Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,380 --> 00:00:31,350
[موسيقى]
2
00:00:33,559 --> 00:00:36,559
آ
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
تشيلي تشي
4
00:00:42,810 --> 00:00:46,239
[موسيقى]
5
00:00:46,960 --> 00:00:53,580
أقول آشلي سار، أقول أمام باب الباب
6
00:00:53,580 --> 00:00:58,960
[ موسيقى] كانغاري،
7
00:01:04,720 --> 00:01:10,560
يا لها من تشي تشي
8
00:01:10,560 --> 00:01:15,520
تشي تشي آشلي
9
00:01:15,520 --> 00:01:21,880
آتشي آتشي سار، أقول
10
00:01:21,880 --> 00:01:28,990
أمام
11
00:01:28,990 --> 00:01:37,159
باب الباب
12
00:01:37,759 --> 00:01:41,120
،
13
00:01:41,120 --> 00:01:44,280
أقول
14
00:01:44,280 --> 00:01:47,520
أمام
15
00:01:51,240 --> 00:01:55,280
باب
16
00:01:55,280 --> 00:02:01,600
الباب
17
00:02:04,360 --> 00:02:08,239
[موسيقى]
18
00:02:08,239 --> 00:02:12,520
هذا
19
00:02:12,520 --> 00:02:16,080
الصباح
20
00:02:21,200 --> 00:02:24,640
مظلم
21
00:02:24,640 --> 00:02:30,720
، مفتوح
22
00:02:32,530 --> 00:02:35,729
[
23
00:02:44,690 --> 00:02:53,680
موسيقى
24
00:02:55,810 --> 00:03:05,700
] السدود، حيث
25
00:03:05,700 --> 00:03:23,039
يتشابك
26
00:03:26,159 --> 00:03:30,640
عمل العالم
27
00:03:30,640 --> 00:03:38,920
وخلق العالم
28
00:03:40,640 --> 00:03:44,680
.
29
00:03:44,680 --> 00:04:03,059
يبدو أنه يرتفع من الغرب، كما لو أن الظلام قد سقط في
30
00:04:10,799 --> 00:04:15,319
جميع الجزيئات [موسيقى] [موسيقى] عدو العدو [
31
00:04:15,319 --> 00:04:18,560
موسيقى
32
00:04:19,160 --> 00:04:28,120
] آ [موسيقى] لا، من فضلك، من فضلك، من
33
00:04:28,120 --> 00:04:32,840
فضلك
34
00:04:32,840 --> 00:04:38,759
، من فضلك
35
00:04:38,759 --> 00:04:46,360
، سيدي المحترم، من فضلك،
36
00:04:46,360 --> 00:04:53,320
أنا صائم حج آغا. من الصعب الصيام بسبب بركة الصيام. بركة المنبر ليست أكثر، وليست
37
00:04:53,320 --> 00:05:01,320
أقل، بل هي أصعب. المنبر لا يخلق مشكلة لنفسه. ليس من الصعب إذا كان هناك شيء
38
00:05:01,320 --> 00:05:05,199
ليقوله. ليس هناك ما يقال. سينتهي من سينهي دراسته خلال أيام
39
00:05:05,199 --> 00:05:13,120
. أهلاً سيدي، كيف حالك؟ أهلاً يا بني. الحديث العابر ليس حديثاً كبيراً.
40
00:05:13,120 --> 00:05:19,000
الحديث الكبير يتطلب آذاناً صاغية. الناس قاصرون، نجسون، ومطهرون.
41
00:05:19,000 --> 00:05:23,240
إلى أي أذن تريد أن توجه حديثاً كبيراً؟ الحاج آغا؟
42
00:05:23,240 --> 00:05:34,039
أهلاً، أهلاً. أهلاً. أهلاً. من فضلك. لقد وضّحت الأمر مسبقاً.
43
00:05:34,039 --> 00:05:41,560
ماذا عن اللباس؟ إنه تقليد عائلي. أنا سعيد جداً برؤيتك. سيد
44
00:05:41,560 --> 00:05:45,759
مسيح، اسم
45
00:05:45,880 --> 00:05:52,080
جميل. هل هو حفل عزاء أم زفاف؟ لقد أعلنتم ذلك. سأرتدي ثوباً أسود. سيد سعدي،
46
00:05:52,080 --> 00:05:58,479
إنه حفل مختصر. قلنا إنه يجب أن يُقام قبل شهر محرم ورحلة الزفاف. بإذن الله،
47
00:05:58,479 --> 00:06:03,800
سيُقام الزفاف والحفل الأكثر تفصيلاً بعد شهر العذاب.
48
00:06:11,100 --> 00:06:26,280
[موسيقى] بإذنك
49
00:06:28,520 --> 00:06:33,240
، ما سبب وصول آخر شخص؟
50
00:06:38,400 --> 00:06:45,039
لمحني طرفة عيني وهو يلتقط غصناً. خشيت من نجاسته. عدت وأمرته أن يذهب
51
00:06:45,039 --> 00:06:50,960
ويستقي الماء. هناك دم. لا يوجد شيء بعد. إنه جديد. الحمد لله. لديه قرض من صندوق الطلاب.
52
00:06:50,960 --> 00:06:57,400
سيكون جاهزًا بحلول وقت الزفاف. اشتريتُ منزلًا أيضًا. كم سعر الفستان التاسع؟
53
00:06:57,400 --> 00:07:05,319
عليكِ شراء بنطالي. ليس لديكِ واحد. إذا لم تأتي، ارتديه. لنرى إن كانوا سيأتون أم لا.
54
00:07:06,400 --> 00:07:12,759
معذرةً، سيد مسيح. هناك شخص ما أمام مكتبك. فلماذا لم تدعوه؟ إنهم لا يستحقون
55
00:07:12,759 --> 00:07:18,240
أن يكونوا ضيوفنا. كل من يأتي إلى هنا الليلة هو من معارفنا.
56
00:07:18,240 --> 00:07:23,800
لدينا سيدة من معارفنا.
57
00:07:25,120 --> 00:07:29,120
معذرةً. ليلى
58
00:07:29,420 --> 00:07:51,449
[تصفيق] [موسيقى]
59
00:07:59,919 --> 00:08:02,919
مرحبًا،
60
00:08:13,560 --> 00:08:17,159
آزار، هل تعرفني؟
61
00:08:18,680 --> 00:08:24,440
آخر مرة رأيتك فيها، كان اسمك مرضية.
62
00:08:24,440 --> 00:08:33,080
كان والدي يحب أن يناديني آزار. أنت هنا. رأيتك لاحقًا. ذهبت إلى المسجد
63
00:08:33,080 --> 00:08:36,440
لأقول: "أنت لست هنا".
64
00:08:36,680 --> 00:08:44,399
أتمنى لو لم تذهب. كانت لدي خيمة في سيارتي. كنت حريصة. بنظرتك الرقيقة هذه،
65
00:08:46,200 --> 00:08:52,020
كان تصرفك ضروريًا للغاية. [موسيقى]
66
00:08:52,399 --> 00:08:55,600
زاوية عينك بها ندبة.
67
00:08:59,600 --> 00:09:05,399
لونك شاحب. انتظر. دعني أحضر لك الماء. لم نرَ بعضنا منذ مدة طويلة لدرجة أنك نسيت
68
00:09:05,399 --> 00:09:07,959
علاقتنا الحميمة.
69
00:09:08,240 --> 00:09:15,760
يا عمي، لم آتِ لأشرب الماء. جئت لأطلب المساعدة.
70
00:09:15,970 --> 00:09:19,070
[موسيقى]
71
00:09:20,279 --> 00:09:24,720
ساعدوا أمي.
72
00:09:25,160 --> 00:09:30,920
لقد أُخذت أمي. يا عمي، يقولون إنهم يريدون قتل شخص ما. شنقه
73
00:09:30,920 --> 00:09:36,760
على المشنقة. لماذا قتلوه؟ رجل عنيد
74
00:09:36,760 --> 00:09:43,640
يملك بيت قمار في الشمال. لكن عندما تُقسم أمي أنها
75
00:09:43,640 --> 00:09:47,399
لم تقتل أحدًا، فهي لا تكذب.
76
00:09:49,800 --> 00:09:57,040
إذا كانت بريئة حقًا، فسوف يُكشف ذلك في النهاية. على أي حال، أنت لا تعرف شيئًا.
77
00:09:58,910 --> 00:10:02,820
[موسيقى]
78
00:10:09,079 --> 00:10:15,839
الجميع ينتظرك. لن تأتي. أنا قادم الآن. سمية
79
00:10:15,839 --> 00:10:26,499
خانم. لن أتأخر. [موسيقى]
80
00:10:33,079 --> 00:10:37,920
لم أكن أعرف. أرسي. [موسيقى]
81
00:10:37,920 --> 00:10:46,560
صوتك جميل. إنها فتاة جميلة. [موسيقى]
82
00:10:46,560 --> 00:10:48,880
شكرًا لك.
83
00:10:48,959 --> 00:10:54,120
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟ بالنسبة لشخص ليس لديه أحد في هذه المدينة سواك، فإن وجودك بحد ذاته
84
00:10:54,120 --> 00:10:59,440
عونٌ لي. يداي ليستا فارغتين، وليستا ممتلئتين. على المرء أن يفهم أن أخته
85
00:10:59,440 --> 00:11:05,320
ستأتي إلى المركز خالية اليدين حتى وإن كانت لا تزال أخته. إن كان لها أخ أو أخت، فهي ليست كذلك. هي كذلك. الأخ أو الأخت
86
00:11:05,320 --> 00:11:10,079
ليس ثوبًا يخلعه المرء متى شاء. كنتَ
87
00:11:10,079 --> 00:11:15,600
ترغب في أن تصبح معلمًا منذ صغرك. لم أكن أدرك أنه لا ينبغي لك الذهاب إلى المنبر طلبًا للمساعدة.
88
00:11:15,600 --> 00:11:21,000
ولكن هل أتيتَ طلبًا للمساعدة أم ضغطًا؟
89
00:11:21,720 --> 00:11:28,040
لم يكن هناك ضغط. أردتُ أن أرى إن كانت كتبك تتضمن فصلًا عن الأخوة؟ نعم، ولكن بعد
90
00:11:28,040 --> 00:11:34,760
فصل البلاغة والموسيقى، أتيتُ طلبًا للمساعدة، لكنني ضغطتُ. لم يكن هناك ضغط. أردتُ أن أعرف لماذا
91
00:11:34,760 --> 00:11:38,639
نسيتُ أمر المحرم.
92
00:11:39,200 --> 00:11:45,200
حاشا لله أن تلك الكتب تقول إني ساعدتُ فتاةً وحيدة. قلتَ إن أمها كانت مغنية
93
00:11:45,200 --> 00:11:56,140
وأبوها لم يكن موسيقيًا
94
00:11:59,079 --> 00:12:06,040
. قالت لي أمي ألا آتي إليك. قال إنه لن يفعل شيئًا، لكنني فكرت في نفسي: "إذا أتيت وأخبرتك
95
00:12:06,040 --> 00:12:11,040
، فساعدني". تفكر في نفسك: "الله لا يرضى أن
96
00:12:11,040 --> 00:12:16,399
يبقى رجل واحد فقط لهذه الفتاة في هذه المدينة، فليتركها وشأنها". إذا كنت تعتقد أنك لا تملك شيئًا،
97
00:12:16,399 --> 00:12:22,440
فلا حيلة لي. أما إذا كان الأمر غير ذلك، فسأغادر غدًا لأرى الشمال.
98
00:12:22,440 --> 00:12:27,880
ستنتظرك عائلة الضحية
99
00:12:27,880 --> 00:12:32,600
حتى نصف ساعة بعد أذان الظهر، وهي نفس المدة التي ندعو لك فيها يا
100
00:12:32,600 --> 00:12:39,480
عمي، لذا ربما تأتي لاحقًا ، ولكن إن لم تأتِ، فادعُ لأمي
101
00:12:39,480 --> 00:12:46,760
أن تبقى معي. بالمناسبة، أعتقد أنك نسيت عنوان منزلنا. إن أردتَ إيجاده
102
00:12:46,760 --> 00:12:56,690
، أتتذكر الصف الأول في مدرسة باق دانش في سباه سالا، حيث كان من المفترض أن أصبح مُعلمًا؟
103
00:12:56,690 --> 00:13:28,840
[موسيقى]
104
00:13:32,040 --> 00:13:36,040
لم يكن يبدو غريبًا، بل
105
00:13:37,440 --> 00:13:44,440
كان معارفًا بعيدين، لدرجة أنه ما كان ينبغي عليك دعوته. كان
106
00:13:44,440 --> 00:13:52,040
يريد المساعدة. كان متسولًا في منزل يُقام فيه حفل زفاف. لكنه بدا كشخص
107
00:13:52,040 --> 00:13:57,759
يُساعد، لا كشخص يطلب المساعدة.
108
00:13:57,839 --> 00:14:03,440
وسط كل هذا، جاء رجل إلى هذا المنزل ليطلب المساعدة من شخص عمل لمدة عشر سنوات.
109
00:14:03,440 --> 00:14:10,000
إنه يرتدي ثوب زفاف. سامية، لن تأتي ليلة زفافها.
110
00:14:10,450 --> 00:14:17,450
[موسيقى]
111
00:14:18,040 --> 00:14:25,639
بقي عشرة أيام على محرم. لستُ راضية. أريد أن أُدعى جارية مؤقتة مرة أخرى.
112
00:14:25,639 --> 00:14:41,099
هذا دائم. [موسيقى]
113
00:14:41,240 --> 00:14:47,209
أوه [تصفيق]
114
00:15:04,839 --> 00:15:10,600
إذا لم يتحركوا قريبًا، فلن يتحرك سقف هذه المنطقة بأكملها. سأعيده. سيأتي أحدهم ويجد
115
00:15:10,600 --> 00:15:16,800
المشكلة. سيبقى لديكم مقعدان أو ثلاثة فارغة. لماذا توقفتم؟ اجمعوهم هنا.
116
00:15:16,800 --> 00:15:25,040
هذا الإذن إثم. هناك حاجة لآخرين. نحتاج إلى إحضار شيء ما أيضًا. دعونا نفرشه على
117
00:15:25,040 --> 00:15:28,000
الأرض لجمع الماء.
118
00:15:29,160 --> 00:15:36,480
أنتم تُنشئون محرمًا. سأذهب.
119
00:15:36,480 --> 00:15:42,159
[تصفيق]
120
00:15:42,759 --> 00:15:51,839
اشترِ جريدة من هناك يا حامد، لا تذهب، هناك المزيد من الأخبار وما شابه. سأقرأ الغضب
121
00:15:51,839 --> 00:15:56,759
خارج المدرسة الدينية. ما الأخبار؟ كلها أخبار. قتل وقتل
122
00:15:56,759 --> 00:16:05,079
. الناس غاضبون لدرجة أنهم لا يستطيعون حتى الوقوف. القاتل يقتل نفسه.
123
00:16:14,079 --> 00:16:19,740
سيتم إعدامهم خلال 10 أيام. إذا كنت تعرفه، فهو أسود.
124
00:16:19,740 --> 00:16:25,959
[موسيقى] ليس
125
00:16:26,240 --> 00:16:33,120
للسيد. إذا مات صاحب بيت القمار، فسأقول: رحمه الله. لستُ سيدًا. حامد
126
00:16:33,120 --> 00:16:42,160
آغا. أخبرتك أن صائم بيتنا سيد.
127
00:16:47,639 --> 00:16:54,120
كان للسيد أمر. اتصلت بي. الحاج آغا. ماذا حدث الليلة الماضية؟ تدهورت حالة سونا. قلتُ: "
128
00:16:54,120 --> 00:17:02,680
ربما لستِ بخير". على الطاولة، تذكرتُ فجأة. "أنتِ قريبة من المحرم".
