Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,679 --> 00:00:08,320
XRTO 3
Поглед към небесата
2
00:00:29,672 --> 00:00:31,776
Кино преглед
3
00:00:32,172 --> 00:00:33,932
Открита бъдеща звезда
4
00:00:35,346 --> 00:00:38,451
Мъже, дръжте си шапките
а вие жени дръжте мъжете си.
5
00:00:38,798 --> 00:00:41,431
Това е 23 годишната Мелиса Мийн
от Бруклин щата Ню Йорк.
6
00:00:42,252 --> 00:00:44,901
Президентът на "Premiere pictures"
Уолтър Шапиро казва,
7
00:00:44,960 --> 00:00:47,227
че единствената друга
актриса с такива
8
00:00:47,367 --> 00:00:49,880
звездни качества е самата
Мерилин Монро.
9
00:00:50,307 --> 00:00:52,582
А как се чувства самата г-ца Мийн
след своя голям пробив?
10
00:00:53,448 --> 00:00:55,640
Ами, не знам.
11
00:00:56,351 --> 00:01:00,144
Чухме ви високо и ясно г-це Мийн,
сигурни сме , че ще сте с нас дълго време.
12
00:01:00,855 --> 00:01:03,053
Летящите чинии са измама
13
00:01:03,809 --> 00:01:06,265
От Бигнада, Аризона. Внимание,
всички бъдещи ловци на марсианци.
14
00:01:06,612 --> 00:01:08,089
Това което гледате е домашно
направен видеоклип заснет
15
00:01:08,286 --> 00:01:11,815
от 9 годишния Биф Аткинс
от Бигнада, Аризона.
16
00:01:12,160 --> 00:01:14,641
Преди няколко седмици младия Биф
17
00:01:14,980 --> 00:01:17,357
е продал тези клипове
на кинопрегледа,
18
00:01:17,661 --> 00:01:21,900
твърдейки, че обектът който,
виждате е летяща чиния.
19
00:01:23,552 --> 00:01:25,840
Изглежда, че всички бяхме излъгани.
20
00:01:27,125 --> 00:01:31,396
Слушайте какво ще каже нашия
младеж, след като накрая си призна.
21
00:01:32,233 --> 00:01:36,615
Нямаше летяща чиния, беше шега
която си направихме с приятелите.
22
00:01:39,412 --> 00:01:43,188
Обяснихме на Биф, че шегата му
е изплашила доста хора.
23
00:01:43,704 --> 00:01:49,000
Той каза, че само се е забавлявал.
Не е искал да изправи страната на нокти.
24
00:01:50,265 --> 00:01:53,809
Той беше строго наказан.
Уверяваме ви.
25
00:01:54,485 --> 00:01:56,788
Не бъдете твърде строга с него, мамо.
26
00:01:56,928 --> 00:02:02,431
След като Чичо Сам е готов да забрави
миналото, зaщо и ние да не можем.
27
00:02:03,568 --> 00:02:09,024
Биф Аткинс трябва да бъде
похвален за чесността си.
28
00:02:09,620 --> 00:02:16,500
Като всеки истински американец, той
беше готов да признае грешката си.
29
00:03:01,872 --> 00:03:03,312
Г-н, Пейдж?
30
00:03:06,560 --> 00:03:10,450
Г-н, Пейдж? Аз съм Ерика Стърн, от
"Дейли нюз" изпратихте ми едни снимки.
31
00:03:14,440 --> 00:03:16,247
Сама ли сте?
- Да.
32
00:03:16,756 --> 00:03:19,852
О, Боже!
- Съжалявам, г-це, Стърн, моля ви.
33
00:03:20,912 --> 00:03:23,120
Оставих оръжието.
Моля ви, влезте.
34
00:03:24,643 --> 00:03:27,506
Трябва да поговорим.
- Добре, ясно!
35
00:03:28,776 --> 00:03:32,169
Вие сте едиствената ми възможност.
Моля, влезте. Няма да ви нараня.
36
00:03:33,863 --> 00:03:35,816
Дръпнете се.
37
00:03:36,700 --> 00:03:39,076
В безопасност сте.
Затворете вратата.
38
00:03:45,063 --> 00:03:46,228
Седнете, моля.
39
00:03:53,541 --> 00:03:54,740
Изглежда имате нужда от лекар.
40
00:03:56,620 --> 00:03:59,096
Докато не публикувате историята
ми не искам да говоря с никой.
41
00:03:59,016 --> 00:04:01,600
След това никой няма да
смее да се ебава с мен.
42
00:04:03,061 --> 00:04:04,232
Кой мислите, че ви търси?
43
00:04:04,460 --> 00:04:06,364
Който ви дойде наум. Търсят ме.
44
00:04:07,473 --> 00:04:11,592
Стига вече с този Джордж Пейдж.
Измислих това име.
45
00:04:15,952 --> 00:04:21,839
Ето кой съм в действителност.
- Лейтенант Мартин Кърн.
46
00:04:22,278 --> 00:04:26,149
Експерт съм по експлозивите.
Американска военоморска пехота.
47
00:04:29,479 --> 00:04:32,050
Всичко започна преди
няколко седмици.
48
00:04:32,966 --> 00:04:37,141
Лейтенант, седнете за момент,
просто се опитвам да намеря...
49
00:04:38,614 --> 00:04:42,285
Как е съпругата ти?
- Разведени сме, или скоро ще бъдем.
50
00:04:43,092 --> 00:04:45,357
Да, разбира се, паметта ми
не е това което беше.
51
00:04:46,101 --> 00:04:51,238
Причината да те повикам... а ето го.
Обадиха ми се от Пентагона.
52
00:04:52,698 --> 00:04:56,386
Искат те за една операция
по обезвреждане на бомби.
53
00:04:59,214 --> 00:05:04,742
Това е свръх-секретно. Това, което
говорим не бива да напуска бюрото.
54
00:05:07,029 --> 00:05:11,629
Изглежда има един остров на около
200 мили от брега. Необитаем е.
55
00:05:13,373 --> 00:05:14,682
По време на втората световна
война е бил използван
56
00:05:15,330 --> 00:05:17,710
като тренировъчен лагер
за японци и американци.
57
00:05:17,916 --> 00:05:21,406
След това за полеви учения,
а после изглежда
58
00:05:21,876 --> 00:05:25,301
изведнъж всички са
забравили за него.
59
00:05:26,465 --> 00:05:30,393
Досието е било загубено във папките с
файлове, докато някакъв чиновник
60
00:05:30,886 --> 00:05:34,023
не намерил файла и решили
да се възползват.
61
00:05:34,430 --> 00:05:36,974
Искали да направят
станция за презареждане.
62
00:05:37,638 --> 00:05:41,709
Уловката е, че те мислят, че там
все още има активни амуниций.
63
00:05:42,079 --> 00:05:44,852
Имат нужда от екип,
който да отиде, там
64
00:05:45,250 --> 00:05:46,906
да види какво има там
и да се отърве от него.
65
00:05:47,838 --> 00:05:52,815
Каква точно е целта, сър?
Не искам да си изгоря пръстите.
66
00:05:54,489 --> 00:06:00,258
И аз първо това ги попитах. Няма
ядрени или химически оръжия.
67
00:06:00,639 --> 00:06:05,278
Дано това ти звучи обнадеждаващо,
защото вече са те избрали.
68
00:06:07,539 --> 00:06:09,914
Връщност да, сър, бих искал
да си почина от класната стая.
69
00:06:10,666 --> 00:06:13,531
Няма да е голяма почивка,
вече е събран екип
70
00:06:13,946 --> 00:06:18,729
от твой бивши ученици,
списъкът е там.
71
00:06:22,490 --> 00:06:23,995
Нещо нередно ли има, лeйтенанте?
72
00:06:24,902 --> 00:06:26,670
Интересен списък.
73
00:06:27,762 --> 00:06:30,595
Ефрейтор Дърмът Райли, сър
е един откачен психопат,
74
00:06:31,087 --> 00:06:35,606
а на Хендрикс не бих поверил и
запалка, камо ли такава задача.
75
00:06:37,117 --> 00:06:43,086
След като хората от Пентагона...
- Разбирам, сър, но те не ги познават както аз.
76
00:06:45,242 --> 00:06:46,882
Да видим какво мога да направя.
77
00:07:03,140 --> 00:07:06,163
Екипът е определен, няма да има промяна.
78
00:07:10,202 --> 00:07:14,018
Това беше държание от което
разбирах, то провали брака ми.
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,040
Тя искаше да напусна военните,
но аз не исках
80
00:07:17,369 --> 00:07:19,610
не можеше вече да живее
по военните бази.
81
00:07:20,004 --> 00:07:24,112
И като стана въпрос за това,
избрах пехотата пред нея.
82
00:07:24,147 --> 00:07:28,374
Толкова бях навътре, както и да е,човек
след два дни от Пентагона
83
00:07:28,919 --> 00:07:31,096
изпратиха своя човек, Федърман.
