:37:06,083 You're asking a lot. 214 00:37:07,500 --> 00:37:09,167 We've given you a lot. 215 00:38:02,667 --> 00:38:04,208 They're here for the transfer. 216 00:38:05,833 --> 00:38:06,958 I'm on my way. 217 00:38:34,292 --> 00:38:35,333 Move! 218 00:38:37,417 --> 00:38:38,500 Turn. 219 00:38:40,750 --> 00:38:41,917 Open it. 220 00:38:43,208 --> 00:38:44,417 Keep cool. 221 00:38:46,000 --> 00:38:48,583 Code door 11? 222 00:38:49,167 --> 00:38:53,583 3-6-6-2-1-5. 223 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 Wait. 224 00:39:19,167 --> 00:39:20,167 Turn. 225 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 Okay, okay... 226 00:39:22,292 --> 00:39:23,292 Move! 227 00:39:24,125 --> 00:39:26,458 Open up, let me out! 228 00:39:27,667 --> 00:39:28,667 Open it! 229 00:39:40,583 --> 00:39:41,792 Out. 230 00:39:53,833 --> 00:39:54,833 Move. 231 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 Move! Move! 232 00:44:18,500 --> 00:44:19,500 Talk. 233 00:44:20,292 --> 00:44:22,125 Mansour sent his men. 234 00:44:22,625 --> 00:44:25,292 - She's dead. - You saw the body? 235 00:44:25,375 --> 00:44:26,375 No. 236 00:44:26,875 --> 00:44:28,958 Cover our tracks. 237 00:44:30,250 --> 00:44:31,167 All right. 238 00:44:31,250 --> 00:44:32,583 The shipment? 239 00:44:32,667 --> 00:44:35,042 Docking in Casablanca on Friday. 240 00:45:29,458 --> 00:45:30,750 Easy does it. 241 00:45:32,208 --> 00:45:33,375 Easy. 242 00:45:45,208 --> 00:45:46,583 How's Ilias? 243 00:45:46,708 --> 00:45:48,375 Still unconscious. 244 00:47:54,792 --> 00:47:56,542 You need to see this. 245 00:47:57,167 --> 00:47:58,792 We just intercepted it. 246 00:47:58,875 --> 00:48:00,625 Sam's set up a meet tomorrow noon. 247 00:48:00,708 --> 00:48:02,375 She just replied. 248 00:48:15,875 --> 00:48:16,875 Joana? 249 00:48:17,500 --> 00:48:18,750 She's alive. 250 00:48:18,833 --> 00:48:20,042 Excuse me? 251 00:48:20,125 --> 00:48:21,708 We intercepted a message. 252 00:48:21,792 --> 00:48:25,542 Sam's headed to Essaouira, meeting Badh tomorrow at noon. 253 00:48:25,625 --> 00:48:27,625 - I'll patch you in. - Okay, on it. 254 00:48:30,167 --> 00:48:31,792 She loses you, and you... 255 00:48:31,875 --> 00:48:33,125 I told you. 256 00:48:33,208 --> 00:48:35,417 Sit tight and let us do our job, Mansour. 257 00:48:35,500 --> 00:48:36,833 You're shitting me? 258 00:48:36,917 --> 00:48:38,208 See you at the docks. 259 00:48:38,333 --> 00:48:39,458 For the exchange. 260 00:48:39,625 --> 00:48:42,958 Give me the woman, or you're all going down. 261 00:48:43,083 --> 00:48:45,208 Don't threaten us. You get the arms, 262 00:48:45,292 --> 00:48:47,958 we get the intel. We're wasting time. 263 00:49:45,542 --> 00:49:46,917 Don't bother. 264 00:49:48,042 --> 00:49:49,333 We're family. 265 00:49:49,833 --> 00:49:51,083 I can't take it. 266 00:49:51,792 --> 00:49:53,333 After I go, I have no idea if... 267 00:49:53,417 --> 00:49:54,583 Don't worry. 268 00:49:55,167 --> 00:49:56,750 I'll take care of him. 269 00:49:57,792 --> 00:49:59,250 Go, sweetie. 270 00:50:01,042 --> 00:50:02,833 You mean the world to him. 271 00:50:25,500 --> 00:50:27,333 Bring up the Magic Hour. 272 00:50:31,417 --> 00:50:32,625 I don't see them. 273 00:50:32,667 --> 00:50:33,917 Zoom in. 274 00:50:38,000 --> 00:50:39,708 Zoom in more! 275 00:50:40,458 --> 00:50:43,875 They'll be hard to spot under the sunshades or parasols. 276 00:50:55,583 --> 00:50:57,042 Sorry about Ilias. 277 00:50:58,125 --> 00:50:59,458 He's getting better. 