129
00:17:09,160 --> 00:17:13,439
هذه السيدة التي جاءت الليلة الماضية ليست كما يُقال. جاءت لرؤيتك.
130
00:17:13,439 --> 00:17:23,199
كنتُ أبحث عنك أمام المدرسة الدينية. هذا الحاج آغا محمد، وهذه
131
00:17:25,880 --> 00:17:33,280
ابنة أحد معارفي. والدتهما في السجن. طلبتُ المساعدة.
132
00:17:33,440 --> 00:17:39,360
هل أنت حارس سجن أم شرطي؟ على أي حال، من يكون وحيدًا سيطرق أبواب الجميع طلبًا للمساعدة.
133
00:17:39,360 --> 00:17:42,600
الحاج آغا.
134
00:17:43,640 --> 00:17:49,600
كن حذرًا يا سيد المسيح. أنت مستقبل هذه المدرسة الدينية. بمجرد أن يعلم الجميع، سيتربع أحدهم على القمة.
135
00:17:49,600 --> 00:17:56,720
الجميع يمد يده لإسقاطها. السبيل لإسقاط شعب هو
136
00:17:56,720 --> 00:18:00,340
معرفة معنى
137
00:18:00,340 --> 00:18:10,919
القتال. ابحثوا عن حل . طمئنوا قلب سمية بأنفسكم.
138
00:18:10,919 --> 00:18:17,400
أزيلوا بذور الشك من قلبها
139
00:18:17,400 --> 00:18:22,240
قبل فوات الأوان .
140
00:18:22,240 --> 00:18:25,760
لا تدعوا دعاء
141
00:18:28,000 --> 00:18:34,000
محمد ومحمد يترسخ.
142
00:18:36,950 --> 00:18:40,450
[موسيقى] [تصفيق]
143
00:18:40,450 --> 00:18:54,320
[موسيقى] انتبهوا. يريد الأطفال
144
00:18:54,320 --> 00:19:01,760
إشعال النار في الخيمة ظهر يوم عاشوراء. هذا هو جوهر المشكلة. أي مشكلة يا سيد
145
00:19:01,760 --> 00:19:07,480
سليم؟ ابنك الذي قلتَ إن صوته جميل
146
00:19:07,480 --> 00:19:14,159
يغني في المسجد في السكن. أردتُ أن أرى إن كان بإمكانه أن يأتي ويغني لنا هنا هذا العام. أين أنت
147
00:19:14,159 --> 00:19:20,919
بأمان؟ لا، لن أذهب إلى أي مكان. قلتُ فقط، إن أمكن، إذا
148
00:19:20,919 --> 00:19:27,679
لم تجرؤوا يا أصحاب اللحى البيضاء على ارتداء فستان هذا العام، فسأكون محاضرًا. حصتي على وشك الانتهاء.
149
00:19:27,679 --> 00:19:32,919
أخشى أن يأتي الوقت ولا أرتديه. لا سمح الله، سيصبح هذا الثوب غير محتشم.
150
00:19:32,919 --> 00:19:41,840
لباس المسجد ليس غير محتشم. اللعنة عليك يا أمير حسين. تعال،
151
00:19:42,640 --> 00:19:50,799
خذ هذا. لو كنت مكانك، لما أخبرتهم. أنت صاحب القرار. أنت تحرجني. والدي، غفر الله له. كان
152
00:19:50,799 --> 00:19:58,960
يقول إن الدرجة الأخيرة من المنبر عالية جدًا. إذا تشتت انتباهك للحظة، ستصاب بالدوار وتسقط.
153
00:19:58,960 --> 00:20:09,480
كان يقول إن الدرجة الأولى أقرب إلى الناس. سلامتي أفضل. كان والدي عاملًا
154
00:20:09,480 --> 00:20:17,679
. كان أميًا، لكنه كان يتحدث أحيانًا. كان شخصًا هادئًا. لم يكن يتحدث كثيرًا، لكنه
155
00:20:17,679 --> 00:20:36,809
كان يعزف في الوقت المناسب. [موسيقى]
156
00:20:37,840 --> 00:20:43,360
هذا لحن أكبر من السابق. إذا كان رأسه مشدودًا، يجب أن نشتري
157
00:20:43,360 --> 00:20:49,080
له قطعة قماش ونزنها. الحاج آغا، ما شاء الله، إنه بارع في الخط العربي. في المرة الأولى التي رأيت فيها أذنه المكسورة،
158
00:20:49,080 --> 00:20:55,919
عرفت أنني رياضي. هل تمارس المصارعة؟ كنتُ أمارسها.
159
00:20:57,720 --> 00:21:00,720
تفضل.
160
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
طلبتُ
161
00:21:13,440 --> 00:21:17,320
منكِ الخروج اليوم لأتحدث معكِ
162
00:21:17,320 --> 00:21:24,720
يا آنسة ساماي، ولكن بالأحرى لأريحكِ من قلقكِ بشأن ما حدث تلك الليلة أو بشأن عينيكِ المنتفختين
163
00:21:24,720 --> 00:21:32,080
اليوم، واللتين تشبهان عيني مريض الأرق .
164
00:21:32,080 --> 00:21:35,480
الأرق هو حالة شخص أفسد شيئًا ما في حياته
165
00:21:35,480 --> 00:21:39,799
. ما بك يا سيد
166
00:21:42,559 --> 00:21:50,400
مسيح؟ الليلة الماضية حلمتُ حلمًا جعلني متأكدًا من أن القلق الذي انتابني ليس غير حكيم.
167
00:21:50,400 --> 00:21:58,480
لا، حسنًا. هل كان حلمًا أم كابوسًا؟ لم أستطع نسيانه.
168
00:21:58,480 --> 00:22:03,919
حلمتُ أنك أتيت إلى منزلنا بملابس جديدة.
169
00:22:03,919 --> 00:22:13,910
أحضرتُ لك كوبًا من الماء. قلتَ إنني لا أستطيع شربه لأن يديّ مقيدتان. قلتُ: "حسنًا، افتحه". قلتَ: "المفتاح
170
00:22:13,910 --> 00:22:24,640
ليس في يدي". [موسيقى] أريد فقط أن أقول: "يدي
171
00:22:24,640 --> 00:22:28,919
مكبلة
172
00:22:28,919 --> 00:22:34,360
". إذا
173
00:22:34,360 --> 00:22:39,470
تكرر الأمر، [موسيقى] فسوف يصيبك. [موسيقى]
174
00:22:40,640 --> 00:22:47,720
لذلك قلنا: "لنصلح سقف المسجد". توجد جريدة في إحدى الغرف.
175
00:22:47,720 --> 00:22:53,679
لنضع كتابًا لقصص الرجال في إحدى الغرف. كل أخبار العالم.
176
00:22:53,679 --> 00:23:02,640
اكتشفنا أيضًا أيّهما أكثر جاذبية للطالب. لم يكن الأمر كذلك في الماضي، فقد
177
00:23:02,640 --> 00:23:10,559
كنا جميعًا منشغلين بالكتب والدروس. والله، لا شيء يحدث خلف هذه الجدران
178
00:23:10,559 --> 00:23:17,960
، ولا أخبار. إذا كان أحدكم يعاني من الأرق في منتصف الليل، فليخبرني، وسأحضر
179
00:23:17,960 --> 00:23:23,960
وأروي له قصة بنفسي. لا حاجة لكتاب قصص.
180
00:23:24,400 --> 00:23:28,679
هيا، أعرف الكثير من القصص الجيدة
181
00:23:43,320 --> 00:23:48,400
. الصلاة على النبي. اللهم
182
00:23:49,480 --> 00:23:53,400
الله أكبر.
183
00:23:54,120 --> 00:24:03,919
الله أكبر تكبير الإحرام الله، أعوذ بالله من الشيطان الرجيم. بسم الله الرحمن الرحيم.
184
00:24:03,919 --> 00:24:14,360
الحمد لله رب العالمين، الرحمن الرحيم، مالك يوم القيامة. نعبدك ونستعينك.
185
00:24:14,360 --> 00:24:24,320
اهدنا الصراط المستقيم، صراط الذين أنعمت عليهم، لا
186
00:24:24,320 --> 00:24:27,320
الذين
187
00:24:27,440 --> 00:24:31,320
أغضبتهم، ولا
188
00:24:31,320 --> 00:24:38,679
الضالين. بسم الله الرحمن الرحيم. قل: هو الله أحد، الصمد، الصمد،
189
00:24:38,679 --> 00:24:42,039
العظيم، العظيم، العظيم، العظيم. [
190
00:24:46,440 --> 00:24:56,480
هتافات ] [موسيقى]
191
00:24:57,080 --> 00:25:02,440
إلى اللقاء بعد ساعة.
192
00:25:02,440 --> 00:25:05,630
[موسيقى] [
193
00:25:09,440 --> 00:25:18,440
هتافات ] [موسيقى] [
194
00:25:18,440 --> 00:25:21,760
هتافات
195
00:25:24,460 --> 00:25:30,070
] [موسيقى] [هتافات] [
196
00:25:30,070 --> 00:25:34,720
هتافات ] السلام عليكم.
197
00:25:34,720 --> 00:25:40,350
[ هتافات] [موسيقى] أهلاً يا عزيزي ،
198
00:25:40,350 --> 00:25:47,919
أهلاً يا عزيزي، جيد، شكراً.
199
00:25:54,150 --> 00:25:57,259
[موسيقى]
200
00:26:02,039 --> 00:26:07,720
لماذا أنت هنا، لقد أحدثت فوضى.
201
00:26:13,480 --> 00:26:17,660
[هتافات] اذهبوا
202
00:26:18,720 --> 00:26:24,720
إلى الصف، سآتي الآن، هيا
203
00:26:32,890 --> 00:26:41,640
[موسيقى] مهلاً
204
00:26:41,640 --> 00:26:53,630
[موسيقى]
205
00:27:35,480 --> 00:27:40,559
هذه هي بزاتهم الرسمية، عليهم ارتداؤها، وإلا سيشعر نصفهم
206
00:27:40,559 --> 00:27:42,880
بالبرد في غرفة الصلاة
207
00:27:45,240 --> 00:27:51,320
. عندما رأيتكم، شعرتُ بدفءٍ مفاجئ في قلبي،
208
00:27:51,320 --> 00:27:55,279
شكرًا لكم على حضوركم.
209
00:27:59,679 --> 00:28:07,679
لقد كرستُ حياتي للدراسة والنقاش، وهذا هو مجال عملي. ناضلتُ لعشر سنوات، وها أنا أجلس أمامكم الآن.
210
00:28:07,679 --> 00:28:12,880
لا أنكر قلقي على والدتكم،
211
00:28:12,880 --> 00:28:18,279
فقد راودني التفكير في الأمر. لكنني
212
00:28:18,279 --> 00:28:22,159
لا أطلب
213
00:28:22,159 --> 00:28:29,840
منكم أكثر من زيارة عائلة الفقيدة. لا أطلب منكم أكثر من صيامٍ طويل وخطبة. لستُ جسدكم،
214
00:28:29,840 --> 00:28:37,120
لقد قطعتم شوطًا طويلًا.
215
00:28:44,760 --> 00:28:52,399
من هو هذا الشخص الذي يُقال إنه قتل سيريا؟ من هو وما وظيفته؟
216
00:28:52,399 --> 00:28:57,519
اسمه جلال صدري. كان يملك نفس الكازينو الذي كانت والدتي تدرس فيه حتى قبل بضع سنوات
217
00:28:57,519 --> 00:29:04,799
. عندما علم جلال أن والدتي لم تعد ترغب في الدراسة، بدأ بمضايقتي.
218
00:29:04,799 --> 00:29:08,760
لم تعد سيريا تدرس، فقد انقطعت عن الدراسة لسنوات عديدة
219
00:29:08,760 --> 00:29:12,720
. انتشر خبرها في كل مكان، كيف
220
00:29:12,720 --> 00:29:19,120
لم تسمع به؟ لم يعد الكازينو كما كان بعد إغلاقه. حاول جلال جاهدًا استعادة
221
00:29:19,120 --> 00:29:24,159
والدتي، فتوسل إليها أولًا، ثم أصبح كاهنًا،
222
00:29:24,159 --> 00:29:29,880
ثم بدأ بتهديدي. ولما رأى أن محاولاته باءت بالفشل، أعدّ سلسلة من الوثائق
223
00:29:29,880 --> 00:29:36,760
تُظهر أن والدتي كانت تحمل أوراقًا في يد جلال كان عليه تزويرها.
224
00:29:37,320 --> 00:29:40,510
وفي
225
00:29:40,510 --> 00:29:45,319
أحد الأيام، عندما ذهبت والدتي إلى الكازينو للتحدث مع جلال
226
00:29:53,100 --> 00:29:59,089
،
227
00:30:02,480 --> 00:30:07,240
وجدته ميتًا في غرفته
228
00:30:12,500 --> 00:30:15,609
.
229
00:30:16,360 --> 00:30:22,279
أمي بريئة يا عمي، لكن الجميع يقول
230
00:30:22,279 --> 00:30:28,559
إن لديها دافعًا كافيًا لقتل جلال. هذا جلال متزوج ولديه أطفال، وليس مجرد أب عجوز.
231
00:30:28,559 --> 00:30:32,480
ذهبت لرؤيته مرة وتحدثت إليه،
232
00:30:32,480 --> 00:30:37,480
لكن دون جدوى. يقولون الآن إنه ذهب
233
00:30:37,480 --> 00:30:45,159
شمالًا للعمل في كازينو ابنه. أنت، الذي ذهبت لرؤيته مرة، لماذا أتيت إليّ؟
234
00:30:45,159 --> 00:30:55,440
إنه ليس شخصًا يمكنك التحدث إليه بسهولة. أشعر بتحسن إذا كنت بجانبي.
235
00:30:56,279 --> 00:31:02,720
ماذا تعني أنه ليس شخصًا يمكنك التحدث إليه بسهولة؟
236
00:31:03,799 --> 00:31:07,600
آزار، انتظر لحظة.
237
00:31:17,750 --> 00:31:30,670
[تصفيق]
238
00:31:34,580 --> 00:31:39,509
[تصفيق]
239
00:31:42,510 --> 00:31:45,690
[تصفيق]
240
00:31:51,870 --> 00:32:13,279
[تصفيق] [موسيقى]
241
00:32:13,279 --> 00:32:17,080
أنت، أنت، ما مدى
242
00:32:17,080 --> 00:32:23,840
حرارة طرزان؟ كنت منا.
243
00:32:23,840 --> 00:32:33,279
أين أنت الآن وحيدًا؟ في هذه روسيا التي تلتصق بها طبقة
244
00:32:33,279 --> 00:32:38,880
الأوزون، تتساقط من
245
00:32:38,880 --> 00:32:45,240
رأسك. يا له من خريف جميل
246
00:32:45,240 --> 00:32:52,840
كان لديهم
247
00:32:52,840 --> 00:32:55,840
.
248
00:32:57,639 --> 00:33:04,240
كان من الأفضل شراء المحار الذي
249
00:33:04,240 --> 00:33:10,919
يريد
250
00:33:12,120 --> 00:33:18,880
أكلنا
251
00:33:18,880 --> 00:33:26,440
. جئنا لرؤية السيد صدري صدري.
252
00:33:26,440 --> 00:33:33,960
منطقة
253
00:33:33,960 --> 00:33:41,760
،
254
00:33:42,279 --> 00:33:48,840
منطقة، منطقة،
255
00:33:49,360 --> 00:34:03,159
منطقة
256
00:34:03,320 --> 00:34:11,960
، ما مدى
257
00:34:11,960 --> 00:34:21,879
حرارتك
258
00:34:21,879 --> 00:34:27,420
؟ ستموت
259
00:34:27,420 --> 00:34:28,870
.
