Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,680 --> 00:01:23,480
They always play the same channel!
2
00:01:23,560 --> 00:01:26,040
They never switch channels!
-That's enough for me!
3
00:01:26,080 --> 00:01:27,800
Don't waste any of it, alright?
-Here.
4
00:01:28,400 --> 00:01:29,960
Quiet in the back!
5
00:01:35,240 --> 00:01:37,360
Amudha!
-Is this enough or do you want more?
6
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
Amudha!
7
00:01:40,920 --> 00:01:42,400
Ma'am?
-Come here.
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,920
Leave the plate.
I'll wash it.
9
00:01:45,960 --> 00:01:48,080
Leave it there.
Come here.
10
00:01:48,120 --> 00:01:51,000
Don't play much tonight.
Go to bed soon, alright?
11
00:01:51,040 --> 00:01:53,040
Why?
-Somebody important is coming...
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,440
...to visit you tomorrow.
13
00:01:54,480 --> 00:01:55,680
To visit me?
-Yes.
14
00:01:55,720 --> 00:01:56,720
Who is it, ma'am?
15
00:01:56,760 --> 00:01:59,240
You'll find out when you wake up
tomorrow. Go sleep.
16
00:01:59,920 --> 00:02:02,680
Play carefully!
You may fall down and hurt yourselves!
17
00:02:08,320 --> 00:02:11,360
If there are no parents,
who else would come to visit me from home?
18
00:02:11,400 --> 00:02:14,200
Besides parents,
many of the uncles come to visit.
19
00:02:14,240 --> 00:02:18,720
And the women they marry. The aunts.
Those kind of people come along.
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,320
Forgot to mention it.
21
00:02:21,360 --> 00:02:24,120
I mentioned everyone.
What if your grandparents are coming?
22
00:02:27,040 --> 00:02:29,720
When they visit tomorrow,
wear some nice clothes.
23
00:02:29,760 --> 00:02:31,640
Do you have any?
-Yes, I do.
24
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
I've got some.
25
00:03:20,680 --> 00:03:21,720
Loosen your hand.
26
00:03:23,240 --> 00:03:25,240
Count these, too.
-Alright.
27
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Relax.
28
00:03:41,040 --> 00:03:44,120
Cross-check it and clear the container.
-Alright.
29
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
Sir?
30
00:03:51,600 --> 00:03:52,920
We cracked open a tile.
31
00:03:52,960 --> 00:03:55,560
100% pure cocaine
was concealed in the tile, sir.
32
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
How many kilograms?
-Almost one ton, sir.
33
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
900 kilograms.
34
00:03:59,080 --> 00:04:01,240
It will definitely be worth
over 800 crores, sir.
35
00:04:01,280 --> 00:04:03,280
Undoubtedly the biggest drug bust ever.
36
00:04:07,760 --> 00:04:12,120
I don't know how many lives this drug bust
will claim by sunrise.
37
00:04:12,200 --> 00:04:16,680
Until I get word from Narayanan
or the OPG head, no one must know of this.
38
00:04:17,480 --> 00:04:19,840
That includes your family, too.
-Yes, sir!
39
00:04:19,920 --> 00:04:21,360
Only Thiru's phone stays on.
40
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
He must be the only contact person.
41
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
Take no calls except the ones
that come from my number.
42
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
Anbu...
Trust me, Anbu!
43
00:04:29,960 --> 00:04:32,800
I gave the signal
as soon as the vehicle crossed the gate!
44
00:04:32,880 --> 00:04:35,440
I'm not at fault!
Don't know how the cops got there, Anbu!
45
00:04:35,480 --> 00:04:38,280
Listen up! My entire cargo's gone!
-I don't know...
46
00:04:38,320 --> 00:04:41,920
And you've been blubbering repeatedly
like some raving lunatic!
47
00:04:43,080 --> 00:04:44,360
Ask anyone, Anbu!
48
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
Admit it.
49
00:04:46,760 --> 00:04:49,000
I'll spare you.
-I swear upon my son, Anbu!
50
00:04:49,080 --> 00:04:50,920
Don't know how things went wrong!
51
00:04:50,960 --> 00:04:52,200
Trust me, Anbu!
52
00:04:52,280 --> 00:04:54,480
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed!
53
00:04:54,520 --> 00:04:55,840
Trust me, Anbu!
54
00:04:55,880 --> 00:04:57,680
Don't do anything to me, Anbu!
55
00:04:57,760 --> 00:04:58,920
I'm not at fault, Anbu!
56
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
Trust me! I gave the signal
as soon as the vehicle crossed!
57
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
Is Anbu there?
58
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
Tell him, brother! You know me, right?
-Anbu.
59
00:05:06,520 --> 00:05:08,320
You tell him, brother!
Please!
60
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Talk to him.
61
00:05:11,640 --> 00:05:12,680
Who is it?
62
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
What gives?
63
00:05:13,880 --> 00:05:16,120
Stumped after giving
away all your cocaine?
64
00:05:16,160 --> 00:05:17,280
Who are you?
65
00:05:17,360 --> 00:05:19,240
I know where your cocaine is.
66
00:05:19,600 --> 00:05:21,360
Adaikalam's younger brother, right?
67
00:05:21,400 --> 00:05:23,960
I need to speak to your older brother.
Set it up.
68
00:05:24,040 --> 00:05:26,160
He won't talk.
Tell me if you have a deal in mind.
69
00:05:26,240 --> 00:05:29,080
Don't know how the cops came, brother!
I swear!
70
00:05:29,120 --> 00:05:32,400
Please let me go, brother!
I did nothing wrong!
71
00:05:32,440 --> 00:05:34,120
I'll tell you where your cocaine is.
72
00:05:34,160 --> 00:05:37,560
To ensure the cops don't interfere,
I'll need twenty kilos of it.
73
00:05:37,640 --> 00:05:39,920
You know how much twenty kilos
is worth in the market?
74
00:05:39,960 --> 00:05:41,840
I don't know
how much twenty kilos is worth.
75
00:05:41,880 --> 00:05:44,440
But I know how much 900 kilos
is worth.
76
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
I can't do this all by myself.
77
00:05:47,520 --> 00:05:51,560
Narcotics Division. Forest Department.
The Inspector General's Office.
78
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
All must be handled!
79
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
Plenty of risk at my end!
80
00:05:54,040 --> 00:05:55,800
A lot of people
must be compensated!
81
00:05:57,800 --> 00:06:00,480
If twenty kilos is acceptable,
we can talk further.
82
00:06:02,680 --> 00:06:04,040
Tell him, man!
83
00:06:04,120 --> 00:06:05,560
Please tell him!
84
00:06:05,600 --> 00:06:08,480
He gave the signal
when the vehicle crossed, brother!
85
00:06:08,520 --> 00:06:10,280
Yes, I did!
-Really?
86
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
He gave it, huh?
87
00:06:17,360 --> 00:06:19,840
Never mind twenty.
Take how much ever you want!
88
00:06:19,880 --> 00:06:22,640
But I need to know the scumbags
who seized my drugs!
89
00:06:22,720 --> 00:06:24,080
They must die tonight!
90
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
A cop must consider the consequences
of entering Adaikalam's area!
91
00:06:26,960 --> 00:06:28,640
So must the entire police force!
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,080
No one near is picking up, Anbu.
93
00:06:36,160 --> 00:06:37,560
The boss's phone is off, too.
94
00:06:41,200 --> 00:06:43,920
If my brother still hasn't come yet,
something's up.
95
00:06:49,720 --> 00:06:52,360
Has everyone reached
the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi?
96
00:06:52,400 --> 00:06:54,960
Not yet, sir.
97
00:06:55,000 --> 00:06:57,400
They're tricking in one by one.
Yes, sir.
98
00:06:57,440 --> 00:07:00,480
Do you believe someone can become
a millionaire overnight?
99
00:07:00,520 --> 00:07:02,200
Oh, man!
I get it now, sir!
100
00:07:02,240 --> 00:07:04,040
This is one such night!
101
00:07:04,080 --> 00:07:06,520
If done right,
you're set for life!
102
00:07:06,560 --> 00:07:09,240
Miss even by an inch,
they'll take you and your family out!
103
00:07:09,280 --> 00:07:11,840
Watch it.
-Got it, sir. It won't miss.
104
00:07:12,960 --> 00:07:15,400
What?
-Just a minute.
105
00:07:19,000 --> 00:07:20,640
What is your problem?
106
00:07:20,680 --> 00:07:22,880
Don't you get it the first time around?
107
00:07:23,560 --> 00:07:25,400
Why call repeatedly
and bother me so?
108
00:07:26,960 --> 00:07:28,720
Bejoy.
The squad head.
109
00:07:30,040 --> 00:07:31,840
His squad
has four men.
110
00:07:32,600 --> 00:07:36,720
Thiru, Sudhakar,
Joseph and Kumaran.
111
00:07:38,880 --> 00:07:40,640
I'll kill those five men before dawn!
112
00:07:40,680 --> 00:07:42,800
Send me all their details!
Hello?
113
00:07:43,520 --> 00:07:45,280
Hello?
Still there, sir?
114
00:07:46,520 --> 00:07:48,360
Not just five people you must kill.
115
00:07:49,880 --> 00:07:52,400
What?
-There is an informant in your gang.
116
00:07:54,080 --> 00:07:56,400
No chance. Every one of them...
-He's there!
117
00:07:56,440 --> 00:07:59,720
One of them has been passing information
to Bejoy for two years!
118
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
Why bother the hell out of me like this?
119
00:08:04,480 --> 00:08:05,560
Sir!
120
00:08:05,600 --> 00:08:07,760
Their entire cocaine
amounts to 900 kilos!
121
00:08:07,800 --> 00:08:09,600
Got any information
about 'Ghost'?
122
00:08:09,680 --> 00:08:12,080
I was saying something.
You're on something else!
123
00:08:12,720 --> 00:08:15,480
Because of the information I gave,
they needlessly killed a man!
124
00:08:15,560 --> 00:08:18,000
I have trouble breathing!
Scared I'll get busted, sir!
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,200
Just listen to me, Ajaz!
-I can't do it anymore!
126
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
I'll surrender at the nearest precinct!
-Idiot!
127
00:08:23,320 --> 00:08:24,800
Is any of this new to you?
128
00:08:24,840 --> 00:08:26,960
You've been undercover
for 26 months!
129
00:08:27,440 --> 00:08:29,040
Have you ever seen Adaikalam?
130
00:08:29,080 --> 00:08:30,960
Does anyone even know
what he looks like?
131
00:08:31,040 --> 00:08:33,720
They don't, right?
We've seized 900 kilos!
132
00:08:33,760 --> 00:08:35,760
He must definitely come out
into the open!
133
00:08:36,120 --> 00:08:37,640
One last chance, Ajaz!
134
00:08:37,720 --> 00:08:39,920
We've worked for over two years
for this night!
135
00:08:39,960 --> 00:08:41,760
How many cops have died?
-Sir...
136
00:08:41,800 --> 00:08:44,080
Please just hear me out, sir...
-Listen, Ajaz!
137
00:08:44,880 --> 00:08:46,600
Found out who that man is?
138
00:08:46,680 --> 00:08:48,600
How can that be done
so quickly?
139
00:08:48,680 --> 00:08:51,800
They must be tracked.
Many must be interrogated.
140
00:08:51,840 --> 00:08:53,120
It's not that easy.
141
00:08:53,160 --> 00:08:55,560
Can't take any chances
with it. What do you say?
142
00:08:55,640 --> 00:08:57,960
You're right.
Point out the black sheep to me.
143
00:08:58,000 --> 00:08:59,440
I'll slit him up!
144
00:09:08,600 --> 00:09:11,720
Hey! Call and find out
if he's in Shankar's hood.
145
00:09:11,760 --> 00:09:14,480
Sure, brother.
-Spare no one who came in yesterday!
146
00:09:14,520 --> 00:09:17,320
Get everyone here now!
-Guys have gone out. We'll get him.
147
00:09:18,240 --> 00:09:19,400
Please understand, sir!
148
00:09:20,920 --> 00:09:22,480
Please, sir...
-Ajaz!
149
00:09:22,560 --> 00:09:24,240
I must know what's going on there!
150
00:09:24,320 --> 00:09:26,680
Report to me whenever you can.
That's a bloody order!
151
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
I swear I can't...
152
00:09:30,680 --> 00:09:31,920
I'll call you back, dear.
153
00:09:34,160 --> 00:09:35,640
Sampath...
-Yes, Anbu?
154
00:09:35,720 --> 00:09:37,640
There is a cop among us.
155
00:09:37,680 --> 00:09:39,120
Do you suspect anyone?
156
00:09:40,000 --> 00:09:41,200
No, Anbu.
157
00:09:41,280 --> 00:09:43,360
There can't be such a thing.
-There is!
158
00:09:43,400 --> 00:09:45,400
He takes my grub
and snitches me out!
159
00:09:46,800 --> 00:09:50,560
What do we do?
-Call in everyone from our gang tonight.
160
00:09:50,600 --> 00:09:52,440
I know who the five cops are.
161
00:09:52,520 --> 00:09:54,800
We must deliver their heads
to the station by tonight!
162
00:09:54,840 --> 00:09:56,800
Alright, I'll take care of it.
163
00:09:56,840 --> 00:09:59,320
Hey, Chandra!
-Tell me, Sampath!
164
00:09:59,400 --> 00:10:02,120
Gather around, everyone!
-Wait! Let me stack these up!
165
00:10:02,200 --> 00:10:03,720
Drop it and come here!
166
00:10:03,800 --> 00:10:05,560
Need a quick chat!
Come here, guys!
167
00:10:05,600 --> 00:10:10,080
Did a brown container with the number plate
'TN-45 KA-9072' come this way?
168
00:10:10,120 --> 00:10:11,320
Just a minute.
169
00:10:11,400 --> 00:10:12,560
Yes! It did, sir!
170
00:10:12,600 --> 00:10:14,240
When did it cross by?
-7 PM.
171
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
Pull over.
172
00:10:32,400 --> 00:10:34,280
Where's the file
of that motel case?
173
00:10:34,360 --> 00:10:37,480
The Inspector will ask for it
first thing in the morning! Have it up?
174
00:10:37,520 --> 00:10:39,240
I've filled it up.
Look it over anyway.
175
00:10:39,280 --> 00:10:40,720
Alright, I'll check it up.
176
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
I'll get going, sir.
-Alright.
177
00:10:46,680 --> 00:10:48,400
Greetings, sir.
178
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
My name is Napoleon. I'm a constable
from the Tirunelveli district.
179
00:10:51,560 --> 00:10:54,560
I need to see Mr. Manickavel.
Just got transferred here.
180
00:10:54,600 --> 00:10:56,360
Need to know which station
I'm posted...
181
00:10:56,400 --> 00:10:58,560
Oh, you're that guy. He talked about it.
-Yes.
182
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
Why did you come at night?
-Didn't expect it to be this far, sir.
183
00:11:01,640 --> 00:11:03,480
Should I be on duty
for tomorrow?
184
00:11:04,000 --> 00:11:05,440
Hey!
Who are you?
185
00:11:05,480 --> 00:11:07,200
Slapping people
in the police station!
186
00:11:07,240 --> 00:11:09,880
Is that your sister?
-He guessed right!
187
00:11:09,920 --> 00:11:12,640
Keep laughing
and I'll break your teeth!
188
00:11:12,680 --> 00:11:14,960
I'm lenient
because you're just students!
189
00:11:15,200 --> 00:11:16,480
Sir?
-What is it?
190
00:11:16,560 --> 00:11:19,360
They're from my college.
Friends of mine.
191
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
Came to pick them up?
-"Pick them up"?
192
00:11:21,440 --> 00:11:23,840
Is this is a school?
Do you know what they did?
193
00:11:23,880 --> 00:11:27,000
They got drunk and were dancing
to loud music on the railway platform!
194
00:11:27,040 --> 00:11:29,600
Got a complaint from the control room
and brought them here!
195
00:11:29,640 --> 00:11:32,160
Sit down. Take it up with the Inspector
when he gets here!
196
00:11:32,200 --> 00:11:35,240
He knows the Inspector, sir...
-Everyone says that! Sit down!
197
00:11:35,280 --> 00:11:37,720
Sit in the corner!
-Come, Tamizh!
198
00:11:40,000 --> 00:11:43,720
Just that it's been two years since
the new Commissioner's office was built.
199
00:11:43,760 --> 00:11:46,640
The Chief Minister hasn't inaugurated it.
So, it's still closed!
200
00:11:50,120 --> 00:11:51,440
Belongs to those kids, sir!
201
00:11:51,520 --> 00:11:52,680
Ah, I see.
202
00:11:52,720 --> 00:11:55,160
The higher-ups have gone
for an urgent meeting.
203
00:11:55,240 --> 00:11:57,520
It'll be a while for them to get back.
Go have a seat.
204
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
Alright.
205
00:12:03,560 --> 00:12:06,920
Sir! They may assign you to a rural area.
Ask for a posting in the city!
206
00:12:07,000 --> 00:12:11,040
Money will flow! Even if it's
your last kickback, you'd get plenty!
207
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Tamizh...
208
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
Tamizh...
209
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
I'm sorry.
210
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
It has crossed, sir!
211
00:12:25,960 --> 00:12:27,600
At what time?
-8:30 PM, sir.
212
00:12:29,120 --> 00:12:31,360
The crossing time at four toll booths
is accurate!
213
00:12:31,400 --> 00:12:34,480
Only between the fourth and fifth booth,
it took two hours, sir.
214
00:12:34,560 --> 00:12:35,880
Alright, hang up.
215
00:12:48,880 --> 00:12:49,880
Good evening, sir.
216
00:12:51,480 --> 00:12:54,480
What's wrong with your hand, sir?
-Small accident this morning.
217
00:12:54,520 --> 00:12:57,960
Still on duty or are you off?
-I wrapped up duty and was heading home.
218
00:12:58,000 --> 00:13:01,480
On the way, I saw a constable
from the station yelling at a guy.
219
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
When we asked him,
he had no ID.
220
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
221
00:13:06,360 --> 00:13:08,480
He wouldn't look me in the eye, sir.
222
00:13:08,560 --> 00:13:11,720
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
223
00:13:13,920 --> 00:13:15,800
Is he handcuffed?
-Yes, sir.
224
00:13:25,480 --> 00:13:26,920
900 kilos?
225
00:13:26,960 --> 00:13:28,880
How much is it worth in the market?
-Sir...
226
00:13:29,400 --> 00:13:31,320
Approximately 840 crores.
227
00:13:31,920 --> 00:13:33,960
Any information about that gang?
228
00:13:34,040 --> 00:13:36,560
Adaikalam
and his so-called brother Anbu, sir.
229
00:13:36,600 --> 00:13:39,000
Under them, there are two more guys:
Tips and Ram.
230
00:13:39,040 --> 00:13:42,480
No one in this entire gang
knows what Adaikalam looks like.
231
00:13:42,520 --> 00:13:45,920
The master plan of picking a low-key city
like this, turning it into a hub...
232
00:13:45,960 --> 00:13:49,520
...and flooding the society with drugs,
is all Adaikalam's handiwork.
233
00:13:49,560 --> 00:13:53,400
In the last two years alone, eleven cops
who worked on this case, were killed.
234
00:13:53,440 --> 00:13:56,200
We know these guys did it.
Yet, we can't do anything.
235
00:13:56,240 --> 00:14:00,080
What to do, sir? There are many
in our department who work for them.
236
00:14:00,120 --> 00:14:01,720
They are extremely dangerous, sir.
237
00:14:01,760 --> 00:14:04,520
We've seized not just drugs,
but a lot of explosives, too!
238
00:14:05,520 --> 00:14:08,120
You won't believe, sir.
They even had a gattling gun!
239
00:14:08,920 --> 00:14:12,640
Just that the seven guys who were caught
were low level thugs from the gang, sir.
240
00:14:12,680 --> 00:14:15,640
They handle transportation, supply
and such. They know nothing, sir.