84
00:07:31,978 --> 00:07:35,917
Агент от военното разузнаване,
който ЦРУ бяха пуснали да следи.
85
00:07:36,422 --> 00:07:41,302
С типичната им арогантност, все
едно, че знаеха всичко което става.
86
00:07:41,883 --> 00:07:42,712
Капитан Федърман, докладва.
87
00:07:43,198 --> 00:07:46,062
Капитане, това е лейтенант
Мартин Кърн.
88
00:07:50,258 --> 00:07:51,651
Моята асистентка
Джей Ди Уоткинс.
89
00:07:56,599 --> 00:07:58,183
Добре, сър, може ли да
започнем с инструктажа?
90
00:07:59,678 --> 00:08:04,071
Ами, капитане, лейтенанта иска
първо да ви заведе на обяд.
91
00:08:04,354 --> 00:08:06,505
Неговият начин да ви каже
"добре дошъл в Калифорния".
92
00:08:28,023 --> 00:08:29,358
Предавам се, стига ми толкова!
93
00:08:30,675 --> 00:08:32,218
Какво беше това?
94
00:08:35,287 --> 00:08:37,494
Остави го намира!
- Вече не ме бива.
95
00:08:39,732 --> 00:08:43,719
- Не може да се отказваш сега!
- Каза, че се отказва, остави го намира!
96
00:08:44,889 --> 00:08:48,144
- Откога го осинови?
- Гадняр такъв!
97
00:08:56,015 --> 00:08:56,990
Задник!
98
00:09:00,590 --> 00:09:05,043
- Пак Райли...
- Нали вие командвате.
99
00:09:05,361 --> 00:09:06,170
Извинете ме.
100
00:09:12,546 --> 00:09:16,675
Берта, Берта, остави щеката!
Веднага!
101
00:09:19,878 --> 00:09:21,278
Райли, всички, стройте се!
102
00:09:22,842 --> 00:09:23,779
Бързо!
103
00:09:24,425 --> 00:09:26,133
По-живо! Мърдайте!
104
00:09:29,514 --> 00:09:33,210
Сър, искам да ви представя хората,
които сте избрали за задачата.
105
00:09:36,223 --> 00:09:40,318
Редник Дърмът Райли, сър,
разкарай усмивката, Райли!
106
00:09:44,786 --> 00:09:46,130
Ефрейтор Берта
107
00:09:53,782 --> 00:09:54,927
Редник Хендрикс
108
00:09:56,370 --> 00:09:57,635
Хендрикс, покажи си
пръста на капитана.
109
00:10:01,495 --> 00:10:02,878
Как си загуби пръста, Хендрикс?
110
00:10:03,610 --> 00:10:05,604
Като следвах вашите
заповеди, сър!
111
00:10:08,914 --> 00:10:12,223
И последен, но не по важност,
редник Фридман.
112
00:10:13,793 --> 00:10:14,721
Как сте?
113
00:10:21,539 --> 00:10:23,764
Мислех, че искате да се
запознаете с тях отблизо, капитане.
114
00:10:26,377 --> 00:10:28,249
Вие отборен играч ли сте Кърн?
115
00:10:28,485 --> 00:10:30,946
Мисля, че досието ми говори
само за себе си.
116
00:10:32,161 --> 00:10:33,850
Екипът остава в този си вид.
117
00:10:34,539 --> 00:10:37,523
Уоткинс!
Ще се видим отвън.
118
00:10:39,736 --> 00:10:40,872
Ще се видим в 6:00 часа.
119
00:10:43,689 --> 00:10:46,266
Между другото,
тя е забранена зона.
120
00:10:55,686 --> 00:10:57,246
Поздравете новия ни
командир, момчета.
121
00:11:34,705 --> 00:11:39,366
Хей, Берта, идвам да те сменя,
какво облекчение съм само.
122
00:11:41,270 --> 00:11:43,486
Лейтенант "бастун" ще прави
някакво събрание.
123
00:11:45,708 --> 00:11:49,915
Хей, Берта, тази Уоткинс,
доста е красива, а?
124
00:11:50,898 --> 00:11:51,690
Майната ти, Райли!
125
00:12:16,038 --> 00:12:18,534
Хей, Берта, почакай,
трябва да си поговорим.
126
00:12:20,682 --> 00:12:21,802
Как влезе в пехотата?
127
00:12:25,209 --> 00:12:28,354
Ами, бях на състезателка
по кънки на лед,
128
00:12:30,121 --> 00:12:34,410
имаше и една друга състезателка.
Не можех да я понасям, тази кучка,
129
00:12:35,800 --> 00:12:41,342
за това наех един да й счупи крака.
И съдията ми даде две възможности:
130
00:12:41,927 --> 00:12:44,151
Три години в армията или
година зад решетките.
131
00:12:44,733 --> 00:12:47,291
- Значи си имала късмет?
- Да, сър.
132
00:12:47,907 --> 00:12:51,018
Всъщност, от всички в тази задача
имам вяра само на теб.
133
00:12:52,771 --> 00:12:53,516
Федърман е съгласен.
134
00:12:54,749 --> 00:12:57,399
Той ще бъде в базовия лагер, а
ние ще се разделим на две групи.
135
00:12:58,338 --> 00:13:00,739
Аз ще водя едната, а ти другата.
- Благодаря, сър.
136
00:13:01,411 --> 00:13:02,946
Не ни благодари, а гледай
да не се издъниш.
137
00:13:03,810 --> 00:13:06,555
От Фридман, Хендрикс или
Райли, кой искаш?
138
00:13:10,194 --> 00:13:13,320
- Всеки друг, само не Райли.
- Добре, взимаш Хендрикс.
139
00:13:22,356 --> 00:13:27,061
Свали оръжието!
Какво ти става? Отивай там!
140
00:13:34,498 --> 00:13:35,386
Ще ми паднеш.
141
00:13:37,293 --> 00:13:39,356
- Промених си мнението.
- Не, не може!
142
00:13:39,772 --> 00:13:41,788
Другият път мисли преди
да отговориш.
143
00:13:42,311 --> 00:13:44,575
И двете групи ще са снабдени
с детектори за метал
144
00:13:44,651 --> 00:13:46,767
радиостанций, експлозив С4
и таймери.
145
00:13:46,692 --> 00:13:48,928
Няма да поемаме никакви рискове,
на онзи проклет остров,
146
00:13:49,344 --> 00:13:51,936
каквото намерим го взривяваме.
147
00:13:52,715 --> 00:13:53,896
С мен ли си?
- Да, сър.
148
00:13:54,647 --> 00:13:57,638
Уверете се, че районът е чист
преди да сложите зарядите.
149
00:13:58,098 --> 00:14:00,853
Знаеш правилата, проверявай
всичко по два пъти, нали разбра?
150
00:14:01,414 --> 00:14:07,383
Предлагам ти Хендрикс да отговаря за
комуникацийте, ти се оправяй с експлозивите.
151
00:14:07,917 --> 00:14:14,219
Искам да кажа нещо лейтенант, от
петдесет години никой не е стъпвал тук.
152
00:14:15,474 --> 00:14:18,738
Предполагам, че по-голямата част от
лагера е унищожена от полевите тестове,
153
00:14:19,151 --> 00:14:24,534
но ако случайно попаднете на някакви
документи или останки от лагера
154
00:14:25,034 --> 00:14:28,340
веднага ми ги носите.
Ясно ли е?
155
00:14:28,859 --> 00:14:34,059
Във ваш интерес е да не им
обръщате много внимание.
156
00:14:34,871 --> 00:14:35,968
Какво искате да кажете?
157
00:14:37,534 --> 00:14:38,742
Точно това, което казах.
158
00:14:40,070 --> 00:14:41,814
Точно тогава започнах да
ставам подозрителен,
159
00:14:42,712 --> 00:14:46,263
още не можеш да свържа нещата, но
това не беше за което се бях пазарил.
160
00:14:47,706 --> 00:14:50,051
Мисля да взема Фридман и Райли
да проверим от плажа до базовия лагер,
161
00:14:50,646 --> 00:14:52,215
ще се обадим по радиото
когато всичко е готово.
162
00:14:52,671 --> 00:14:53,263
Звучи ми като добър план.
163
00:14:58,341 --> 00:15:00,926
Капитане, сигурно онези японци
много са ни притеснили
164
00:15:01,074 --> 00:15:03,170
за да стигнем чак дотук.
165
00:15:03,911 --> 00:15:05,776
Да. Като, че ли сте прав.
166
00:15:09,745 --> 00:15:13,587
Така, да си говори като мъже,
защо военното разузнаване все още
167
00:15:14,315 --> 00:15:15,402
се интересува от острова?
168
00:15:18,375 --> 00:15:20,190
Знам само това, което ми
казват шефовете, Кърн,
169
00:15:21,233 --> 00:15:22,891
ако искат да правят станция за
презареждане на острова,
170
00:15:23,874 --> 00:15:25,843
ние имаме неприятната
чест да разузнаем.