260
00:34:28,870 --> 00:34:31,000
ستكون
261
00:34:31,000 --> 00:34:39,719
أحمق
262
00:34:40,359 --> 00:34:48,440
.
263
00:34:48,720 --> 00:34:58,480
أنت
264
00:34:58,480 --> 00:35:07,839
وحيد
265
00:35:07,839 --> 00:35:13,000
. السلام
266
00:35:13,000 --> 00:35:20,760
والبركات علينا وعلى عباد الله الصالحين
267
00:35:20,760 --> 00:35:26,320
. رحمة الله وبركاته عليكم
268
00:35:26,320 --> 00:35:32,920
. الله أكبر.
269
00:35:58,960 --> 00:36:03,440
مرحباً سيد صدري، قال ابني إن جميع أنواع الناس
270
00:36:03,440 --> 00:36:09,040
ستجد بيت قمار. لم أصدق ذلك.
271
00:36:09,040 --> 00:36:15,760
كنتَ تدعو الله أن يغفر لك لأنك أُجبرت على ذلك.
272
00:36:15,760 --> 00:36:23,480
طلبتُ المغفرة لأني سمحتُ لك بالدخول إلى بيت القمار. لم أكن أعرف كم
273
00:36:23,480 --> 00:36:33,160
هو بعيد عن طهران. كانت صلاتي طعامًا. ذلك الرجل العجوز وعمامته محطمان.
274
00:36:33,319 --> 00:36:41,760
جسد ابنك محطم. لا يستطيع سماع الآلات الموسيقية ولا الغناء.
275
00:36:42,160 --> 00:36:48,760
المنبر في المنبر. لا يمكنك أخذه.
276
00:36:49,640 --> 00:36:53,839
لم أقصد أن أكون وقحًا.
277
00:36:59,280 --> 00:37:03,400
بيت القمار ليس في يد صاحبه.
278
00:37:03,680 --> 00:37:10,400
بمجرد أن يُؤسس، لا يمكنك إغلاق الباب
279
00:37:17,280 --> 00:37:21,599
. القمار إدمان. سيد
280
00:37:23,119 --> 00:37:30,560
مسيح، اسمك أغرب من أن يُصيبني بكسر في أذني. لا أعتقد أنني
281
00:37:30,560 --> 00:37:36,720
أخفتك في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها. كان عليك إحضار شخص معك طوال الطريق إلى هنا. إنه
282
00:37:36,720 --> 00:37:39,599
عمي. سيد صدري،
283
00:37:41,000 --> 00:37:44,560
لو كنت مكانك، لما رافقتك للحصول على موافقة السيدات
284
00:37:44,560 --> 00:37:50,720
. جمال المرأة يفوق جمال ملابسك
285
00:37:50,720 --> 00:37:57,800
. أنتِ تشبهين تمامًا الفتاة التي أحببتها منذ سنوات طويلة عندما كنت صغيرًا جدًا
286
00:37:57,800 --> 00:38:04,359
. قضت عليها الكوليرا وماتت. أردتُ أن أعرف لماذا
287
00:38:04,359 --> 00:38:09,200
كنتُ أحدق بكِ في كل مرة أراكِ فيها. في كل مرة أشعر وكأنكِ عدتِ
288
00:38:09,200 --> 00:38:14,480
إلى الحياة. هل لديكِ ذاكرة جيدة؟
289
00:38:14,480 --> 00:38:20,880
ذاكرة الناس ضعيفة في كل شيء إلا ذكرى من أحبوهم يومًا.
290
00:38:20,880 --> 00:38:28,359
شاي أم قهوة؟ سيدتي آزار، إن لم أكن مخطئًا،
291
00:38:28,359 --> 00:38:32,720
قهوة، وإن أمكن،
292
00:38:33,319 --> 00:38:36,440
قهوة لشخصين.
293
00:38:40,010 --> 00:38:43,579
[موسيقى]
294
00:38:44,720 --> 00:38:52,359
لا نقصد إزعاجك يا سيد صدري. أنا شقيق ساريا. نفس المرأة التي
295
00:38:52,359 --> 00:38:58,500
قُتلت. لماذا لستَ هنا؟ [موسيقى]
296
00:39:18,760 --> 00:39:25,720
لم أركَ من قبل يا سيد مسيح. لم أكن أعرف أن قاتل جلال لديه أخ.
297
00:39:25,720 --> 00:39:32,880
لم أرَ أختي منذ سنوات. في الحقيقة، منذ فترة. لذا، بصرف النظر عن
298
00:39:32,880 --> 00:39:39,760
المسافة من طهران إلى هنا، هناك أشياء أخرى لا تعرفها.
299
00:39:54,760 --> 00:40:04,599
جهّز حقائبك، علينا العودة إلى طهران. حفل جلال قادم. أتفهم يا أبي، أبي،
300
00:40:07,000 --> 00:40:12,359
معك حق يا سيد صدري. لم أذهب إلى أي مكان منذ سنوات عديدة سوى المعهد الديني الذي أدرس فيه،
301
00:40:12,359 --> 00:40:17,280
وقد عشت حياتي كما ينبغي. وجودي هنا الآن ليس لإنقاذ
302
00:40:17,280 --> 00:40:23,760
أختي، بل لأني متأكد من براءتها. جئت لإنقاذ شخص بريء. أؤمن أن كل
303
00:40:23,760 --> 00:40:29,240
من يرتكب جريمة قتل في هذا العالم بريء.
304
00:40:29,240 --> 00:40:34,520
لا أشك في صدق أختي، صدق لم أره منذ سنوات.
305
00:40:35,040 --> 00:40:39,560
انتقام أختي هو انتقامك. حسنًا. إلهك أحيانًا يمنحنا الحق، وهو نفسه الذي
306
00:40:39,560 --> 00:40:45,000
يقول لي أن أتخلى عن الانتقام لأذهب إلى الجنة. لطالما كنت أخشى النار. الله وحده
307
00:40:45,000 --> 00:40:50,800
يعلم بأمرك وأمر النار. طوال تلك السنوات التي كنت تقامر فيها معي ومع ابني، كنت تدعو يا
308
00:40:50,800 --> 00:40:58,280
شيخ. ألم تسأل إلهك ما الذي حدث حتى تحتاج إلى مقامر عجوز الآن؟ إذا كانت أختي
309
00:40:58,280 --> 00:41:03,079
بريئة حقًا، فسيُفتح لها طريق بالتأكيد. ماذا ستفعل من هنا؟ لو لجأتَ إلى الله بدلًا
310
00:41:03,079 --> 00:41:07,400
مني، ألم تكن لتتوصل إلى نتيجة أسرع؟ الله يجد حلًا لكل شيء
311
00:41:07,400 --> 00:41:13,760
، حتى في خضم المقامرة إن لزم الأمر. من الجيد أنك ارتديتَ هذا الفستان بدلًا من المصارعة
312
00:41:13,760 --> 00:41:18,200
، فأنت تستمتع به حقًا.
313
00:41:18,200 --> 00:41:24,309
القهوة تبرد بسرعة في هذا الجو [تصفيق]
314
00:41:28,920 --> 00:41:35,520
. ما الذي أنت مستعد لفعله لتحرير أختك يا شيخ؟
315
00:41:37,319 --> 00:41:44,760
مهما كلف الأمر، فالقانون يُلزمنا بدفع الدية. الأمر صعب، لكنني سأفعل. كل ليلة في هذا
316
00:41:44,760 --> 00:41:50,960
الكازينو، تنفق الكثير من المال. ماذا كان بإمكاني أن أفعل قبل ذلك؟
317
00:41:50,960 --> 00:41:57,240
في اليوم الأول الذي جاءت فيه هذه الفتاة لرؤيتي، سجدت عند قدمي موافقةً. قلتُ: "لا شيء
318
00:41:57,240 --> 00:42:02,920
يُعوّض دم ابنتي إلا روح قاتلها". لكن عليّ أن أعترف أن الدم لا
319
00:42:02,920 --> 00:42:07,319
يدوم إلى الأبد، فكما أن أي دم يُغفر بعد حين،
320
00:42:07,319 --> 00:42:11,920
أدعو لك يا سيد صدري.
321
00:42:11,920 --> 00:42:18,960
لماذا لا تأخذ صلاتك إلى المسجد وتنتقدها يا شيخ؟ هذا كازينو. إن كانت صلاة، فجدران
322
00:42:18,960 --> 00:42:24,000
الكازينو والمسجد ليست سهلة التسلق. لقد كنت أصلي منذ وقت طويل.
323
00:42:24,000 --> 00:42:30,550
الصلاة لا تنفعني. قلت: "سأفعل كل ما يلزم".
324
00:42:30,550 --> 00:42:38,200
[موسيقى] سيدتي
325
00:42:38,200 --> 00:42:48,480
آزار، هل تعلمين أن ابني جلال تقدم لخطبة والدتك في أيامه الأخيرة؟
326
00:42:49,599 --> 00:42:58,839
لا، لو عاد إلى الحياة وتقدم لخطبتك مرة أخرى، لوافقتِ.
327
00:43:01,079 --> 00:43:07,440
لو رأيت
328
00:43:07,440 --> 00:43:15,839
والدتي هكذا مرة أخرى؟ ماذا ستفعل لرؤية والدتك مرة أخرى؟
329
00:43:15,960 --> 00:43:22,200
لا أفهم ما تعنيه. كانت عينا جلال مليئتين بكل شيء في هذه الدنيا. لم يكن يبحث عن شيء
330
00:43:22,200 --> 00:43:27,599
سواك. أنا نفسي كنتُ يومًا ما مغرمًا بفتاة فقدتها
331
00:43:27,599 --> 00:43:34,359
. أفهم جيدًا معنى فقدان الحب. ماذا تقصد بكلامك هذا
332
00:43:34,359 --> 00:43:40,040
يا سيد صدري؟ لا تقل شيئًا آخر يا أحمق. يا شيخ.
333
00:43:41,430 --> 00:43:44,540
[موسيقى]
334
00:43:46,839 --> 00:43:51,200
لا أجد في كلامك رائحة طيبة. رائحة
335
00:43:51,200 --> 00:43:58,160
المسجد مليئة برائحة الحلاوة الطحينية. لا تفوح منه رائحة عرس. أريد عرسًا، أريد أن أنفذ أمنية جلال
336
00:43:58,160 --> 00:44:05,640
. هل ستتزوجين رجلاً؟ عروس الميت هي للرضا، ولكن من أجل الروح.
337
00:44:05,640 --> 00:44:11,319
قضاء الله وقدره. لا أفهم ما تقولينه على الإطلاق. أنا أتقدم لخطبة ابنة أختك.
338
00:44:11,319 --> 00:44:16,880
ليس هذا مخالفًا لشرع المدينة. إنه أمر مخزٍ. تنفيذ قضاء الله. التلاعب بقضاء الله. في آخر مرة
339
00:44:16,880 --> 00:44:22,920
زرت فيها إلهك، كان الزواج نصف دينه. هذا لا يُسمى زواجًا.
340
00:44:22,920 --> 00:44:32,440
لا أعرف له اسمًا آخر. شهوة للزوجين، شهوة النفس، فدات المعلوم، المعلوم، حلال، حلال، الشيخ كاش
341
00:44:32,440 --> 00:44:38,079
ممّ تخجل؟ من شعري الأبيض
342
00:44:38,160 --> 00:44:43,480
. إذا كان الله، كما تقول، سيجد طريقة لإنقاذ أختك، فلا بأس.
343
00:44:43,480 --> 00:44:50,480
[موسيقى] لكن لو
344
00:44:50,480 --> 00:44:56,919
كان لي الخيار في حياة أختك، فالشرط هو نفسه الذي قلته. [موسيقى]
345
00:44:57,079 --> 00:45:01,640
ملابسك، تذكر يا رافا شيخ.
346
00:45:02,660 --> 00:45:26,469
[موسيقى]
347
00:45:30,180 --> 00:45:38,559
[موسيقى] إذن لون شفتيك ليس أحمر وأبيض
348
00:45:38,970 --> 00:45:49,920
. [موسيقى] ليتني سألتك عن اسم عطرك قبل أن أغضبك
349
00:45:49,920 --> 00:45:53,910
. رائع
350
00:45:53,910 --> 00:46:01,040
[موسيقى]
351
00:46:15,110 --> 00:46:35,650
[موسيقى] [تصفيق] [موسيقى]
352
00:46:35,650 --> 00:46:39,410
أ [موسيقى] [
353
00:46:39,410 --> 00:46:43,410
تصفيق] [موسيقى] [
354
00:46:43,410 --> 00:47:03,309
تصفيق] [موسيقى] [تصفيق]
355
00:47:08,080 --> 00:47:13,130
[موسيقى
356
00:47:13,130 --> 00:47:16,900
]
357
00:47:16,900 --> 00:47:20,570
أها
358
00:47:24,599 --> 00:47:27,990
[تصفيق]
359
00:47:27,990 --> 00:47:31,270
[موسيقى]
360
00:47:32,050 --> 00:47:35,239
[تصفيق]
361
00:47:41,130 --> 00:47:47,839
[موسيقى] أها. حسنًا، لنرَ إن كنا لسنا متعبين. انهض،
362
00:47:47,839 --> 00:47:55,559
لا تخجل. لقد رأيتك. قلت لك ألا تفعل. لقد فعلت.
363
00:47:55,559 --> 00:48:00,440
أعتقد أنك نسيت. الناس لا
364
00:48:00,440 --> 00:48:08,359
ينسون أبدًا ما أحبوه يومًا. كان من المفترض أن أكون المنبر لتتصارع أنت. تبادلنا الأدوار.
365
00:48:08,359 --> 00:48:13,960
منذ البداية، كنا نتصارع معًا. لقد
366
00:48:16,359 --> 00:48:22,760
جعلت الأمر صعبًا. ثابت، ما الذي كان يعاني منه أيضًا؟ رأسه يدور. رحمن، أتذكر ذلك الذي كنت تقول عنه إنه ضخم؟
367
00:48:22,760 --> 00:48:27,880
ذراعه أطول من رقبتي بثلاث مرات. عندما غادرت من هنا، حُكم عليه
368
00:48:27,880 --> 00:48:33,880
بالإعدام لقتله مساعده. وجد معارفه
369
00:48:33,880 --> 00:48:37,760
الذين كتبوا له شيئًا آخر. خرج
370
00:48:37,760 --> 00:48:42,440
. ثم أُطلق سراحه. لا تسألني، لكن الأمر يستحق. إذا أراد الذهاب إلى ذلك
371
00:48:42,440 --> 00:48:48,480
العالم، كيف يمكنه إثبات أنه لم يكن هو القاتل؟ أولًا،
372
00:48:48,480 --> 00:48:54,520
تبحث حولك، تجد معارفك، ثم تختلق قصة أن القتل كان حادثًا.
373
00:48:54,520 --> 00:48:58,040
الناس يصدقون القصص بالطريقة التي ترويها بها
374
00:48:58,040 --> 00:49:03,160
. الآن هو يدلي بشهادته.
375
00:49:04,200 --> 00:49:07,200
لا أعرف،
376
00:49:10,799 --> 00:49:15,839
إذا تصارعت هنا لمدة أسبوع، سيُذكر اسمه في طهران.