241
00:14:19,880 --> 00:14:21,920
- Let's go.
- That's Rohypnol. A high sedative.
242
00:14:22,000 --> 00:14:24,240
Don't mix more than five
milliliters in any bottle.
243
00:14:24,320 --> 00:14:27,480
Once consumed, it takes
fifteen minutes to take effect.
244
00:14:27,520 --> 00:14:30,240
But one can regain consciousness
only after eight hours!
245
00:14:31,320 --> 00:14:32,840
Who's the informant?
246
00:14:32,920 --> 00:14:34,520
My boy, sir.
Ajaz Ahmed.
247
00:14:34,560 --> 00:14:36,320
Tell him to be careful!
248
00:14:36,720 --> 00:14:38,840
No one knows where the drugs are, right?
249
00:14:38,920 --> 00:14:40,920
Just you, me and my boys.
250
00:14:43,880 --> 00:14:48,520
Is the Commissioner's office a safe spot?
-No place in the city is safer, sir.
251
00:14:48,600 --> 00:14:54,280
As the office is an old British building,
there's a secret basement below, sir.
252
00:14:54,360 --> 00:14:58,840
Until we have it on record,
the evidence we seized will be held there.
253
00:14:58,880 --> 00:15:03,720
In fact, no one in law and order
even knows that such a place exists, sir!
254
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
It's completely safe, sir.
255
00:15:06,720 --> 00:15:09,200
Step out.
Go have a drink, guys!
256
00:15:11,080 --> 00:15:15,440
Hey! Their training is almost over.
Just one day, right? Let them go.
257
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Sir!
258
00:15:20,480 --> 00:15:23,880
I'll say it again. Don't put more than
five milliliters in any bottle.
259
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
Even if it's up by one point,
it can cause death by overdose. Watch it.
260
00:15:33,960 --> 00:15:35,400
This is a major case.
261
00:15:35,480 --> 00:15:40,080
Can't pull off a consignment this big,
without political involvement.
262
00:15:40,840 --> 00:15:42,240
For some political reasons...
263
00:15:43,200 --> 00:15:46,080
...it won't be surprising
if we have to give these back.
264
00:15:46,120 --> 00:15:47,400
Sir?
265
00:15:47,440 --> 00:15:48,880
Tell your boys to be safe.
266
00:15:49,400 --> 00:15:50,920
Nothing about this
must leak out.
267
00:15:51,800 --> 00:15:55,440
You know what would happen
if all these drugs reach society, sir...
268
00:15:55,520 --> 00:15:57,280
Hey!
I was speaking hypothetically.
269
00:15:57,320 --> 00:15:59,760
It is a possibility.
Try to understand.
270
00:15:59,840 --> 00:16:01,480
Come gulp down two large shots.
271
00:16:01,520 --> 00:16:03,560
No, sir.
I'm under medication.
272
00:16:03,600 --> 00:16:05,800
Alright!
At least give me company!
273
00:16:15,120 --> 00:16:16,400
Sir!
274
00:16:16,440 --> 00:16:19,120
What's up?
Everyone's here, right?
275
00:16:19,160 --> 00:16:20,640
I retire in a month.
276
00:16:21,400 --> 00:16:24,680
Think they'll get that damn Nagaraj
as my replacement.
277
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
Tiruchy's about to witness a new dawn!
278
00:16:34,960 --> 00:16:37,120
Couldn't hang out with you
at my son's wedding.
279
00:16:37,160 --> 00:16:40,560
Plenty of protests that time, too.
You guys were busy with it, as well.
280
00:16:40,600 --> 00:16:42,960
This small party is to celebrate
both these events.
281
00:16:44,840 --> 00:16:48,040
Also, I've recommended eleven people
for promotion.
282
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
It will come soon.
283
00:16:49,240 --> 00:16:52,840
Don't just stand there! Get started!
Enough with the formalities!
284
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
Be sure to inform the station!
285
00:17:00,280 --> 00:17:02,680
The names of five cops
are in this paper!
286
00:17:03,320 --> 00:17:05,160
The one who brings me
their heads...
287
00:17:06,840 --> 00:17:08,480
...gets a settlement
of a lifetime!
288
00:17:08,520 --> 00:17:11,600
All those bloody cops
are at the Inspector General's guest house!
289
00:17:11,680 --> 00:17:13,280
Their deaths will make...
290
00:17:13,320 --> 00:17:15,720
...any cop who even thinks
of messing with us...
291
00:17:15,760 --> 00:17:17,040
...shiver in fear!
292
00:17:17,120 --> 00:17:19,320
This is an open challenge!
Take it on if you dare!
293
00:17:44,880 --> 00:17:46,280
Cheers!
294
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Don't be shy! Just have it.
-No thanks.
295
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Cheers!
296
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Cheers!
297
00:18:14,560 --> 00:18:15,600
Excuse me.
298
00:18:15,640 --> 00:18:18,640
All going perfectly, sir!
They've started drinking.
299
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
I'll call back, sir.
300
00:18:29,160 --> 00:18:31,080
Confirmed that this is where
the stuff is?
301
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
Take half of our guys
and get going.
302
00:18:36,560 --> 00:18:38,600
I'll clear out the rest of the stuff...
303
00:18:39,400 --> 00:18:41,600
...and track down the place
where the boss is.
304
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
We can reclaim the cargo
before he gets back.
305
00:18:49,040 --> 00:18:50,240
Let's go.
306
00:18:56,440 --> 00:18:57,600
Anbu!
307
00:18:57,680 --> 00:19:00,520
The guys are ready!
You didn't tell us where the stuff is.
308
00:19:35,360 --> 00:19:36,400
Sir!
309
00:19:37,560 --> 00:19:40,760
What happened, Joseph?
-Sir!
310
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
Sir...
-Move aside!
311
00:19:45,520 --> 00:19:47,840
Don't do it, sir!
-Hold him off, sir!
312
00:19:48,240 --> 00:19:50,120
What happened?
-Look there!
313
00:19:50,160 --> 00:19:52,080
Someone's driving away
in the jeep, sir!
314
00:19:52,400 --> 00:19:53,760
Stop!
315
00:19:56,960 --> 00:19:59,160
Look up, sir!
-Are you okay?
316
00:20:02,560 --> 00:20:04,320
Somebody catch him!
317
00:20:08,960 --> 00:20:10,720
Sir!
318
00:20:10,760 --> 00:20:11,800
Sir!
319
00:20:11,880 --> 00:20:13,160
What?
-Come look, sir!
320
00:20:13,200 --> 00:20:15,400
Where's the I.G.?
-He passed out, sir!
321
00:20:20,200 --> 00:20:21,480
What happened, sir?
322
00:20:21,520 --> 00:20:24,520
You're bleeding! They drugged
our drinks or our water, sir!
323
00:20:24,560 --> 00:20:27,600
Commissioner's office is under attack!
It's a trap! What do we do, sir?
324
00:20:27,640 --> 00:20:29,760
Folks from law and order, and crime
are here, yes?
325
00:20:29,800 --> 00:20:32,760
Shall I inform the railway police
and CB-CID, sir?
326
00:20:32,800 --> 00:20:35,880
Don't!
Let no one know about this.
327
00:20:35,920 --> 00:20:40,280
We can lose the drugs.
But not a single cop must lose his life!
328
00:20:40,320 --> 00:20:43,880
If the media finds out,
it'll embarrass the entire department!
329
00:20:43,920 --> 00:20:45,240
Do something!
330
00:20:45,280 --> 00:20:48,200
I wanted to retire with dignity.
331
00:20:48,240 --> 00:20:50,160
I must have that!
Please do something!
332
00:20:50,240 --> 00:20:52,480
Please!
-Is any one out there?
333
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Hey!
334
00:20:55,200 --> 00:20:58,240
No one eat or drink anything!
Throw away everything!
335
00:20:58,280 --> 00:21:00,160
Alright, sir!
-What do we do with them?
336
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
Hold on.
337
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
Hey, Kamatchi!
338
00:21:12,080 --> 00:21:13,880
Whose truck is this?
-Our truck, sir.
339
00:21:13,960 --> 00:21:15,720
Catering truck.
-Where's the driver?
340
00:21:15,760 --> 00:21:19,160
As he only had to drive tomorrow,
he boozed and ended up like these guys!
341
00:21:19,240 --> 00:21:20,920
Do you drive?
-Can't drive a truck, sir!
342
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
You?
-I can only ride two-wheelers.
343
00:21:22,840 --> 00:21:24,880
And you?
-I don't know how to drive a truck, sir.
344
00:21:24,960 --> 00:21:26,640
Check if there's anyone in the back!
345
00:21:27,400 --> 00:21:30,440
What happened to them, sir?
-It doesn't concern you.
346
00:21:30,520 --> 00:21:32,200
Just do what you're told. Now go!
347
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
No one here either, sir!
348
00:21:43,320 --> 00:21:45,760
The guy had a beard and
looked suspicious, sir.
349
00:21:46,400 --> 00:21:48,440
He wouldn't look me in the eye, sir.
350
00:21:48,520 --> 00:21:51,920
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
351
00:22:00,600 --> 00:22:02,400
Hey!
Do you know how to drive?
352
00:22:03,440 --> 00:22:04,560
Hey! I'm talking to you!
353
00:22:05,320 --> 00:22:06,520
Can you drive a truck?
354
00:22:07,200 --> 00:22:08,680
Are you deaf?
355
00:22:08,760 --> 00:22:10,640
Hey!
Do you hear me or not?
356
00:22:12,640 --> 00:22:14,920
Hey!
Do you know to drive or not?
357
00:22:17,680 --> 00:22:18,680
Okay...
358
00:22:31,560 --> 00:22:33,120
Move your hand
359
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Step out.
360
00:22:59,440 --> 00:23:01,080
Go start that truck up!
361
00:23:01,160 --> 00:23:03,680
The Commissioner's office
is 80 kilometers away.
362
00:23:03,720 --> 00:23:05,000
Drop me there and take off.
363
00:23:05,080 --> 00:23:07,920
I'll see to it there's no case
against you. Go it? Go!
364
00:23:10,440 --> 00:23:11,800
What?
365
00:23:11,880 --> 00:23:12,920
Can't do it.
366
00:23:13,440 --> 00:23:15,080
You said you knew how to drive.
367
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
I did say that.
368
00:23:16,920 --> 00:23:18,840
Never said I would do it.
369
00:23:18,920 --> 00:23:21,880
What the hell, man? You raise your voice
after I took off your cuffs?
370
00:23:21,920 --> 00:23:23,280
How could I not, sir?
371
00:23:23,320 --> 00:23:24,680
Is it a crime
to have a beard?
372
00:23:24,760 --> 00:23:27,320
Your guy roughly pulled
at my brand new shirt!
373
00:23:27,360 --> 00:23:28,760
It got torn, too!
374
00:23:30,440 --> 00:23:33,760
If someone from the government says so,
your guy said he'd let me go.
375
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Here. Talk to her.
376
00:23:37,400 --> 00:23:39,240
Hey Dilli!
Got into the bus?
377
00:23:39,320 --> 00:23:41,200
I'm not Dilli.
I'm Bejoy.
378
00:23:41,240 --> 00:23:42,720
Special Task Force.
379
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Who's he to you?
380
00:23:43,800 --> 00:23:46,840
I'm Nalini.
Probation officer. Puzhal Jail.
381
00:23:48,280 --> 00:23:50,320
Is he a convict?
-He was.
382
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Not anymore.
383
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
He was serving a life sentence.
384
00:23:53,840 --> 00:23:56,040
Four years were cut off
by remission.
385
00:23:56,120 --> 00:23:59,040
He served ten years in prison
and was just released today.
386
00:23:59,080 --> 00:24:01,560
He has a release order with him.
Didn't you see it?
387
00:24:01,600 --> 00:24:04,640
Convicts shouldn't have beards.
How is this, ma'am?
388
00:24:04,680 --> 00:24:06,920
Special petition, sir.
For a pilgrimage!
389
00:24:06,960 --> 00:24:08,680
First tell me your problem!
390
00:24:08,720 --> 00:24:10,400
An emergency here, ma'am!
391
00:24:10,440 --> 00:24:13,160
A truck must be driven for 80 kilometers.
No one else here.
392
00:24:13,240 --> 00:24:16,600
I asked him to drive and he refuses.
You're a G.O., right? Tell him!
393
00:24:16,640 --> 00:24:19,280
Why must Dilli drive the truck?
He won't do it!
394
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Let him go!
395
00:24:20,560 --> 00:24:22,640
Please listen to me, ma'am...
-Sir!
396
00:24:23,720 --> 00:24:25,720
Listen carefully to what I say.
397
00:24:25,800 --> 00:24:28,040
He hasn't seen his child in ten years.
398
00:24:28,360 --> 00:24:34,720
After so long, we just got to know
that she's at an ashram in Perambalur.
399
00:24:34,800 --> 00:24:38,040
Tomorrow morning, he's going to meet
his daughter for the first time.
400
00:24:38,560 --> 00:24:41,200
Why do you drag him
into your mess, sir?
401
00:24:41,240 --> 00:24:42,520
Ma'am...
402
00:24:42,560 --> 00:24:44,640
Every convict has a justification.
403
00:24:44,680 --> 00:24:46,440
But this is a serious situation!
404
00:24:46,520 --> 00:24:48,320
Involves the lives of many cops!
405
00:24:48,360 --> 00:24:49,800
Please tell him to drive!
406
00:24:51,240 --> 00:24:52,480
Talk to her.
407
00:24:55,600 --> 00:24:56,920
Hello?
-Dilli...
408
00:24:57,480 --> 00:25:00,400
Listen to what that cop wants and help...
-Ma'am...
409
00:25:01,280 --> 00:25:02,560
I can't do it, ma'am.
410
00:25:03,600 --> 00:25:05,840
The life I lost
has just begun again.
411
00:25:06,840 --> 00:25:08,440
Please don't compel me, ma'am.
412
00:25:10,280 --> 00:25:12,720
I'll call you after I get on the bus.
-No, Dilli...
413
00:25:15,000 --> 00:25:16,760
I'll ask you for the last time.
414
00:25:16,800 --> 00:25:18,240
Will you drive or not?
415
00:25:18,280 --> 00:25:20,360
Un-cuff me, sir.
I must get going.
416
00:25:21,800 --> 00:25:23,640
I'm screaming my head off!
417
00:25:23,720 --> 00:25:26,120
It's that release order in your pocket,
right? Look here!
418
00:25:26,160 --> 00:25:29,160
Get charged with even a petty crime
in the next 3 years, it'll be nixed!
419
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
You'll be sent back to jail!
Know it, right?
420
00:25:32,200 --> 00:25:33,680
I know where your child is.
421
00:25:33,760 --> 00:25:35,120
One phone call's enough.
422
00:25:35,160 --> 00:25:38,160
I can have her transferred to another home
overnight!
423
00:25:38,240 --> 00:25:41,920
It'll take you ten years to even find out
where she is! Shall I do it?
424
00:25:42,000 --> 00:25:43,440
Or will you start the truck?
425
00:25:45,760 --> 00:25:47,680
Thought you'd let me go
if I told the truth.
426
00:25:48,960 --> 00:25:50,760
You had to play the cop game!
-Why not?
427
00:25:50,840 --> 00:25:54,320
Like only you have a family!
Do you only consider yourself to be human?
428
00:25:54,360 --> 00:25:55,880
Don't cops have families, too?
429
00:25:55,920 --> 00:25:58,280
This is night!
Cops aren't on the beat tonight!
430
00:25:58,320 --> 00:26:01,400
Read in tomorrow's paper of the crimes
that go down tonight! You'll get it!
431
00:26:01,480 --> 00:26:03,320
Cops on duty
were drinking.
432
00:26:04,480 --> 00:26:07,600
Will the news also report that a convict
dropped them at the precinct?
433
00:26:07,640 --> 00:26:09,560
Do you want to see your
daughter or not?
434
00:26:21,840 --> 00:26:25,600
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
435
00:26:26,920 --> 00:26:29,120
Sister?
-What is it?
436
00:26:29,640 --> 00:26:32,760
How many more hours left
until ten o'clock in the morning?
437
00:26:33,480 --> 00:26:35,880
First, put away the clock
and go to sleep.
438
00:26:36,280 --> 00:26:38,560
If Ma'am comes for rounds,
you'll get in trouble!
439
00:27:17,960 --> 00:27:20,440
Hey! Do you know how to drive a truck
or not?
440
00:27:42,960 --> 00:27:44,360
What's wrong?
-Sir...
441
00:27:45,000 --> 00:27:46,880
It doesn't brake properly.
442
00:27:46,960 --> 00:27:49,840
All four wheels are shaking.
Third gear isn't working right.
443
00:27:49,880 --> 00:27:51,960
Don't know if it can go 80 kilometers, sir.
-Sir!
444
00:27:52,000 --> 00:27:55,280
I swear to God the truck just got insured
and was issued a safety certificate!
445
00:27:55,320 --> 00:27:58,040
This guy doesn't know how to drive!
It's in great shape, sir!
446
00:27:58,080 --> 00:28:00,040
Do we drive around
without knowing all this?
447
00:28:00,120 --> 00:28:01,440
Go ask what's up!
-Who are you?
448
00:28:01,480 --> 00:28:04,160
Look at the board.
I'm the Kamatchi mentioned there!
449
00:28:04,200 --> 00:28:05,840
I own this truck!
-Fine!
450
00:28:05,880 --> 00:28:08,240
Don't do anything unless I say so.
Go stand there!
451
00:28:08,280 --> 00:28:09,320
Okay, sir
452
00:28:09,360 --> 00:28:11,840
Carefully carry each officer
into the truck.
453
00:28:12,720 --> 00:28:16,040
Listen up. No matter what,
don't tell anyone what happened here.
454
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
If you do, I'll arrest you
and your entire family!
455
00:28:20,000 --> 00:28:21,480
Hey! Go help with this.
456
00:28:21,560 --> 00:28:22,640
Alright, sir.
457
00:28:23,760 --> 00:28:25,920
Why put them in the truck?
What about the vessels?
458
00:28:25,960 --> 00:28:27,200
Let's go!
459
00:28:27,240 --> 00:28:28,280
Go inside!
460
00:28:28,400 --> 00:28:29,760
Have them scoot over!
461
00:28:30,200 --> 00:28:31,360
Lift them up slowly.
462
00:28:33,480 --> 00:28:35,800
Lift those three!
-There you go!
463
00:28:41,120 --> 00:28:44,000
Come along!
All convicts stand in line!
464
00:28:44,080 --> 00:28:46,640
Stand in line, I say!
465
00:29:07,040 --> 00:29:09,680
What kind of reaction did they have,
Bejoy?
466
00:29:09,760 --> 00:29:12,600
Both pulse and heartbeat
are elevated, doctor.
467
00:29:12,640 --> 00:29:14,480
Some of them even vomitted blood.
468
00:29:14,520 --> 00:29:17,000
Bleeding from the ears, too.
I'm a little scared.
469
00:29:17,040 --> 00:29:18,240
Alright, listen.
470
00:29:18,280 --> 00:29:20,200
You're aware of sedative drugs, right?
471
00:29:21,040 --> 00:29:25,040
Brotizolam, Midazolum,
Ketamine and Rohypnol.
472
00:29:25,120 --> 00:29:28,920
If any of these is mixed with alcohol,
there'd be this type of reaction.
473
00:29:28,960 --> 00:29:33,200
If treated within five hours,
they can be saved, Bejoy.
474
00:29:33,880 --> 00:29:36,000
If not, it'll be very difficult.
475
00:29:36,040 --> 00:29:38,000
There are chances of cardiac arrest.
476
00:29:38,040 --> 00:29:40,320
I can't come by the highway.
477
00:29:40,360 --> 00:29:42,200
And no one must know about this incident.
478
00:29:42,240 --> 00:29:43,800
It's a bit complicated to explain.
479
00:29:44,400 --> 00:29:46,480
Send me the location.