171
00:15:28,328 --> 00:15:29,761
Като си говорим по мъжки,
172
00:15:29,762 --> 00:15:34,362
сбърках с подбора на екипа,
но ми хареса как се справихте с тях.
173
00:15:36,453 --> 00:15:38,502
Радвам се, че мога да разчитам на вас.
Свободно.
174
00:16:38,299 --> 00:16:41,906
Хендрикс, къде си по дяволите?
Трябва ми помощ.
175
00:16:48,106 --> 00:16:49,299
Кърн вика кораба, край!
176
00:16:50,775 --> 00:16:52,150
Кърн вика кораба, край!
177
00:16:54,198 --> 00:16:55,722
Чуваме ви, край!
178
00:16:56,675 --> 00:17:00,483
Продължаваме навътре към лагера,
следвайте дирята която сме ви оставили.
179
00:17:01,535 --> 00:17:04,226
Може да има взривове, край!
Чувате ли ме?
180
00:17:04,994 --> 00:17:05,842
Чуваме ви, край!
181
00:17:14,798 --> 00:17:17,230
Не искам да пушиш тази гадост
по време на работа.
182
00:17:18,679 --> 00:17:21,527
Виж, взривил си си половината ръка
и главата ли искаш да си загубиш?
183
00:17:24,208 --> 00:17:27,623
Разбра ли ме?
- Да, сър.
184
00:17:31,155 --> 00:17:31,978
Боклук!
185
00:17:53,287 --> 00:17:55,647
Фридман, тук ще дойдем като
се пенсионираме.
186
00:17:57,070 --> 00:18:00,214
Това ми напомня за изгубената
колония на Роуан Оук. - За кое?
187
00:18:01,503 --> 00:18:05,143
Северна Каролина през 16-ти или
17-ти век или нещо такова.
188
00:18:07,163 --> 00:18:10,474
Заселник изкарал зимата там, а
на следващата година
189
00:18:10,127 --> 00:18:12,635
когато дошъл кораб да го вземе,
цялата колония била изчезнала
190
00:18:13,286 --> 00:18:18,447
това, което останало, била думата
"кроатан", издялана на едно дърво.
191
00:18:32,274 --> 00:18:35,699
На скъпия ми съпруг 1955 година
192
00:19:17,046 --> 00:19:20,403
Лейтенант, намерих нещо!
193
00:19:24,333 --> 00:19:28,286
Райли, така ще се взривиш!
Дай ми тази лопата!
194
00:19:38,418 --> 00:19:42,682
О, скъпа, не ми се ще да те взривявам,
но ми напомняш за Хо Ши Мин.
195
00:19:43,710 --> 00:19:46,511
Фридман, дай малко С4.
196
00:19:56,639 --> 00:19:58,526
Лейтенант, намерих добро прикритие!
197
00:20:22,763 --> 00:20:23,587
Какво имаме тук?
198
00:20:24,471 --> 00:20:26,798
Лейтенант, Кърн, всичко наред ли е? Край!
199
00:20:27,973 --> 00:20:28,955
Наред ли е всичко?
200
00:20:29,683 --> 00:20:32,566
Да. Добре сме.
201
00:20:35,219 --> 00:20:38,606
Пломби.
Едва ли е ползвал зъбен конец.
202
00:21:01,118 --> 00:21:02,271
Доведете Федърман.
203
00:21:20,399 --> 00:21:21,813
Какво?
204
00:21:39,271 --> 00:21:40,662
Това ми прилича на кръв.
205
00:21:43,699 --> 00:21:45,982
Какво правиш?
- Ще разбера какво блъснахме.
206
00:21:46,538 --> 00:21:49,586
Знаеш правилата, не стъпвай там
където не си проверил.
207
00:22:22,030 --> 00:22:22,950
Заек?
208
00:22:24,219 --> 00:22:25,011
Какво прави тук?
209
00:22:25,647 --> 00:22:26,856
Да ти приличам на зоолог?
210
00:22:28,048 --> 00:22:30,678
- Недей!
- А, какво да се мъчи ли?
211
00:22:35,454 --> 00:22:38,512
Нещо стана с музиката!
212
00:22:39,339 --> 00:22:43,170
Хендрикс, не тръгвай така ще си
изгубиш краката, както пръста!
213
00:22:47,362 --> 00:22:48,987
- Няма го!
- Кое?
214
00:22:49,410 --> 00:22:50,810
Шибаното радио е изчезнало!
215
00:22:56,402 --> 00:22:59,091
Хората умират, лейтенант,
и в лагерите, умират и в Сан Диего.
216
00:22:59,598 --> 00:23:02,485
Очевидно сте попаднали на гробище.
- Много хора са били.
217
00:23:02,972 --> 00:23:08,021
Може да е имало грипна епидемия.
- Пише ли нещо за епидемия в досиетата?
218
00:23:08,874 --> 00:23:12,554
В документите няма нищо нередно,
но ако се опитвате
219
00:23:13,059 --> 00:23:15,252
да намеквате, това което си
мисля, няма да се разберем.
220
00:23:15,763 --> 00:23:18,811
Но ако си мислите, че военните
на Сащ биха избили
221
00:23:18,155 --> 00:23:20,442
съгражданите си по време на война,
това не може да стане.
222
00:23:20,751 --> 00:23:23,174
Аз съм последният човек,
който би предположил това.
223
00:23:23,738 --> 00:23:27,867
Казахте ни да ви докладваме за всичко
което намерим. Това и правя.
224
00:23:30,534 --> 00:23:33,063
Не казахте ли, че никой не е
бил тук от петдесет години?
225
00:23:33,477 --> 00:23:34,309
Точно така.
226
00:23:36,513 --> 00:23:43,162
1955-та, ако не ме лъже математиката ми,
бих казал, че това прави 40 години.
227
00:23:44,494 --> 00:23:47,837
Математиката ви е отлична,
но поведението ви не струва.
228
00:23:49,186 --> 00:23:49,996
Уоткинс!
229
00:23:53,319 --> 00:23:55,998
От този момент реших нищо
да му показвам повече.
230
00:23:56,870 --> 00:24:00,510
Казах на хората си да настроят
радиостанцийте си на друг канал.
231
00:24:01,422 --> 00:24:03,695
Ако намериха нещо, не исках
Федърман да разбере.
232
00:24:04,460 --> 00:24:07,363
Но познайте, още преди залез
слънце намерихме нещо ново.
233
00:24:15,098 --> 00:24:17,642
- Насам, момчета.
- Проверихте ли района?- Да.
234
00:24:19,022 --> 00:24:21,950
А тези къщи, проверихте ли ги?
- Всичко е чисто.
235
00:24:22,061 --> 00:24:25,724
Намерихме нещо като риби.
236
00:24:28,670 --> 00:24:29,762
Какво беше това, мамка му?
237
00:24:31,234 --> 00:24:32,834
Цял ден го чуваме, нали Берта?
- Да.
238
00:24:43,947 --> 00:24:47,050
"Игор, то е живо."
239
00:24:47,471 --> 00:24:48,607
Това обеснява зайците.
240
00:24:50,438 --> 00:24:51,358
Какви зайци?
241
00:24:51,875 --> 00:24:56,034
С Хендикс намерихме един заек на
пътя, после видяхме още десетина.
242
00:24:56,487 --> 00:24:57,863
Май бяха двайсет.
243
00:24:59,434 --> 00:25:01,129
Трябва да са били големи зайци.
244
00:25:02,155 --> 00:25:06,194
Мисля, че са ги използвали за опити.
След войната са ги изоставили
245
00:25:07,450 --> 00:25:12,491
и те са се пръснали из джунглата, нужни
са само два и после стават цяло стадо.
246
00:25:13,043 --> 00:25:19,635
Добре, че на са били обратни, а Берта?
- Защо не ме пробваш някой път?
247
00:25:20,456 --> 00:25:21,760
Ами гробището?
248
00:25:28,358 --> 00:25:33,485
Мисля, че са експериментирали с хора.
Използвали са ги като опитни свинчета.
249
00:26:13,434 --> 00:26:15,832
Лейтенант, събудете се!
- Какво има?
250
00:26:15,883 --> 00:26:18,370
Слушайте!
- Това е вятърът, Фридман.
251
00:26:22,630 --> 00:26:27,839
Ставайте всички! Райли идваш с мен,
Хендрикс, ти провери отзад!
252
00:26:28,560 --> 00:26:29,679
Фридман, повикай останалите!
253
00:26:35,850 --> 00:26:38,069
Какво по дяволите търсим?
Къде е Кърн?
254
00:26:52,701 --> 00:26:57,111
Какво става там?
- Шшт, изгасете светлината!
255
00:26:58,799 --> 00:26:59,592
Елате!
256
00:27:23,828 --> 00:27:25,664
- Леле, майко!
- Какво е това?
257
00:27:26,360 --> 00:27:29,063
Откъде се появи този старец?
- Хей, дядка!
258
00:27:32,626 --> 00:27:34,250
Всички да се успокоят!