377
00:49:16,559 --> 00:49:22,960
منذ متى تدفعون لأي شخص يُقتل في الصالة الرياضية؟ لا يهمني
378
00:49:26,079 --> 00:49:31,520
، إنهم يُقيدون أنفسهم. لقد أحدثتُ فرقًا طفيفًا. أغلب من تراهم هنا في الثلاثينيات من العمر هم نصفهم تقريبًا
379
00:49:31,520 --> 00:49:37,839
، وما زالوا يأخذون أموالي بسبب المراهنات.
380
00:49:37,839 --> 00:49:42,599
إنهم يقضون حياتهم على جراح بلادهم وملابسهم. لقد أصبحتَ طالبًا، لكن هذه الأذرع
381
00:49:42,599 --> 00:49:46,000
ما زالت للسفينة.
382
00:49:53,170 --> 00:49:57,359
[موسيقى] لا أريد أن أرى العائلة أمام أعينهم بعد الآن.
383
00:49:57,359 --> 00:50:04,000
ماذا أردتُ؟ فكّر في الأمر.
384
00:50:05,799 --> 00:50:10,240
الفتاة مسألة شرف،
385
00:50:11,359 --> 00:50:14,960
وليست مسألة أخلاق. [موسيقى]
386
00:50:14,960 --> 00:50:19,280
أريد الذهاب إليها. المشكلة هي أن سراويلهم تحترق. عليك أن
387
00:50:19,280 --> 00:50:25,280
ترفع سراويلهم. رؤوسهم تحترق. الأمور تزداد سوءًا. شخص
388
00:50:25,280 --> 00:50:29,559
أسير للشهوة. ما الفرق الذي يحدثه من يكون بين ذراعيك ووسائدك؟ من هنا إلى السوق، يمكنك
389
00:50:29,559 --> 00:50:35,440
ترتيب عشرة من كل لون. خذهم إلى ذراعيك ووسائدك.
390
00:50:36,680 --> 00:50:45,480
شخص متعطش للمزيد من المال والمجوهرات. ما هو أقل؟ اذهب إلى
391
00:50:45,799 --> 00:50:55,920
النار. سأضع مكانًا فيها. هيا. [موسيقى] اذهب إلى المال.
392
00:50:56,040 --> 00:51:03,040
اذهب إلى المال. لقد انتهى المال. هيا.
393
00:51:03,040 --> 00:51:08,040
[
394
00:51:14,710 --> 00:51:17,840
موسيقى]
395
00:51:23,750 --> 00:51:30,480
اكتب [موسيقى] وتم استلام سقف مقصورة الطالب. الاسم،
396
00:51:30,480 --> 00:51:33,480
التوقيع.
397
00:51:36,040 --> 00:51:42,480
أعتذر عن تأخري اليوم، يا حاج آغا. يومًا ما تكون هنا وتغفو في الصباح، وفي اليوم التالي
398
00:51:42,480 --> 00:51:48,000
لا تكون هنا على الإطلاق. اليوم أتيت بدون قلم أو ورقة أو
399
00:51:48,480 --> 00:51:54,760
كتاب. ما الأمر، يا سيد مسيح؟ أنا مشغول قليلاً.
400
00:51:54,760 --> 00:51:59,680
ما هو انشغالك غير دراستك
401
00:51:59,680 --> 00:52:11,280
ومناقشاتك؟ ماذا حدث على مائدة الزفاف تلك الليلة حتى لم تعد على طبيعتك؟ الحقيقة هي أنني بحاجة إلى مساعدة.
402
00:52:11,760 --> 00:52:17,480
حسنًا، أحتاج إلى إيجاد معارف
403
00:52:17,480 --> 00:52:22,160
في السجن أو مركز الشرطة
404
00:52:23,720 --> 00:52:31,200
أو في سجن جدة السادات. إنها ليست قصتي. إنها كلمات رجل فقير يحتاج إلى أن يُفعل له شيء.
405
00:52:31,200 --> 00:52:35,880
ما علاقة هذا بك؟ إن عبد الله البريء مهم للجميع
406
00:52:35,880 --> 00:52:41,079
. بالنسبة لعبدة الله الأبرياء، فإن منصب القاضي عالٍ جدًا. لو كان عاليًا جدًا،
407
00:52:41,079 --> 00:52:47,359
لما كان الشخص البريء على وشك الإعدام. الإعدام؟ لهذا السبب واجهتك. قال الحاج آغا: "بالتأكيد لديك
408
00:52:47,359 --> 00:52:51,839
معارف في مركز الشرطة أو السجن يمكنهم إخباري
409
00:53:12,040 --> 00:53:19,559
بما تفعله؟" إن مقابلة سجين ممنوع من اللقاء
410
00:53:19,559 --> 00:53:22,839
مشكلة كبيرة .
411
00:53:24,119 --> 00:53:30,880
أنت تعرفني منذ سنوات طويلة، ولستُ شخصًا مثيرًا للمشاكل.
412
00:53:30,880 --> 00:53:37,559
لا يجب أن تقول إن هناك من يعرف رئيس البلدية بين الطلاب وبقية الأساتذة
413
00:53:37,559 --> 00:53:47,640
. السيد مسيح يتحدث هراءً. رجالي ينتظرون، ويضعون أصابعهم على جباههم.
414
00:53:47,720 --> 00:53:53,670
أفهمك يا حاج آغا، حفظك الله.
415
00:53:53,670 --> 00:53:58,619
[موسيقى]
416
00:54:01,910 --> 00:54:22,969
[موسيقى]
417
00:54:25,450 --> 00:54:53,400
[موسيقى] إن التورط في قضية صدر فيها حكم
418
00:54:53,400 --> 00:54:58,720
ليس كحجز موعد مدته عشر دقائق يمكن حله بالمشورة والمعارف. أي قضية
419
00:54:58,720 --> 00:55:03,200
يصدر فيها حكم بهذه السرعة يا سيد سعدي؟ الأمر ليس كإعدام حديقة ورود أسرع في تنفيذها حتى
420
00:55:03,200 --> 00:55:08,440
لا يفوت موسمها. سرعة تنفيذ الحكم تعتمد على مدى خطورة الضحيتين. أنت
421
00:55:08,440 --> 00:55:13,359
لا تعلم شيئًا عن هذه الأمور. لستُ جاهلًا بالعالم لدرجة أن أجهل أنه لا بد من وجود طريقة لمنع
422
00:55:13,359 --> 00:55:18,920
إعدام بريء. لو كنتُ مكانك،
423
00:55:18,920 --> 00:55:26,359
لما تحدثتُ بثقة عن البراءة كما تفعل أنت أو أحد معارفك البعيدين. تخيّل جريمة قتل لم أرتكبها
424
00:55:26,359 --> 00:55:34,280
هو محض خيال في ذهن شخص آخر، بل هو ليس كذبة صغيرة. أنت أدرى مني بهذه الأمور يا سيد
425
00:55:41,400 --> 00:55:48,640
المسيح. احذر من التحدث إلى أي شخص أو الإجابة على أسئلته هنا إلا سايدي.
426
00:55:48,640 --> 00:55:53,950
أنت لا تعرف أحدًا S [تصفيق]
427
00:55:53,950 --> 00:55:57,040
[موسيقى]
428
00:55:59,160 --> 00:56:05,489
[موسيقى]
429
00:56:09,430 --> 00:56:13,230
[موسيقى]
430
00:56:19,940 --> 00:56:23,639
[موسيقى]
431
00:56:31,900 --> 00:56:44,620
[موسيقى ] [موسيقى]
432
00:56:51,910 --> 00:57:08,440
[موسيقى] مرحبًا سيدي
433
00:57:08,880 --> 00:57:11,880
مرحبًا
434
00:57:14,170 --> 00:57:17,469
[موسيقى]
435
00:57:20,140 --> 00:57:23,380
[موسيقى]
436
00:57:27,230 --> 00:57:30,309
[موسيقى] [موسيقى] [موسيقى
437
00:57:36,730 --> 00:57:39,860
]
438
00:57:44,070 --> 00:57:58,520
[موسيقى] [موسيقى] آه، لقد رحلتَ وأصبح قلبي حزينًا.
439
00:57:59,480 --> 00:58:03,319
غريب، هذا
440
00:58:03,319 --> 00:58:06,319
مُلتهب
441
00:58:07,559 --> 00:58:12,480
. منذ الليلة التي
442
00:58:15,240 --> 00:58:21,920
لم تعد فيها، كان العالم الذي أصبحتَه
443
00:58:22,520 --> 00:58:30,229
رائعًا. في عيني، أصبح حزينًا. [موسيقى]
444
00:58:30,760 --> 00:58:35,760
ليس منذ الليلة
445
00:58:38,599 --> 00:58:42,799
التي لم تعد فيها. لا لا.
446
00:58:43,930 --> 00:58:49,119
[موسيقى] لا لا
447
00:58:59,480 --> 00:59:04,520
لا. والدتهم في الفناء هنا. [موسيقى]
448
00:59:04,520 --> 00:59:08,960
كانوا أكثر من اللازم بالنسبة لهم.
449
00:59:09,839 --> 00:59:12,599
[موسيقى] ابن وابنة
450
00:59:13,520 --> 00:59:21,400
. ماتت الأم يومًا ما. رحل الابن. رحل.
451
00:59:21,680 --> 00:59:28,240
كان وحيدًا. ليس لدي ما أقدمه له سوى هذه الأوراق الخضراء الأربع. وصوت
452
00:59:28,240 --> 00:59:31,119
أجلس وأغني له كل يوم. [موسيقى]
453
00:59:31,119 --> 00:59:38,440
الآن وقد فُتح سجني، لم يعد لديه مكان يذهب إليه. لم يعد لديه مكان يذهب إليه.
454
00:59:38,440 --> 00:59:43,960
لقد أصبح مُعتمدًا عليّ. [موسيقى]
455
00:59:43,960 --> 00:59:47,480
أشعر بالوحدة
456
00:59:58,280 --> 01:00:02,920
. هل سمعت صوتي؟
457
01:00:03,799 --> 01:00:09,280
لا، لم يسمعه. أعتقد أنك الرجل الوحيد الذي
458
01:00:09,280 --> 01:00:11,839
لم يسمعني
459
01:00:12,400 --> 01:00:16,839
. هل كان صدام بخير؟
460
01:00:17,660 --> 01:00:23,640
[موسيقى] نعم، كان بخير.
461
01:00:24,720 --> 01:00:29,160
كما ترى، لقد أخبرتك أن صدام بخير.
462
01:00:33,720 --> 01:00:37,360
لقد أصبحت ما أردت، يا يسوع
463
01:00:37,360 --> 01:00:42,440
. ما أنت، يا من أخبرت الجميع عنك،
464
01:00:42,440 --> 01:00:45,520
لقد أصبحتِ امرأةً بلا أخت.
465
01:00:52,320 --> 01:01:03,449
[موسيقى]
466
01:01:09,400 --> 01:01:15,119
ظننتك ترابًا، لكن
467
01:01:15,119 --> 01:01:22,119
لديك بعض خصلات الشعر الأبيض. لقد كبرت في السن. ففي النهاية، كل رجل يكبر في السن دون زوجة أو
468
01:01:22,119 --> 01:01:25,319
أخت.
469
01:01:25,400 --> 01:01:31,640
لقد كبرت في السن، يا يسوع. لكنك لم تُبالِ. ألم تبدُ كما كنتَ قبل عشر سنوات
470
01:01:31,640 --> 01:01:34,799
؟ لم
471
01:01:35,319 --> 01:01:40,680
أمنحك عشر دقائق أخرى. اتصلتُ ببعض الأشخاص لأطلب منهم عشر دقائق
472
01:01:40,680 --> 01:01:46,839
للتحدث إليك. لم يكن من الضروري تحديد موعد قبل قليل
473
01:01:46,839 --> 01:01:49,839
.
474
01:01:51,039 --> 01:01:56,200
الآن حان وقت أمور أهم. ما هو أهم من معرفة أين كنتِ طوال هذا الوقت؟ المهم
475
01:01:56,200 --> 01:02:02,720
أنكِ هنا الآن، ومن يساعدني؟ جئتُ لأساعد.
476
01:02:02,720 --> 01:02:08,839
طلبتُ المساعدة. أختي. المرأة ذات الصوت الجميل في الكازينو، التي فزتُ بقلوب رجال المدينة من خلالها،
477
01:02:08,839 --> 01:02:14,599
كانت أختكِ. زوجة الرجل الذي
478
01:02:14,599 --> 01:02:21,760
بنيتُ حياتي كلها على طريق الانحدار، كانت أختكِ، سيريام نفسها. ما المختلف في هذا الارتفاع؟ أنا
479
01:02:21,760 --> 01:02:25,119
مختلفة عن الأيام الخوالي
480
01:02:28,920 --> 01:02:33,319
. رأيتُ ذلك. جئتُ إلى هنا. لن أدعها تُقبض عليها.
481
01:02:36,180 --> 01:02:39,340
[موسيقى]
482
01:02:40,799 --> 01:02:46,400
عندما توقفتُ عن القراءة، لعنوني، رجموني، كنتُ ربة منزل. لو كنتِ قد وصلتِ، لما فات الأوان.
483
01:02:46,400 --> 01:02:51,480
عندما طردتُ زوجي المسكين من تلك الوظيفة،
484
01:02:51,480 --> 01:02:57,039
كان مفلسًا. كان جسده يذوب. كنا بحاجة إلى عشاءنا. لو
485
01:02:57,039 --> 01:03:01,359
كنتِ قد وصلتِ، لما فات الأوان.
486
01:03:02,359 --> 01:03:07,640
الآن، زوجي الراحل قلق على تلك الفتاة الوحيدة التي تقف بالخارج بدوني. لا أعرف ماذا سيحدث لها.
487
01:03:07,640 --> 01:03:14,920
عند الإعدام، إن وصلتِ، فسيكون الأوان قد فات
488
01:03:14,920 --> 01:03:19,880
. [موسيقى] لقد
489
01:03:19,880 --> 01:03:27,400
فات الأوان. لقد متُّ منذ عشر سنوات. والآن، سواء دُفنتُ أم لا،
490
01:03:27,400 --> 01:03:30,319
ما الفرق بالنسبة لكِ
491
01:03:34,520 --> 01:03:42,160
؟ اذهبي إلى الجحيم. أخت القاتل لا تقلّ شأناً عن أخت المغنية. ليتك منحتني
492
01:03:42,160 --> 01:03:45,680
هذه الدقائق العشر من روما.
493
01:03:46,319 --> 01:03:51,839
من أجل ذكرى آزار، الموجودة هنا يا سريا، خصصتُ عشر دقائق لأفعل شيئاً. لن أدع آزار
494
01:03:51,839 --> 01:03:58,279
تصبح زوجة رجل عجوز مُقعد. وضع والد جلال شرطاً،
495
01:03:58,279 --> 01:04:07,599
إن أردنا موافقته، أن تصبح آزار زوجته. [موسيقى]
496
01:04:07,599 --> 01:04:12,720
ماذا قال لكِ صدري؟ لقد تقدم جلال لخطبتكِ قبل وفاة شازر.