I'll get there soon.
480
00:29:46,520 --> 00:29:47,680
Hurry.
481
00:29:48,680 --> 00:29:52,200
Vignesh! Keep my bag inside
and see how many beds are available.
482
00:29:52,240 --> 00:29:53,680
We may need extra beds.
483
00:29:54,200 --> 00:29:55,520
Hold the legs!
484
00:29:57,480 --> 00:29:59,840
That's it. Just let them lie.
-Go!
485
00:30:19,760 --> 00:30:22,920
Place them like that and it won't hold!
Lay them down! Come, uncle!
486
00:30:23,880 --> 00:30:25,280
Just a minute, sir!
487
00:30:25,360 --> 00:30:26,880
How do I turn this crap off?
488
00:30:26,960 --> 00:30:28,840
Press the first button!
489
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
Not the second. The first!
That's it!
490
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Tell me, sir.
491
00:30:33,440 --> 00:30:36,160
Muthu! How many of you are on duty
at the Commissioner's office?
492
00:30:36,200 --> 00:30:38,280
Me and three other constables
on night duty.
493
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
And in the office?
494
00:30:39,360 --> 00:30:41,400
Everyone in the office has left!
495
00:30:41,440 --> 00:30:44,440
Besides the convicts in lock-up,
is there anyone else there?
496
00:30:44,480 --> 00:30:46,920
Four students
on a drunken diving charge, sir.
497
00:30:47,000 --> 00:30:48,640
Alert the other stations.
498
00:30:48,680 --> 00:30:51,160
Bring all constables to where you're at.
I'm on my way!
499
00:30:51,240 --> 00:30:53,080
Listen carefully.
500
00:30:53,160 --> 00:30:56,280
Have the constables
shut every door in our station. Got it?
501
00:30:56,320 --> 00:30:58,920
I understand.
But why are we doing this, sir?
502
00:30:59,000 --> 00:31:01,640
Stop asking questions
and do what I say. Quick!
503
00:31:01,680 --> 00:31:02,880
Alert everyone, alright?
504
00:31:08,760 --> 00:31:10,160
Hoist them in!
505
00:31:11,880 --> 00:31:13,200
I said 'hoist', not 'drop'!
506
00:31:13,240 --> 00:31:15,040
My arm got stuck!
507
00:31:15,080 --> 00:31:17,600
Hold this!
-Quit talking! Now lift! Hurry!
508
00:31:18,880 --> 00:31:20,480
Lift them up!
509
00:31:21,160 --> 00:31:22,760
Samayapuram police station?
510
00:31:22,800 --> 00:31:25,000
I'm calling from
the Commissioner's office.
511
00:31:25,040 --> 00:31:26,560
Inspector there?
-Mr. Murali there?
512
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
He's not here.
-S.I. there?
513
00:31:28,560 --> 00:31:30,680
He left a while back.
-No officials at the station.
514
00:31:30,760 --> 00:31:32,880
Give me his mobile number.
-98...
515
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
He's not reachable on his cell.
516
00:31:34,760 --> 00:31:37,600
Got a message saying 'I.G. Guesthouse'.
-Is that what he said?
517
00:31:37,640 --> 00:31:39,040
Don't know anything else.
518
00:31:39,080 --> 00:31:42,320
How many of you are there?
-Just me and another police constable.
519
00:31:42,400 --> 00:31:44,720
If he comes, tell him to call back.
-Will do.
520
00:31:44,760 --> 00:31:47,160
Ask them why they're hauling
so many people, uncle!
521
00:31:47,200 --> 00:31:48,720
You just keep loading them in!
522
00:31:48,800 --> 00:31:51,280
Poor chaps!
-Will you carry vessels on your head?
523
00:31:51,360 --> 00:31:53,160
At least you tell him, aunty!
524
00:31:53,240 --> 00:31:55,560
Do whatever you want!
-Listen. Now, we're here.
525
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
This is where we must go.
About 80 kilometers.
526
00:31:57,800 --> 00:31:59,440
Can't take the Poondi Highway.
527
00:31:59,520 --> 00:32:02,640
Take a shortcut to Thavakudi
and drop them off at the hospital.
528
00:32:02,720 --> 00:32:05,000
Then, to the Commissioner's office.
-Know the route?
529
00:32:05,040 --> 00:32:06,840
Tell me as we go along.
-We need the map.
530
00:32:08,040 --> 00:32:10,240
All done!
-Any locals here?
531
00:32:10,320 --> 00:32:11,960
Any other route
to Pazhani?
532
00:32:12,000 --> 00:32:15,080
There's no route I don't know.
Even Google Maps doesn't know them!
533
00:32:15,120 --> 00:32:17,960
There's a roundabout shortcut. That fine?
-Know the route?
534
00:32:18,000 --> 00:32:20,520
From Madhavaram into Devancheri,
Ayampettai, Thittakudi...
535
00:32:20,600 --> 00:32:22,680
Can a truck go through?
-"Can it go through"?
536
00:32:22,760 --> 00:32:24,960
Only my truck goes there!
Two checkposts en route.
537
00:32:25,000 --> 00:32:26,680
If you pay off your guys there...
538
00:32:26,720 --> 00:32:27,920
They'll let us through.
539
00:32:28,240 --> 00:32:29,680
Bring him, too.
-What?
540
00:32:29,760 --> 00:32:31,320
Can't drive without directions.
541
00:32:31,760 --> 00:32:33,920
Hey! Get inside the truck.
-Sir?
542
00:32:33,960 --> 00:32:35,080
Come!
-What the hell, sir?
543
00:32:35,160 --> 00:32:36,160
Come!
-Why must I?
544
00:32:36,280 --> 00:32:37,640
Look at this, uncle!
545
00:32:37,720 --> 00:32:39,600
You hauled these guys
without my consent!
546
00:32:39,680 --> 00:32:43,360
If you coolly take my truck,
how do we all go home with our stuff?
547
00:32:43,440 --> 00:32:44,880
Pay me first, sir!
-Hey!
548
00:32:44,960 --> 00:32:46,520
Think I'm asking for permission?
549
00:32:46,600 --> 00:32:49,120
40 cops are unconscious!
What did you put in the food?
550
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
I'll arrest you both!
551
00:32:50,760 --> 00:32:52,080
You can't do business!
552
00:32:52,120 --> 00:32:53,560
Now get in!
-No, sir...
553
00:32:56,560 --> 00:33:00,600
That guy casually had ton of biryani
and sits hale and hearty in there, sir!
554
00:33:00,680 --> 00:33:02,520
How come he alone is fine?
555
00:33:02,600 --> 00:33:05,400
Do you know how famous Kamatchi Biryani
is in Tiruchy, sir?
556
00:33:07,120 --> 00:33:10,200
Yes, dear. Only if you go,
will our truck be safe.
557
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Get lost!
558
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
Let's go.
559
00:33:31,080 --> 00:33:34,720
I called every station.
They told us exactly what they told you!
560
00:33:34,800 --> 00:33:37,200
No officials in any station.
Just constables.
561
00:33:37,840 --> 00:33:40,360
We'll shut all the doors, sir.
562
00:33:40,400 --> 00:33:42,720
Four of us are here.
We'll manage, sir!
563
00:33:42,760 --> 00:33:46,040
And if we shut the doors?
Don't know how many of them are coming.
564
00:33:46,080 --> 00:33:48,160
How many people can we fight
with just batons?
565
00:33:48,200 --> 00:33:49,440
Sir...
566
00:33:49,480 --> 00:33:52,280
They asked only us to handle it.
That's why I'm worried.
567
00:33:52,320 --> 00:33:54,080
So we're the sacrificial lambs?
568
00:33:54,120 --> 00:33:55,880
I got only five more months of work left.
569
00:33:55,920 --> 00:33:58,560
Don't want to get banged up
and be crippled in my last days!
570
00:33:58,600 --> 00:34:01,680
That's not it. If there's an inquiry,
we'll be the ones questioned.
571
00:34:01,720 --> 00:34:04,480
Who said so?
They'll start from the higher-ups.
572
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
Let them deal with it!
573
00:34:06,560 --> 00:34:08,040
Have you all forgotten?
574
00:34:08,080 --> 00:34:11,920
When three cops at the Kajarpet station
died during night duty...
575
00:34:12,000 --> 00:34:14,240
...no higher officials answered the phone
then, too!
576
00:34:14,320 --> 00:34:16,560
Let's focus on leaving here alive.
577
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
Whatever it is, let the night pass.
578
00:34:18,560 --> 00:34:21,040
That girl and four boys
are in there, sir.
579
00:34:21,080 --> 00:34:22,480
Shall we let them go?
580
00:34:22,520 --> 00:34:26,320
Hey! If you go say something,
you might be busted in the inquiry!
581
00:34:26,400 --> 00:34:28,560
What is fated to happen will happen.
Come!
582
00:34:51,240 --> 00:34:52,240
Take this left.
583
00:34:53,400 --> 00:34:55,440
No, wait!
The next left!
584
00:35:06,000 --> 00:35:07,920
No... think it was the previous left.
585
00:35:11,600 --> 00:35:12,720
Hey, kiddo...
586
00:35:12,760 --> 00:35:15,880
Do you hink this is a moped
where one can turn as they please?
587
00:35:15,920 --> 00:35:18,400
Can't you direct me properly?
-I can only tell like this!
588
00:35:18,440 --> 00:35:19,840
Take it or find the way yourself!
589
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
He's scolding me, sir!
590
00:35:21,600 --> 00:35:23,360
This'll confuse me
and I'll forget the route!
591
00:35:23,400 --> 00:35:25,040
Like you pay me for this!
592
00:35:25,120 --> 00:35:26,880
Threaten me
as if you pay my salary!
593
00:35:26,920 --> 00:35:29,240
I pay salaries to many people
every month, you know!
594
00:35:29,320 --> 00:35:30,720
Tell him to drive quietly, sir!
595
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
Pandi?
-Sir?
596
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
If our guys get there,
point those men out.
597
00:35:53,760 --> 00:35:54,840
They'll handle...
-No!
598
00:35:54,880 --> 00:35:58,640
Some random guy picked up all the cops
and is driving them somewhere in a truck!
599
00:35:58,680 --> 00:36:00,000
Going where?
-I don't know!
600
00:36:00,080 --> 00:36:02,360
You were there, sir?
Couldn't you do anything?
601
00:36:02,440 --> 00:36:04,600
I can't do anything, sir!
Bejoy's here, too!
602
00:36:04,640 --> 00:36:05,680
Okay, hang up.
603
00:36:05,720 --> 00:36:07,760
I'll call in five minutes
and tell you what to do.
604
00:36:07,800 --> 00:36:09,240
Alright, sir.
605
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Hold on.
606
00:36:20,240 --> 00:36:23,280
No one's around, buddy.
That phone's been ringing for a while.
607
00:36:28,120 --> 00:36:29,360
They've all left.
608
00:36:32,480 --> 00:36:34,400
Shall we all just escape, bro?
609
00:36:34,480 --> 00:36:35,960
Hey!
-Just sit quietly!
610
00:36:36,000 --> 00:36:38,200
Buzz off!
Incessantly bothering me...
611
00:36:38,480 --> 00:36:39,880
Hey!
-Tell me!
612
00:36:39,920 --> 00:36:41,200
Where are you going?
613
00:36:41,240 --> 00:36:42,480
Tell him to be quiet, Chittu!
614
00:36:42,560 --> 00:36:44,760
They took us along, Tamizh!
-Be silent!
615
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
Why drink again?
-Shall we booze?
616
00:36:46,600 --> 00:36:48,920
The Inspector'll come soon...
-Quiet!
617
00:36:49,000 --> 00:36:50,120
Don't make trouble!
618
00:36:50,200 --> 00:36:52,040
Blue shirt!
Do you hear me?
619
00:36:53,000 --> 00:36:54,200
No cops around?
620
00:36:55,440 --> 00:36:57,560
Yes, there's no one here.
621
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
Just come up for a minute!
622
00:37:00,280 --> 00:37:01,600
I won't do anything.
623
00:37:01,680 --> 00:37:04,760
There's a key over here.
Just get it to us.
624
00:37:04,800 --> 00:37:06,440
Don't go!
-Come!
625
00:37:06,520 --> 00:37:07,920
Don't go there!
-Please help!
626
00:37:07,960 --> 00:37:09,520
Don't be scared!
-Hey!
627
00:37:09,560 --> 00:37:11,800
Just get it to us.
-Don't go!
628
00:37:11,840 --> 00:37:13,400
Come!
-Where are you going?
629
00:37:13,480 --> 00:37:15,000
That guy called me from up there.
630
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
You should not go near suspects!
Come!
631
00:37:17,360 --> 00:37:18,840
Where are the other cops?
632
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
We don't know anything.
They left.
633
00:37:20,920 --> 00:37:22,280
No one's been here for a while.
634
00:37:22,320 --> 00:37:24,280
How can they leave
during duty hours?
635
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
Move aside.
636
00:37:29,600 --> 00:37:31,160
Why are you people here?
637
00:37:31,200 --> 00:37:32,920
We're engineering students...
-Stop!
638
00:37:32,960 --> 00:37:34,640
We got busted for drunken driving.
639
00:37:34,680 --> 00:37:37,320
The Inspector has our licenses,
cell phones and college IDs.
640
00:37:37,360 --> 00:37:39,520
We can't leave until he returns.
-Move.
641
00:37:45,080 --> 00:37:47,600
Hello?
-Alerted the other stations, Muthu?
642
00:37:47,640 --> 00:37:50,360
Who is this?
-Bejoy speaking! Special Task Force!
643
00:37:50,440 --> 00:37:51,680
Sir!
644
00:37:51,720 --> 00:37:53,120
There's no one at the station!
645
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
Head constable was there,
but even he left!
646
00:37:55,120 --> 00:37:57,000
There are no cops around?
What the hell...
647
00:37:57,040 --> 00:38:00,120
Who are you?
-I'm Napoleon, sir!
648
00:38:00,160 --> 00:38:03,760
I got transferred here from Tirunelveli.
Haven't joined duty here yet!
649
00:38:03,800 --> 00:38:05,240
How old are you?
650
00:38:05,280 --> 00:38:07,640
I turn 55
in the coming 'Puratasi' month!
651
00:38:07,720 --> 00:38:09,120
Alright, then.
652
00:38:09,160 --> 00:38:10,840
Your service has commenced.
Got it?
653
00:38:10,920 --> 00:38:12,280
I don't get it!
654
00:38:12,320 --> 00:38:16,160
From now on, your posting
is at the Commissioner's office!
655
00:38:16,240 --> 00:38:17,520
Got it?
-Yes, sir!
656
00:38:17,560 --> 00:38:20,720
There's an emergency. On my way there now!
I'll reach in two hours!
657
00:38:20,760 --> 00:38:23,280
Until then, no one gets into
the Commissioner's office!
658
00:38:23,360 --> 00:38:25,160
Lock all the doors and windows!
-Got it!
659
00:38:25,200 --> 00:38:28,000
Shut all the gates right away! Hurry!
-Yes, sir!
660
00:38:55,760 --> 00:38:58,640
Eyes on the road. Next right turn.
I'm not sure about that, too.
661
00:39:06,440 --> 00:39:09,840
Mustn't I give directions all night?
Tonight, what I say is the route. Go!
662
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
Hey!
663
00:39:13,440 --> 00:39:15,760
Know what that man will do to you...
664
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
...if I say I'm feeling giddy
after eating the biryani you made?
665
00:39:23,760 --> 00:39:26,160
Will you tell the route properly, now?
-Yes, bro.
666
00:39:27,000 --> 00:39:28,840
This right.
Correct route.
667
00:39:34,000 --> 00:39:35,200
Who do I speak to?
668
00:39:35,280 --> 00:39:37,240
I'll give you the number
of a guy named Tips.
669
00:39:37,280 --> 00:39:39,760
Tell him the route.
-I'll call him right away!
670
00:39:43,680 --> 00:39:46,880
Cleared the stuff from the upper level!
-Have them clear out soon!
671
00:39:48,480 --> 00:39:49,480
Hello?
-Tips?
672
00:39:49,520 --> 00:39:51,600
I'm the guy Mr. Stephen told you about.
-Go on.
673
00:39:51,680 --> 00:39:54,840
The truck's going by Madhavaram.
Don't know where it's headed.
674
00:39:54,880 --> 00:39:57,280
They're taking a right
into Devancheri!
675
00:39:57,320 --> 00:39:58,920
Keep giving me the directions.
676
00:39:58,960 --> 00:40:01,000
I'll handle it.
-Will do!
677
00:40:01,720 --> 00:40:04,400
Hey!
The truck is not at the I.G.'s guesthouse.
678
00:40:04,480 --> 00:40:07,200
They're carrying all of them
and going via Madhavaram.
679
00:40:07,240 --> 00:40:09,120
They'll have to cross the hill.
680
00:40:09,200 --> 00:40:10,760
Split up into teams and go.
681
00:40:10,800 --> 00:40:13,720
If they escape from any one of you,
the other will get them!
682
00:40:29,000 --> 00:40:33,240
He's not even a cop, bro!
I think he's just a watchman!
683
00:40:35,360 --> 00:40:37,080
Sir!
-What happened, Napoleon?
684
00:40:37,120 --> 00:40:39,040
All the doors are shut, sir!
685
00:40:39,120 --> 00:40:42,400
Including the main door.
But they need reinforcement from inside!
686
00:40:42,480 --> 00:40:43,960
Then do it!
I'm on my way there!
687
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
Can't do it on my own, sir.
688
00:40:45,440 --> 00:40:48,160
Sir!
Why did you lock all the doors, sir?
689
00:40:48,200 --> 00:40:49,960
First, let us go!
-Wait!
690
00:40:50,000 --> 00:40:52,680
Who's that?
-The girl who came with the college kids.
691
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
Shall I let them go?
-Don't do that.
692
00:40:54,720 --> 00:40:57,480
No one leaves until I get there.
Take all their phones.
693
00:40:57,520 --> 00:40:59,040
Alright, sir.
Give me that phone.
694
00:40:59,120 --> 00:41:02,400
Why, sir?
-I'll return it soon! Just give it.
695
00:41:03,360 --> 00:41:06,240
Have those kids help you lock up. Hurry!
-Yes, sir!
696
00:41:06,280 --> 00:41:07,880
Each of you give me a hand.
697
00:41:07,920 --> 00:41:10,320
Use these benches and chairs
to block the doors!
698
00:41:10,360 --> 00:41:12,720
Come along!
-Why should we do all this, sir?
699
00:41:12,760 --> 00:41:15,080
You took our phones
and won't let us go!
700
00:41:15,120 --> 00:41:18,000
Return it! I need to call the Inspector!
-Hold on! I'll return it!
701
00:41:18,040 --> 00:41:20,320
We can only help
if you tell us what's going on!
702
00:41:20,360 --> 00:41:22,720
I myself don't know!
Let the higher official arrive!
703
00:41:22,760 --> 00:41:23,920
He'll explain!
704
00:41:23,960 --> 00:41:27,160
We'll help out. Just don't charge
any of us for drunken driving!
705
00:41:27,200 --> 00:41:28,320
What?
-I'll handle it.
706
00:41:28,360 --> 00:41:30,760
Forget that, sir!
They drunk and drove.
707
00:41:30,800 --> 00:41:32,440
I just accompanied them!
-Is that so?
708
00:41:32,480 --> 00:41:34,400
Sir! Don't charge us...
-Shut up!
709
00:41:34,480 --> 00:41:35,840
I'll give you an earful!
710
00:41:35,880 --> 00:41:38,480
He's struggling so much by himself!
Got no sense?
711
00:41:38,880 --> 00:41:41,400
I'll stay until the other cops come!
Leave if you wish!
712
00:41:41,480 --> 00:41:43,160
I'll come help, sir!
-Come along!
713
00:41:43,200 --> 00:41:45,640
Give me a hand with that bench.
714
00:41:46,920 --> 00:41:48,360
Push harder!