259
00:27:37,535 --> 00:27:38,752
Ние сме приятели!
260
00:27:40,254 --> 00:27:42,529
Ние сме приятели!
Как се казвате?
261
00:27:43,475 --> 00:27:45,372
Никой няма да се измъкне жив оттук!
262
00:27:47,683 --> 00:27:48,467
Ние сме приятели!
263
00:28:12,345 --> 00:28:14,225
Мръдни се, Уоткинс.
- Да сър.
264
00:28:15,955 --> 00:28:17,926
Никой няма да се измъкне жив оттук.
265
00:28:21,664 --> 00:28:23,239
- Добре де, чухме те!
266
00:28:24,163 --> 00:28:28,555
Уоткинс, вземи един сапун и изкъпи
този нещастник и му намери дрехи.
267
00:28:28,776 --> 00:28:29,390
Да, сър!
268
00:28:34,720 --> 00:28:38,091
Те се отказаха от целия проект.
- Какъв проект?
269
00:28:39,315 --> 00:28:40,003
Фридман!
270
00:28:41,384 --> 00:28:44,535
Нямаш ли си друга работа?
- Мисля, че мога да си намеря.
271
00:28:45,227 --> 00:28:47,140
Намери си тогава!
- Ще си намеря, сър.
272
00:28:52,000 --> 00:28:55,024
Ще поговоря с него за няколко часа
искам да разбера някой неща.
273
00:28:55,760 --> 00:28:57,950
Мисля, че е някакъв пилот, чийто самолет
е бил свален някъде наоколо.
274
00:28:58,622 --> 00:29:01,310
Кажете на хората си да се оглеждат за
свален самолет, намерихте ли такъв?
275
00:29:01,743 --> 00:29:02,239
Не!
276
00:29:03,915 --> 00:29:06,836
Кажете им да търсят някакъв
подслон, трябва да е живял някъде.
277
00:29:09,447 --> 00:29:12,208
Добре, хора този старец е интересен,
но имаме работа, нали?
278
00:29:15,338 --> 00:29:20,273
Къде мислиш е живял стареца?
Живял е по средата на нищото...
279
00:29:20,335 --> 00:29:21,274
...с години наред.
280
00:29:22,364 --> 00:29:23,544
Какво е ял?
281
00:29:24,863 --> 00:29:29,863
Птици, кокосови орехи, зайци.
282
00:29:30,663 --> 00:29:31,876
Нямало е с кого да си говори.
283
00:29:34,226 --> 00:29:38,536
Да, знам какво е.
- Знаеш ли? Шегуваш ли се?
284
00:29:40,503 --> 00:29:45,559
Знам какво е да няма с кого
да си говориш. - Майната ти!
285
00:29:46,560 --> 00:29:48,134
Като си толкова умен, защо си тук тогава?
286
00:29:52,778 --> 00:29:54,237
Казваше се Кармелита.
287
00:29:54,470 --> 00:29:55,559
Детонация след 20 секунди.
288
00:29:56,034 --> 00:29:57,730
Тук е Кърн, чуваме ви ясно.
289
00:29:59,504 --> 00:30:03,175
Хенрикс, провери ли района?
- Да, всичко е чисто.
290
00:30:08,408 --> 00:30:09,478
Хайде, размърдай се!
291
00:30:15,580 --> 00:30:19,245
4...3...2...
292
00:30:29,567 --> 00:30:32,456
По дяволите, нали каза, че е чисто!
293
00:30:34,207 --> 00:30:36,120
Идиот, уцелихме невзривена бомба.
- Съжалявам!
294
00:30:40,227 --> 00:30:42,836
Можеше да загинем!
- И да сме погребани!
295
00:30:59,279 --> 00:31:01,407
Исусе, отворил си цяла дупка!
296
00:31:05,472 --> 00:31:06,787
Супер!
297
00:31:16,691 --> 00:31:19,871
Това е бетон.
- Хендрикс!
298
00:31:21,071 --> 00:31:24,303
Това не ми харесва.
Хендрикс!
299
00:32:03,089 --> 00:32:04,583
Хендрикс, какво става там вътре?
300
00:33:05,568 --> 00:33:08,736
Исусе, Фридман, аптечката!
301
00:33:10,114 --> 00:33:14,490
Берта, какво стана?
- Аз... не можах...
302
00:33:19,067 --> 00:33:19,971
Ще те смъдне.
303
00:33:32,560 --> 00:33:36,583
Напомняш ми на моя дядо,
след като получи инсулт
304
00:33:37,119 --> 00:33:43,903
аз се грижех за него, къпех го,
разхождах го.
305
00:33:49,651 --> 00:33:54,987
Трябва да изпратите самолети за да го спрат,
изчакайте го да влезе вътре и
306
00:33:55,392 --> 00:33:58,461
го покрийте със цимент.
Това единствения начин.
307
00:34:01,489 --> 00:34:05,169
Знам, разбираш ли? Знам всичко.
308
00:34:08,912 --> 00:34:12,671
Сега отивам да взема бръснач и
ще те избръсна. Сега се връщам.
309
00:34:19,498 --> 00:34:22,458
От час се опитвам да разбера нещо,
но, само говори несвързано,
310
00:34:22,951 --> 00:34:28,138
но е достатъчно да каже и една
смислена дума и край.
311
00:34:31,820 --> 00:34:37,931
Съгласен съм, сър. Мога да направя
да излежда, че е умрял от инфаркт.
312
00:34:40,719 --> 00:34:43,902
Да сър, разбира се. Край.
313
00:34:51,276 --> 00:34:52,739
Значи тук видя Хендрикс за последно?
314
00:35:09,987 --> 00:35:12,371
Няма ли да е по-добре
просто да го оставим вътре?
315
00:35:14,420 --> 00:35:16,388
Ти влизаш пръв.
316
00:35:29,900 --> 00:35:31,028
Мамка му!
317
00:35:49,089 --> 00:35:50,490
Лейтенант, елате да видите!
318
00:35:50,929 --> 00:35:52,826
Намери ли го?
- Просто елате!
319
00:35:53,127 --> 00:35:55,743
Не ме оставяйте сама!
- Не си сама, имаш си Фридман.
320
00:36:31,504 --> 00:36:32,144
Виждам нещо!
321
00:36:43,244 --> 00:36:46,050
Лейтенант?
Дайте светлина на Берта.
322
00:36:47,406 --> 00:36:48,535
Добре ли си?
- Да.
323
00:36:57,287 --> 00:36:58,287
Това какво е?
324
00:37:14,240 --> 00:37:15,744
Изключете светлината, лейтенант!
325
00:37:22,517 --> 00:37:23,612
Олеле.
326
00:37:23,996 --> 00:37:28,309
Каквото и да е това, чувствително е
към светлината.
327
00:37:33,967 --> 00:37:36,540
Какво има отпред?
- Кой знае!
328
00:37:38,556 --> 00:37:39,187
Хендрикс!
329
00:37:45,344 --> 00:37:47,335
Тук може да се изправим. Хендрикс!
330
00:37:48,680 --> 00:37:50,087
Внимавай.
- Добре.
331
00:37:55,972 --> 00:37:56,676
Хендрикс?
332
00:38:22,795 --> 00:38:23,851
Капитан Федърман!
333
00:38:24,667 --> 00:38:33,156
Старецът е изчезнал, къпех го, отидох
да взема бръснач и като се върнах...
334
00:38:33,574 --> 00:38:39,244
Нали ти казах да ме повикаш преди това.
Глупачка!
335
00:38:44,431 --> 00:38:45,392
Вземи се стегни!
336
00:38:48,324 --> 00:38:53,019
Базата вика Кърн.
- Аз съм Фридман.
337
00:38:54,367 --> 00:38:57,631
Лейтенанта е зает. Край!
338
00:38:58,731 --> 00:39:02,981
Старецът е избягал, нападнал е Уоткинс,
застреляйте го намясто.
339
00:39:04,095 --> 00:39:05,031
Намясто ли?
340
00:39:05,546 --> 00:39:08,946
Това е заповед, Фридман,
застреляйте го намясто.
341
00:39:11,306 --> 00:39:12,729
Фридман, къде е Кърн?
342
00:39:15,528 --> 00:39:21,751
Намерихме един бетонен блок,
Хендрикс взривил отвора му и изчезнал вътре.
343
00:39:22,827 --> 00:39:26,715
Предполагам, че всички са влязли да го търсят.
344
00:39:29,208 --> 00:39:34,211
Това беше...край!
Приключихме тук!
345
00:39:35,784 --> 00:39:40,223
Капитане! База, обадете се.
346
00:39:52,463 --> 00:39:53,527
Запалката на Хендрикс.
347
00:40:03,583 --> 00:40:04,903
Прилича на някакво животно.
348
00:40:13,863 --> 00:40:18,403
Не искам да разбирам какво е.
Просто искам да се махна.
349
00:40:18,963 --> 00:40:21,955
Успокой се, Райли!
- Побиват ме тръпки от това място.
350
00:40:22,388 --> 00:40:26,074
Трябва да го намерим.