497
01:04:12,720 --> 01:04:19,000
والآن يريد أن يطلب من ابنه أن يُغني. أخبريني شيئاً. أعطيني شيئاً. أنا
498
01:04:19,000 --> 01:04:23,680
مشغولة للغاية. أستطيع أن أفعل شيئاً. عندما خرجتَ من الكازينو، عندما
499
01:04:23,680 --> 01:04:28,960
جاءك جلال، ماذا طلب منك؟ ماذا قال لك؟
500
01:04:36,599 --> 01:04:42,520
عليك أن تسدد لي دينك. أي
501
01:04:42,520 --> 01:04:49,200
دين؟ كان يكذب. أراد تخويفي لأعود إلى
502
01:04:49,200 --> 01:04:55,279
هناك. لكنني كنت قد قطعت وعدًا لشخص ما. لا أعرف من هو، بأنني لن أعود إلى تلك الفوضى
503
01:04:55,279 --> 01:05:01,119
أبدًا. لقد انخدعتُ بالمال. لكنني
504
01:05:01,119 --> 01:05:05,480
لم أحصل على نصف المبلغ الذي طلبه جلال. عندما اكتشف أنني انخدعتُ بسداد الدين، غيّر
505
01:05:05,480 --> 01:05:11,119
رأيه. انخدع بالانتقام. كأنه
506
01:05:11,119 --> 01:05:17,880
أراد أن يُفرغ غضبه عليّ. قبل أن يشكو لي، جاء
507
01:05:17,880 --> 01:05:26,680
إليّ وقال: "أعطني أزرو بدلًا من أزرو". ارتجف ظهري.
508
01:05:28,680 --> 01:05:32,079
قلت: "أوقف أزرو
509
01:05:32,319 --> 01:05:40,279
". قال: "لا أستطيع"، لكنه رفض. قال: "لقد أغمض عينيه أمام أزرو". حتى جاءني
510
01:05:40,279 --> 01:05:45,920
ذات يوم أحد عمال كازيوش وقال إن جلال كان يكذب، وأنه يستطيع
511
01:05:45,920 --> 01:05:54,400
القبض على أزرو. لا تدع الفتاة تقع في يد جلال. قال إنها تريد الانتقام منك.
512
01:05:54,400 --> 01:06:01,760
أي عاملة؟ سوزان، مثل لاله، لم أفهم لغتها. آذر
513
01:06:01,760 --> 01:06:06,880
كانت تعرف بعض الأمور. علمتني بطريقة غير لفظية أنها لن تدع ابنتك تقع
514
01:06:06,880 --> 01:06:12,400
في يد جلال ووالدها. قالت: "أنا أعرفهما أكثر منك".
515
01:06:12,400 --> 01:06:16,319
ماذا يقصد جلال برغبته في الانتقام منك مع آذر
516
01:06:16,319 --> 01:06:22,160
؟ ماذا كانت سوزان تعرف عن جلال ووالده؟
517
01:06:22,160 --> 01:06:28,880
لا أعرف. قالت: "خذ يد ابنتك واهرب". إلى أين سأهرب؟ أينما ذهبت،
518
01:06:28,880 --> 01:06:36,760
سيُعثر على جلال. حتى ذهبت ذات ليلة إلى الكازينو لأتحدث معه، فرأيت جثته ملقاة
519
01:06:36,760 --> 01:06:43,200
هناك. قومي يحبون قسان. الآن، من سيصدق قصة سريا؟
520
01:06:43,200 --> 01:06:49,480
وداعًا، اقتل الزعيم كازما. لقد انتهى الوقت.
521
01:06:49,480 --> 01:06:54,559
افعل شيئًا يا يسوع. اذهب وأخبر والدها، قالت سيريا، سأفعل
522
01:06:54,559 --> 01:06:59,599
كل ما يقوله من أجل ابنتي، أخبره، قالت سيا، سأكون زوجتك، دع
523
01:06:59,599 --> 01:07:03,680
هذه الفتاة تكمل حياتها،
524
01:07:05,039 --> 01:07:10,000
أنت حقًا لم تقتل جلال، أنت
525
01:07:10,920 --> 01:07:16,760
مختلف يا يسوع، لكنني متأكدة، كما في الأيام الخوالي، لو
526
01:07:16,760 --> 01:07:20,079
أقسموا بأمنا، لصدقناها .
527
01:07:20,640 --> 01:07:26,039
القسم الذي كان أهم قسم في حياتك، ولم يتغير
528
01:07:29,480 --> 01:07:34,720
. بروح أمنا،
529
01:07:35,200 --> 01:07:39,400
لم أقتل جلال أبدًا. أعلم أنك تصدق ذلك
530
01:07:40,200 --> 01:07:45,000
. هل تصدق ذلك؟ لا.
531
01:07:47,150 --> 01:07:50,219
[موسيقى]
532
01:07:52,460 --> 01:08:01,880
[موسيقى] لا تدع الوقت يفوت هذه المرة
533
01:08:01,880 --> 01:08:07,599
يا يسوع، التفت إلى روح أمنا، لا تدعنا نتأخر كثيرًا،
534
01:08:14,240 --> 01:08:17,240
أوه
535
01:08:36,290 --> 01:08:39,369
[موسيقى]
536
01:08:41,840 --> 01:08:50,119
[موسيقى]
537
01:08:54,799 --> 01:09:01,359
سيتم إصلاح الأمر، كيف سيتم إصلاحه؟ كان جلال رجلاً مغروراً اعتاد التسكع مع أناس
538
01:09:01,359 --> 01:09:05,520
يحاولون الآن لفت انتباه فينوس. سأطرد القاتل في أسرع وقت ممكن.
539
01:09:05,520 --> 01:09:10,040
لديكِ قمة. متى سينتهي الطريق الذي
540
01:09:10,040 --> 01:09:17,040
تقولين إننا نضيع وقتنا فيه؟ هل تعرفين طريقاً آخر؟ هذا الطريق
541
01:09:17,040 --> 01:09:22,040
الذي نسلكه هو أيضاً الطريق الذي لن تعود فيه أمي إليّ. لذا تقول، ماذا نفعل؟ اذهبي، كوني زوجة
542
01:09:22,040 --> 01:09:28,000
رجل عجوز معاق. اذهبي تحت رعاية صدري، حتى يصبح عالمكِ جحيماً. بدون أمي، العالم
543
01:09:28,000 --> 01:09:32,359
لا شيء بالنسبة لي. سأخرج أمكِ من هناك. ألم تقولي إنكِ
544
01:09:32,359 --> 01:09:39,239
خالية اليدين؟ فكري في الأمر. لم آتِ إليكِ أبداً. فكري في الأمر. لم تفهمي أبداً
545
01:09:39,239 --> 01:09:45,480
ما حدث لأختكِ. ألم تقولي قبل 10 سنوات إنكِ لا تعرفين سيرجو؟
546
01:09:45,480 --> 01:09:50,759
الآن أنتِ جالسة في منزلكِ. هذه السيارة، سأبيع كل ما أملك وأرميها أمام صدري.
547
01:09:50,759 --> 01:09:56,760
لن يقبل المال. هو مخطئ، لن يقبل. هو مخطئ، لن يقبل.
548
01:09:58,310 --> 01:10:06,760
[موسيقى] سأترك صك ملكية المنزل، أي
549
01:10:06,760 --> 01:10:14,320
سيارتي، في فناء المنزل متى شئت. تعال وبعها. إن
550
01:10:14,320 --> 01:10:20,239
كنت تعتقد أن شيئًا كهذا سينجح. [موسيقى]
551
01:10:22,800 --> 01:10:26,709
[موسيقى]
552
01:10:26,800 --> 01:10:30,679
هل تعرف عنوان منزلنا؟ نعم.
553
01:10:31,650 --> 01:10:43,330
[موسيقى]
554
01:10:51,920 --> 01:11:02,910
هو [موسيقى]
555
01:11:06,430 --> 01:11:18,310
[موسيقى]
556
01:11:24,620 --> 01:11:27,710
[تصفيق]
557
01:11:36,960 --> 01:11:41,360
لا، حسنًا يا سامي. مرحبًا،
558
01:11:41,360 --> 01:11:47,400
لست وحدي في هذا الوقت من الليل. غلام رضا في
559
01:11:48,760 --> 01:11:56,159
السوق. علمتُ للتو أنك تقيم هنا. قلتُ: "لا تنم جائعًا في الليل. سأذهب أنا
560
01:12:00,000 --> 01:12:02,239
." قلتُ: "لا تنم جائعًا في الليل." أردتُ
561
01:12:04,440 --> 01:12:10,880
فقط أن أحضر لك طعامًا. لم تأتِ إلى هنا من قبل.
562
01:12:11,120 --> 01:12:17,280
لا أريد أن أقلق عليك. ما مقدار القلق المطلوب؟ القلق على شخصٍ دخل السجن
563
01:12:17,280 --> 01:12:23,800
ويبحث عن معارفه في مركز الشرطة. مركز الشرطة جزءٌ من أرض الله.
564
01:12:23,800 --> 01:12:28,080
في المرة الأولى التي رأيتك فيها، قلتَ: "
565
01:12:28,080 --> 01:12:33,440
ليس لي مكانٌ على أرض الله سوى السجن." الآن، ما الذي حدث في الأيام الأربعة أو الخمسة الماضية حتى أصبح كلٌ من السجن ومركز الشرطة
566
01:12:33,440 --> 01:12:38,600
أرض الله؟ ما الذي تسبب في هذا اللقاء مع معارفي البعيدين الذين سأعدمهم
567
01:12:38,600 --> 01:12:46,159
بتهمة قتل شخص؟ من هي هذه المعارف البعيدة، امرأة؟
568
01:12:46,159 --> 01:12:50,679
ما الفرق إن كان غريبٌ أو معارفٌ يسلبونك نومك وطعامك؟
569
01:12:50,679 --> 01:12:54,960
شخصٌ بريءٌ دائمًا هو من يسلبك نومك وطعامك. لقد تغيرتَ
570
01:12:55,239 --> 01:12:58,639
.
571
01:13:01,440 --> 01:13:06,840
الآن أنتَ أقرب إلى نفسي. أنتَ متأكدٌ من براءتك. فماذا سيحدث لـ القانون؟ قانون القلب هو الذي يحكم. من
572
01:13:06,840 --> 01:13:12,560
سيفه أشدّ، وعنقه أنحف. غدًا، يوم يتغيّر القانون، متى
573
01:13:12,560 --> 01:13:17,080
سيُخرجني من التراب؟ من يتبع قانونك، إن
574
01:13:17,080 --> 01:13:22,800
لم يكن هناك مخرج؟ ماذا يقول قانونك؟ قانوني يقول إن تلك المرأة البريئة هي طريقي. أقسم بروح
575
01:13:22,800 --> 01:13:29,679
أمي. تلك المرأة،
576
01:13:32,880 --> 01:13:38,080
أختك، معارف أبي في مركز الشرطة، تقول إن المرأة التي ذهبتَ لمقابلتها
577
01:13:38,080 --> 01:13:46,159
قريبة لك. إنها تكذب. لم تقل إن ثريا محمد، ابنة ماجد، ابنة مريم، هي نفسها
578
01:13:46,159 --> 01:13:50,840
مسيح محمد، ابنة ماجد، ابنة
579
01:13:50,960 --> 01:13:57,040
مريم. بصرف النظر عن الطعام، جئتُ لأخبرك أن هناك محرمًا، لستَ متأكدًا منه بما يكفي لإخباره سرًا،
580
01:13:57,040 --> 01:14:03,679
وغير محرم. جئتُ لأخبرك أن حسابي مع أبي. أنا مع من هو على وشك الإعدام بسبب
581
01:14:03,679 --> 01:14:10,719
بريء في شريعته، شخص لديه جرح تحت عينيه من الأرق.
582
01:14:10,719 --> 01:14:18,480
صلِّ، متى لم أفعل؟ لا، هذه الصلاة المعتادة. إنها كارثة تتطلب صلاة خاصة. لماذا
583
01:14:18,480 --> 01:14:24,520
لا تتحدثان مع بعضكما؟ [موسيقى]
584
01:14:24,520 --> 01:14:28,800
نبيي نفسه كان عليه أن
585
01:14:28,800 --> 01:14:32,440
يخفي شيئًا في قلبه.
586
01:14:32,560 --> 01:14:38,120
لذا سأنتظر عودتك من كهفك، أيها النبي.
587
01:14:41,630 --> 01:14:51,800
[موسيقى]
588
01:14:54,070 --> 01:14:57,170
[موسيقى]
589
01:15:00,780 --> 01:15:36,280
[موسيقى] السيد صدري عاد إلى
590
01:15:41,800 --> 01:15:49,159
طهران. أنا أخو ثريا. هل تعرف أخي
591
01:15:57,230 --> 01:16:01,180
؟ [موسيقى]
592
01:16:01,280 --> 01:16:07,560
ماذا تعرف عن صدري؟ ماذا تعرف عن قوله لأختي
593
01:16:07,560 --> 01:16:11,280
أن تأخذ ابنتها وتهرب؟
594
01:16:15,159 --> 01:16:21,320
عندما يعود، أخبره أن يسوع جاء لزيارته. أخبره أن يسوع قال: "لقد رتبت بعض المال. سأرتب
595
01:16:21,320 --> 01:16:26,159
المزيد. سأبيع كل ما أملك.
596
01:16:29,440 --> 01:16:36,529
ماذا أملك غير شرفي؟ سأخبرك. أنت لا تفهم." [موسيقى]
597
01:16:48,220 --> 01:16:57,800
[موسيقى]
598
01:17:00,440 --> 01:17:05,000
ابنة أخي. [موسيقى]
599
01:17:05,000 --> 01:17:23,970
آذر لم يأتِ إلى هنا. [موسيقى]
600
01:17:23,970 --> 01:17:27,180
[تصفيق]
601
01:17:30,850 --> 01:17:37,310
[موسيقى]
602
01:17:38,840 --> 01:17:42,440
أهلاً
603
01:17:51,080 --> 01:17:56,159
، على الرحب والسعة. مرحباً
604
01:17:56,159 --> 01:18:01,960
. مرحباً. أبحث عن السيدة شايسته. آزار شايسته. لقد رأيتك هنا من قبل.
605
01:18:01,960 --> 01:18:08,199
لا بد أننا أعمامهم. صحيح أن شيئاً ما قد حدث. لم أسمع عنهم منذ يوم أو يومين.
606
01:18:08,199 --> 01:18:13,719
كنت قلقاً عليهم. قلت: "سأراهم هناك بالتأكيد". لكنهم ليسوا هناك. ألا يأتون كل يوم؟ لكنهم
607
01:18:13,719 --> 01:18:19,719
لم يأتوا اليوم. لم يخبروك متى سيعودون. لم يخبروني شيئاً عن مغادرتي هذا الصباح.
608
01:18:19,719 --> 01:18:26,320
جئت لأخبرهم أنه بالأمس، في نهاية اليوم، جاء ليأخذ بعض أغراضه الضرورية من خزانته وذهب
609
01:18:26,320 --> 01:18:35,719
ليحزمها. ماذا عساي أن أقول، لديك عنوان منزلهم؟
610
01:18:35,719 --> 01:18:40,400
تفضل بزيارتي لبضع لحظات، وسأحضره لك.