278 00:51:01,875 --> 00:51:03,042 Here. 279 00:51:03,875 --> 00:51:05,208 You gotta split. 280 00:51:05,958 --> 00:51:07,625 Mansour won't give up on him. 281 00:51:11,250 --> 00:51:12,500 Neither will I. 282 00:51:13,792 --> 00:51:15,667 Precisely. I followed Joana. 283 00:51:16,417 --> 00:51:18,083 She led me to Mansour. 284 00:51:19,125 --> 00:51:21,500 He was her informant, since Raqqa. 285 00:51:21,792 --> 00:51:24,542 Meantime, he's ISIS's main arms supplier. 286 00:51:24,583 --> 00:51:25,792 Untouchable. 287 00:51:26,042 --> 00:51:28,042 Joana will go all out to protect him. 288 00:51:34,417 --> 00:51:35,625 Coffee? 289 00:51:38,000 --> 00:51:39,417 One sugar and a half? 290 00:51:53,792 --> 00:51:55,208 Put Joana on. 291 00:51:57,083 --> 00:51:58,500 Visibility's impossible. 292 00:51:58,542 --> 00:52:01,000 I'm there with backup. We'll nail them. 293 00:52:14,125 --> 00:52:16,708 He's their point man with Mansour. 294 00:52:16,792 --> 00:52:18,250 Goes by Le Français. 295 00:52:18,333 --> 00:52:19,833 Sells carpets. 296 00:52:19,917 --> 00:52:22,292 In the souks of Marrakech. 297 00:52:25,708 --> 00:52:27,583 That's all I have for now. 298 00:52:28,333 --> 00:52:30,375 I'll get him to talk. 299 00:52:31,333 --> 00:52:33,125 Promise me you'll take off. 300 00:52:50,667 --> 00:52:51,917 Don't get involved. 301 00:52:52,417 --> 00:52:53,583 Don't get involved. 302 00:52:54,292 --> 00:52:55,333 Please. 303 00:53:32,708 --> 00:53:33,750 Not here. 304 00:53:34,583 --> 00:53:36,625 Check out the other rooftops. 305 00:53:59,917 --> 00:54:02,292 Check if there's a bar called the Windy. 306 00:54:05,792 --> 00:54:06,708 Got it. 307 00:54:06,792 --> 00:54:07,792 Enlarge it. 308 00:54:08,208 --> 00:54:09,250 Left. 309 00:54:10,583 --> 00:54:13,000 Keep going. Closer. 310 00:54:13,833 --> 00:54:15,708 Closer still. Closer. 311 00:54:17,042 --> 00:54:18,333 Keep going. 312 00:54:24,333 --> 00:54:26,000 Forget it, lost them. 313 00:54:27,125 --> 00:54:29,292 If she saw Sam, Le Français is next. 314 00:54:32,333 --> 00:54:33,625 I'll send in Alex. 315 00:55:29,375 --> 00:55:30,375 Sir... 316 00:55:30,458 --> 00:55:33,042 I'm looking for Le Français. He sells carpets. 317 00:55:33,458 --> 00:55:35,833 Left, and all the way to the end. 318 00:56:27,875 --> 00:56:32,375 What makes this carpet unique is the use of all-natural colors. 319 00:56:32,458 --> 00:56:34,542 You see? The yellow's saffron. 320 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 The red's poppy. 321 00:56:36,333 --> 00:56:37,875 The blue's cobalt. 322 00:56:37,958 --> 00:56:42,125 Actually, I have another in the back that's smaller but more vivid. 323 00:56:42,250 --> 00:56:44,167 I'll go get it. You'll love it. 324 00:58:26,042 --> 00:58:27,042 Talk. 325 00:58:37,125 --> 00:58:38,792 What was the deal in Raqqa? 326 00:58:41,083 --> 00:58:45,500 You eliminated an arms dealer so we could replace him with Mansour. 327 00:58:45,583 --> 00:58:46,958 And the explosion? 328 00:58:55,750 --> 00:58:57,500 Mansour said no witnesses. 329 00:58:57,625 --> 00:58:59,292 And Joana agreed? 330 00:59:02,958 --> 00:59:03,958 Yes. 331 00:59:05,375 --> 00:59:06,458 She agreed. 332 00:59:11,000 --> 00:59:12,208 Where's Mansour? 333 00:59:12,292 --> 00:59:13,292 Dunno. 334 00:59:17,375 --> 00:59:18,542 In Casa. 335 00:59:19,708 --> 00:59:21,667 For an arms shipment. 336 00:59:22,375 --> 00:59:25,792 And Mansour will pass on intel to Joana in exchange. 