- Не ми пука за Хендрикс, махни се!
351
00:40:26,409 --> 00:40:28,617
Райли!
- Хей, почакайте!
352
00:40:33,381 --> 00:40:35,437
Аз казвам да минем.
Върни се! Това е заповед!
353
00:40:36,783 --> 00:40:37,535
Хендрикс?
354
00:40:51,058 --> 00:40:52,186
Леле-мале!
355
00:40:56,797 --> 00:40:58,039
Можете ли да повярвате?
356
00:41:16,346 --> 00:41:17,530
Това е пишеща машина.
357
00:41:34,908 --> 00:41:35,854
Радио.
358
00:41:41,258 --> 00:41:42,315
По-спокойно хора!
359
00:41:47,307 --> 00:41:50,674
Това е шибана крава.
- Това е мъртъв елен.
360
00:41:54,578 --> 00:41:57,507
Вижте, тук има тяло!
- Берта, стой, не го пипай!
361
00:42:05,830 --> 00:42:08,309
За Бога, разкъсан е на парчета!
362
00:42:15,024 --> 00:42:19,180
Помогнете ми, по дяволите!
- Забравете, лейтенант, мъртъв е! Да тръгваме!
363
00:42:24,296 --> 00:42:26,577
Какво е това?
- Да тръгваме, лейтенант!
364
00:42:44,992 --> 00:42:47,007
Лейтенант, хайде!
365
00:42:58,446 --> 00:42:59,293
Хайде!
366
00:43:03,580 --> 00:43:07,056
Започнах да мисля, че това е някакъв
проект на отбраната, но хора не биха
367
00:43:07,148 --> 00:43:10,357
могли да направят онова нещо.
Реших, че след като Хендрикс
368
00:43:10,804 --> 00:43:14,400
е мъртъв имах право да знам
фактите. Проблемът беше,
369
00:43:14,669 --> 00:43:16,356
че Федърман не беше
наблизо за да ми ги каже.
370
00:43:18,017 --> 00:43:20,161
Лодката, къде е шибаната лодка?
371
00:43:22,933 --> 00:43:26,849
Не можем да се измъкнем!
- Пак забеляза очевидното.
372
00:43:27,687 --> 00:43:32,633
Все да ми писва от теб!
- Майната ти!
373
00:43:33,241 --> 00:43:34,490
Млъкнете и двамата!
374
00:43:36,233 --> 00:43:39,491
Ето какъв е планът: Връщаме се в
лагера, всички ще се редуваме да пазим
375
00:43:40,625 --> 00:43:43,034
и ще намерим изход от
този проклет остров.
376
00:43:43,830 --> 00:43:46,701
Нали видя онова нещо, Кърн,
видя какво направи с Хендрикс!
377
00:43:47,637 --> 00:43:50,414
Райли, млъкни по дяволите, веднага!
378
00:43:54,217 --> 00:43:55,649
Движете се!
По-бързо!
379
00:44:01,813 --> 00:44:06,350
Те искаха най-непотребните войници
и с изключение на теб, ги получиха.
380
00:44:07,620 --> 00:44:12,813
Решиха, че ако нещата излязат наяве
ще трябва да вземат мерки
381
00:44:14,053 --> 00:44:15,956
за да са сигурни, че отникъде
няма да изтече информация.
382
00:44:18,326 --> 00:44:21,975
Значи за тях всички сме заменими.
- Да, сър.
383
00:44:23,104 --> 00:44:27,456
Това включва ли и теб?
- Предполагам, че сега да.
384
00:44:27,457 --> 00:44:31,157
Кой знае, може би е било
така от самото начало.
385
00:44:33,140 --> 00:44:34,702
Ами онова нещо, което намерихме днес?
386
00:44:37,625 --> 00:44:38,809
Знам само основни неща.
387
00:44:40,057 --> 00:44:43,401
Знам, че е катастрофирало в Аризона
през 1955-та година
388
00:44:43,402 --> 00:44:45,445
и военните са го докарали тук за изследване.
389
00:44:46,053 --> 00:44:49,046
Някак си са успяли да потулят
приземяването му...
390
00:44:50,304 --> 00:44:52,056
...и нещастието което се е
случило след това.
391
00:44:52,057 --> 00:44:53,057
Какво е било то?
392
00:44:55,890 --> 00:44:58,675
Формата на живот, извънземното,
което е било вътре
393
00:44:58,676 --> 00:45:01,076
полудяло и започнало да избива
всички, които били на острова.
394
00:45:02,552 --> 00:45:05,160
Правителството не могло да
направи нищо за да го спре.
395
00:45:06,917 --> 00:45:14,179
Изпратили самолети, покрили нло-то
и нещото вътре с бетон,
396
00:45:17,029 --> 00:45:19,749
а оцелелите...
- Са били оставени да умрат.
397
00:45:20,350 --> 00:45:26,150
Да, сър. Това искат да
направят и с нас.
398
00:45:27,080 --> 00:45:31,529
Може би, но те не са имали
начин да комуникират.
399
00:45:34,009 --> 00:45:37,881
Сигурна ли си, че Гуардино не е замесен?
- Не знам.
400
00:45:44,684 --> 00:45:46,540
Кърн, още ли си на острова?
401
00:45:47,281 --> 00:45:49,952
Тук съм, но Федърман го няма.
Изостави ни.
402
00:45:50,901 --> 00:45:51,948
Какво?
403
00:45:52,689 --> 00:45:57,898
Изостави ни. Сър, имам нужда
някой да ни вземе от острова
404
00:45:58,489 --> 00:46:01,533
възможно най-скоро. Приемате ли?
Ще можете ли да помогнете?
405
00:46:02,581 --> 00:46:08,112
Да, разбира се, че мога, но
какво точно стана?
406
00:46:09,173 --> 00:46:12,788
Ако ви кажа няма да ми повярвате.
- Добре, останете на позиция
407
00:46:13,201 --> 00:46:16,803
ще ви измъкнем колкото
се може по-скоро.
408
00:46:25,751 --> 00:46:32,614
Да, Марта, билетите ми за
довечера, от 8 ли бяха или 8:30?
409
00:46:34,134 --> 00:46:40,574
Сами ли ще бъдем? Генерала спомена...
Сами значи, е, добре тогава.
410
00:46:41,942 --> 00:46:44,038
Добре, благодаря ти, това беше.
411
00:46:59,698 --> 00:47:02,838
Eто ти, зайче.
Мамка му!
412
00:47:04,542 --> 00:47:07,846
- "Викай ми Грейси".
- "Хайде, звездичке".
413
00:47:08,331 --> 00:47:10,715
- Скапаняк, можеш ли да повярваш?
- Какъв гадняр само!
414
00:47:13,986 --> 00:47:16,123
Доведи Кърн.
- Ще се справиш ли?
415
00:47:18,884 --> 00:47:19,909
Изчезвай!
416
00:47:27,817 --> 00:47:28,824
Ела тук.
417
00:47:33,457 --> 00:47:34,609
Хайде, старче.
418
00:47:35,643 --> 00:47:39,081
Това е стареца.
- Стои на разстояние.
419
00:47:39,654 --> 00:47:42,343
През всичките тези години
той е оцелял тук,
420
00:47:42,344 --> 00:47:43,944
оцелял е от онова нещо и от
бомбардировките.
421
00:47:43,945 --> 00:47:47,845
Сигурно знае някакво безопасно място,
или някакъв подслон.
422
00:47:49,861 --> 00:47:50,999
Може би иска да ни заведе там.
423
00:48:13,435 --> 00:48:17,876
Какво е ли е чувството
да нахранят птиците с теб?
424
00:48:17,877 --> 00:48:18,877
Не знам, ти ми кажи.
425
00:48:20,688 --> 00:48:23,136
Можеше да се обадим в лагера
за да вземем джипа, но не
426
00:48:23,903 --> 00:48:26,808
лейтенант "бастун" винаги прави
нещата по трудния начин.
427
00:48:27,967 --> 00:48:29,262
Почвам да те съжалявам.
428
00:48:44,457 --> 00:48:46,593
Намери Берта, аз отивам със стареца.
429
00:49:18,979 --> 00:49:20,298
Хубаво местенце си имаш тук.
430
00:49:25,159 --> 00:49:27,663
Супер! Този тиган ще ти трябва.
431
00:49:34,187 --> 00:49:38,191
Сладичко зайче.
Твоят домашен любимец?
432
00:49:42,131 --> 00:49:43,366
Съквартирант?
433
00:49:47,218 --> 00:49:48,722
Точно така.
434
00:49:53,735 --> 00:49:56,340
Берта!
Берта?
435
00:49:58,927 --> 00:50:00,552
Това нещо много ми тежи, Райли.
436
00:50:03,263 --> 00:50:05,742
Хей, смешници, къде сте?
437
00:50:08,279 --> 00:50:10,666
Момчета?
Почакайте!
438
00:50:21,951 --> 00:50:22,923
Какво по дяволите?