611
01:18:42,900 --> 01:18:45,979
[موسيقى]
612
01:18:53,340 --> 01:18:58,169
[موسيقى]
613
01:19:02,560 --> 01:19:07,250
بكاء الله
614
01:19:07,250 --> 01:19:57,549
[موسيقى]
615
01:19:57,840 --> 01:20:24,239
أوه [موسيقى] ها
616
01:20:24,239 --> 01:20:55,770
[موسيقى]
617
01:20:56,480 --> 01:21:01,480
جئتُ لأطلب العون، على المرء أن يفهم أن أخته تأتي خالية الوفاض، حتى في قلب
618
01:21:01,480 --> 01:21:07,239
روح الأم، لم أقتل أختي عارية، فالإنسان ليس من يخلع ثيابه عندما يشعر بالحزن،
619
01:21:07,239 --> 01:21:12,080
لدي ابنة أختك، أتقدم إليك، بقضاء الله وقدره، يا الله،
620
01:21:12,080 --> 01:21:17,520
لم تذكر تلك الرسائل، لقد ساعدت فتاة ذهبت وحدها، لأن والدتها كانت مغنية ووالدها
621
01:21:17,520 --> 01:21:24,190
لم يكن له ذرية، افعل شيئًا يا يسوع، التفت إلى روح أمنا، إليها
622
01:21:24,190 --> 01:21:27,550
[موسيقى]
623
01:21:43,480 --> 01:21:47,800
ش فا
624
01:21:50,080 --> 01:21:53,270
[تصفيق]
625
01:22:15,480 --> 01:22:20,800
يا الله، بارك آل
626
01:22:20,800 --> 01:22:25,320
محمد، أن يرى طالب،
627
01:22:25,320 --> 01:22:30,760
رجل دين، زاوية من هواءه، يرمي
628
01:22:30,760 --> 01:22:38,159
ماله، أخبره أنني لا علاقة لي بعمل أي شخص، لا علاقة لي بعمل هذا البلد والشعب،
629
01:22:38,159 --> 01:22:48,080
حسنًا، هذا ليس شرفًا، لا تأخذ هذا يا سيدي، يا الله، بارك محمد،
630
01:22:48,080 --> 01:22:55,360
السلام عليكم، الحاج آغا محمد، قالوا لي أن أحضر لخدمتك
631
01:22:55,360 --> 01:22:58,880
عبر الهاتف، وكان معي رسمك الكرتوني،
632
01:23:16,239 --> 01:23:20,239
"الخلق والقمر"،
633
01:23:25,120 --> 01:23:29,760
لكن لا أحد على الخط، لم يكن لديهم وقت للانتظار، أوصلوا
634
01:23:29,760 --> 01:23:34,360
لي رسالتهم، الرسالة من أين أتت؟ من
635
01:23:41,159 --> 01:23:45,840
السجن؟ ماذا حدث للحاج آغا
636
01:23:52,280 --> 01:23:58,120
؟ لم أكن مخطئًا في ظني أنك تغيرت. كنا
637
01:23:58,120 --> 01:24:02,760
نعتبر مغادرة الغرفة بدون إذن قلة أدب .
638
01:24:02,760 --> 01:24:08,960
لم أقصد الإساءة. شعرت فقط أنك لم تعد سعيدًا بوجودي في غرفتك كما كنت.
639
01:24:08,960 --> 01:24:16,560
من أنت الآن يا سيد كريستيان؟ أنا صغير جدًا على فهم السخرية يا حاج آغا،
640
01:24:16,560 --> 01:24:24,679
وكبير جدًا على استخدامها. أعني، سمعت بوضوح أن المسيح الذي أعرفه اليوم
641
01:24:24,679 --> 01:24:31,120
مختلف عن المسيح الذي عرفته من قبل.
642
01:24:31,120 --> 01:24:34,920
لقد أصبح أفضل أو أسوأ.
643
01:24:43,480 --> 01:24:47,719
أصبح الأمر مخيفًا لأنه كان لديه أخت كان
644
01:24:47,719 --> 01:24:51,760
يخفيها دائمًا. ولأن خبر أختك أصبح معروفًا للعامة وتصدر عناوين
645
01:24:51,760 --> 01:24:57,520
الصحف. لم أستطع نسيانها. فكرتُ في الفتاة الوحيدة. أفكر في
646
01:24:57,520 --> 01:25:04,320
مستقبل ابنتي. مستقبل ابنتك أو مستقبلك أنت.
647
01:25:04,320 --> 01:25:10,280
لستَ صغيرًا جدًا على أن تُهمَّش.
648
01:25:10,280 --> 01:25:16,040
لم أُرِد أن أكون جريئًا يا حاج آغا، لكنني أريد أن أعرف.
649
01:25:16,040 --> 01:25:21,159
هل هو ذنب كبير أم صغير كنتَ تخشاه بشدة بعد عقابها؟ درسي يدور حول
650
01:25:21,159 --> 01:25:25,280
السمعة السيئة. أخت زوجتك، وريثة هذا الحقل من بعدك،
651
01:25:25,280 --> 01:25:29,719
إذا ارتكبت ذنبًا، فلن يذكروا اسمك على ألسنة قومي. سيضحكون
652
01:25:29,719 --> 01:25:35,080
ويقولون إن سمعة هذه المرأة إرث في عائلتهم.
653
01:25:35,080 --> 01:25:39,679
كنتُ أخشى السمعة السيئة طوال حياتي، لكن في نهاية درسنا،
654
01:25:39,679 --> 01:25:46,159
قالوا إن مغفرة الله مفتوحة دائمًا لأي توبة. أنت بريء كما أنت. ليس الأمر صعبًا.
655
01:25:46,159 --> 01:25:51,280
أتمنى لو كنتُ متأكدًا مثلك من براءة الناس. يا سيد
656
01:25:51,280 --> 01:25:57,159
مسيح، هذا أمر جلل. أنا لستُ من هواة الأمور الجليلة. حتى لو كنتُ شديد الذكاء،
657
01:25:57,159 --> 01:26:02,360
لكنتُ سأفكر في مستقبل المدرسة الدينية حتى لا تقع في أيدي نهلة، وفي مستقبل ابنتي حتى
658
01:26:02,360 --> 01:26:07,400
لا تصبح جاريتها المشبوهة حكيمةً إلى الأبد. هل هذا رأيك أم رأي السيدة سمية؟ رأي الابنة
659
01:26:07,400 --> 01:26:13,560
هو رأي الأب. إنه رأي جريء، لكنني سأنتظر سماعه منهما. ألا تريد أن تعرف ما هي الرسالة التي أرسلوها إليك من
660
01:26:13,560 --> 01:26:20,880
السجن؟ قال السيد سعدي أن يُعلمك أن
661
01:26:20,880 --> 01:26:27,320
مُدّعية أختك قد قررت الموافقة. قال أن يُخبرك أن
662
01:26:27,320 --> 01:26:55,260
سجينك سيُطلق سراحه في غضون أيام قليلة. [موسيقى]
663
01:26:58,000 --> 01:27:04,159
أين السيد صدري آزار؟
664
01:27:04,719 --> 01:27:14,400
قلتُ: "أين آز؟ دعني أرى أين آزار؟ أين الجاموس
665
01:27:14,400 --> 01:27:21,239
؟ تعالَ إلى هنا. [ __ ] تعالَ إلى هنا. دعه يذهب.
666
01:27:22,440 --> 01:27:31,199
دعه يذهب. إنه شجار عائلي. تقدّم. دعني أرى ما ستقوله .
667
01:27:34,080 --> 01:27:37,320
نحن أقارب بطريقة ما
668
01:27:42,639 --> 01:27:50,040
. لقد تعرضتُ للضرب كثيرًا في حياتي، لكن ليس كل شخص يملك قوة هذه اليد." أليس من الأفضل أن
669
01:27:50,040 --> 01:27:55,119
تبقى قاتلًا ولا تذهب إلى المدرسة الدينية؟
670
01:27:56,280 --> 01:28:01,639
أين هي؟ لا يوجد مكان لا تملك فيه إرادتها. لن أدعك تعيش. لماذا؟ لأنني لا أريد
671
01:28:01,639 --> 01:28:09,080
أن أخبرك أين زوجتي. لقد تسرعتَ يا شيخ. ما هي شهادة زواجها
672
01:28:09,080 --> 01:28:15,560
؟ كنتُ سأريك إياها. قلتُ: أين هي؟ ليس مكتوبًا في أي مكان في القانون أنه
673
01:28:15,560 --> 01:28:21,920
يجب على المرء الحصول على إذن من عمها للزواج من فتاة. وإلا لكنتُ بالتأكيد طلبتُ إذنك.
674
01:28:21,920 --> 01:28:27,199
إلى جانب ذلك، هو لا يريدك أن تعرف مكانها.
675
01:28:27,719 --> 01:28:33,880
وأنا لستُ منافقًا. خاصةً أمام السيد شيخ، الذي
676
01:28:33,880 --> 01:28:43,310
أعلم أنه سيُعاقب بشدة. [موسيقى]
677
01:28:45,510 --> 01:28:50,520
[موسيقى] آزار
678
01:28:50,520 --> 01:28:53,520
آزار
679
01:28:53,960 --> 01:28:58,239
آزار آزار هي
680
01:28:58,240 --> 01:29:09,100
[موسيقى]
681
01:29:11,250 --> 01:29:37,220
[موسيقى] [تصفيق]
682
01:29:37,220 --> 01:29:44,160
[موسيقى] آ
683
01:29:44,160 --> 01:30:00,520
[موسيقى]
684
01:30:04,119 --> 01:30:09,760
المقامر يكذب كثيرًا يا سيد شيخ،
685
01:30:09,760 --> 01:30:16,679
إنه يربح بالكذب. أقول له "لاف"، ولكن كما هو معتاد في العائلة،
686
01:30:16,679 --> 01:30:19,840
لم أكذب لأن ابنة أختك
687
01:30:20,159 --> 01:30:25,719
لم تكن هنا . ابقَ الليلة والعشاء .
688
01:30:25,880 --> 01:30:31,159
عشاء الليلة. العشاء قادم من وكالة المخابرات المركزية.
689
01:30:31,159 --> 01:30:36,560
العشاء ذاهب. حزن. آه.
690
01:30:44,330 --> 01:31:01,979
[موسيقى]
691
01:31:02,119 --> 01:31:06,520
شفاه ساخنة حلوة،
692
01:31:06,639 --> 01:31:10,280
شفاه حلوة،
693
01:31:11,000 --> 01:31:14,880
شفاه حلوة، شفاه حلوة،
694
01:31:15,040 --> 01:31:18,280
سأمنحك استراحة،
695
01:31:25,639 --> 01:31:29,159
بارك الله فيك،
696
01:31:29,159 --> 01:31:54,979
بارك الله فيك. [موسيقى]
697
01:32:12,810 --> 01:32:15,869
[موسيقى]
698
01:33:38,670 --> 01:33:41,829
[موسيقى]
699
01:37:01,280 --> 01:37:10,280
[موسيقى]
700
01:37:13,330 --> 01:37:16,479
[موسيقى]
701
01:37:21,460 --> 01:37:24,539
[تصفيق]
702
01:37:45,520 --> 01:38:01,079
[موسيقى] [تصفيق] [
703
01:38:07,770 --> 01:38:44,499
موسيقى] [تصفيق] [
704
01:38:47,080 --> 01:38:50,080
موسيقى]
705
01:38:51,360 --> 01:38:54,740
إيه
706
01:38:58,050 --> 01:39:13,719
[موسيقى] [موسيقى] [موسيقى] إلى جوانبنا الأربعة القاسية
707
01:39:28,610 --> 01:39:31,760
[موسيقى]
708
01:39:34,100 --> 01:39:37,219
[موسيقى] [
709
01:39:44,920 --> 01:39:50,570
تصفيق] [موسيقى]
710
01:39:59,840 --> 01:40:03,840
من الخيال
711
01:40:05,390 --> 01:40:08,459
[موسيقى]
712
01:40:25,270 --> 01:40:28,319
[موسيقى] [موسيقى]
713
01:40:28,679 --> 01:40:32,679
إيسي أو
714
01:40:35,400 --> 01:40:56,220
[موسيقى]
715
01:40:56,860 --> 01:40:59,930
[تصفيق]
716
01:41:05,280 --> 01:41:11,960
دعني أجلس، لستُ راكبًا، فلماذا
717
01:41:23,840 --> 01:41:28,280
تقف هنا
718
01:41:28,280 --> 01:41:33,880
؟ أنت لست هنا، تقول لا أعرف، كيف لا تعرف؟ أين هو؟ أين يجب أن أعرف؟ الآن، لماذا ذهبتَ إلى هناك؟ إنه
719
01:41:33,880 --> 01:41:39,040
أمر مزعج للغاية أو مألوف، يا إلهي، أين
720
01:41:39,040 --> 01:41:44,480
وجدتَ هذا المعارف الخاص بك بالأمس؟ أحدهم قدمي، أحدهم في
721
01:41:46,440 --> 01:41:52,480
المدينة الجديدة، ألم أقل لك ألا تلمس يده؟ إنه مصاب، لقد تحدثا
722
01:41:52,480 --> 01:41:55,119
مرة واحدة
723
01:42:00,280 --> 01:42:06,199
يا ماثيو، الآن أيًا كان من يذهب إلى ذلك الحي، لا يمكنني أن أدعه يقول
724
01:42:07,639 --> 01:42:16,080
إن لديه أربعة جوانب بسيطة واحد في كل حي. على أي حال، لا يهدأون.
725
01:42:16,679 --> 01:42:22,920
حان الوقت لأجد شخصًا في شاهاني لأقدم شكوى. إنه أملي الأخير.
726
01:42:22,920 --> 01:42:27,320
ظننت أنك هجرت هذا المكان. ذهبت إلى هناك طوال العام. المدرسة التي تذكرك بأمل الآخرة
727
01:42:27,320 --> 01:42:30,920
هي لشخص آخر. هذا هو العمدة.
728
01:42:40,639 --> 01:42:46,599
تريد الذهاب مع هذا سيروز راد، إنهم لا يعرفون. كن حذرًا.
729
01:42:46,599 --> 01:42:52,320
لماذا لا أروضك؟ أنت من يقود الجميع على ظهره.
730
01:42:53,660 --> 01:42:59,000
[موسيقى]
731
01:43:07,400 --> 01:43:09,760
أنا جدًا
732
01:43:18,850 --> 01:43:22,089
[موسيقى]
733
01:43:42,800 --> 01:43:45,800
يوسفي.
734
01:43:52,599 --> 01:43:55,199
مرحبًا، سيد
735
01:43:57,880 --> 01:44:04,040
صديقي. أخبرت غولرو ألا تدع قصتك تستمر وتصبح بابا مرة أخرى. أقسم،
736
01:44:04,040 --> 01:44:10,400
لم يكن خطأي. من هنا هذه الأيام ليس في السجن؟ كان يجب أن أراك. أرسلت رسالة
737
01:44:10,400 --> 01:44:14,440
تفيد بأنه سيتم إطلاق سراح سجينك. ما المشكلة؟ المشكلة هي أنه سيتم إطلاق سراحه.
738
01:44:14,440 --> 01:44:18,400
يجب أن أخبره مهما حدث. لا يجب أن يخرج. عندها سيبقى في الداخل
739
01:44:18,400 --> 01:44:23,360
ويكتشف ما تقوله . يمكنني التحدث إليك على انفراد لبضع لحظات.
740
01:44:23,360 --> 01:44:26,960
من فضلك،
741
01:44:38,119 --> 01:44:44,560
دع الفتاة تخرج من منزل ذلك الرجل العجوز. ستنتهي في حي
742
01:44:44,560 --> 01:44:50,599
لا تعتقد أنه جيد. ما علاقة ذلك بابنة أخيك؟ ستنتهي في المدينة الجديدة. ما علاقة هذا بك؟ ستنتهي
743
01:44:50,599 --> 01:44:57,320
في المدينة الجديدة. ماذا يعني هذا يا سيد سعيدي؟ ماذا يعني؟ أن تجد لرجل عجوز
744
01:44:57,320 --> 01:45:03,719
فتاة. أليس هذا صحيحًا؟ ليس قبل أن تموت هؤلاء الفتيات من تلقاء أنفسهن. لو
745
01:45:03,719 --> 01:45:09,400
حدث هذا لأحد أقاربك،
746
01:45:10,360 --> 01:45:15,840
هل كنت ستقول الشيء نفسه؟ هل أنتم جميعًا ترتدون ملابس
747
01:45:19,000 --> 01:45:24,880
أنيقة؟ ابنة أخي مفقودة الآن، لا أعرف عنها شيئًا.