715
00:41:50,560 --> 00:41:51,760
Come!
716
00:41:53,160 --> 00:41:54,400
Keep pushing!
717
00:42:07,680 --> 00:42:09,280
Crossing Vannadu!
Yes!
718
00:42:10,560 --> 00:42:12,040
Confirmed?
-Indeed!
719
00:42:12,120 --> 00:42:13,880
Moongilthottam!
I saw the board!
720
00:42:15,160 --> 00:42:18,360
The guys are coming.
Just point out those five cops!
721
00:42:18,400 --> 00:42:20,520
Alright.
-They'll handle the rest.
722
00:42:29,840 --> 00:42:31,240
Help lift this!
723
00:42:37,160 --> 00:42:39,320
There's a door there.
-Yes, sir.
724
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Over there!
725
00:42:42,520 --> 00:42:44,240
Haul it in!
-Lift it carefully!
726
00:42:44,320 --> 00:42:45,800
Hey!
-What is it?
727
00:42:45,840 --> 00:42:47,760
The booze, you idiot!
-Alright, jerk!
728
00:42:47,840 --> 00:42:48,840
Go!
729
00:43:12,640 --> 00:43:13,840
All ready over there?
730
00:43:14,480 --> 00:43:16,400
Yes, Tips.
-The truck's on the way.
731
00:43:16,440 --> 00:43:19,360
Hack up those five right there
and bring me their heads!
732
00:43:19,440 --> 00:43:21,440
Got it?
-I'll call you once it's done.
733
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Hey!
734
00:43:26,920 --> 00:43:30,520
What is that noise?
-Is this the time to play with the alarm?
735
00:43:31,240 --> 00:43:33,760
Turn it off, Amudha!
-That damn thing keeps making noise!
736
00:43:33,800 --> 00:43:35,280
What do you want now?
737
00:43:35,320 --> 00:43:37,480
Want to know who's visiting you
in the morning?
738
00:43:38,960 --> 00:43:40,400
The number register.
739
00:43:43,760 --> 00:43:46,880
Radio's down, too. How do we go
so far without listening to music?
740
00:43:47,520 --> 00:43:49,480
Do you have a phone, bro?
741
00:43:49,560 --> 00:43:51,680
How would you have one?
742
00:43:51,720 --> 00:43:54,240
Just got released today, right?
Like a new movie!
743
00:43:54,320 --> 00:43:55,960
How many years were you in jail?
744
00:43:57,160 --> 00:43:58,600
Ten years.
-Wow!
745
00:44:00,640 --> 00:44:01,920
2009!
746
00:44:01,960 --> 00:44:03,800
I was in eighth grade back then!
747
00:44:03,840 --> 00:44:06,360
Since you went to prison,
quite a lot has changed!
748
00:44:06,400 --> 00:44:09,240
They said they'll change the nation.
But no major changes yet.
749
00:44:09,280 --> 00:44:11,680
We only voted once,
but...
750
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
If you're not on WhatsApp,
you're not alive!
751
00:44:13,720 --> 00:44:16,080
Ajith and Rajnikanth's films
released on the same day!
752
00:44:16,120 --> 00:44:18,680
Nowadays, films run only
if they have a good story!
753
00:44:19,720 --> 00:44:23,400
Hell, now we save the cops
who've been saving us so far!
754
00:44:23,480 --> 00:44:25,160
Many such things have changed!
755
00:44:25,200 --> 00:44:29,040
Poor guy!
Seem like a fish out of water, right?
756
00:44:29,440 --> 00:44:31,880
Keep going.
You'll prefer prison to this!
757
00:44:34,240 --> 00:44:35,480
Hey!
758
00:44:35,520 --> 00:44:37,760
You think prison is in the planet Mars?
759
00:44:38,280 --> 00:44:40,480
Only a wall separates us!
760
00:44:41,520 --> 00:44:44,120
There's a folder with Yesudas songs
in it. Play them.
761
00:44:44,160 --> 00:44:46,440
Figured when I saw the ash
on your forehead!
762
00:44:46,880 --> 00:44:50,320
Used whatever was available
and blocked all the doors, sir!
763
00:44:50,360 --> 00:44:52,080
No one can break in easily!
764
00:44:52,160 --> 00:44:54,160
Unlike what you said,
no one's come about, sir.
765
00:44:54,200 --> 00:44:55,920
Alright.
Listen up.
766
00:44:55,960 --> 00:44:57,240
Turn off all the lights.
-Okay.
767
00:44:57,280 --> 00:44:58,840
I'm on my way.
-Yes, sir.
768
00:44:58,880 --> 00:45:01,400
Don't be scared, alright?
-Yes, sir. Please come!
769
00:45:03,080 --> 00:45:04,640
Hurry up!
-Sir!
770
00:45:06,360 --> 00:45:09,200
No diesel left.
Don't know when the vehicle will stop.
771
00:45:09,240 --> 00:45:10,720
I'll tell you.
Now drive!
772
00:45:10,760 --> 00:45:12,520
How will the vehicle go
if you say so?
773
00:45:12,600 --> 00:45:14,440
(A Yesudas song plays on the phone)
774
00:45:32,600 --> 00:45:34,560
My dad took care of the catering company.
775
00:45:34,640 --> 00:45:37,840
After he died,
I run the business along with my uncle.
776
00:45:37,880 --> 00:45:40,960
Others use sub-standard rice
for biryani.
777
00:45:41,040 --> 00:45:43,840
We use the best kind!
Our brand stands for quality!
778
00:45:44,200 --> 00:45:45,600
How was the biryani?
779
00:45:45,640 --> 00:45:47,920
Right! You would've had slop
for years!
780
00:45:47,960 --> 00:45:50,320
Even plain rice would seem like biryani
to you, yes?
781
00:45:51,280 --> 00:45:53,040
A call's coming in for you!
782
00:45:55,880 --> 00:45:57,600
I have no one to call me.
783
00:45:59,600 --> 00:46:01,720
No one's picking up.
784
00:46:01,800 --> 00:46:03,200
Try calling again.
785
00:46:03,240 --> 00:46:05,760
Do it quickly. Ma'am might come!
I'll be in trouble!
786
00:46:05,800 --> 00:46:07,560
Just once more, sir!
-Okay, do it.
787
00:46:20,400 --> 00:46:22,880
Another call from the
same number, bro!
788
00:46:30,760 --> 00:46:32,160
Hello?
-Hello?
789
00:46:32,200 --> 00:46:33,800
This is Amudha speaking.
790
00:46:34,840 --> 00:46:36,680
Are you coming to visit me tomorrow?
791
00:46:38,000 --> 00:46:39,560
How are we related?
792
00:47:23,440 --> 00:47:24,680
Damn it!
He got away!
793
00:47:25,640 --> 00:47:26,640
Faster!
794
00:47:26,800 --> 00:47:28,200
Stop for nothing!
Drive fast!
795
00:47:29,080 --> 00:47:31,800
Hello?
Hello?
796
00:47:32,520 --> 00:47:34,040
Hey!
Start the car!
797
00:47:34,280 --> 00:47:35,840
He must not cross Tittivanam!
798
00:47:35,880 --> 00:47:37,040
Is the stuff inside?
-Yes!
799
00:47:37,080 --> 00:47:39,000
He mustn't cross the forest!
-Hurry!
800
00:47:39,040 --> 00:47:40,440
Go! Go! Go!
801
00:47:54,480 --> 00:47:56,600
Can you hear me?
Hello?
802
00:48:03,840 --> 00:48:06,040
Two vehicles are behind us! Drive faster!
-Sir!
803
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
Who are these guys?
What's going on?
804
00:48:07,960 --> 00:48:09,680
Stop asking questions
and drive fast!
805
00:48:09,760 --> 00:48:11,320
The vehicle can only go this fast!
806
00:48:12,600 --> 00:48:13,640
Get closer!
807
00:48:13,720 --> 00:48:15,880
Go left!
-Get closer!
808
00:48:16,600 --> 00:48:18,080
Drive faster!
809
00:48:20,600 --> 00:48:22,440
He's not saying anything.
810
00:48:22,920 --> 00:48:24,240
Alright, give it to me.
811
00:48:25,760 --> 00:48:27,600
Get closer, I said!
812
00:48:27,640 --> 00:48:29,560
All the glass is shattered, sir!
813
00:48:29,600 --> 00:48:31,480
How do I explain this back home?
814
00:48:32,360 --> 00:48:34,200
Keep going!
Take a right!
815
00:48:35,880 --> 00:48:37,280
Drive!
816
00:48:38,600 --> 00:48:40,200
He's closing in!
Watch it!
817
00:48:40,280 --> 00:48:42,920
Don't let them overtake you!
Go right!
818
00:48:45,600 --> 00:48:47,520
Take the rod
and break open that lock!
819
00:48:47,560 --> 00:48:49,320
I'll handle it!
Get the rod!
820
00:48:50,560 --> 00:48:52,040
Get closer!
-Break it!
821
00:48:52,080 --> 00:48:53,520
Get closer, I say!
822
00:48:54,840 --> 00:48:56,000
Don't let it get away!
823
00:48:57,520 --> 00:48:59,320
Don't step on it like it's dung!
Faster!
824
00:49:00,760 --> 00:49:02,640
They're close!
Drive faster!
825
00:49:03,320 --> 00:49:05,000
Step on it!
-Break the lock!
826
00:49:05,040 --> 00:49:07,480
They're overtaking us!
Take a left!
827
00:49:10,600 --> 00:49:12,040
Hurry up!
-Go that way!
828
00:49:13,000 --> 00:49:14,480
Get closer!
-Move!
829
00:49:14,520 --> 00:49:15,720
Get even closer!
830
00:49:15,760 --> 00:49:18,320
Look that side!
-Step on it!
831
00:49:30,200 --> 00:49:31,840
They've opened the back door, sir!
832
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Head back!
Looks like the I.G. might fall!
833
00:49:37,080 --> 00:49:39,640
Get him back in! Hurry!
-You go, sir!
834
00:49:39,720 --> 00:49:42,320
Why are you sending a kid? If he gets hurt?
I brought him along!
835
00:49:42,360 --> 00:49:44,440
Look at my hand! How do I go?
836
00:49:44,480 --> 00:49:45,640
You go!
-Sir!
837
00:49:45,680 --> 00:49:46,680
Stay here!
838
00:49:47,440 --> 00:49:49,440
Do you know who that is?
The Inspector General!
839
00:49:49,480 --> 00:49:52,200
Does that make him a big shot?
He's just fated for a short life!
840
00:49:52,240 --> 00:49:53,800
You stay here!
-Listen up!
841
00:49:53,840 --> 00:49:56,920
If anything happens to him,
you won't go home alive! Now head back!
842
00:49:57,400 --> 00:49:58,560
Go quickly!
843
00:50:10,600 --> 00:50:12,840
Maintain the same distance!
844
00:50:12,880 --> 00:50:14,680
Attach the hook onto the truck!
845
00:50:14,720 --> 00:50:16,400
Toss out anyone you find!
846
00:50:23,000 --> 00:50:25,120
Throw it at them!
847
00:50:26,200 --> 00:50:28,040
Toss it right at the driver!
848
00:50:33,720 --> 00:50:34,920
Faster!
849
00:50:35,000 --> 00:50:36,600
Get me that hook!
-Here!
850
00:50:36,680 --> 00:50:38,040
Get closer!
851
00:50:38,120 --> 00:50:40,000
Driver faster!
-Step on it!
852
00:50:40,080 --> 00:50:41,080
Get closer!
853
00:50:47,240 --> 00:50:50,240
Hey! The guys are here!
Come on!
854
00:50:50,280 --> 00:50:52,480
Hurry up!
-Here you go!
855
00:50:52,560 --> 00:50:54,320
Light it up!
Quickly!
856
00:50:54,400 --> 00:50:55,800
Light it up!
857
00:50:57,600 --> 00:50:59,520
Give it to me!
-Come up front!
858
00:51:00,600 --> 00:51:01,920
Toss that petrol bomb!
859
00:51:02,040 --> 00:51:03,280
Give it to me!
860
00:51:10,080 --> 00:51:11,880
Climb on!
Climb on top of it!
861
00:51:13,280 --> 00:51:14,280
Climb on!
862
00:51:15,880 --> 00:51:17,280
Throw it at the driver's face!
863
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Give it!
-Toss it at his face!
864
00:51:20,920 --> 00:51:22,480
Do it!
-Bro!
865
00:51:24,440 --> 00:51:25,520
Throw it!
-Bro!
866
00:51:47,680 --> 00:51:49,880
Step on it!
Hurry!
867
00:51:49,960 --> 00:51:51,200
The clutch is broken, jackass!
868
00:51:51,280 --> 00:51:52,600
It can't move any further!
869
00:51:53,800 --> 00:51:55,000
Hold the steering wheel!
870
00:52:06,360 --> 00:52:07,600
Go up front!
I'll handle it!
871
00:52:20,000 --> 00:52:21,640
The fuel's leaking!
Stop it!
872
00:52:44,040 --> 00:52:45,200
Jump out!
873
00:52:46,440 --> 00:52:48,960
Get out, guys!
874
00:52:58,920 --> 00:53:00,200
I hear a motorbike, sir.
875
00:53:34,520 --> 00:53:36,120
Hello?
-Hello!
876
00:53:36,720 --> 00:53:38,560
A girl spoke to me.
877
00:53:39,560 --> 00:53:41,240
Can I talk to her, sir?
878
00:53:41,280 --> 00:53:42,520
Who are you?
879
00:53:44,440 --> 00:53:45,440
I am...
880
00:53:46,480 --> 00:53:47,840
I am her father, sir.
881
00:53:47,880 --> 00:53:51,440
You abandoned her at this ashram
and shamelessly say you're her father?
882
00:53:52,960 --> 00:53:54,840
All my bad luck, sir.
883
00:53:54,880 --> 00:53:57,360
You know how many times
Amudha tried calling you?
884
00:53:57,400 --> 00:53:59,560
You didn't pick up at all.
885
00:53:59,600 --> 00:54:02,440
Poor girl walked away,
hanging her head.
886
00:54:03,280 --> 00:54:06,160
Cell phone signal was down
as I was going through the forest.
887
00:54:07,120 --> 00:54:10,040
The line got cut off
before I could say a word.
888
00:54:10,120 --> 00:54:12,080
Can you please call that child, sir?
889
00:54:12,120 --> 00:54:13,720
It's pretty hard, my man.
890
00:54:13,760 --> 00:54:16,720
Think your child
is studying in a convent school?
891
00:54:16,760 --> 00:54:19,280
This is an orphange.
892
00:54:19,320 --> 00:54:22,520
All the 150 girls here
stay in one room.
893
00:54:22,560 --> 00:54:27,520
They're sleeping all over the place
while being bitten by mosquitoes!
894
00:54:27,560 --> 00:54:28,800
I understand, sir.
895
00:54:29,840 --> 00:54:32,720
I've never seen my child's face
since she was born.
896
00:54:34,040 --> 00:54:35,800
I'll pay you when I come in the morning.
897
00:54:35,840 --> 00:54:37,920
What?
You'll pay me?
898
00:54:38,520 --> 00:54:42,200
Expect me to take a bribe to let a father
and child speak for the first time...
899
00:54:42,240 --> 00:54:43,800
...and die in shame for that?
900
00:54:44,120 --> 00:54:45,240
I said I can't...
901
00:54:45,320 --> 00:54:48,720
I said I can't go in right now.
Try to understand.
902
00:54:48,760 --> 00:54:50,120
Please forgive me.
903
00:54:51,480 --> 00:54:53,800
When I heard my child's voice
for the first time...
904
00:54:54,760 --> 00:54:56,400
...I just got floored.
905
00:54:56,440 --> 00:54:58,320
That's why I spoke that way.
Somehow...
906
00:54:58,360 --> 00:55:01,560
I recall seeing Amudha's photo
on the notice board once.
907
00:55:01,640 --> 00:55:02,880
If it's there,
I'll send it.
908
00:55:02,960 --> 00:55:04,960
Do you have WhatsApp?
-Yes.
909
00:55:05,000 --> 00:55:06,120
Bless you, sir.
910
00:55:06,200 --> 00:55:07,760
First let me check if it's there.
911
00:55:14,360 --> 00:55:16,960
Hard to travel by this vehicle.
All forest area!
912
00:55:17,000 --> 00:55:18,960
No proper lights or roads.
913
00:55:20,080 --> 00:55:21,560
Start up the vehicle.
914
00:55:22,480 --> 00:55:23,880
I can't do it, sir.
915
00:55:24,800 --> 00:55:26,960
You asked me to drop you off
and go about my way.
916
00:55:27,040 --> 00:55:29,960
Who the hell are those guys?
They would've killed us!
917
00:55:30,040 --> 00:55:31,680
I'll explain everything.
Now come!
918
00:55:31,720 --> 00:55:32,760
I won't do it, sir!
919
00:55:32,840 --> 00:55:34,160
Tell me what's going on!
920
00:55:34,760 --> 00:55:36,400
You all will booze
and pass out!
921
00:55:36,480 --> 00:55:37,840
Should we suffer for it?
922
00:55:37,880 --> 00:55:39,480
What the hell was that, sir?
923
00:55:39,520 --> 00:55:40,960
Think you cops can do anything?
924
00:55:41,000 --> 00:55:42,640
What about the truck, sir?
925
00:55:42,720 --> 00:55:45,240
Your truck will be restored
to the way it was! Get in!
926
00:55:45,280 --> 00:55:48,000
The truck can be fixed.
What if he had died?
927
00:55:48,040 --> 00:55:49,840
I'm going!
I'll walk the rest of the way!
928
00:55:49,880 --> 00:55:52,840
Find the route yourself!
Inviting me for my own death, huh?
929
00:55:52,920 --> 00:55:55,800
They're not the drunken rogues
that you think they are!
930
00:55:55,840 --> 00:55:58,480
They're cops who've been on the job
for 10-15 years!
931
00:55:58,520 --> 00:56:01,040
They've been intentionally drugged!
Come!
932
00:56:03,880 --> 00:56:06,520
You know what will happen
if they reclaim these drugs?
933
00:56:06,560 --> 00:56:07,560
You won't understand!
934
00:56:07,600 --> 00:56:09,920
Start the truck
if you want to see your child!
935
00:56:15,280 --> 00:56:16,840
Wait!
Did you drink?
936
00:56:16,920 --> 00:56:20,400
Oh, so it's fine for them to drink,
but it's not okay if I do?
937
00:56:20,440 --> 00:56:22,640
Stand before a stove all day!
You'll see how it ache!
938
00:56:26,480 --> 00:56:27,720
They've left, bro.
939
00:56:38,400 --> 00:56:39,800
Pull over here, bro!
940
00:56:43,000 --> 00:56:44,640
What is it?
Isn't this the route?
941
00:56:44,680 --> 00:56:46,760
Yes. But don't know if we go left or right.
942
00:56:46,800 --> 00:56:48,760
I've sent the photo. See it.
-Alright, sir.
943
00:56:49,880 --> 00:56:51,040
Yes, Tips!
944
00:56:51,080 --> 00:56:53,080
Check post number ten!
-Have you crossed it?
945
00:56:53,160 --> 00:56:54,920
No!
We haven't turned back!
946
00:56:56,040 --> 00:56:57,880
Take the left, bro.
We'll handle it.
947
00:57:04,040 --> 00:57:06,720
He turned left
at the check post!
948
00:57:27,960 --> 00:57:29,320
I received a photo.
949
00:57:29,360 --> 00:57:31,520
This thing's just spinning.
Check it.
950
00:57:31,560 --> 00:57:34,120
Ah! If there's the letter 'E',
the image won't download.
951
00:57:34,200 --> 00:57:36,360
If you had 3G or 4G,
there'd be instant download!
952
00:57:36,400 --> 00:57:39,560
My phone is with my uncle.
Else, I would've shown it to you.
953
00:57:39,640 --> 00:57:41,520
Shall I ask the cop for internet, bro?