439
00:50:54,634 --> 00:50:55,246
Кърн!
440
00:50:58,202 --> 00:51:01,378
Какво?
Трябва да... хайде...
441
00:51:04,219 --> 00:51:05,052
Берта!
442
00:51:09,779 --> 00:51:10,468
Берта!
443
00:51:34,883 --> 00:51:35,395
Кой е там?
444
00:51:37,990 --> 00:51:38,586
Кой е там?
445
00:51:45,832 --> 00:51:46,465
Кой е?
446
00:51:48,169 --> 00:51:50,396
О, Боже, Фридман!
447
00:51:51,267 --> 00:51:53,671
За Бога, Фридман!
448
00:51:57,566 --> 00:52:00,971
О, Боже, някой да ни помогне!
449
00:52:01,616 --> 00:52:03,159
На ти!
450
00:52:07,370 --> 00:52:13,623
Райли! Райли, не знам какво да направя!
Не знам какво да направя!
451
00:52:13,624 --> 00:52:16,895
Съжалявам! Съжалявам!
452
00:52:18,963 --> 00:52:19,995
Заведете го в бункера!
453
00:52:24,016 --> 00:52:28,624
Райли, трябва да намерим Берта.
- Сигурно е мъртва, не я чувам вече.
454
00:53:53,595 --> 00:53:59,435
Това сигурно са стари мръсни филми,
сигурно така си изкарал без секс.
455
00:53:59,936 --> 00:54:00,917
Мисля, че е бременна.
456
00:54:01,475 --> 00:54:03,970
Може би е филм за изследванията
които са провеждали.
457
00:54:06,078 --> 00:54:08,811
Хайде, Райли, мръдни си дебелия задник.
- След секунда, след секунда.
458
00:54:15,042 --> 00:54:17,575
Не мога да повярвам, че
това нещо все още работи.
459
00:54:18,086 --> 00:54:19,094
Добре, че е германско.
460
00:54:20,693 --> 00:54:24,509
Фридман, оправи фокуса.
- Опитвам се, ясно?
461
00:54:30,211 --> 00:54:33,279
Свръх-секретно
462
00:55:14,390 --> 00:55:16,597
Ако викнеш пак и си мъртъв старец!
463
00:55:22,747 --> 00:55:24,307
Това е той, това е стареца.
464
00:55:26,171 --> 00:55:27,163
Така изглежда.
465
00:55:33,190 --> 00:55:34,487
То е като хамелеон.
466
00:57:38,047 --> 00:57:41,006
Стояхме там дълго време
без никой да каже дума.
467
00:57:41,007 --> 00:57:43,007
Мислех си за това което
видях онзи ден.
468
00:57:43,635 --> 00:57:47,530
То не само беше убило Хенрикс,
а беше му направило дисекция.
469
00:57:48,204 --> 00:57:50,617
Точно както ние бяхме
направили с женската му.
470
00:57:51,208 --> 00:57:53,628
Не можах да разбера кой
беше по-лош, то или ние.
471
00:58:08,237 --> 00:58:10,813
- Какво правиш?
- На какво ти прилича?
472
00:58:12,405 --> 00:58:14,773
Ще потърся Берта или
поне тялото й.
473
00:58:16,307 --> 00:58:17,523
Някой иска ли да дойде с мен?
474
00:58:19,819 --> 00:58:20,563
Пожелайте ми късмет.
475
00:58:52,629 --> 00:58:53,606
Винаги верен.
476
00:58:57,622 --> 00:59:00,536
Внимавай къде стъпваш, ако влезеш
в паяжина няма измъкване.
477
00:59:00,936 --> 00:59:04,064
Не се тревожи, няма да доближа
тези гадости. - Те са навсякъде.
478
00:59:08,643 --> 00:59:10,315
Лейтенант, намерих нещо.
479
00:59:23,423 --> 00:59:24,487
Счупило се е при падането.
480
00:59:27,403 --> 00:59:29,138
Това какво беше?
- Аз изчезвам!
481
00:59:29,139 --> 00:59:31,839
Не! Слушай.
Мисля, че е Берта.
482
00:59:50,698 --> 00:59:52,450
Ще се кача на дървото за по-добра
видимост, прикривай ме.
483
00:59:59,495 --> 01:00:00,670
Прикриваш ли ме?
- Да.
484
01:00:13,126 --> 01:00:16,747
Виждаш ли нещо, лейтенант?
- Да, виждам.
485
01:00:21,275 --> 01:00:24,875
То я измъчва, като че
ли е някаква играчка!
486
01:00:46,978 --> 01:00:51,346
Райли, не мога да я оставя така.
- Но не можем и да стигнем до нея.
487
01:01:02,088 --> 01:01:02,911
Мамка му.
488
01:01:06,154 --> 01:01:07,441
Онова нещо вече не е тук.
489
01:01:15,090 --> 01:01:15,939
Аз бих искал така.
490
01:01:25,782 --> 01:01:27,023
Да се махаме.
491
01:02:11,163 --> 01:02:15,475
Престани, старче!
Казах ти да млъкнеш!
492
01:02:16,095 --> 01:02:20,134
Райли, свали пистолета! Свали го!
493
01:02:22,576 --> 01:02:23,831
Не мога повече!
494
01:02:25,554 --> 01:02:29,875
Това чакане ме влудява,
ще взема да гръмна някой!
495
01:02:30,307 --> 01:02:33,251
Райли, свали пистолета или се
заклевам, че сам ще те застрелям!
496
01:02:34,060 --> 01:02:37,311
Ако някой не дойде скоро,
може да ме отпишете.
497
01:02:40,132 --> 01:02:45,672
Може би съм луда, но се тревожа
какво ще правим като се приберем
498
01:02:46,263 --> 01:02:49,195
и как ще се приберем.
- Не се тревожи, Уоткинс.
499
01:02:51,107 --> 01:02:55,683
Какво си мислите, че просто ще се
върнем към стария си начин на живот?
500
01:02:56,247 --> 01:02:59,191
Познавам Федърман, знам на какво е
способен, знам какво прави с хора
501
01:02:59,584 --> 01:03:01,256
които знаят твърде много, а
ние сме такива.
502
01:03:02,447 --> 01:03:05,752
Отговорът е точно тук.
- Фотоапарат?
503
01:03:06,283 --> 01:03:10,553
Ще вземем това, документите и
филмът който старецът е опазил
504
01:03:11,674 --> 01:03:16,683
и отиваме в медийте. Няма да ни
навредят, ако привлечем внимание.
505
01:03:17,090 --> 01:03:17,994
Дай да видя това.
506
01:03:20,766 --> 01:03:27,127
През цялото време си документирал
всичко, а аз не знам за това?- Да.
507
01:03:28,900 --> 01:03:31,564
Фридман, ти си гений.
508
01:03:33,269 --> 01:03:37,290
Радвам се, че решихме какво ще
правим следващия месец, лейтенант!
509
01:03:37,618 --> 01:03:39,347
Но мисля, че трябва да
се тревожим за сега
510
01:03:39,758 --> 01:03:41,743
и ще ви кажа нещо, те няма
да дойдат за нас!
511
01:03:44,362 --> 01:03:45,471
Какво е това?
512
01:04:16,615 --> 01:04:18,567
Хей, хора, отвън има
два хеликоптера!
513
01:04:20,618 --> 01:04:22,779
Добре си прекарах, но сега
искам да си ходя! - Уоткинс!
514
01:04:30,431 --> 01:04:33,447
Старче, не отново! Моля те!
Стига вече!
515
01:04:56,623 --> 01:04:57,770
Прикрийте се!
516
01:04:57,871 --> 01:05:00,175
- Какво правят?
- Искат да ни убият!
517
01:05:00,927 --> 01:05:02,599
Уоткинс, внимавай зад теб!
518
01:05:04,554 --> 01:05:05,827
Да останем тук, ще сме
в безопасност!
519
01:05:06,550 --> 01:05:07,728
Забравих капака отворен!
- Какво?
520
01:05:08,690 --> 01:05:09,803
Забравих капака отворен!
- Аз ще отида.
521
01:05:11,143 --> 01:05:12,976
Не! Фридман, не можеш!
522
01:05:12,977 --> 01:05:16,900
Уоткинс, вземи фотоапарата!
523
01:05:18,495 --> 01:05:20,111
Вземи фотоапарата!
- Защо?
524
01:05:50,302 --> 01:05:51,094
Фридман!?
525
01:05:54,699 --> 01:05:57,595
Да се махаме от тук!
По-живо! Мърдайте!
526
01:06:01,950 --> 01:06:03,122
Старче, по-живо! Мърдай!
527
01:06:07,827 --> 01:06:09,427
Райли! Уоткинс!
528
01:06:15,106 --> 01:06:15,899
Хайде!
529
01:06:19,098 --> 01:06:19,723
По-живо!
530
01:06:33,411 --> 01:06:35,913
Уоткинс! Вземи това!
Вземи го!
531
01:06:38,689 --> 01:06:39,721
Давай!