748
01:45:24,880 --> 01:45:30,440
إلى أين أذهب حتى يفهمني أحد ويساعدني؟ إذن نريد الإبلاغ عن فتاة مفقودة
749
01:45:30,440 --> 01:45:35,080
. كيف يمكنني الإبلاغ وأنا أعرف مكان تلك الفتاة؟
750
01:45:35,080 --> 01:45:42,560
هل رأيتها بعينيك؟ إذا رأيت ابنة أختك في ذلك المنزل، كما تقول، تُهان، ثم
751
01:45:42,560 --> 01:45:48,800
تقول لاحقًا بكلماتها إنها أُجبرت على المجيء إلى هناك، فربما يمكنك حينها أن
752
01:45:48,800 --> 01:45:56,440
تشتكي لذلك الرجل العجوز. وإلا، فكل ما تقوله قد يكون مجرد أوهام رجل
753
01:45:56,440 --> 01:46:01,920
انكشفت غيرته. من الواضح أن الفتاة لن تشتكي. من الواضح أنها مستعدة لفعل أي شيء من أجل والدتها.
754
01:46:01,920 --> 01:46:07,719
لو كنت مكانك، لشجعت فتاةً تُكافح كل هذه المعاناة من أجل والدتها
755
01:46:07,719 --> 01:46:12,199
. ليس لدي وقت لأركض لأمنع أي شخص من لمس تلك الفتاة
756
01:46:12,199 --> 01:46:17,760
. هناك شخص في الردهة يجب أن أشتكي منه. سيد سعيدي، عليّ أن
757
01:46:17,760 --> 01:46:20,000
أفعل شيئًا لتلك الفتاة
758
01:46:21,159 --> 01:46:27,940
. كيف يمكنك أن تمسك يدًا لم تُمد للمساعدة، سيد مسيح؟
759
01:46:27,940 --> 01:46:41,600
[موسيقى] [تصفيق]
760
01:46:41,600 --> 01:46:47,800
[موسيقى] قلتُ: "لمن لديك مكان في غرفتك في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
761
01:46:47,800 --> 01:46:56,000
لا أريد أن أراك بلا مأوى. لقد جئتُ من أجل عمل آخر.
762
01:46:58,440 --> 01:47:06,880
هذه القاعة تتسع لما لا يقل عن 20,300 شخص، لكن العشاء في تلك الليلة انتهى عندما لم يتبقَّ سوى شخص واحد."
763
01:47:21,270 --> 01:47:33,620
[موسيقى]
764
01:47:36,060 --> 01:47:41,850
[موسيقى]
765
01:47:48,060 --> 01:48:17,899
[موسيقى]
766
01:48:20,000 --> 01:48:46,659
[موسيقى]
767
01:48:52,570 --> 01:49:01,390
[موسيقى]
768
01:49:10,700 --> 01:49:18,879
[موسيقى]
769
01:49:23,680 --> 01:49:27,219
[موسيقى] [
770
01:49:29,480 --> 01:49:59,119
موسيقى] [موسيقى] [موسيقى] [موسيقى] لم تأتِ إليَّ الأكواخ
771
01:49:59,119 --> 01:50:08,760
في مراكز الفاهة، أعلى مركز للفاهة، على
772
01:50:08,760 --> 01:50:14,239
هذا النحو يا سيدي، كأنني خيطتها لك،
773
01:50:14,239 --> 01:50:19,440
بضعة أمتار فقط، عليك أن تطوي ساق بنطالك،
774
01:50:21,440 --> 01:50:27,960
وسيتمكن المرء من نسيان أحزانه وهمومه، ما بك؟ أفرغتَ كل هذا الحزن على وجهك،
775
01:50:27,960 --> 01:50:34,679
وأصبحتُ وحيدًا يا جمال، عندما يكون لديك مكان تذهب إليه، ولا تُعلق في الثلج، فهذا يعني
776
01:50:37,360 --> 01:50:44,920
أنك لستَ وحيدًا. لديّ كل أخبار المشكلة، أين
777
01:50:44,920 --> 01:50:51,840
أخفيتها؟ على سبيل المثال، كانت الأمة مستعدة، ذلك الفتى العجوز من الحي، الذي فهم أخيرًا، أولئك
778
01:50:51,840 --> 01:50:57,079
الذين تُذكر أسماؤهم في كل مكان هم من أمسكوا بيدك، ذاهبين إلى
779
01:50:57,079 --> 01:51:04,639
النادي، ثم خلف باب النادي، كان يغتسل بالقرآن، يدعو، يدعو ألا تنكسر يد أخي
780
01:51:04,639 --> 01:51:10,440
وألا تصطدم قدمه بالباب بقوة.
781
01:51:14,500 --> 01:51:18,560
[موسيقى] لا أعرف شيئًا عن هذا، أنت نفسك،
782
01:51:18,560 --> 01:51:29,209
سمعتُ هذا من الخارج، من الأطفال هنا. [موسيقى]
783
01:51:29,760 --> 01:51:35,239
ماذا أيضًا يا أطفال؟ يقولون ما يقولونه الآن،
784
01:51:35,960 --> 01:51:41,000
لا يهم متى أمسكتَ بيد أختك وسحبتها من هناك. عندما تجلس وترى
785
01:51:41,000 --> 01:51:48,840
كيف ستسير القصة، لن تنتهي في منتصف اللعبة، عندما
786
01:51:50,700 --> 01:52:00,880
لا يصعد أحد إلى المسرح. انظر إلى هؤلاء الناس.
787
01:52:01,040 --> 01:52:06,079
معظمهم يحلمون ليلاً بشخص ما يأتي فجأة من مكان ما،
788
01:52:06,079 --> 01:52:11,210
ويمسك بأيديهم، ويقتلهم بسبب هذا القذارة التي يكافحون فيها.
789
01:52:11,210 --> 01:52:17,440
[موسيقى] في الخارج. من الجيد أن أختك لديها من
790
01:52:17,440 --> 01:52:22,569
يمسك بيدها. [موسيقى]
791
01:52:30,460 --> 01:52:34,979
[موسيقى]
792
01:52:36,320 --> 01:52:39,239
لست متأكدًا
793
01:52:40,920 --> 01:52:47,600
مما إذا كنت أمسك بيد أختي أم أختي تمسك بيدي.
794
01:52:47,600 --> 01:52:50,799
[موسيقى]
795
01:52:54,590 --> 01:52:57,720
[موسيقى] [
796
01:53:00,660 --> 01:53:23,890
موسيقى] م.
797
01:53:23,890 --> 01:53:45,730
[موسيقى] ماش
798
01:53:45,730 --> 01:54:29,660
[موسيقى]
799
01:54:39,890 --> 01:54:43,049
[موسيقى]
800
01:54:46,130 --> 01:54:52,310
[موسيقى] [موسيقى]
801
01:54:55,440 --> 01:55:01,609
[موسيقى]
802
01:55:07,040 --> 01:55:40,880
ش [موسيقى]
803
01:55:40,880 --> 01:55:44,320
لم أره.
804
01:55:45,480 --> 01:55:48,639
مرحبًا، أليك،
805
01:55:51,520 --> 01:55:56,560
هذه أول مرة آتي فيها. اصمت.
806
01:55:56,560 --> 01:56:04,960
الجميع يذهب إلى أماكن رخيصة لأول مرة. هناك مشكلة هنا
807
01:56:04,960 --> 01:56:09,119
بسبب جسمك.
808
01:56:10,360 --> 01:56:14,960
لا، ما هي
809
01:56:14,960 --> 01:56:18,520
المرة الأولى؟ هذه أول
810
01:56:18,719 --> 01:56:25,320
مرة لي. بيضاء، سمراء، شقراء،
811
01:56:25,320 --> 01:56:30,920
كبيرة، سمينة. أريد شخصًا
812
01:56:30,920 --> 01:56:36,239
يكاد يكون بطول كتفي.
813
01:56:36,960 --> 01:56:46,639
عيناها زرقاوان. يكاد يكون بطول رأسي. شعرها بني. إنها
814
01:56:49,239 --> 01:56:52,760
نحيفة.
815
01:56:54,520 --> 01:57:00,480
عندما تضحك، تكون أسنانها بيضاء. هذه
816
01:57:00,480 --> 01:57:07,079
ليست المرة الأولى. اذهب إلى غرفتك. ادخل إلى كوشي كور. إذن، يمكنك شرب بعض الماء وتهدئة قلبك.
817
01:57:07,079 --> 01:57:10,159
سأرسل شخصين أو ثلاثة
818
01:57:12,599 --> 01:57:16,760
للذهاب إلى العالم.
819
01:57:20,250 --> 01:57:24,920
[موسيقى] باركهام
820
01:57:24,920 --> 01:57:39,079
قلشي، اندلعت النار. انفجر الكأس ضاحكًا. اذهب إلى كأس العالم. يا إلهي.
821
01:57:39,310 --> 01:57:47,159
[موسيقى] خذه.
822
01:57:47,159 --> 01:57:56,760
على الرغم من أن الكأس في معدتي، إلا أن قلبي قد ذهب. أذني قد ذهبت.
823
01:58:00,620 --> 01:58:03,779
[موسيقى]
824
01:58:06,760 --> 01:58:11,639
من تبحث عنه؟ لن تجده يا عم .
825
01:58:12,440 --> 01:58:19,599
[موسيقى] يا لها من نظرة قاسية. إنها ليست لطيفة.
826
01:58:19,599 --> 01:58:26,000
لماذا قلت ذلك يا عم؟ سأخبر الجميع يا عم، انزعج.
827
01:58:26,679 --> 01:58:30,119
اذهب وخذه.
828
01:58:34,760 --> 01:58:40,119
[موسيقى] أبحث عن فتاة يجب أن
829
01:58:40,119 --> 01:58:45,920
تكون هنا. لم تكن هنا منذ وقت طويل. اسمها أزارا.
830
01:58:45,920 --> 01:58:49,140
إذا ناديتها أزارا، فإن اسمها ليس أزارا هنا.
831
01:58:49,140 --> 01:58:52,329
[موسيقى]
832
01:58:54,119 --> 01:59:02,320
إنها فتاة قصيرة ذات عيون زرقاء. ما بك؟
833
01:59:02,320 --> 01:59:06,599
إنها تنتظرني لأساعدها. [موسيقى]
834
01:59:06,599 --> 01:59:15,520
جميع الفتيات هنا ينتظرن
835
01:59:15,520 --> 01:59:21,880
قدوم أحدهم. [موسيقى] ألا تقول إنها حديثة العهد ولا يجب أن تبحث عنها هنا؟
836
01:59:21,880 --> 01:59:26,800
فتاة وافدة لن تُذلّ. الفتاة البكر
837
01:59:26,800 --> 01:59:30,040
هي الأفضل. أعني، تلك التي اسمها
838
01:59:30,040 --> 01:59:36,119
نيان. الأفضل التي لن تأتي. وسط القذارة المتصاعدة من الأبواب والجدران هنا. لا يذهبن إلى
839
01:59:36,119 --> 01:59:44,719
بيوت الأيونيين. الفتاة ذاهبة إلى بيتها. أين أبحث عنها؟
840
01:59:44,719 --> 01:59:49,119
لا أعرف ماذا أفعل يا عمي. سأذهب وأبقى
841
01:59:57,920 --> 02:00:00,920
.
842
02:00:01,020 --> 02:00:05,920
[موسيقى]
843
02:00:05,920 --> 02:00:10,310
وحدي. [موسيقى]
844
02:00:10,719 --> 02:00:18,199
لم يُنقذ الله ابني. سبحانه
845
02:00:19,239 --> 02:00:31,760
. إن أراد شيئًا، فإنه يأمر به.
846
02:00:35,220 --> 02:00:38,939
[موسيقى]
847
02:00:41,940 --> 02:01:14,159
[موسيقى]
848
02:01:15,280 --> 02:01:21,079
المرأة الصماء ليست عبئًا على الرجل. سيد
849
02:01:21,760 --> 02:01:27,560
مسيح، على الأقل يمكنني أن أكون خادمًا في بيتهم هكذا.
850
02:01:27,990 --> 02:01:36,360
[موسيقى] أنت ترتجف. بحثتُ كثيرًا
851
02:01:36,360 --> 02:01:51,930
لأجد هذا المكان. [موسيقى]
852
02:01:58,159 --> 02:02:05,199
اعتادت أمي أن تنصب خيمة كل عام، وأن تحرقها في تاكي محل يوم عاشوراء.
853
02:02:05,199 --> 02:02:11,800
كان عليّ أن أتحدث إليكِ هنا. هل تعرفين شيئًا عن آزار؟
854
02:02:11,800 --> 02:02:18,239
لأنني لا أعرفه هنا. هذا الخبر هو أسوأ ما في ذلك البيت
855
02:02:19,000 --> 02:02:23,199
. في اليوم الذي أتيتِ فيه إلى منزل صدري،
856
02:02:23,199 --> 02:02:29,800
كان آزار هناك، لكنه لم يُرِد أن يُريكِ نفسه.
857
02:02:29,800 --> 02:02:38,960
في تلك الليلة، ذهبتُ إليه وقلتُ له أن يحزم أمتعته ويغادر هذا البيت.
858
02:02:39,560 --> 02:02:46,679
قلتُ: "صدري هو عريس الليلة الأولى فقط في هذا البيت. في الليلة التالية، ستكونين عروس ألف
859
02:02:46,679 --> 02:02:52,599
عريس." قلتُ: "اذهب إلى مكان تفوح منه رائحة الرجال كل ليلة." قال: "
860
02:02:52,599 --> 02:02:57,560
سأذهب إلى الجحيم من أجل أمي.
861
02:02:59,119 --> 02:03:06,239
لا يمكنكِ غسل تنورتكِ بماء زمزم."
862
02:03:06,239 --> 02:03:11,599
قال: "ما فائدة التنورة البيضاء وأمي
863
02:03:13,840 --> 02:03:19,560
ليست هنا؟" [موسيقى] إذن لم أكن مخطئًا في فهمي
864
02:03:19,560 --> 02:03:27,560
أين سينتهي منزل صدري. لو كنتَ مخطئًا،
865
02:03:27,560 --> 02:03:34,239
لما قطعتُ كل هذه المسافة لأتحدث إليك. الطريق الذي سلكته حتى الآن لم يكن خطأً. الثوب الذي
866
02:03:34,239 --> 02:03:38,880
خيطته مئة خياطة آذر
867
02:03:38,880 --> 02:03:47,360
ليس ثوب زفاف، بل هو رداء أسود لأحد الأعضاء. لذا، يجب أن تعرف الآن مكانه. لستُ متأكدًا من مكانه. لكنني
868
02:03:47,360 --> 02:03:52,000
متأكد من أن وقتك ضيق للعثور عليه. كيف تعرف أنه
869
02:03:52,000 --> 02:03:58,239
لم يفت الأوان بعد؟ صدري لديه ضيف متغطرس منذ يومين
870
02:03:58,239 --> 02:04:04,520
. لن يدعو ضيوفًا إن لم يكن مشغولًا. يجب أن نشكو لصدري. أخيرًا،
871
02:04:04,520 --> 02:04:09,320
سيجد أحد في هذه المدينة من يفهمنا. من الجيد أنك ما زلتَ متفائلًا. إنه آخر
872
02:04:09,320 --> 02:04:14,760
ما تبقى لي. لقد تعلمتُ ألا أعلق آمالي على أي شيء. في النهاية،
873
02:04:14,760 --> 02:04:20,400
لكل شخص إلهه. يا إلهي، أين كان أبي عندما كنتُ أقامر في جلالباغ؟
874
02:04:20,400 --> 02:04:25,119
أين هو على المشنقة الآن وقد أرادوا قتل أختك البريئة؟ [موسيقى]
875
02:04:25,119 --> 02:04:30,599
هناك منزل تقضي فيه فتيات سادري معظم الليل.