954
00:57:42,040 --> 00:57:43,480
Hey!
It appears no one is inside.
955
00:57:43,520 --> 00:57:44,920
Go stand by the vehicle.
-Okay.
956
00:57:53,320 --> 00:57:55,000
To me, all crows are black, bro!
957
00:57:55,040 --> 00:57:56,640
But don't they know their parents?
958
00:57:56,680 --> 00:57:59,640
Just go and watch
how your daughter runs right to you, bro!
959
00:57:59,720 --> 00:58:00,880
What do you say, sir?
960
00:58:00,960 --> 00:58:03,880
Hey! The road's empty, right?
Step on it!
961
00:58:11,080 --> 00:58:14,440
At the rate it's spinning, it'll blow wind
but won't download the photo!
962
00:58:14,520 --> 00:58:15,840
This phone is crap!
963
00:58:15,920 --> 00:58:18,400
Heard of Oppo or Vivo phones?
964
00:58:18,480 --> 00:58:21,120
That Vivo V5 model?
Should've bought one of those!
965
00:58:25,200 --> 00:58:26,560
Look over there, bro!
966
00:58:28,440 --> 00:58:29,760
Don't stop!
Step on it!
967
00:58:29,800 --> 00:58:32,000
Keep going!
968
00:58:33,160 --> 00:58:34,760
Faster!
Don't stop!
969
00:58:50,680 --> 00:58:52,560
Reverse!
Back up!
970
00:58:53,200 --> 00:58:54,960
Faster!
-Go fast, bro!
971
00:59:32,880 --> 00:59:34,360
A vehicle's coming from behind!
972
00:59:43,480 --> 00:59:44,920
Who are they, sir?
973
01:00:00,200 --> 01:00:02,040
What happened?
-The lights are out.
974
01:00:02,080 --> 01:00:04,560
Don't know if it's safe to go in.
What do we do?
975
01:00:05,440 --> 01:00:06,720
Go break the door.
976
01:00:07,720 --> 01:00:09,000
See if you have a rod.
977
01:00:10,360 --> 01:00:13,240
They've got knives and sticks, bro!
Do something!
978
01:00:13,280 --> 01:00:14,960
See if you can turn the truck around!
979
01:00:15,000 --> 01:00:17,560
All forest area around us, sir!
-Run over them and go!
980
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
I can't run them over
and go back to prison.
981
01:00:19,680 --> 01:00:22,000
Just run them down!
I'll handle the fallout!
982
01:00:24,720 --> 01:00:25,840
Hey!
983
01:00:25,920 --> 01:00:27,640
I cornered the truck!
984
01:00:27,680 --> 01:00:29,760
Those five heads are mine!
985
01:00:29,800 --> 01:00:31,240
Just go back the way you came!
986
01:00:31,320 --> 01:00:32,880
How's that, now?
987
01:00:32,920 --> 01:00:36,480
I set up the bamboo to block the truck
and forced it to change routes!
988
01:00:36,520 --> 01:00:38,560
You'll take the five heads!
989
01:00:38,640 --> 01:00:40,480
Am I a simpleton?
990
01:00:40,520 --> 01:00:44,320
So I can tie the nuptial thread
but you get to enjoy the wedding night?
991
01:00:44,400 --> 01:00:45,400
Why not?
992
01:00:45,440 --> 01:00:47,880
If you come late,
I'd be the one to do it!
993
01:00:47,920 --> 01:00:49,720
I'm the one that trapped them!
994
01:00:49,800 --> 01:00:52,360
You came from the back!
I stand up front!
995
01:00:52,440 --> 01:00:54,600
Doesn't take much
to attack a trapped rat!
996
01:00:54,640 --> 01:00:55,960
Go back quietly!
997
01:00:56,040 --> 01:00:57,560
Let's fight it out!
998
01:00:57,600 --> 01:00:59,520
Whoever wins
gets to take the heads!
999
01:01:00,360 --> 01:01:02,120
What the hell are you thinking?
Drive!
1000
01:01:03,080 --> 01:01:04,640
How long have you been in business?
1001
01:01:04,720 --> 01:01:05,960
What is it, bro?
-What?
1002
01:01:06,000 --> 01:01:08,680
Didn't have the guts to finish the job
once you had him!
1003
01:01:08,720 --> 01:01:11,760
Now you raise your voice here, you prick?
Can you see?
1004
01:01:11,840 --> 01:01:14,360
You said you'd ensure
I'd never see my daughter again.
1005
01:01:15,520 --> 01:01:17,480
I had no other options.
1006
01:01:17,520 --> 01:01:19,600
I'll bury them and go about my way!
-Do it now.
1007
01:01:19,760 --> 01:01:22,040
I'm honestly not that type of man!
1008
01:01:22,080 --> 01:01:24,200
If I didn't say so,
you wouldn't have agreed to drive!
1009
01:01:24,240 --> 01:01:26,200
All those guys in the back
have families!
1010
01:01:26,240 --> 01:01:27,520
Go!
-Why, sir?
1011
01:01:27,600 --> 01:01:28,920
No one will leave here alive!
1012
01:01:29,000 --> 01:01:30,760
Don't we people have families, too?
1013
01:01:31,680 --> 01:01:33,360
(A caller tune plays)
1014
01:01:38,320 --> 01:01:40,000
Mr. Ranga!
This is Saga's brother!
1015
01:01:40,040 --> 01:01:41,640
We've chased them this far!
1016
01:01:41,680 --> 01:01:44,080
Let's make a deal!
They burned five of our guys!
1017
01:01:44,760 --> 01:01:48,000
It's Saga's brother. He wants to make
a deal. Some of their men were burned.
1018
01:01:48,080 --> 01:01:49,400
What deal?
-Alright, sir.
1019
01:01:50,280 --> 01:01:51,920
I'll forget everything you said.
1020
01:01:52,560 --> 01:01:55,080
I'll drop you off
without a single scratch.
1021
01:01:56,280 --> 01:01:57,400
What will you give me?
1022
01:01:57,440 --> 01:02:00,280
I'll give you anything!
No time to bargain! Start the vehicle!
1023
01:02:00,320 --> 01:02:02,720
This is my time, sir.
-Alright. How much do you want?
1024
01:02:02,760 --> 01:02:05,160
Who wants your money?
-Then what do you want?
1025
01:02:08,440 --> 01:02:10,560
A room for my daughter.
1026
01:02:12,680 --> 01:02:14,080
A fan just for her.
1027
01:02:16,200 --> 01:02:17,400
A bed.
1028
01:02:19,480 --> 01:02:21,240
A good school for her to study.
1029
01:02:24,880 --> 01:02:25,880
Can you do this?
1030
01:02:25,920 --> 01:02:27,720
Educating your child
is no big issue!
1031
01:02:27,760 --> 01:02:29,520
If they know you saved the I.G...
-Sir!
1032
01:02:30,560 --> 01:02:32,560
Will you make this happen?
-I will!
1033
01:02:32,600 --> 01:02:33,600
Promise me.
1034
01:02:37,360 --> 01:02:38,840
Let's make a deal!
1035
01:02:39,320 --> 01:02:42,480
You take three heads!
Leave two for me!
1036
01:02:43,080 --> 01:02:44,720
I also did the work, right?
1037
01:02:45,640 --> 01:02:47,280
I promise to do it!
Now step on it!
1038
01:02:47,360 --> 01:02:50,120
You may have done the work...
-You promise with the left hand?
1039
01:02:51,320 --> 01:02:52,920
What if you forget
in the morning?
1040
01:02:52,960 --> 01:02:54,880
Now you intrude
and negotitate?
1041
01:02:54,960 --> 01:02:57,040
Losers get no deals!
-Listen up!
1042
01:02:57,080 --> 01:03:00,520
This is my daughter. I'll see to it
your daughter studies in her school!
1043
01:03:00,560 --> 01:03:02,080
I swear upon my daughter.
1044
01:03:02,120 --> 01:03:03,120
Please drive!
1045
01:03:04,520 --> 01:03:05,520
Drive!
1046
01:03:05,560 --> 01:03:08,640
Let's pretend to agree.
Only four of them are here, right?
1047
01:03:08,680 --> 01:03:10,160
We'll kill all of them.
1048
01:03:10,200 --> 01:03:11,600
But one thing!
1049
01:03:11,680 --> 01:03:13,480
The guy who drove the vehicle?
1050
01:03:13,520 --> 01:03:15,320
The one with handcuffs?
1051
01:03:15,360 --> 01:03:16,920
He's mine!
1052
01:03:16,960 --> 01:03:18,240
Don't touch him!
1053
01:03:19,280 --> 01:03:21,240
Stay there!
I'll call after wrapping this...
1054
01:03:21,280 --> 01:03:23,200
Where are you going?
We're surrounded!
1055
01:03:23,280 --> 01:03:24,680
What are you doing, bro?
1056
01:03:27,000 --> 01:03:29,720
You only know that I've been in prison
for ten years.
1057
01:03:30,600 --> 01:03:33,440
You don't know what I was doing
before I went to jail, right?
1058
01:04:12,680 --> 01:04:14,800
Leave him.
They'll take care of him.
1059
01:04:14,840 --> 01:04:16,520
Go bring over those five cops.
1060
01:04:17,200 --> 01:04:18,200
Go, guys.
1061
01:04:37,040 --> 01:04:39,240
Hey!
Step aside.
1062
01:04:40,160 --> 01:04:41,200
Can't you listen...
1063
01:05:01,880 --> 01:05:02,960
Go!
1064
01:05:32,720 --> 01:05:34,640
Go!
Attack him from the back!
1065
01:05:51,440 --> 01:05:52,560
Look here, bro!
1066
01:06:25,600 --> 01:06:26,600
Look here, sir!
1067
01:07:30,960 --> 01:07:34,200
Until today, no one in my family
has even set foot in a police station!
1068
01:07:34,280 --> 01:07:36,520
Why?
They directly go to the court, huh?
1069
01:07:38,760 --> 01:07:40,840
What do you study?
-Engineering.
1070
01:07:40,920 --> 01:07:41,960
EC Engineering.
1071
01:07:42,040 --> 01:07:44,440
You study engineering
and loiter drunk like so?
1072
01:07:44,480 --> 01:07:46,000
That's why we loiter drunk, sir!
1073
01:07:47,160 --> 01:07:49,200
Someone's breaking the gate, sir!
1074
01:08:06,480 --> 01:08:09,280
Get down, guys!
-Mani! Give everyone their weapons!
1075
01:08:20,120 --> 01:08:22,360
Listen up!
I don't care who is in there!
1076
01:08:22,440 --> 01:08:24,200
You have five minutes!
1077
01:08:24,240 --> 01:08:27,760
Open the door!
I'll take my stuff and go on my way!
1078
01:08:27,800 --> 01:08:30,280
If I break in and enter,
none of you will remain alive!
1079
01:08:37,200 --> 01:08:40,360
There about twenty to thirty people
at the entrance, sir.
1080
01:08:40,400 --> 01:08:41,640
What do I do, sir?
1081
01:08:41,680 --> 01:08:43,320
Hold on, Napoleon.
Don't be afraid.
1082
01:08:43,400 --> 01:08:45,520
Where are you, sir?
-I'm on my way!
1083
01:08:45,600 --> 01:08:47,200
I'll call back. Hang up.
-Okay, sir.
1084
01:09:00,800 --> 01:09:01,800
Sir!
1085
01:09:03,480 --> 01:09:04,960
See if there's another way in.
1086
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Come on, guys!
1087
01:09:09,200 --> 01:09:12,160
Go look that side!
-Who's in there?
1088
01:09:12,200 --> 01:09:15,680
Only one of them had a gun, sir.
Had to bring it with his holster. Here.
1089
01:09:18,480 --> 01:09:19,640
Hey!
Light it up.
1090
01:09:21,040 --> 01:09:23,000
How long for the vehicle to be ready?
1091
01:09:23,040 --> 01:09:25,200
The clutch and brake have heated up.
1092
01:09:25,240 --> 01:09:27,360
Take about 10-15 minutes
to cool down.
1093
01:09:27,400 --> 01:09:30,200
Can't explain this to my mother.
Please handle this.
1094
01:09:30,240 --> 01:09:32,280
This truck
is our family's livelihood!
1095
01:09:33,800 --> 01:09:34,880
Napoleon?
-Sir?
1096
01:09:35,680 --> 01:09:39,520
They're breaking everything! What to do?
-Hold on! Don't be scared!
1097
01:09:39,560 --> 01:09:41,480
Listen carefully to what I say.
-Alright.
1098
01:09:41,520 --> 01:09:43,560
Go to the cell at the top floor.
1099
01:09:43,600 --> 01:09:44,800
Move aside.
1100
01:09:44,840 --> 01:09:47,120
There'll be a guy in a blue shirt.
Give him the phone.
1101
01:09:47,160 --> 01:09:48,360
Alright.
-Wait. No need.
1102
01:09:48,400 --> 01:09:51,760
Ask the college kids
if any of them can make a video call.
1103
01:09:51,880 --> 01:09:54,720
What's going on?
-Can we make a video call on your phone?
1104
01:09:54,800 --> 01:09:57,080
Yes, we can.
-I'll call you from that, sir!
1105
01:10:01,920 --> 01:10:03,200
Who's in there?
Come out!
1106
01:10:05,080 --> 01:10:07,400
Sir?
-Hold it this way and talk, sir.
1107
01:10:08,120 --> 01:10:09,840
Tell me, sir.
-Hey, Blue shirt.
1108
01:10:09,920 --> 01:10:13,000
The one in the corner.
Step up front.
1109
01:10:13,040 --> 01:10:14,480
Can you see me?
1110
01:10:14,520 --> 01:10:16,520
Yes, sir.
-Talk to your guys who are outside.
1111
01:10:17,120 --> 01:10:18,800
The drugs you're after isn't here.
1112
01:10:18,880 --> 01:10:20,560
Tell him I'll let you guys go.
1113
01:10:20,600 --> 01:10:22,880
No harm must come to my people there.
-Yes, sir.
1114
01:10:23,480 --> 01:10:25,000
Ask him to give me a phone.
1115
01:10:25,040 --> 01:10:27,080
Give him your phone, Napoleon.
-Yes, sir.
1116
01:10:27,160 --> 01:10:28,560
Give it.
-Here you go.
1117
01:10:31,960 --> 01:10:33,600
Get a Jio SIM once you get back!
1118
01:10:33,640 --> 01:10:36,360
He's making a video call.
You're still looking for a signal!
1119
01:10:36,920 --> 01:10:37,920
Anbu?
1120
01:10:38,000 --> 01:10:39,480
Who is this?
-It's Shankar.
1121
01:10:39,560 --> 01:10:41,400
Where are you?
How did you get this phone?
1122
01:10:41,440 --> 01:10:44,920
The policeman...
he's on the phone right now.
1123
01:10:44,960 --> 01:10:46,640
He's making a deal.
1124
01:10:46,680 --> 01:10:48,240
They'll let us go.
1125
01:10:48,280 --> 01:10:50,440
But we must not hurt
the people here.
1126
01:10:50,480 --> 01:10:51,880
Is my brother safe?
1127
01:10:51,920 --> 01:10:53,320
Tell me.
Wasn't he with you?
1128
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
He's on a video call, Anbu.
1129
01:10:55,440 --> 01:10:56,840
Say it in a way I'll understand!
1130
01:10:59,000 --> 01:11:00,080
The boss...
1131
01:11:00,160 --> 01:11:01,600
The cop...
1132
01:11:02,160 --> 01:11:04,560
I said he's on the line.
-Is he inside?
1133
01:11:06,400 --> 01:11:08,480
Yes, Anbu.
-Alright! I won't do anything!
1134
01:11:08,520 --> 01:11:09,840
No one here will come in!
1135
01:11:09,880 --> 01:11:11,480
No harm will come from my side!
1136
01:11:11,520 --> 01:11:14,000
Open the door and you guys come out!
Agree to the deal!
1137
01:11:14,040 --> 01:11:16,080
Agree to the deal!
-Alright, Anbu!
1138
01:11:17,080 --> 01:11:18,760
He accepts the deal.
Open it up.
1139
01:11:19,920 --> 01:11:21,320
Tell everyone to back off.
1140
01:11:21,400 --> 01:11:23,240
Open up the cell.
-Yes, sir.
1141
01:11:23,320 --> 01:11:25,720
No harm will come to you all.
You may leave safely.
1142
01:11:25,760 --> 01:11:26,760
Alright.
1143
01:11:27,840 --> 01:11:29,080
What are they doing?
1144
01:11:36,720 --> 01:11:39,240
The seven guys who were caught
were low level thugs, sir.
1145
01:11:39,320 --> 01:11:40,720
They'll let us go.
1146
01:11:40,760 --> 01:11:43,120
But we must not hurt
the people here.
1147
01:11:43,200 --> 01:11:44,720
I said he's on the line.
1148
01:11:46,520 --> 01:11:49,360
Yes, Anbu.
He's inside.
1149
01:11:49,400 --> 01:11:50,400
Open it up!
1150
01:11:51,360 --> 01:11:53,280
Alright, sir.
Come on.
1151
01:11:54,520 --> 01:11:56,480
Truck's ready. Shall we go?
-Hold on!
1152
01:11:57,920 --> 01:11:59,320
Yes, sir?
-Napoleon!
1153
01:11:59,360 --> 01:12:01,280
Opened the cell?
-I'm about to!
1154
01:12:01,320 --> 01:12:04,360
Don't do it. First listen to me.
-What is it, sir?
1155
01:12:07,120 --> 01:12:09,400
Ask the names of those inside!
-Yes, sir.
1156
01:12:09,480 --> 01:12:10,480
What's your name?
1157
01:12:11,160 --> 01:12:12,160
Hitler!
1158
01:12:12,200 --> 01:12:13,440
Your name?
-Gopal.
1159
01:12:13,520 --> 01:12:14,880
And you?
-Shankar.
1160
01:12:14,920 --> 01:12:15,920
You?
-Moorthy!
1161
01:12:17,120 --> 01:12:18,120
Who is he?
1162
01:12:18,200 --> 01:12:19,960
Hey!
What's your name?
1163
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
What?
Are you hard of hearing?
1164
01:12:23,840 --> 01:12:25,520
What happened?
1165
01:12:25,560 --> 01:12:26,760
My brother's inside.
1166
01:12:26,800 --> 01:12:28,760
They nabbed him
without knowing who he is.
1167
01:12:28,800 --> 01:12:30,560
First, let him step out safely.
1168
01:12:30,640 --> 01:12:32,720
Then, we will kill everyone in there!
1169
01:12:33,680 --> 01:12:35,320
Hey!
What's your name?
1170
01:12:42,200 --> 01:12:45,040
One of them's not telling
me his name, sir!
1171
01:12:45,080 --> 01:12:46,240
Step back.
1172
01:12:47,040 --> 01:12:48,240
He's Adaikalam.
1173
01:12:48,320 --> 01:12:50,720
If he's out,
he won't spare any of you.
1174
01:12:50,760 --> 01:12:52,960
Whatever you do, don't open the door.
Back away!
1175
01:12:55,920 --> 01:12:57,280
Sir!
-Give me the key!
1176
01:12:57,360 --> 01:12:59,720
Ajay!
-I'll chop you up!
1177
01:12:59,800 --> 01:13:00,960
Hurry up!
1178
01:13:02,360 --> 01:13:03,640
Give it!
Give me the key!
1179
01:13:03,720 --> 01:13:05,040
Hello?
Napoleon?
1180
01:13:06,640 --> 01:13:07,640
Give me the key!
1181
01:13:07,720 --> 01:13:08,800
Give it!
1182
01:13:12,280 --> 01:13:13,760
Hurry up, guys!
1183
01:13:13,840 --> 01:13:15,360
Hurry! Let's go!
Where's Dilli?
1184
01:13:15,400 --> 01:13:18,240
He's looking for a signal there!
-Come!