532
01:06:45,094 --> 01:06:46,145
Подай ръка!
533
01:07:00,191 --> 01:07:01,118
Хайде!
534
01:08:51,699 --> 01:08:52,371
Хайде.
535
01:09:00,199 --> 01:09:01,335
Внимателно.
536
01:09:10,106 --> 01:09:13,279
Хей, старче, слез оттам!
Точно така, хайде!
537
01:09:47,791 --> 01:09:51,151
Когато открихме това нещо, Райли каза,
че е чувствително към светлината.
538
01:09:52,072 --> 01:09:54,159
Може би се захранваше от слънчева
енергия. Може би затова се беше
539
01:09:54,855 --> 01:09:58,896
приземило през 1955-та на място
където е греело силно слънце.
540
01:09:59,912 --> 01:10:03,112
То се е опитвало да се презареди,
но е сбъркало като се доверило
541
01:10:03,751 --> 01:10:08,664
на хората на които е попаднало.
Същата грешка направих с Федърман.
542
01:10:09,931 --> 01:10:10,962
Винаги верен.
543
01:10:13,727 --> 01:10:14,807
Пази това с цената на
живота си.
544
01:10:18,770 --> 01:10:24,671
Вижте сега, има много дървета по
брега, може да направим сал,
545
01:10:26,096 --> 01:10:29,718
да използваме двигателя на джипа.
Какво мислиш, Райли?
546
01:10:31,709 --> 01:10:35,886
С цялото ми уважение, лейтенант, но
се хващаме като удавник за сламка.
547
01:10:35,887 --> 01:10:39,687
- Само "сламки" са ни останали.
- За да направим сал трябва време.
548
01:10:40,467 --> 01:10:42,923
Освен това, онова нещо се
разхожда навън.
549
01:10:43,432 --> 01:10:46,007
Ще ни намери още преди
да сме започнали.
550
01:10:46,008 --> 01:10:49,906
Исусе Христе! Виж това!
Хей, това е С4.
551
01:10:51,331 --> 01:10:52,970
Не се ебавай с това!
552
01:10:56,192 --> 01:11:00,561
Ще ни взривиш.
- Чакай! Старецът ми даде идея!
553
01:12:21,486 --> 01:12:23,629
Успяхме! Мамка му, успяхме!
554
01:12:23,630 --> 01:12:28,464
Дано това го задържи!
- Държало го 40 години, хайде!
555
01:12:49,017 --> 01:12:50,986
Президентът отрече твърденията,
че си има любовница,
556
01:12:51,551 --> 01:12:53,325
що се отнася до внезапното
заминаване на първата дама
557
01:12:53,825 --> 01:12:57,269
говорител на Белия дом каза, че тя
просто си е взела нужната почивка.
558
01:12:59,157 --> 01:13:03,307
"Нужната си почивка" Така казах на
жена ми преди да ме напусне.
559
01:13:04,963 --> 01:13:06,841
Отне ми месеци да призная пред
себе си, те тя си беше отишла.
560
01:13:07,142 --> 01:13:08,142
Бил си женен?
561
01:13:08,143 --> 01:13:11,461
- Жена ти беше много красива.
- Ухаа!
562
01:13:14,901 --> 01:13:18,938
И аз веднъж почти се бях сгодила,
за гаджето ми от гимназията.
563
01:13:18,939 --> 01:13:23,534
Заедно влязохме в армията.
Не се получи между нас.
564
01:13:23,535 --> 01:13:26,410
Избяга с командирката на взвода.
565
01:13:26,411 --> 01:13:28,811
Говорителят на Камп Пендълтън
все още не оповестил имената
566
01:13:28,906 --> 01:13:32,642
на петимата пехотинци, които бяха убити
вчера при инцидент с експлозиви.
567
01:13:33,881 --> 01:13:36,702
Били са убити по време на операция
по обезвреждане на бомби.
568
01:13:37,278 --> 01:13:40,533
Самоличността на тези пехотинци и тази
на един съветник на Пентагона
569
01:13:41,257 --> 01:13:45,006
също убит по време на инцидента, ще
бъдат оповестени на роднините им.
570
01:13:45,582 --> 01:13:48,276
Тези гадове!
Проклети копелета!
571
01:13:49,748 --> 01:13:53,054
Родителите ми сигурно са
пред самоубийство!
572
01:13:53,055 --> 01:13:55,465
А може би моите
родители празнуват.
573
01:13:55,466 --> 01:13:59,363
Ще намеря онези филми.
Може да оспорят снимките,
574
01:13:59,363 --> 01:14:05,591
но не могат да оспорят филмите. Ще
ги намеря, дори да търся цяла нощ.
575
01:14:21,251 --> 01:14:23,869
Лейтенант, знаеш ли?
Започваш да смърдиш.
576
01:14:24,621 --> 01:14:26,784
- Скоро да си се подушвал, Райли?
- О, прав си!
577
01:14:28,076 --> 01:14:31,150
Какво ще кажеш, да си починем малко,
да идем на плажа и да поплуваме, а?
578
01:14:31,151 --> 01:14:33,151
Ще отидем на плажа веднага щом
свършим тук, искам да пусна това
579
01:14:33,198 --> 01:14:36,793
надолу по течението.
- Хайде, лейтенант, само 15 минути!
580
01:14:36,794 --> 01:14:41,086
Какво ще кажеш, Уоткинс? Искаш
ли, да се топнем в океана?
581
01:14:41,087 --> 01:14:43,035
- С теб ли?
- Да.
582
01:14:43,036 --> 01:14:48,336
- Ами бански?
- Нямаш ли бикини отдолу?
583
01:14:50,013 --> 01:14:52,768
- Да бе, ще ти се!
- Какво ще кажеш лейтенант?
584
01:14:54,200 --> 01:14:57,380
Хайде, но се връщайте
след 15 минути. - Да! Да!
585
01:15:04,150 --> 01:15:07,901
- Ще дойдеш ли?
- Не, имам малко работа.
586
01:15:08,302 --> 01:15:09,502
Хайде!
587
01:15:16,509 --> 01:15:19,540
Само на теб мога да разчитам.
588
01:15:39,801 --> 01:15:41,706
Уоткинс, хайде!
589
01:16:09,739 --> 01:16:11,711
Уоткинс, покажи се!
590
01:16:19,530 --> 01:16:21,098
Сигурно помниш лейтенант Джонсън?
591
01:16:22,466 --> 01:16:26,560
Всъщност, сигурно познаваш
и другите от екипа?
592
01:16:35,415 --> 01:16:36,244
Улф?
593
01:16:38,700 --> 01:16:39,984
Улф, обади се, по дяволите!
594
01:16:40,545 --> 01:16:43,045
Извинете, сър! Какво има?
595
01:16:44,118 --> 01:16:48,078
Двама отпаднаха, остават още трима
продължавайте внимателно.
596
01:16:48,616 --> 01:16:49,679
Разбирам, продължаваме!
597
01:16:57,048 --> 01:16:59,732
- Къде са другите?
- Мъртви са!
598
01:17:00,926 --> 01:17:05,913
- Лъжеш ме, нали?
- Не, бяха убити при въздушната атака!
599
01:17:06,714 --> 01:17:07,714
Къде са телата?
600
01:17:11,209 --> 01:17:12,648
- Ще ви покажа.
- Добре.
601
01:17:27,630 --> 01:17:28,560
Къде тръгна?
602
01:17:47,217 --> 01:17:50,143
- Не мога да се измъкна!
- Подай ми ръка!
603
01:17:50,144 --> 01:17:53,626
- Не мога да си мърдам ръцете, залепнах!
- Хайде, подай ръка!
604
01:17:53,688 --> 01:17:56,284
- Всички се залепнахме в тази гадост!
- Измъкнете ме оттук, мамка ви!
605
01:18:10,509 --> 01:18:11,866
Мърдай!
606
01:18:13,042 --> 01:18:15,597
Ето там, в онази пещерата,
срути се по време
607
01:18:15,598 --> 01:18:17,298
на въздушната атака.
Всички умряха вътре.
608
01:18:21,488 --> 01:18:23,096
Джонсън, дай малко С4!
- Да, сър!
609
01:18:23,610 --> 01:18:30,266
- Защо не ги извади? Имаш експлозив.
- Не, сър, експлозивите бяха при тях!
610
01:18:30,267 --> 01:18:31,267
Капитан Федърман?
611
01:18:33,980 --> 01:18:35,182
Тук е Федърман.
612
01:18:35,475 --> 01:18:40,133
Тук имаме една ситуация!
Смит, залепна в някаква паяжина!
613
01:18:40,134 --> 01:18:41,134
Как така, залепна?
614
01:18:41,669 --> 01:18:47,068
Не знам, сър, тук има нещо лепкаво!
Не знам какво, по дяволите става!
615
01:18:48,810 --> 01:18:51,828
Имаш ли представа за какво говори?
Не, сър!
616
01:18:52,329 --> 01:18:53,429
Къде сте?