337 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 When? 338 00:59:26,917 --> 00:59:28,542 Tonight, 10 pm. 339 00:59:28,625 --> 00:59:29,667 Where? 340 00:59:30,458 --> 00:59:31,958 The port. 341 00:59:32,042 --> 00:59:33,417 Terminal C. 342 00:59:57,000 --> 00:59:58,917 We've lost her. She's vanished. 343 01:00:00,542 --> 01:00:01,917 Headed to Casa. 344 01:00:02,333 --> 01:00:04,167 Check her transit options. 345 01:00:09,458 --> 01:00:11,708 No direct Marrakech-Casa flights today. 346 01:00:11,958 --> 01:00:12,792 All options! 347 01:00:12,875 --> 01:00:15,792 Taxi, bus, train. Find her before she reaches the port. 348 01:01:11,000 --> 01:01:12,292 Got something. 349 01:01:15,708 --> 01:01:16,708 That's her. 350 01:01:17,000 --> 01:01:18,875 What time's the next train to Casa? 351 01:01:20,375 --> 01:01:21,458 Hold on... 352 01:01:22,667 --> 01:01:25,750 The 626 Al-Atlas, leaving at 5:50. 353 01:01:38,667 --> 01:01:41,083 - Inform Moroccan Intelligence. - On it. 354 01:04:19,583 --> 01:04:22,292 ALEXIS AT THE PORT 355 01:05:15,750 --> 01:05:16,750 ID. 356 01:05:31,417 --> 01:05:32,667 Lower the window. 357 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Okay. 358 01:06:58,875 --> 01:07:00,125 Open that one. 359 01:07:00,208 --> 01:07:01,250 There. 360 01:07:09,833 --> 01:07:10,958 And that one. 361 01:07:40,792 --> 01:07:42,000 It's all here. 362 01:07:47,708 --> 01:07:49,167 All good. 363 01:08:47,875 --> 01:08:49,083 You look tired. 364 01:08:53,833 --> 01:08:56,708 Since when does the DGSE arm ISIS? 365 01:08:58,292 --> 01:08:59,667 We're saving lives. 366 01:09:00,583 --> 01:09:01,833 At what cost? 367 01:09:01,917 --> 01:09:03,083 At all costs. 368 01:09:06,583 --> 01:09:08,042 Like in Raqqa? 369 01:09:08,125 --> 01:09:10,167 You didn't die in Raqqa. 370 01:09:10,250 --> 01:09:11,625 I don't mean me. 371 01:09:17,167 --> 01:09:18,750 We had no choice. 372 01:09:21,042 --> 01:09:22,167 No choice? 373 01:10:34,333 --> 01:10:35,583 Your gun. 374 01:10:49,667 --> 01:10:50,833 Move. 375 01:11:44,958 --> 01:11:46,083 I'll put her on. 376 01:11:50,792 --> 01:11:52,667 Just so you know, after you, 377 01:11:53,583 --> 01:11:55,667 I'll finish what my sons started. 378 01:12:02,208 --> 01:12:03,208 Avenge them. 379 01:16:02,750 --> 01:16:05,000 TAKE DOWN MANSOUR. 380 01:16:05,083 --> 01:16:09,375 I'll CALL THE MOROCCANS. 381 01:16:37,292 --> 01:16:39,000 We have DGSI approval. 382 01:16:39,708 --> 01:16:42,083 Send in tactical units. 383 01:17:51,958 --> 01:17:54,292 It's not a dream or a nightmare. 384 01:18:00,333 --> 01:18:02,417 It's what I left behind. 385 01:18:10,625 --> 01:18:13,333 Fear, emptiness, desolation. 386 01:18:45,875 --> 01:18:47,250 Forgive me. 387 01:19:41,542 --> 01:19:44,542 In Paris, three jihadist cells were rounded up 388 01:19:44,583 --> 01:19:47,500 by BRI tactical units operating simultaneously 389 01:19:47,583 --> 01:19:49,417 in three separate precincts. 390 01:19:49,500 --> 01:19:52,875 8 suspects, 7 men and 1 woman, were arrested. 391 01:19:52,958 --> 01:19:55,333 Aged 24-55, 392 01:19:55,417 --> 01:19:56,958 they were planning an attack. 393 01:19:57,042 --> 01:20:00,500 Explosive devices and chemical substances 394 01:20:00,583 --> 01:20:03,208 were found in one of their apartments, 395 01:20:03,292 --> 01:20:07,792 according to Hadrien Tassigny, the DGSE'S director of operations. 396 01:25:24,125 --> 01:25:26,875 Subtitles: Simon John 397 01:25:26,958 --> 01:25:29,625 Subtitling TITRAFILM 24461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.