1185
01:13:18,280 --> 01:13:19,680
Pick up that key!
1186
01:13:20,320 --> 01:13:21,440
Ajay
1187
01:13:21,480 --> 01:13:22,800
Throw that key
1188
01:13:22,880 --> 01:13:25,120
Pick up that key!
1189
01:13:29,160 --> 01:13:31,200
Dilli!
Start the vehicle!
1190
01:13:31,280 --> 01:13:33,000
Only forty kilometers to go.
Hurry!
1191
01:13:33,720 --> 01:13:35,120
What happened?
Let's go!
1192
01:13:35,800 --> 01:13:36,800
What is it?
1193
01:13:38,280 --> 01:13:39,640
Toss it here!
-Ajay!
1194
01:13:39,720 --> 01:13:42,440
Toss me the key!
-They caught hold of him!
1195
01:13:42,480 --> 01:13:44,240
Throw me the key!
-He might die!
1196
01:13:44,280 --> 01:13:45,720
When I get out, I'll kill you!
1197
01:13:48,560 --> 01:13:49,840
Don't give it to him!
1198
01:13:51,280 --> 01:13:52,640
Shut the doors, guys!
1199
01:13:52,680 --> 01:13:54,000
Shut the doors!
1200
01:13:56,120 --> 01:13:57,120
Charge!
1201
01:14:15,680 --> 01:14:16,680
My child, sir.
1202
01:14:19,720 --> 01:14:21,480
If one has a child...
1203
01:14:22,640 --> 01:14:24,480
...they never die, right?
1204
01:14:25,600 --> 01:14:27,040
She has my eyes.
1205
01:14:29,120 --> 01:14:31,760
She has her mother's nose and forehead.
1206
01:14:32,280 --> 01:14:35,080
Even she used to get dimples
when she smiled.
1207
01:14:35,840 --> 01:14:36,920
She's in her, too.
1208
01:14:38,200 --> 01:14:39,560
Look how she stands, sir!
1209
01:14:40,880 --> 01:14:42,960
Does she look like a killer's daughter?
1210
01:14:43,040 --> 01:14:45,640
Doesn't she look like a cop's daughter?
-Yes, Dilli.
1211
01:14:45,720 --> 01:14:47,960
I want to hold her right now!
1212
01:14:48,000 --> 01:14:50,400
Then come!
If we go quickly, you can see her soon!
1213
01:14:50,440 --> 01:14:52,200
Will I see her, sir?
-Definitely, Dilli!
1214
01:14:52,240 --> 01:14:54,720
How much further, sir?
-We're halfway there, bro!
1215
01:14:54,760 --> 01:14:56,640
Cross the hill
and there's the hospital!
1216
01:14:56,720 --> 01:14:57,720
Let's go, sir.
1217
01:15:02,680 --> 01:15:05,000
Tips!
The vehicle's off.
1218
01:15:05,920 --> 01:15:07,400
His name is Dilli!
1219
01:15:07,480 --> 01:15:10,000
You must kill him first
to get close to the cops!
1220
01:15:10,720 --> 01:15:13,080
- What did you say his name was?
- Dilli!
1221
01:15:55,120 --> 01:15:56,720
See if you can break any of these.
1222
01:15:58,440 --> 01:16:00,160
Break it all down!
Go!
1223
01:16:01,480 --> 01:16:02,840
Break them open!
1224
01:16:03,840 --> 01:16:06,040
Hit hard!
-Break it!
1225
01:16:07,480 --> 01:16:08,600
Break it!
1226
01:16:08,640 --> 01:16:10,320
Made out of forest wood!
Can't break it!
1227
01:16:10,360 --> 01:16:11,800
What is it?
-No, Anbu.
1228
01:16:11,840 --> 01:16:15,000
Seems like an old British building.
Really strong doors and windows.
1229
01:16:15,040 --> 01:16:16,840
Not so easy to break in.
1230
01:16:16,920 --> 01:16:18,440
I'll see if there's another way in.
1231
01:16:18,520 --> 01:16:20,520
Three of you go look that side!
1232
01:16:21,120 --> 01:16:24,040
Where are you guys?
Hey, Tips!
1233
01:16:24,080 --> 01:16:25,720
Tell everyone to stop!
-Get down!
1234
01:16:25,760 --> 01:16:27,240
Hold on, guys!
1235
01:16:27,280 --> 01:16:28,400
Stop!
1236
01:16:29,520 --> 01:16:30,520
Hey!
1237
01:16:31,320 --> 01:16:34,200
They savagely beat everyone
and drove up the hill!
1238
01:16:34,240 --> 01:16:35,960
Who is he?
1239
01:16:36,040 --> 01:16:37,520
His name's Dilli.
1240
01:16:37,600 --> 01:16:39,160
It seems like he escaped prison.
1241
01:16:39,200 --> 01:16:40,800
He's going around with handcuffs.
1242
01:16:40,840 --> 01:16:42,920
Don't know why he's working
for the cops.
1243
01:16:43,280 --> 01:16:45,640
He gores like a rhino, Mr. Prabha.
1244
01:16:45,680 --> 01:16:48,880
He beat the crap
out of Krishna and Guna.
1245
01:16:48,920 --> 01:16:52,000
He sports holy ash on his head
and dances around like God!
1246
01:16:52,040 --> 01:16:55,240
Say you couldn't do it!
Don't bring God into this!
1247
01:16:55,280 --> 01:16:57,120
Ajay! I'm near Thavakudi!
1248
01:16:57,160 --> 01:16:59,680
Tell Tane that I asked him
to come to that high school!
1249
01:16:59,720 --> 01:17:00,800
I'll call back.
1250
01:17:01,720 --> 01:17:03,560
On my way, doctor!
-Bejoy!
1251
01:17:04,160 --> 01:17:08,240
Based on my research, chances are high
that this drug may be Rohypnol.
1252
01:17:08,280 --> 01:17:10,400
So?
-It's a heavy sedative!
1253
01:17:10,680 --> 01:17:12,400
Even more dangerous.
1254
01:17:12,440 --> 01:17:14,200
But no one can acquire this drug.
1255
01:17:14,240 --> 01:17:15,640
Hard to access it!
1256
01:17:16,520 --> 01:17:19,640
Someone in your department
who handles drugs must've done this.
1257
01:17:20,360 --> 01:17:23,360
Already been three hours, Bejoy.
Hurry!
1258
01:17:23,400 --> 01:17:25,040
We delay further, people might die!
1259
01:17:25,080 --> 01:17:26,760
Alright, doctor.
On my way!
1260
01:17:26,840 --> 01:17:28,960
'Even if a child forgets his mother...'
1261
01:17:29,000 --> 01:17:31,280
'Or if a mother forgets her child...'
1262
01:17:31,320 --> 01:17:34,040
'If life forgets the body...'
1263
01:17:34,120 --> 01:17:36,480
'Or if the body forgets life...'
1264
01:17:36,520 --> 01:17:38,600
'Even if you forget
all you have learned...'
1265
01:17:38,640 --> 01:17:41,360
'Or if the eyes forget to blink...'
1266
01:17:42,600 --> 01:17:46,800
'The Lord who rooted us here...'
1267
01:17:46,880 --> 01:17:48,680
'...I shall never forget!'
1268
01:17:50,000 --> 01:17:51,440
Praise be to Lord Shiva!
1269
01:17:56,840 --> 01:17:59,280
Men have surrounded the hill!
They might hear you, bro!
1270
01:18:00,840 --> 01:18:03,200
I don't believe in this sort of thing!
1271
01:18:03,240 --> 01:18:04,240
One day, you will.
1272
01:18:05,760 --> 01:18:07,320
How many guys on your side?
1273
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
About seventeen.
1274
01:18:10,000 --> 01:18:12,680
How many guys on our side?
-About twenty, brother.
1275
01:18:13,440 --> 01:18:15,400
Let two guys watch
the centre of the hill.
1276
01:18:15,480 --> 01:18:17,160
Forty of us will swoop down together!
1277
01:18:17,200 --> 01:18:19,160
One guy covers every ten feet!
1278
01:18:19,200 --> 01:18:21,400
What was his name?
Bombay? Delhi?
1279
01:18:22,280 --> 01:18:24,400
Let's see how he gets down this hill!
1280
01:18:30,240 --> 01:18:33,240
See that, sir? The guys who chased us
have surrounded the hill!
1281
01:18:33,280 --> 01:18:35,240
Wherever the truck goes,
they'll attack!
1282
01:18:37,000 --> 01:18:38,160
What do we do, Dilli?
1283
01:18:39,200 --> 01:18:40,880
You tell me, sir.
I'll do it.
1284
01:18:40,960 --> 01:18:42,920
If I tell you,
you'll ask if I'm crazy.
1285
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Alright, tell me.
1286
01:18:52,040 --> 01:18:54,960
Hey, Tips! Can you see me?
-It's the boss!
1287
01:18:55,680 --> 01:18:57,160
Over here!
-Tell me!
1288
01:18:57,720 --> 01:18:59,440
Tell me!
-Do you hear me?
1289
01:19:00,040 --> 01:19:01,520
Can you hear me?
1290
01:19:01,560 --> 01:19:02,960
Yes!
1291
01:19:03,040 --> 01:19:04,280
Listen up!
1292
01:19:04,320 --> 01:19:06,960
There's an iron door behind this building!
-What?
1293
01:19:07,000 --> 01:19:08,440
Hoist me higher!
1294
01:19:09,120 --> 01:19:10,400
An iron door!
1295
01:19:10,440 --> 01:19:12,600
He's telling them of a way inside
from up there!
1296
01:19:19,720 --> 01:19:20,800
Saw what's down there?
1297
01:19:20,840 --> 01:19:23,640
Make it sound like it's nothing!
We get caught, only five die!
1298
01:19:23,680 --> 01:19:25,920
You're trying to kill us all?
Are you crazy?
1299
01:19:26,240 --> 01:19:28,200
See that?
Said you'd react this way!
1300
01:19:28,240 --> 01:19:29,800
Now you yourself...
1301
01:19:29,840 --> 01:19:31,680
We're surrounded by forests!
1302
01:19:31,720 --> 01:19:33,840
He's stopped atop the hill!
1303
01:19:33,880 --> 01:19:35,120
Don't know exactly where!
1304
01:19:36,840 --> 01:19:38,720
Come by Thittakudi!
1305
01:19:38,760 --> 01:19:40,200
See if there's a hill there!
1306
01:19:40,280 --> 01:19:41,680
What's wrong?
-What is it, bro?
1307
01:19:50,720 --> 01:19:52,600
They're just blubbering drunk!
1308
01:19:52,680 --> 01:19:55,120
Shut up and sleep!
Don't know the situation we're in!
1309
01:19:58,920 --> 01:20:01,120
An iron door!
1310
01:20:01,160 --> 01:20:02,760
Iron what?
-An iron door!
1311
01:20:02,840 --> 01:20:04,520
Iron door. Got it!
-In the back!
1312
01:20:04,560 --> 01:20:07,440
There's an iron door in the back!
-Head back!
1313
01:20:07,480 --> 01:20:08,720
An iron door!
1314
01:20:08,800 --> 01:20:11,680
Can I do something to ensure
no one out can hear him?
1315
01:20:11,760 --> 01:20:13,160
What are you going to do?
1316
01:20:13,920 --> 01:20:15,240
Are you there?
1317
01:20:34,040 --> 01:20:36,240
Guide me, O Lord Shiva!
1318
01:20:36,480 --> 01:20:38,240
Come on!
The truck's heading this way!
1319
01:20:38,320 --> 01:20:40,160
Come!
We'll pin it down!
1320
01:20:40,200 --> 01:20:41,760
Truck's coming this way!
Come on!
1321
01:20:56,680 --> 01:20:58,280
The truck's on that side!
Come on!
1322
01:21:00,640 --> 01:21:01,880
Get up!
Watch your step!
1323
01:22:03,000 --> 01:22:04,640
Stop somewhere, bro!
1324
01:22:05,880 --> 01:22:07,080
Come along, sir!
1325
01:22:13,040 --> 01:22:15,080
Come quickly, sir!
1326
01:22:15,120 --> 01:22:17,280
Pull over somewhere, bro!
-Don't spare them!
1327
01:22:17,320 --> 01:22:18,720
Come on, guys!
1328
01:22:20,880 --> 01:22:22,280
The truck must not get away!
1329
01:22:22,320 --> 01:22:24,040
Get in quickly!
1330
01:22:25,080 --> 01:22:26,240
Get in!
1331
01:22:31,120 --> 01:22:32,720
Come on, sir!
-Where's Sir?
1332
01:22:34,840 --> 01:22:36,640
He's out there!
1333
01:22:36,720 --> 01:22:38,400
Make sure he gets in!
-Come on, sir!
1334
01:22:40,280 --> 01:22:42,480
Come on, sir!
You're close!
1335
01:22:42,520 --> 01:22:44,320
Come! Take my hand, sir!
-Kill him!
1336
01:22:44,400 --> 01:22:45,960
Hurry up, sir!
1337
01:22:47,880 --> 01:22:50,000
They managed to strike him, bro!
1338
01:22:56,720 --> 01:22:58,680
What do we do now, bro?
1339
01:23:14,480 --> 01:23:15,920
Brother!
1340
01:23:16,000 --> 01:23:17,200
He's the guy, brother!
1341
01:23:20,520 --> 01:23:21,520
What the hell?
1342
01:23:21,560 --> 01:23:23,000
So much build-up!
1343
01:23:24,480 --> 01:23:25,480
Hey!
1344
01:23:25,880 --> 01:23:27,520
I don't know who you are!
1345
01:23:28,200 --> 01:23:30,520
I don't know why you work for the cops!
1346
01:23:30,600 --> 01:23:33,080
All I want are five guys inside the truck!
1347
01:23:33,120 --> 01:23:34,320
Hey!
Give me that!
1348
01:23:34,960 --> 01:23:38,200
Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph
and Sudhakar!
1349
01:23:38,280 --> 01:23:41,680
Just hand me these guys
and go on your way with the rest!
1350
01:23:41,720 --> 01:23:42,720
Hey!
1351
01:23:43,680 --> 01:23:46,400
I gave my word
that I'd drop them at their destination!
1352
01:23:47,400 --> 01:23:51,080
Settle your dispute
after I've dropped them off!
1353
01:23:51,880 --> 01:23:53,840
Hey!
Go get them.
1354
01:23:53,880 --> 01:23:55,040
Shoot.
1355
01:23:57,320 --> 01:23:59,000
Bro...
-That chump has a gun!
1356
01:23:59,040 --> 01:24:01,080
It's just a toy gun!
Go!
1357
01:24:01,160 --> 01:24:02,160
Pull the trigger!
1358
01:24:02,200 --> 01:24:05,280
It's real gun.
He's got a gun, brother!
1359
01:24:07,880 --> 01:24:09,520
If you're scared,
close your eyes!
1360
01:24:12,640 --> 01:24:15,000
Are you a cop
to shoot below the knee?
1361
01:24:15,080 --> 01:24:17,080
He'll account for the bullets!
1362
01:24:17,120 --> 01:24:18,120
Blow their brains out!
1363
01:24:18,160 --> 01:24:19,040
Bravely step up!
1364
01:24:19,120 --> 01:24:21,480
Don't make stupid decisions
because of money!
1365
01:24:21,520 --> 01:24:22,960
He's shooting at us blindly!
1366
01:24:23,920 --> 01:24:24,920
Don't rush into it!
1367
01:24:29,800 --> 01:24:31,440
Shoot the thin guy in the corner!
1368
01:24:33,240 --> 01:24:34,520
Two more bullets left!
1369
01:24:34,600 --> 01:24:36,560
If they dare to take a step,
shoot away!
1370
01:25:01,360 --> 01:25:03,160
Why's he struggling?
1371
01:25:03,200 --> 01:25:05,920
Strong iron door!
Won't break even if we pound at it all day!
1372
01:25:05,960 --> 01:25:08,640
Break the wall!
-Talked like you're a big shot!
1373
01:25:08,680 --> 01:25:10,000
Hold it
1374
01:25:26,480 --> 01:25:29,760
Hey! Go lift them carefully! Don't drop it!
-Take it!
1375
01:25:29,800 --> 01:25:30,960
Hello?
-Careful!
1376
01:25:31,040 --> 01:25:33,440
What happened, Tips?
-No, Anbu.
1377
01:25:33,480 --> 01:25:37,200
Some guy named Dilli got involved
and saved all the cops.
1378
01:25:37,240 --> 01:25:39,880
Took out about three groups, too.
-Aren't you ashamed?
1379
01:25:40,760 --> 01:25:42,560
Aren't you ashamed to say that?
1380
01:25:42,600 --> 01:25:43,600
Hey...
1381
01:25:44,040 --> 01:25:46,040
You better toss me the key
and get lost!
1382
01:25:49,880 --> 01:25:51,840
If I ever get out of here...
1383
01:25:52,120 --> 01:25:56,000
I'll kill not just you,
but every last member of your family!
1384
01:25:56,560 --> 01:25:57,680
Toss me the key!
1385
01:25:57,760 --> 01:26:00,920
(A song plays loudly
in the music system)
1386
01:26:06,600 --> 01:26:07,960
Break it quickly!
1387
01:26:08,040 --> 01:26:09,480
Hold on!
Come along!
1388
01:26:09,560 --> 01:26:11,760
(A fast paced song plays)
1389
01:26:12,080 --> 01:26:16,200
(Song from Tamil Movie
'En Swasa Katre')
1390
01:26:19,440 --> 01:26:21,320
Why are you stopping?
Keep at it!
1391
01:26:22,240 --> 01:26:23,320
Break it open!
1392
01:26:28,440 --> 01:26:30,360
Turn it off.
1393
01:26:34,840 --> 01:26:36,280
Turn that thing off.
1394
01:26:38,040 --> 01:26:39,400
Turn that damn thing off.
1395
01:26:40,000 --> 01:26:41,680
Turn that goddamn thing off!
1396
01:26:42,120 --> 01:26:43,320
Turn it off!
1397
01:26:43,360 --> 01:26:46,080
Once I'm out,
I won't bloody spare any one of you!
1398
01:26:47,640 --> 01:26:49,200
Can't handle one man?
1399
01:26:49,280 --> 01:26:51,600
They've arrested my brother!
All five cops must die!
1400
01:26:51,640 --> 01:26:54,000
If you got guts,
don't call until it's done! Hang up!
1401
01:27:01,960 --> 01:27:03,080
Hey!
-Brother?
1402
01:27:03,160 --> 01:27:04,560
Start the vehicle!
-Okay!
1403
01:27:06,200 --> 01:27:07,200
Sampath!
1404
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Sampath!
1405
01:27:22,880 --> 01:27:24,760
Tips can't handle this situation!
1406
01:27:24,800 --> 01:27:26,120
You get going!
1407
01:27:26,200 --> 01:27:27,760
The cops should not reach here!
1408
01:27:28,760 --> 01:27:30,560
But the cargo is still inside!
1409
01:27:30,600 --> 01:27:32,000
I'll handle that!
Now go!
1410
01:27:34,360 --> 01:27:36,000
What happened?
1411
01:27:49,840 --> 01:27:51,360
Sir?
Sir?
1412
01:27:56,040 --> 01:27:57,640
Sprinkle water on him.
1413
01:28:03,640 --> 01:28:05,600
He's still not waking up, bro.
1414
01:28:08,680 --> 01:28:11,680
Bro...
You need to turn left here.
1415
01:28:17,080 --> 01:28:20,240
Few folks in the list of Academy Toppers
haven't gotten a posting yet.
1416
01:28:20,280 --> 01:28:22,280
Very likely they're working undercover now.
1417
01:28:22,360 --> 01:28:23,840
Tell me their names.
1418
01:28:23,880 --> 01:28:25,640
Just a minute, sir.
1419
01:28:25,680 --> 01:28:26,800
Sathya.
1420
01:28:26,880 --> 01:28:27,880
Sathya...
1421
01:28:27,920 --> 01:28:29,040
Gunasekaran.