617
01:18:52,830 --> 01:18:57,130
Не съм сигурен, сър, преминахме
потока и сме на няколко
618
01:18:57,313 --> 01:19:00,131
стотин метра от плажа...
Не знам точно.
619
01:19:00,132 --> 01:19:04,230
Това беше много точно, Никълъс!
Стойте там, идваме веднага!
620
01:19:04,343 --> 01:19:05,321
Да, сър!
621
01:19:05,322 --> 01:19:07,411
- Джонсън!
- Да, сър!
622
01:19:10,681 --> 01:19:13,801
Искам да взривите отвора на
пещерата. Мърдайте!
623
01:19:22,157 --> 01:19:23,712
Не мисля, че ще мога...
- Можеш, разбира се!
624
01:19:32,634 --> 01:19:33,483
Май някой е бил тук, сър!
625
01:19:45,796 --> 01:19:46,989
Знаех, че ме лъжеш, Уоткинс!
626
01:19:49,902 --> 01:19:51,221
Последен шанс, къде са?
627
01:19:53,834 --> 01:19:54,959
Изглежда, вече не са тук.
628
01:20:34,649 --> 01:20:38,237
Какво? Какво става?
Пещерата ли?
629
01:20:46,511 --> 01:20:49,641
- Ох, по дяволите, поряза ме!
- Стой мирен де!
630
01:20:50,285 --> 01:20:53,073
- Какво е това, мамка му?
- Къде, по дяволите е Федърман?
631
01:20:54,967 --> 01:20:56,629
Кърн, къде си!?
632
01:21:03,086 --> 01:21:03,956
Кърн!
633
01:21:05,792 --> 01:21:06,617
Къде си?
634
01:21:17,181 --> 01:21:18,315
Федърман е тук!
635
01:21:19,200 --> 01:21:20,889
- Те ще ни убият!
- Знам!
636
01:21:36,540 --> 01:21:39,950
Искаха да ги заведа при вас,
затова ги заведох до пещерата.
637
01:21:39,951 --> 01:21:41,351
Не мърдайте!
638
01:21:44,316 --> 01:21:47,438
Обърнете се! Ръцете зад гърба!
639
01:22:07,643 --> 01:22:13,138
Улф, какво каза преди,
че Смит се е заплел в паяжина?
640
01:22:13,139 --> 01:22:17,048
Да, не знам какво е, прилича
на лепкава паяжина.
641
01:22:17,049 --> 01:22:21,149
Да, виждам я, навсякъде е.
642
01:22:21,150 --> 01:22:23,250
Аз ли не знам.
И тук е така.
643
01:22:23,251 --> 01:22:27,734
Улф, искам да дойдеш да ме
вземеш! Чуваш ли ме? Край!
644
01:22:27,735 --> 01:22:28,735
Ще се опитам, сър!
645
01:22:44,494 --> 01:22:45,664
Какво става тук, по дяволите?
646
01:22:46,065 --> 01:22:48,165
Какво става, по дяволите?
647
01:23:04,591 --> 01:23:09,224
Всичко е наред.
Хайде!
648
01:23:32,589 --> 01:23:33,448
Дай ми секунда...
649
01:23:37,804 --> 01:23:39,607
Фотоапарата...
650
01:23:46,308 --> 01:23:48,970
Всичко е наред.
Фотоапарата е наред.
651
01:23:50,574 --> 01:23:51,843
Казах, че фотоапарата е наред...
652
01:23:53,741 --> 01:23:54,472
Уоткинс!?
653
01:24:09,619 --> 01:24:13,872
Уоткинс, всички ще разберат!
Всички ще узнаят!
654
01:24:15,033 --> 01:24:18,121
Дори да трябва да им
го набия в главите!
655
01:25:38,590 --> 01:25:41,458
Достатъчно далеч стигна, Кърн!
Сега слез долу!
656
01:25:43,604 --> 01:25:47,420
Те са мъртви! Всичките до един!
- Нали така искахте!
657
01:25:48,156 --> 01:25:50,863
Не говоря за онези безполезни
нещастници, които бяха с теб!
658
01:25:50,864 --> 01:25:54,784
Говоря за мойте хора!
Какво се случи?
659
01:25:55,452 --> 01:25:57,059
Случи се това което криехте
в продължение на 40 години.
660
01:25:57,060 --> 01:26:02,980
Не, няма да поема вината за това!
Ще те върна обратно за да обясниш!
661
01:26:02,981 --> 01:26:06,738
Защо просто не ме застреляш?
Ще се измъкнеш чист.
662
01:26:06,739 --> 01:26:13,059
Бих, Кърн, но ти си моето оправдание.
Дай ми ножа! Леко и бавно!
663
01:26:15,260 --> 01:26:19,564
Точно така.
Сега, след теб.
664
01:26:45,274 --> 01:26:46,146
Кърн!
665
01:27:38,738 --> 01:27:42,005
Кърн! Убий го!
Застреляй го!
666
01:27:44,410 --> 01:27:47,274
Кърн! Застреляй го!
667
01:27:50,379 --> 01:27:51,099
Застреляй го!
668
01:27:51,758 --> 01:27:52,535
Стреляй!
669
01:27:53,752 --> 01:27:54,465
Стреляй!
670
01:27:55,954 --> 01:27:56,758
Убий го!
671
01:28:03,296 --> 01:28:04,406
Винаги верен.
672
01:28:15,740 --> 01:28:19,044
Чудех се. Чудех се какво си мисли то.
673
01:28:22,428 --> 01:28:23,976
Знам в какво исках аз да вярвам.
674
01:28:26,913 --> 01:28:29,300
Че все още има надежда за човечеството.
675
01:30:40,634 --> 01:30:43,201
Старецът изчезна веднага след
като стъпихме на брега,
676
01:30:43,483 --> 01:30:46,121
в един момент беше там,
а после изчезна.
677
01:30:56,558 --> 01:30:59,851
За съжаление, нямам негови снимки,
но мога да ви дам описанието му.
678
01:31:00,483 --> 01:31:06,494
Ако го намерите, той ще ни сътрудничи.
- Това много би ни помогнало, но
679
01:31:06,622 --> 01:31:11,247
нали разбирате, че това ще
бъде трудно да се докаже.
680
01:31:11,865 --> 01:31:14,448
Но, вие трябва да изпратите
хеликоптер на острова,
681
01:31:14,878 --> 01:31:21,041
филмите сигурно са все още там.
Паяжините, телата, все още са там.
682
01:31:21,197 --> 01:31:23,584
Ако правителството вече
не ги е почистило.
683
01:31:24,185 --> 01:31:26,067
Да.
684
01:31:44,714 --> 01:31:48,766
Г-це Стърн? Чакайте!
Ще публикувате ли историята?
685
01:31:48,767 --> 01:31:55,518
Ако убедите издателя ми,
както убедихте мен, със сигурност.
686
01:32:09,159 --> 01:32:11,935
Следва прогнозата за времето с
Джони Съндей и Теди Лайънс
687
01:32:12,215 --> 01:32:13,903
от зад кулисите на снощното
връчване на наградите "Грами".
688
01:32:13,904 --> 01:32:18,149
Но преди това, още за сагата на
морския пехотинец Мартин Кърн.
689
01:32:18,150 --> 01:32:21,750
Ако си спомняте Кърн беше обявен
за загинал при странен инцидент
690
01:32:21,751 --> 01:32:26,551
в Камп Пенделтън. Но след това
се появи с история за НЛО
691
01:32:26,844 --> 01:32:29,017
и заговор на правителството, че
е искало да потули историята.
692
01:32:29,626 --> 01:32:34,876
Според психиатъра му, Кърн страда от
параноични халюцинаций, освен това
693
01:32:35,372 --> 01:32:37,677
правителството разполага със
няколко свидетели, които казват,
694
01:32:36,978 --> 01:32:40,978
че Кърн умишлено е поставил
експлозивите в Камп Пенделтън.
695
01:32:41,817 --> 01:32:45,634
Експлозията е убила петима пехотинци
и представител на Пентагона.
696
01:32:46,370 --> 01:32:49,036
В допълнение, снимки на
предполагаемо НЛО
697
01:32:49,423 --> 01:32:52,014
се доказа от специалисти,
че са фалшиви.
698
01:32:52,015 --> 01:32:53,015
Те са живи!
699
01:32:54,720 --> 01:32:55,901
Те са живи!
700
01:32:57,121 --> 01:33:00,057
Те са живи!
701
01:33:20,421 --> 01:33:23,485
Поглед към небесата
702
01:33:24,685 --> 01:33:27,156
САЛ ЛАНДИ
703
01:33:27,098 --> 01:33:30,217
АНДРЮ ДИВОФ
704
01:33:30,439 --> 01:33:33,226
КАРЪН МОНКРИФ
705
01:33:32,844 --> 01:33:36,339
ДЕЙВИД М. ПАРКЪР и др.
706
01:33:38,806 --> 01:33:44,812
превод и субтитри Дани Нико (leden316@abv.bg)
78240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.