876
02:04:30,599 --> 02:04:36,320
عندما لا تكون أزارخون سادري هناك، قد يكون هو هناك.
877
02:04:36,360 --> 02:04:41,320
أين هذا المنزل الصغير
878
02:04:41,320 --> 02:04:48,199
؟ ما اسمه؟ ليس له اسم. الفتيات ينادينه هناك.
879
02:04:48,199 --> 02:04:54,719
فتيات صغيرات. فتيات صغيرات. إنه أشبه بالشعر، لكن بالنسبة لهؤلاء الفتيات
880
02:04:54,719 --> 02:04:57,040
، إنه صيام .
881
02:04:57,540 --> 02:05:05,000
[موسيقى] تعال إلى هذا العنوان غدًا ليلًا.
882
02:05:05,000 --> 02:05:10,760
لن يسمحوا لك بالدخول إلى ذلك المنزل. يجب أن تكون معي
883
02:05:14,880 --> 02:05:26,559
. سأقبض عليك. لن يأتي أحد لمساعدتك، يا سيد المسيح. اعتنِ بنفسك. طارد من يعتدي عليك.
884
02:05:26,620 --> 02:05:39,949
[موسيقى]
885
02:05:56,360 --> 02:06:02,920
هل تسمعن صوتي يا سيدات؟ أستطيع سماع أنفاسكن. أردت فقط
886
02:06:02,920 --> 02:06:07,079
أن أقول وداعًا. ما الفرق إن كانت عيونكن مغلقة؟
887
02:06:07,079 --> 02:06:11,239
عيون؟ أم عينٌ هنا وأخرى
888
02:06:11,480 --> 02:06:16,880
هناك؟ المهم
889
02:06:16,880 --> 02:06:24,599
ألا يرحل المرء دون ندم [موسيقى]. لهذا أقول وداعًا، ليس للأبد. قلتُ ربما لفترة
890
02:06:25,679 --> 02:06:30,320
. قلتُ ربما ليس لفترة.
891
02:06:31,520 --> 02:06:37,480
لم أُرِد أن ينكسر قلبه [موسيقى]
892
02:06:37,480 --> 02:06:41,450
. أعلم أنكِ أنتِ من
893
02:06:41,450 --> 02:06:45,760
تُضحّين بنومكِ [
894
02:06:45,760 --> 02:06:49,199
موسيقى ]
895
02:06:51,580 --> 02:06:54,830
من أجل إنقاذ حياة بريء
896
02:06:55,520 --> 02:06:59,520
. وداعًا.
897
02:07:07,400 --> 02:07:10,400
آه.
898
02:07:20,330 --> 02:07:51,250
[موسيقى] [تصفيق] [موسيقى] [موسيقى
899
02:07:51,250 --> 02:08:01,250
] إلى أين
900
02:08:54,720 --> 02:08:59,760
تأخذينه؟ إلى أين تُعطينه؟ هل تُعيدينه إلى الحياة
901
02:08:59,760 --> 02:09:05,239
[موسيقى]
902
02:09:10,010 --> 02:09:13,859
يا جنية [موسيقى]
903
02:09:18,320 --> 02:09:22,339
[
904
02:09:25,920 --> 02:09:36,239
موسيقى] افتحي عينيكِ،
905
02:09:36,239 --> 02:09:39,480
ما
906
02:09:43,000 --> 02:09:48,079
الخطب؟ إنه مريض. إنه ليس هنا. لقد تركته. بفضل
907
02:09:48,079 --> 02:09:52,599
الله، يقولون
908
02:09:52,800 --> 02:09:58,890
إنه لن يبقى طويلًا. يا جنية، افتحي عينيكِ، انظري إليّ يا جنية
909
02:09:58,890 --> 02:10:03,159
[موسيقى]
910
02:10:05,830 --> 02:10:08,989
[موسيقى] [موسيقى]
911
02:10:16,920 --> 02:10:27,199
[موسيقى]
912
02:10:28,000 --> 02:10:30,079
ستتورطين
913
02:10:55,960 --> 02:10:59,559
في مشكلة.
914
02:11:00,320 --> 02:11:06,960
إنهم يطلبون المال قبل الصباح، وإلا لما كانت الفتيات في ذلك المنزل من عائلة يزيد. إذا مرضت إحداهن،
915
02:11:06,960 --> 02:11:14,639
سيأخذونها إلى زاوية الشارع ويتركونها حتى تتعافى. هذه المسكينة تستحوذ على اهتمامكِ بشكل كبير.
916
02:11:14,639 --> 02:11:24,239
من قال: "أبقوني على قيد الحياة"؟ كنتُ على وشك المغادرة. سيدي، هل تعرف هذه السيدة أم وجدتها في مكان ما؟
917
02:11:24,239 --> 02:11:31,040
سيدي، سيدي، أين انتباهك؟
918
02:11:31,040 --> 02:11:37,040
آسف، لم أسمع ما قاله. أقول لك إن هذه السيدة حقيرة.
919
02:11:37,060 --> 02:11:49,119
[موسيقى] يا ابن أخي،
920
02:11:49,119 --> 02:11:53,599
تعال إلى هنا، واكتب بيانات ابنة أخيك.
921
02:12:01,239 --> 02:12:09,079
لقد كنتَ مُركزًا عليها جدًا. نسيتَ أن تسأل آزر. ما اسمها؟
922
02:12:09,079 --> 02:12:13,119
بيري. [موسيقى]
923
02:12:13,119 --> 02:12:18,960
قالت بيري إن آزر كانت في هذا المنزل.
924
02:12:18,960 --> 02:12:26,159
لقد عرفتها. البيانات التي أعطتها كانت زار. قالت إنها نفس الفتاة التي كانت
925
02:12:26,159 --> 02:12:34,239
تُظهر أسنانها البيضاء عندما تضحك. قلتُ نعم. قالت إنني تحدثتُ معها الليلة.
926
02:12:34,239 --> 02:12:39,079
قلتُ لها: الفتاة ذات الأسنان البيضاء كالثلج، ماذا
927
02:12:39,079 --> 02:12:45,880
تفعل هنا؟ هذا البيت ليس بيتًا للبيض. هنا، كل أسنانهم
928
02:12:45,880 --> 02:12:52,400
سياسة. ملابسهم سياسة. وقتهم سياسة.
929
02:12:57,190 --> 02:13:10,549
[موسيقى]
930
02:13:11,280 --> 02:13:17,599
كفى. قالت آزار إنها لم تكن تشعر بخير لأن صدري أخبرها أن لديها ضيفًا غدًا ليلًا. عودي
931
02:13:17,599 --> 02:13:22,840
إلى المنزل. لم أُسئ الفهم.
932
02:13:22,840 --> 02:13:31,000
أخبرتكِ تلك الليلة أن صدري لديه ضيف متغطرس. ضيفه هو رئيس شرطة المدينة. إنه يأخذ هؤلاء الفتيات بعيدًا.
933
02:13:31,000 --> 02:13:39,000
أما بالنسبة لشابور صدري، فقد أخبرني أن اسمي سعيدي سعيدي أو شيء من هذا القبيل.
934
02:13:39,000 --> 02:13:48,280
ما الفرق الذي يُحدثه ذلك للفتيات الصغيرات؟ الرجال جميعهم مختلفون، جميعهم يبدون متشابهين، رائحتهم فقط. توترهم
935
02:13:48,280 --> 02:13:50,440
مختلف
936
02:13:57,400 --> 02:14:48,679
. [موسيقى] هذا الصباح مُظلم كالأرض،
937
02:14:48,679 --> 02:14:53,440
أين
938
02:14:54,920 --> 02:15:00,920
هو؟ عمل العالم وخلقه
939
02:15:00,920 --> 02:15:05,559
، جل
940
02:15:05,559 --> 02:15:09,000
محق، كأنه
941
02:15:09,000 --> 02:15:16,520
يشرق من الغرب،
942
02:15:19,800 --> 02:15:24,119
كأنه
943
02:15:24,119 --> 02:15:29,000
يشرق
944
02:15:30,320 --> 02:15:33,320
من الغرب
945
02:15:33,639 --> 02:15:39,840
، أتمنى لو لم تؤلمك يدك كلها. شكرًا لك
946
02:15:42,040 --> 02:15:45,040
يا صدري
947
02:16:21,000 --> 02:16:27,159
، إذا علم أننا التقينا خارج المنزل، فأنا على قيد الحياة، فلماذا تساعدني؟
948
02:16:27,159 --> 02:16:33,319
هل مساعدة الناس تتطلب سببًا؟ الشخص الذي
949
02:16:33,319 --> 02:16:38,319
جُرح طوال حياته بسبب نفسه،
950
02:16:41,599 --> 02:16:47,840
لا يبذل كل ما في وسعه من أجل أي شخص آخر. فكر في الأمر، السبب هو أنني أعرف أن أختك بريئة.
951
02:16:50,840 --> 02:16:54,599
كيف أنت متأكد إلى هذا الحد؟
952
02:17:03,080 --> 02:17:06,439
لأنني أعرف قاتل جلالي
953
02:17:11,160 --> 02:17:14,639
. ماذا يقول
954
02:17:16,960 --> 02:17:23,010
؟ إذا كنت تعلم، إذا رأيت الجحيم الذي كنت فيه طوال هذا الوقت، فلماذا لم تتكلم؟
955
02:17:23,010 --> 02:17:29,090
[موسيقى]
956
02:17:29,559 --> 02:17:32,040
لماذا
957
02:17:35,800 --> 02:17:41,840
لا تتكلم؟ قاتل جلالي كانت فتاة فقدت والدها على يد جلالي في قمار
958
02:17:41,840 --> 02:17:47,399
قبل سبع سنوات.
959
02:17:47,809 --> 02:17:54,280
[موسيقى] قاتلة جلال كانت فتاة نسيت
960
02:17:54,280 --> 02:18:02,519
لغة البشر لفترة طويلة لأنها جلست مع والده
961
02:18:02,519 --> 02:18:07,280
ولم تعد تتحدثها
962
02:18:08,040 --> 02:18:14,719
. قاتلة جلال كانت فتاة تعمّدت الصمم والبكم
963
02:18:14,719 --> 02:18:19,479
ليطردها من ذلك البيت المظلم في ذلك الحيّ الكئيب.
964
02:18:19,920 --> 02:18:23,040
تخيل أن لسانها معقود، وبدلًا
965
02:18:23,040 --> 02:18:29,120
من أن تخفف آلام جسدك، ستدعه يلامس
966
02:18:29,120 --> 02:18:39,559
وجهك [موسيقى] . كانت ذكرى جلال فتاة، لمنعه
967
02:18:39,559 --> 02:18:47,080
من الوصول إليها وهو ثمل، مدت يدها إلى كوب عتيق مكسور.
968
02:18:47,080 --> 02:18:54,000
التقطته ووضعته على رقبة جلال.
969
02:18:54,800 --> 02:19:02,000
تدفق الدم بغزارة. خافت الفتاة وهربت،
970
02:19:02,359 --> 02:19:10,519
لكنها لم تكن تعلم أن دم جلال سيُسكب خلفها على رقبة امرأة،
971
02:19:10,519 --> 02:19:19,120
وأن شقيقها هو من سيجر فتيات الزقاق خارج
972
02:19:19,120 --> 02:19:21,479
ذلك
973
02:19:23,359 --> 02:19:32,160
البيت. قاتلة جلال كانت فتاة تخشى قول الحقيقة
974
02:19:33,080 --> 02:19:39,399
. كانت تخشى الموت. بعد كل هذا، ماتت من أجل
975
02:19:39,399 --> 02:19:48,600
حياتها. [موسيقى]
976
02:19:48,600 --> 02:19:56,040
الليلة الماضية، بعد مرور ما يزيد عن عشرين عامًا، نظرت إلى الأمر مرة أخرى. سيد
977
02:19:56,040 --> 02:20:01,090
المسيح، لا أعرف لمن أخبرتك، ولماذا
978
02:20:01,090 --> 02:20:07,140
قلت ذلك. [موسيقى] لكنني أردت أن تكون أختك حرة.
979
02:20:07,140 --> 02:20:10,690
[موسيقى]
980
02:20:13,170 --> 02:20:40,359
[موسيقى] كم
981
02:20:40,359 --> 02:20:58,930
ستبقين؟ ساعديني. [
982
02:21:08,060 --> 02:21:29,190
موسيقى]
983
02:21:33,040 --> 02:21:50,229
[موسيقى] [موسيقى] أنا أستعد
984
02:21:50,640 --> 02:21:55,460
.
985
02:21:55,460 --> 02:22:52,620
[موسيقى]
986
02:22:52,960 --> 02:22:58,930
أهلاً بالضيفة. أنتِ تفهمين، أنتِ عاجزة عن الكلام. أجل.
987
02:22:58,930 --> 02:23:39,520
[موسيقى] أوه
988
02:23:41,060 --> 02:23:54,669
[موسيقى] [تصفيق]
989
02:24:03,590 --> 02:24:06,729
[موسيقى]
990
02:24:08,870 --> 02:24:12,009
[موسيقى]
991
02:24:14,340 --> 02:24:19,909
[موسيقى]
992
02:24:22,630 --> 02:24:38,309
[موسيقى]
993
02:24:41,880 --> 02:24:45,359
كيف حالكِ يا فتاة؟
994
02:24:46,000 --> 02:25:05,570
[موسيقى]
995
02:25:12,200 --> 02:26:47,870
[موسيقى] [تصفيق]
996
02:26:47,870 --> 02:26:54,960
[موسيقى] هي
997
02:27:18,770 --> 02:27:35,110
[موسيقى] [موسيقى]
998
02:27:37,780 --> 02:28:14,239
[موسيقى]
999
02:28:24,170 --> 02:28:31,530
[موسيقى]
1000
02:28:38,960 --> 02:28:50,120
بكامل صحتي وعقلي، أعترف بجريمة قتل. ما اسم الضحية؟ جلال صدري.
1001
02:28:50,120 --> 02:28:58,319
ما اسمك؟ المسيح، المسيح الموحد
1002
02:28:59,920 --> 02:29:04,950
، ابن ماجد، ابن مريم
1003
02:29:04,950 --> 02:29:11,780
[موسيقى] يا
1004
02:29:11,780 --> 02:29:14,959
[موسيقى] [موسيقى]
1005
02:29:17,960 --> 02:29:27,350
[موسيقى]
1006
02:29:30,940 --> 02:29:38,000
[موسيقى] متأخر،
1007
02:29:38,319 --> 02:29:41,319
متأخر
1008
02:29:42,720 --> 02:29:46,600
، دم، دم
1009
02:29:46,600 --> 02:29:52,600
، كل
1010
02:29:52,600 --> 02:29:56,680
خير، من أجل
1011
02:29:56,680 --> 02:30:01,760
ليلى سيمين
1012
02:30:02,640 --> 02:30:08,240
وزاري، يا له من جنون، يا له من جنون، يا له من جنون، يا
1013
02:30:08,240 --> 02:30:11,920
له
1014
02:30:12,560 --> 02:30:19,200
من جنون، يا له من مجنون، يا له
1015
02:30:19,200 --> 02:30:21,960
من مجنون،
1016
02:30:22,600 --> 02:30:28,040
يا له من أسد
1017
02:30:28,240 --> 02:30:31,240
ونمر،
1018
02:30:32,640 --> 02:30:37,840
قلوبنا في
1019
02:30:37,840 --> 02:30:45,040
حرب دائمة، يا قلبي، يا قلبي، إذا
1020
02:30:45,040 --> 02:30:51,319
استطعت الحصول على دمك،
1021
02:30:52,680 --> 02:31:01,200
فسأرى لونه.
107476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.