1422
01:28:29,080 --> 01:28:30,080
Gunasekaran...
1423
01:28:30,360 --> 01:28:31,560
Ajas Ahamed
1424
01:28:31,600 --> 01:28:32,600
Alright, hang up.
1425
01:28:55,760 --> 01:28:56,760
How much longer?
1426
01:28:56,800 --> 01:28:58,720
(A peppy song plays)
1427
01:29:09,600 --> 01:29:12,760
(Song from Tamil movie 'Indhu')
1428
01:29:47,800 --> 01:29:48,800
Yes, this is it.
1429
01:29:48,880 --> 01:29:50,440
This is the place he mentioned.
1430
01:29:50,480 --> 01:29:53,640
Think there'll be no further problems, bro.
1431
01:29:54,200 --> 01:29:55,480
What do we do with him?
1432
01:29:56,720 --> 01:29:58,040
Hold his legs.
1433
01:30:05,080 --> 01:30:06,680
Prop his head up.
1434
01:30:15,920 --> 01:30:17,920
Where is he?
-At Thavakudi School, Tips!
1435
01:30:17,960 --> 01:30:20,040
You said he's going to a hospital.
1436
01:30:20,080 --> 01:30:22,880
Why's he going to a school?
-Did he give me a damn itinerary?
1437
01:30:22,960 --> 01:30:24,240
Hurry up!
1438
01:30:35,720 --> 01:30:37,080
Good evening, sir!
1439
01:30:54,800 --> 01:30:56,920
Ram! Ravi!
1440
01:31:19,600 --> 01:31:20,760
They're done for, today!
1441
01:31:23,600 --> 01:31:24,720
Anbu!
1442
01:31:24,760 --> 01:31:26,640
Where's Anbu?
-I don't know, brother!
1443
01:31:26,720 --> 01:31:29,080
No path here. Check that side!
-Let's go!
1444
01:31:33,480 --> 01:31:34,560
Sir!
1445
01:31:34,600 --> 01:31:36,680
They're about to break the back door!
1446
01:31:36,720 --> 01:31:40,320
Heeding your words, I made those four boys
and the girl stay back here!
1447
01:31:40,360 --> 01:31:42,000
When will you come?
-Sir...
1448
01:31:42,040 --> 01:31:43,760
Mr. Bejoy can't come to the phone now.
1449
01:31:43,800 --> 01:31:45,360
Who the hell are you?
1450
01:31:45,440 --> 01:31:47,760
Where is he?
Do you know what's going on here?
1451
01:31:47,840 --> 01:31:50,440
I do, sir!
Been a part of this since it began!
1452
01:31:50,480 --> 01:31:53,440
Don't be scared!
High ranking officials are on the way!
1453
01:31:53,520 --> 01:31:55,520
I've heard the same thing for hours!
1454
01:31:55,560 --> 01:31:57,440
If they get in,
they'll hack all of us up!
1455
01:31:57,480 --> 01:31:59,480
Mr. Bejoy'd have to answer for this!
1456
01:31:59,560 --> 01:32:01,200
First tell me who you are!
1457
01:32:01,280 --> 01:32:02,640
I'm just like you, sir.
1458
01:32:02,680 --> 01:32:04,800
A stranger in the wrong place
at the wrong time.
1459
01:32:07,160 --> 01:32:08,480
Look in that place!
-Sir!
1460
01:32:08,560 --> 01:32:10,120
Do you see anyone?
-It's Anbu!
1461
01:32:12,280 --> 01:32:14,120
How many of you are in there?
1462
01:32:14,160 --> 01:32:16,800
Including the girl,
there are five people!
1463
01:32:16,840 --> 01:32:18,600
Trusting him, I had them stay back!
1464
01:32:18,680 --> 01:32:21,160
Do they know who Mr. Bejoy is?
1465
01:32:21,240 --> 01:32:22,880
I haven't seen him myself!
1466
01:32:26,480 --> 01:32:28,320
The key is with that cop, Anbu!
1467
01:32:29,800 --> 01:32:31,720
First turn that bloody thing off!
1468
01:32:34,520 --> 01:32:38,240
Tell me, sir. How can they trust a guy
whom even you haven't seen before?
1469
01:32:38,280 --> 01:32:40,360
They trust you.
1470
01:32:41,200 --> 01:32:43,160
Only we must take care
of those who trust us.
1471
01:32:43,560 --> 01:32:46,120
What?
Afraid you'll die, huh?
1472
01:32:46,200 --> 01:32:48,320
Even if you die,
put up one hell of a fight, sir!
1473
01:32:48,920 --> 01:32:50,640
Don't die cowering in fear!
1474
01:32:50,720 --> 01:32:52,320
Sir...
-You're a cop, right?
1475
01:32:52,400 --> 01:32:55,040
If anyone dares to step in there,
beat the crap out of him!
1476
01:32:55,920 --> 01:32:56,960
Hello!
1477
01:32:59,920 --> 01:33:02,200
Sir!
1478
01:33:23,520 --> 01:33:25,920
(Song from Tamil Movie
'Marupadiyum')
1479
01:33:46,280 --> 01:33:48,200
Careful, bro!
1480
01:33:51,240 --> 01:33:52,320
Hold him, Ashok!
1481
01:33:53,160 --> 01:33:54,560
Don't let him go!
1482
01:33:56,040 --> 01:33:57,440
Hey careful!
1483
01:33:59,520 --> 01:34:01,200
Hit him!
1484
01:34:03,320 --> 01:34:06,200
Grab his leg!
-Give me a hand!
1485
01:34:09,400 --> 01:34:10,840
Come on!
-Do something, sir!
1486
01:34:12,400 --> 01:34:13,720
Careful, sir!
1487
01:34:13,760 --> 01:34:14,880
Back away, Tamizh!
1488
01:34:15,880 --> 01:34:17,800
Kick that knife away!
1489
01:34:17,920 --> 01:34:19,680
Don't go near him, Chittu!
1490
01:34:19,720 --> 01:34:20,760
Come here!
1491
01:34:25,680 --> 01:34:28,000
Where's the key?
-See if any door on the top is open!
1492
01:34:28,040 --> 01:34:29,120
Go look!
1493
01:34:29,200 --> 01:34:31,080
Stop right there!
1494
01:34:31,120 --> 01:34:32,200
Don't stop!
Keep going!
1495
01:35:11,640 --> 01:35:12,800
Get up, sir!
1496
01:35:12,880 --> 01:35:14,320
Break it, guys!
1497
01:35:18,440 --> 01:35:20,160
Bend those bars!
1498
01:35:31,400 --> 01:35:32,640
Come on!
1499
01:35:32,720 --> 01:35:34,160
Go check that side!
1500
01:35:35,840 --> 01:35:36,960
Be careful!
1501
01:35:37,720 --> 01:35:39,440
No way here!
It's locked!
1502
01:35:39,520 --> 01:35:40,880
Look that side!
1503
01:35:40,960 --> 01:35:42,240
Come, Chittu!
1504
01:35:44,680 --> 01:35:46,080
Come on!
-Hold on!
1505
01:35:46,160 --> 01:35:48,600
Grab his hands!
1506
01:35:48,640 --> 01:35:49,800
Grab them!
1507
01:35:50,600 --> 01:35:51,720
Come, Tamizh!
1508
01:35:51,800 --> 01:35:53,720
Throw me your shawl!
-Here you go!
1509
01:35:53,800 --> 01:35:54,960
Hold him down!
1510
01:35:55,000 --> 01:35:56,400
Grab his hands!
-Tightly!
1511
01:35:56,480 --> 01:35:57,520
Tie it tightly, Ajay!
1512
01:36:02,560 --> 01:36:05,720
Bro!
This gun is so damn heavy!
1513
01:36:05,760 --> 01:36:08,040
Can't shoot with one hand
like they do in the movies!
1514
01:36:08,120 --> 01:36:09,640
It even drags me off to one side!
1515
01:36:10,560 --> 01:36:11,920
Somehow, I managed.
1516
01:36:13,720 --> 01:36:16,320
If I had not come along,
you two would've died, right?
1517
01:36:19,720 --> 01:36:21,320
What is this?
No one's come!
1518
01:36:21,400 --> 01:36:23,440
Shall I go take a look?
-Just sit quietly.
1519
01:36:26,240 --> 01:36:27,800
Who are you, bro?
1520
01:36:28,320 --> 01:36:29,520
Why did you kill?
1521
01:36:30,480 --> 01:36:32,800
Just that you look like a killer.
1522
01:36:32,840 --> 01:36:34,240
But you don't seem to be one!
1523
01:36:34,280 --> 01:36:36,120
That's why I asked.
Tell me, bro.
1524
01:36:37,160 --> 01:36:38,440
Just mind your business.
1525
01:36:38,480 --> 01:36:40,160
Just tell me, bro.
1526
01:36:43,360 --> 01:36:44,360
Tell me.
1527
01:36:46,560 --> 01:36:49,120
How old are you?
-Just turned 23!
1528
01:36:52,600 --> 01:36:54,920
When I was your age,
I had seen everything.
1529
01:36:57,640 --> 01:36:59,760
As long as I can remember...
1530
01:36:59,840 --> 01:37:03,160
...I was acclimated with fighting
and drinking. Remained that way!
1531
01:37:05,560 --> 01:37:06,720
Viji.
1532
01:37:09,040 --> 01:37:11,000
If she had not come along...
1533
01:37:11,040 --> 01:37:12,920
...I would've been the same
until I died.
1534
01:37:14,240 --> 01:37:15,440
She looked so good!
1535
01:37:16,560 --> 01:37:18,040
All eyes were on her!
1536
01:37:20,240 --> 01:37:23,200
But she was really fond of me!
1537
01:37:25,120 --> 01:37:28,080
Dead set on marrying me,
she chased me all over and did so!
1538
01:37:31,080 --> 01:37:33,440
Our home was under a tarp on a platform!
1539
01:37:34,400 --> 01:37:37,560
To her, it was like living in a palace.
She was so happy.
1540
01:37:39,040 --> 01:37:40,040
Every day...
1541
01:37:41,520 --> 01:37:45,000
She'd ask me to keep flowers on her hair.
Mark holy ash on her forehead.
1542
01:37:45,080 --> 01:37:48,480
She'd always swish around,
telling me to eat something she made.
1543
01:37:51,560 --> 01:37:53,480
I hadn't known what life was.
1544
01:37:54,600 --> 01:37:56,600
For the first time,
I wanted to live.
1545
01:38:00,240 --> 01:38:03,040
If someone's born blind,
just let them be.
1546
01:38:05,080 --> 01:38:07,680
But if you give them sight
for a while...
1547
01:38:07,720 --> 01:38:09,720
...and yank it away
when they're happy?
1548
01:38:13,400 --> 01:38:15,080
One day...
It was a Friday...
1549
01:38:16,320 --> 01:38:17,720
A Vijaykanth film.
1550
01:38:19,040 --> 01:38:22,280
Everyone in the platform
had gone for a late night show.
1551
01:38:24,120 --> 01:38:25,560
Only the two of us didn't go.
1552
01:38:26,160 --> 01:38:27,440
Because she was pregnant.
1553
01:38:29,400 --> 01:38:32,120
We shut shop
and lay down to sleep.
1554
01:38:33,920 --> 01:38:34,920
All of a sudden...
1555
01:38:35,960 --> 01:38:37,720
...she screamed out to me!
1556
01:38:39,640 --> 01:38:41,080
When I opened my eyes...
1557
01:38:42,040 --> 01:38:43,600
...two bloody mongrels...
1558
01:38:44,680 --> 01:38:47,720
...without even caring she was pregnant,
were carrying her away!
1559
01:38:49,000 --> 01:38:50,640
What would you have done?
1560
01:38:52,640 --> 01:38:55,040
I beat them.
I beat them hard.
1561
01:38:55,840 --> 01:38:57,840
I beat them until they were dead!
1562
01:39:00,840 --> 01:39:03,600
When they arrested me
and took me away...
1563
01:39:03,640 --> 01:39:06,320
...that pregnant girl
stood in the middle of the road...
1564
01:39:07,840 --> 01:39:10,080
...and cried asking me not to leave her.
1565
01:39:14,440 --> 01:39:17,520
I didn't know back then
that it was the last time I'd ever see her.
1566
01:39:23,280 --> 01:39:24,760
In the blink of an eye...
1567
01:39:25,920 --> 01:39:27,360
...everything was gone.
1568
01:39:30,440 --> 01:39:31,880
Her voice...
1569
01:39:33,640 --> 01:39:34,840
The scent of her sweat...
1570
01:39:38,080 --> 01:39:39,840
I have those memories
keep me going.
1571
01:39:44,440 --> 01:39:45,440
Bro...
1572
01:39:47,160 --> 01:39:48,680
Did she die?
1573
01:40:03,440 --> 01:40:05,880
What is it?
Why are you still up?
1574
01:40:07,280 --> 01:40:08,280
No, sister...
1575
01:40:08,320 --> 01:40:12,560
I don't think anyone is coming
to visit me tomorrow.
1576
01:40:13,360 --> 01:40:15,040
Are you crazy?
1577
01:40:15,120 --> 01:40:18,160
I talked so much
but no one talked back.
1578
01:40:18,200 --> 01:40:20,520
Doesn't that mean
they don't like me?
1579
01:40:21,960 --> 01:40:24,080
Nothing of that sort.
You'll see.
1580
01:40:24,160 --> 01:40:25,560
They'll come to visit you.
1581
01:40:43,400 --> 01:40:44,920
Get going, brother.
1582
01:40:44,960 --> 01:40:47,120
Forget the truck.
I'll take care of it. You go!
1583
01:40:48,280 --> 01:40:50,160
How do I leave this halfway?
1584
01:40:51,120 --> 01:40:53,480
That's familiar territory to them.
They'll handle it.
1585
01:40:53,520 --> 01:40:55,840
You focus on meeting your child.
Go!
1586
01:40:56,400 --> 01:40:58,280
Like me, that man has a daughter, too.
1587
01:40:59,120 --> 01:41:00,120
He's a good man.
1588
01:41:00,160 --> 01:41:03,240
How do you know? What if he shows
his cop tricks in the morning?
1589
01:41:03,280 --> 01:41:05,480
I've been in jail for ten years
with evil men.
1590
01:41:06,320 --> 01:41:08,000
Good men look like temples to me.
1591
01:41:08,040 --> 01:41:12,560
Some big shot! You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1592
01:41:12,600 --> 01:41:16,160
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1593
01:41:16,200 --> 01:41:19,280
The govt. will protect the cop's family.
Who'll take care of yours?
1594
01:41:19,360 --> 01:41:21,920
Enough with helping others!
Go take care of your life!
1595
01:41:21,960 --> 01:41:23,520
I'm pleading with you.
Please go!
1596
01:41:24,560 --> 01:41:25,840
Just go, brother!
1597
01:41:34,640 --> 01:41:36,800
What do we do with him, sir?
1598
01:41:36,840 --> 01:41:39,560
Do you hear me, Anbu?
-Shall we lock him up in another cell?
1599
01:41:39,600 --> 01:41:42,080
Why aren't you replying?
-Hold on. Let me ask Sir.
1600
01:41:42,120 --> 01:41:43,760
Hey, Anbu!
1601
01:41:43,840 --> 01:41:46,120
Damn it!
Someone respond!
1602
01:41:47,120 --> 01:41:48,120
Anbu!
1603
01:41:56,480 --> 01:42:01,320
"The number you're calling
is switched off at the moment."
1604
01:42:01,360 --> 01:42:06,680
"Or is outside network coverage area.
Please try again later."
1605
01:42:16,680 --> 01:42:19,040
I sent someone
who can handle the arms.
1606
01:42:19,120 --> 01:42:21,080
They stabbed him
near the checkpost, sir!
1607
01:42:21,120 --> 01:42:24,280
I don't know who did it or anything else.
-Alright, do this.
1608
01:42:24,320 --> 01:42:26,960
Put these two bodies
into the school bus and go.
1609
01:42:27,000 --> 01:42:29,120
Alright.
-I've spoken to Dr. Amudhan.
1610
01:42:29,160 --> 01:42:32,680
It's very important that no one else
knows about this.
1611
01:42:32,720 --> 01:42:33,720
Got it?
-Alright, sir.
1612
01:42:33,760 --> 01:42:35,400
Take them to the Jojo Clinic.
1613
01:42:35,440 --> 01:42:37,360
Say it's an emergency.
He'll understand.
1614
01:42:37,400 --> 01:42:38,880
Okay.
-Let them remain with Ajay.
1615
01:42:38,920 --> 01:42:39,920
Okay, sir.
1616
01:42:43,280 --> 01:42:44,440
Tell him you're leaving.
1617
01:42:48,440 --> 01:42:51,360
You get going. I'll join up with the boys.
-Yes, sir.
1618
01:42:51,400 --> 01:42:52,520
Hey...
1619
01:42:52,600 --> 01:42:54,480
I came to see my child.
1620
01:42:54,920 --> 01:42:56,480
I've seen what she looks like.
1621
01:42:57,080 --> 01:42:58,800
I've heard her voice, too.
1622
01:42:58,840 --> 01:43:01,000
Now I want her to be well!
1623
01:43:01,080 --> 01:43:02,680
This man offered to help with that!
1624
01:43:03,840 --> 01:43:06,520
What if I live through this
but something happens to him?
1625
01:43:06,560 --> 01:43:08,760
Both our kids' lives will be ruined!
-So?
1626
01:43:10,240 --> 01:43:13,480
It's not imporant for me to be with her.
Her happiness is more important.
1627
01:43:16,240 --> 01:43:19,800
I've decided to save that man's life,
even if it means I lose mine.
1628
01:43:20,160 --> 01:43:24,360
If she has a good school, think your child
will be happy even without her parents?
1629
01:43:25,120 --> 01:43:26,120
Hey...
1630
01:43:26,680 --> 01:43:28,040
You won't understand this.
1631
01:43:29,280 --> 01:43:30,680
Can you do me a favor?
1632
01:43:32,480 --> 01:43:35,960
When I was in prison,
I worked in a bakery for three years.
1633
01:43:36,680 --> 01:43:38,480
With the money I saved from it...
1634
01:43:38,560 --> 01:43:41,000
...as I was wondering what to buy
for her...
1635
01:43:41,040 --> 01:43:44,240
...I remembered
that Viji loved 'jimikki' earrings.
1636
01:43:44,280 --> 01:43:46,200
So, I bought the same.
1637
01:43:46,840 --> 01:43:49,320
If anything happens to me
at the Commissioner's office...
1638
01:43:49,400 --> 01:43:51,040
...can you get this to my daughter?
1639
01:43:54,120 --> 01:43:55,280
Be careful.
1640
01:43:59,200 --> 01:44:00,280
Say her father gave it.
1641
01:44:01,600 --> 01:44:03,360
If she asks where he was...
-In prison.
1642
01:44:03,400 --> 01:44:05,040
You dolt!
1643
01:44:05,080 --> 01:44:06,520
What else do I say, brother?
1644
01:44:09,840 --> 01:44:12,680
Tell her I was a painter in Dubai.
1645
01:44:32,040 --> 01:44:33,880
We're going in a school bus, sir.
1646
01:44:34,520 --> 01:44:37,080
Yes, to a hospital.
I'll let Tips know which hospital.
1647
01:44:37,120 --> 01:44:39,600
That's an issue
between them and the cops.
1648
01:44:39,640 --> 01:44:40,960
They'll handle it.
1649
01:44:41,000 --> 01:44:44,400
But if Bejoy is left alive,
we'll be caught.
1650
01:44:44,440 --> 01:44:45,400
Sir...
1651
01:44:45,440 --> 01:44:46,760
Somehow, finish him off.
1652
01:44:47,360 --> 01:44:48,520
How do I do that, sir?
1653
01:44:48,600 --> 01:44:50,040
Don't be scared.
1654
01:44:50,120 --> 01:44:52,280
Bejoy's men can't do anything,
tonight.
1655
01:44:52,360 --> 01:44:55,960
Higher officials are involved with this.
So, they can't talk about this openly.
1656
01:44:56,000 --> 01:44:58,200
Do what I say.
We'll handle it.
1657
01:44:58,240 --> 01:44:59,640
Alright, sir.
1658
01:45:01,800 --> 01:45:03,920
Pull over, driver!
Stop!
1659
01:45:11,320 --> 01:45:12,960
Appears he's out of the funk, sir.
1660
01:45:13,040 --> 01:45:14,400
Sir!
1661
01:45:15,480 --> 01:45:18,240
I'm feeling better, sir.
Can I ride with you?
1662
01:45:26,640 --> 01:45:28,320
Chittu?
1663
01:45:30,320 --> 01:45:31,320
Does it hurt?
1664
01:45:36,680 --> 01:45:37,680
Hey...
1665
01:45:38,680 --> 01:45:41,560
Sorry I slapped you.
1666
01:45:52,640 --> 01:45:53,760
I love you.
1667
01:45:59,320 --> 01:46:01,240
What happened, Anbu?
Look at me!
1668
01:46:01,280 --> 01:46:02,720
Look at me, I say!
1669
01:46:02,760 --> 01:46:05,000
Untie him!
Do it!
1670
01:46:05,840 --> 01:46:08,320
Give him the key!
-Release Anbu and I'll let him go!
1671
01:46:08,360 --> 01:46:11,240
He might do something! Give the key!
-Open up and I'll let him go!
1672
01:46:11,320 --> 01:46:13,760
Open the door!
-Who the hell are you to decide that?
1673
01:46:13,800 --> 01:46:15,680
He's in your grasp
and you keep talking?
1674
01:46:15,720 --> 01:46:17,440
Take him out!
Do it!
1675
01:46:21,600 --> 01:46:22,600
Chittu!
1676
01:46:26,280 --> 01:46:27,280
You swine!
1677
01:46:42,680 --> 01:46:45,960
Didn't I tell you?
Didn't I bloody tell you?
1678
01:46:46,000 --> 01:46:47,680
It's all your fault!
1679
01:46:47,760 --> 01:46:50,400
Had you given the key then,
he'd be alive right now!
1680
01:46:50,840 --> 01:46:53,600
Now just him, but him,
him and her!
1681
01:46:53,640 --> 01:46:55,640
There are thirty guys outside!
1682
01:46:55,680 --> 01:46:58,560
Thought about what would happen
to you all if they came in?
1683
01:47:00,040 --> 01:47:03,400
Brother!
I'll have the key in another two minutes!
1684
01:47:03,440 --> 01:47:06,040
We'll take the cargo
and go home together!
1685
01:47:06,080 --> 01:47:07,920
Together!
Now give me the key!
1686
01:47:07,960 --> 01:47:10,600
What happened?
Where are the rest of them?
1687
01:47:12,920 --> 01:47:14,520
Anbu!
1688
01:47:17,280 --> 01:47:18,280
Chittu!
1689
01:47:20,920 --> 01:47:21,920
Chittu!
1690
01:47:30,840 --> 01:47:32,720
He's dead, sir!
1691
01:47:34,680 --> 01:47:38,520
Didn't he stay back
because you asked him to, sir?
1692
01:47:40,120 --> 01:47:42,640
He's just a corpse now, sir!
1693
01:47:46,160 --> 01:47:49,720
Get up!
-Do you hear that?
1694
01:48:18,320 --> 01:48:20,640
Talk to me, Anbu!
1695
01:48:20,720 --> 01:48:21,720
Anbu!
1696
01:48:22,600 --> 01:48:24,560
Can you hear me, Anbu?
-Hey, Anbu!
1697
01:48:24,600 --> 01:48:27,360
Say something, Anbu!
-Come on!
1698
01:48:28,320 --> 01:48:30,000
Come on!
-Get up, Anbu!
1699
01:48:30,960 --> 01:48:33,080
They did something to Anbu, brother!
1700
01:48:36,920 --> 01:48:38,720
What have you done to Anbu?
1701
01:48:39,720 --> 01:48:42,600
Tips! Ram!
Where are you guys?
1702
01:48:42,640 --> 01:48:44,640
What happened to Anbu?
1703
01:48:44,720 --> 01:48:47,200
Go check the back side!
Move!
1704
01:48:50,600 --> 01:48:52,040
You're all dead meat!
1705
01:48:52,880 --> 01:48:53,960
Open the door!
1706
01:48:54,000 --> 01:48:55,400
Open the damn door!
1707
01:49:07,320 --> 01:49:09,200
Ajaz Ahmed.
1708
01:49:43,080 --> 01:49:45,880
Once we cross the quarry,
we reach town!
1709
01:49:45,960 --> 01:49:48,360
Easy to go to the Commissioner's office
from there.
1710
01:50:19,000 --> 01:50:20,000
Sir...
1711
01:50:20,640 --> 01:50:22,640
No matter what,
don't leave the vehicle.
1712
01:50:31,920 --> 01:50:33,160
Listen up!
1713
01:50:33,960 --> 01:50:35,920
The cops you're looking for
are not here.
1714
01:50:36,000 --> 01:50:38,160
I've sent them off!
I'm Dilli!
1715
01:50:38,600 --> 01:50:40,080
I got this, sir.
Get back!
1716
01:50:40,720 --> 01:50:42,000
I beat up your guys.
1717
01:50:42,080 --> 01:50:44,360
Got anything to discuss,
take it up with me...
1718
01:50:46,640 --> 01:50:48,640
This is it, sir!
He tipped them off!
1719
01:50:56,120 --> 01:50:58,160
Hey! The gun has no bullets!
Come on, guys!
1720
01:50:58,200 --> 01:50:59,520
Let him go!
-Come on!
1721
01:51:04,960 --> 01:51:06,240
Come quickly!
1722
01:51:06,280 --> 01:51:08,040
No! Listen to me!
Now go!
1723
01:51:10,240 --> 01:51:11,360
Get going, I say!
1724
01:51:14,960 --> 01:51:16,560
If I ever catch you...
1725
01:51:35,280 --> 01:51:36,560
Just finish him off!
1726
01:51:38,280 --> 01:51:39,280
Tell me!
1727
01:51:40,160 --> 01:51:42,000
Sent them off in a school bus, huh?
1728
01:51:42,960 --> 01:51:43,960
To which hospital?
1729
01:51:45,600 --> 01:51:46,760
I don't know.
1730
01:51:47,840 --> 01:51:48,840
"Don't know"?
1731
01:51:53,400 --> 01:51:54,680
You don't know, eh?
1732
01:51:56,920 --> 01:51:59,640
Make the guys check
every hospital in the area!
1733
01:51:59,720 --> 01:52:01,560
Check if a school bus
is parked there!
1734
01:52:01,600 --> 01:52:03,200
Let's see how they escape!
1735
01:52:03,240 --> 01:52:04,640
First let's finish him off!
1736
01:52:05,400 --> 01:52:06,400
Drop the rock.
1737
01:52:06,480 --> 01:52:09,560
You'll leave once your job's done!
I'll be in trouble if he stays alive!
1738
01:52:09,640 --> 01:52:11,560
Let's kill him!
-Drop it, I say!
1739
01:52:18,080 --> 01:52:20,360
Can't nab one schmuck?
Hurry!
1740
01:52:21,400 --> 01:52:23,200
He must be around there!
Search!
1741
01:52:23,240 --> 01:52:25,040
Quit calling repeatedly!
1742
01:52:25,200 --> 01:52:27,080
Catch him and get here!
1743
01:52:27,320 --> 01:52:29,520
Call your man in the bus.
1744
01:52:30,760 --> 01:52:32,960
I've asked you many times!
Do it!
1745
01:52:33,000 --> 01:52:35,560
Give that to me, sir.
I'll handle it.
1746
01:52:35,640 --> 01:52:36,680
Just give it!
1747
01:52:43,560 --> 01:52:44,560
Come here!
1748
01:52:45,560 --> 01:52:46,920
Take the gun in my pocket, sir!
1749
01:52:47,880 --> 01:52:49,360
Don't hesitate!
Take it, sir!
1750
01:52:49,400 --> 01:52:50,840
There's no time.
Hurry!
1751
01:52:52,400 --> 01:52:53,920
I think you got busted.
1752
01:52:55,320 --> 01:52:56,520
I'm sorry.
1753
01:52:58,320 --> 01:52:59,720
You should've left back then.
1754
01:53:00,480 --> 01:53:01,920
Because of me...
1755
01:53:07,920 --> 01:53:10,240
If you had a shave,
he'd look just like you!
1756
01:53:10,280 --> 01:53:11,280
Right?
1757
01:53:16,600 --> 01:53:17,600
Don't!
1758
01:53:19,040 --> 01:53:20,040
Let him go!
1759
01:53:21,560 --> 01:53:22,760
No!
Let him go!
1760
01:53:24,160 --> 01:53:25,960
No!
Just leave him alone!
1761
01:53:28,640 --> 01:53:29,920
Ajaz!
1762
01:53:38,880 --> 01:53:41,360
Now do you realize
who the sheep is, Sampath?
1763
01:53:46,280 --> 01:53:48,240
My name isn't Sampath.
1764
01:53:48,280 --> 01:53:49,560
It's Ajaz Ahmed!
1765
01:53:50,320 --> 01:53:53,240
Batch of 2016!
Academy Topper!
1766
01:53:54,680 --> 01:53:56,720
I've been by your side
for two years.
1767
01:53:57,680 --> 01:53:59,320
And you didn't even know!
1768
01:53:59,360 --> 01:54:01,080
You're the damn sheep!
1769
01:54:06,080 --> 01:54:07,480
Ajaz!
1770
01:54:14,920 --> 01:54:16,560
He's up!
Grab him!
1771
01:54:16,600 --> 01:54:17,600
Hit him!
1772
01:54:57,920 --> 01:54:59,320
What happened, Jaga?
1773
01:54:59,360 --> 01:55:00,920
They blocked everything, brother!
1774
01:55:00,960 --> 01:55:02,280
There's no way to get in!
1775
01:55:06,560 --> 01:55:08,000
Pull, guys!
1776
01:55:11,320 --> 01:55:13,040
Come along!
1777
01:55:14,280 --> 01:55:16,360
We got him!
He's got something in his pocket!
1778
01:55:16,400 --> 01:55:19,040
He won't let us take it!
-Don't spare anything! Check him!
1779
01:55:19,880 --> 01:55:21,760
Let go!
-Tips! Gaja's calling!
1780
01:55:21,840 --> 01:55:23,520
Something happened to Anbu!
-What?
1781
01:55:23,560 --> 01:55:25,680
He called many times.
Seems you didn't pick up!
1782
01:55:25,720 --> 01:55:26,880
Let go of me!
1783
01:55:29,320 --> 01:55:31,400
Give me that!
-Earrings, brother!
1784
01:55:31,480 --> 01:55:32,680
What happened to Anbu?
1785
01:55:33,600 --> 01:55:34,640
I'm coming!
Hang up!
1786
01:55:35,040 --> 01:55:36,680
Brother!
Look!
1787
01:55:38,160 --> 01:55:41,000
Brother! They snatched the earrings
you bought for your child!
1788
01:55:41,080 --> 01:55:42,560
Open your eyes and look, brother!
1789
01:55:43,920 --> 01:55:45,040
Are you kidding around?
1790
01:55:45,680 --> 01:55:48,640
They broke the earrings
you bought for your child, brother!
1791
01:55:49,960 --> 01:55:52,000
They broke your child's earrings!
1792
01:55:54,240 --> 01:55:55,680
Brother!
1793
01:55:55,760 --> 01:55:57,480
Open your eyes, brother!
1794
01:56:10,160 --> 01:56:11,400
Stab him properly!
1795
01:56:22,680 --> 01:56:24,160
Ajaz!
1796
01:56:24,240 --> 01:56:25,880
Don't die on me, Ajaz!
Open your eyes!
1797
01:56:27,440 --> 01:56:29,640
Run over the door with the car!
I'm on my way!
1798
01:56:41,880 --> 01:56:43,080
Open your eyes, Ajaz!
1799
01:57:36,480 --> 01:57:38,640
Come on, guys!
-Pin him down!
1800
01:57:46,800 --> 01:57:48,480
Don't let him go!
1801
01:57:51,600 --> 01:57:54,560
You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1802
01:57:54,640 --> 01:57:58,400
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1803
01:58:01,040 --> 01:58:02,680
Do you want to see your daughter or not?
1804
01:58:09,920 --> 01:58:11,120
Will I see her, sir?
1805
01:58:13,000 --> 01:58:14,360
How are we related?
1806
01:59:59,640 --> 02:00:01,040
Oh God!
1807
02:00:20,520 --> 02:00:21,480
Sir!
1808
02:00:22,840 --> 02:00:24,000
Are you still alive, sir?
1809
02:00:24,960 --> 02:00:26,440
If yes,
get inside the vehicle!
1810
02:00:27,040 --> 02:00:28,000
Let's go!
1811
02:00:29,040 --> 02:00:30,720
Run it over!
1812
02:00:33,800 --> 02:00:34,960
Come, dear!
1813
02:00:35,040 --> 02:00:37,240
Listen to me!
Come, let's go!
1814
02:00:37,320 --> 02:00:39,760
Don't know what they'll do
if they come in! Let's go!
1815
02:00:40,880 --> 02:00:41,840
Come on!
1816
02:00:44,080 --> 02:00:45,160
Everyone head up!
1817
02:00:46,040 --> 02:00:47,200
Keep going!
Don't stop!
1818
02:00:47,280 --> 02:00:49,360
Break it open!
1819
02:00:49,760 --> 02:00:51,880
Get inside!
Go in, dear!
1820
02:00:56,520 --> 02:01:01,440
If they're in, no matter what happens,
they must not lay hands on her! See to it.
1821
02:01:15,000 --> 02:01:16,440
Break it!
1822
02:01:16,520 --> 02:01:17,560
Hit it harder!
1823
02:01:17,840 --> 02:01:20,520
Rip out that tree and slam it here!
Bring whatever you find!
1824
02:01:23,000 --> 02:01:24,680
Break it open!
1825
02:01:24,720 --> 02:01:26,600
Hit it hard!
1826
02:01:26,680 --> 02:01:27,640
Come this side!
1827
02:01:41,800 --> 02:01:43,000
Break it open!
1828
02:01:47,520 --> 02:01:49,120
Move aside!
-Where are you going?
1829
02:01:49,200 --> 02:01:51,640
This building...
-Give me the key, sir.
1830
02:01:56,160 --> 02:01:57,800
Hit it hard!
1831
02:02:04,720 --> 02:02:09,600
No matter what,
Adaikalam must not get out!
1832
02:02:09,680 --> 02:02:12,480
The boys will be here in...
-That's a cop's problem, sir.
1833
02:02:12,520 --> 02:02:14,440
There are others like me
stuck in there.
1834
02:02:14,520 --> 02:02:15,840
Who will save them?
1835
02:02:18,120 --> 02:02:19,480
Got any left?
1836
02:02:19,520 --> 02:02:20,600
Booze, kiddo!
1837
02:02:23,160 --> 02:02:24,320
Break it open!
1838
02:02:24,360 --> 02:02:25,600
Break the window!
1839
02:02:45,320 --> 02:02:46,480
Sir...
1840
02:02:47,120 --> 02:02:50,200
You've sworn upon your child
that you'll give my child a good life.
1841
02:02:50,800 --> 02:02:54,760
If you think when I'm dead,
I wouldn't know that you broke your word...
1842
02:02:55,640 --> 02:02:57,400
...I'll kill you, sir!
1843
02:02:59,200 --> 02:03:01,920
Break it down!
Harder!
1844
02:03:10,320 --> 02:03:11,680
Brother!
1845
02:03:12,440 --> 02:03:13,560
Be careful.
1846
02:03:16,160 --> 02:03:17,640
Break it open!
1847
02:03:38,480 --> 02:03:39,440
Sir!
1848
02:03:40,960 --> 02:03:41,920
Let's go, sir!
1849
02:03:42,760 --> 02:03:43,800
I'm with Mr. Bejoy.
1850
02:03:44,480 --> 02:03:45,440
He's right outside.
1851
02:03:49,640 --> 02:03:51,120
Where are those kids?
1852
02:03:51,200 --> 02:03:52,160
Upstairs.
1853
02:03:55,480 --> 02:03:56,800
Head to the back.
1854
02:04:01,560 --> 02:04:02,800
Who is this guy?
1855
02:04:07,200 --> 02:04:09,720
Get going!
They're waiting outside!
1856
02:04:10,640 --> 02:04:12,760
Come, Tamizh!
-Come on!
1857
02:04:12,800 --> 02:04:14,320
Come, dear!
-Who is he, sir?
1858
02:04:28,960 --> 02:04:30,560
Another truck out back!
Get in!
1859
02:04:30,640 --> 02:04:32,360
This way!
-Come, Tamizh!
1860
02:04:32,400 --> 02:04:34,040
Go!
-Get going!
1861
02:04:34,120 --> 02:04:35,480
Get going, I say!
1862
02:04:36,040 --> 02:04:37,000
Go, dear!
1863
02:04:38,560 --> 02:04:40,040
A lost life won't come back.
1864
02:04:41,480 --> 02:04:43,000
I'll bring him.
Now go!
1865
02:04:43,760 --> 02:04:45,720
Take her and go, sir!
-Go, dear.
1866
02:04:45,760 --> 02:04:47,000
Don't stop!
1867
02:04:53,880 --> 02:04:56,120
You keep going, kids.
I'll be back.
1868
02:04:56,200 --> 02:04:58,600
Where are you going?
-Go up those stairs. I'll tell you.
1869
02:05:01,160 --> 02:05:03,240
Where are you going?
-Take them up. I'll come!
1870
02:05:03,320 --> 02:05:04,320
Come on, sir!
1871
02:05:04,360 --> 02:05:06,600
Come here, kid!
Here you go!
1872
02:05:06,640 --> 02:05:08,280
Careful!
-Take him and go! I'll come!
1873
02:05:09,080 --> 02:05:10,320
Sir!
1874
02:05:15,360 --> 02:05:16,920
Look at this!
-Come on, sir.
1875
02:05:16,960 --> 02:05:20,080
This is why those godforsaken mongrels
are creating such a ruckus!
1876
02:05:20,160 --> 02:05:22,400
Even if I die,
I won't let them take this!
1877
02:05:22,440 --> 02:05:24,800
I'll burn down this entire thing!
1878
02:05:24,880 --> 02:05:27,280
Let's see even if an ounce remains!
I'll burn it all!
1879
02:05:28,000 --> 02:05:29,280
I'll hit you hard!
1880
02:05:29,320 --> 02:05:31,640
They slit his throat
right before my eyes!
1881
02:05:31,680 --> 02:05:34,320
Poor kid suffered!
He'd be my son's age.
1882
02:05:34,360 --> 02:05:36,960
He died!
1883
02:05:38,080 --> 02:05:40,400
You guys are done for!
1884
02:05:43,000 --> 02:05:45,240
Let's see how
you get your stuff!
1885
02:05:52,600 --> 02:05:54,640
Found it?
-See what this is, sir!
1886
02:06:03,360 --> 02:06:05,320
They're drug peddling monsters!
1887
02:06:07,320 --> 02:06:09,520
If they ever get their hands on
what's in here...
1888
02:06:09,600 --> 02:06:11,760
...they'll ruin the lives of students!
1889
02:06:13,600 --> 02:06:15,280
We must not spare them!
1890
02:06:19,160 --> 02:06:20,520
Break it open!
1891
02:06:40,080 --> 02:06:42,160
Hold it tightly. Don't let go.
-Who's this?
1892
02:06:42,200 --> 02:06:43,240
I don't know, brother.
1893
02:06:44,720 --> 02:06:46,120
How does this work?
1894
02:06:46,160 --> 02:06:47,360
Press that red button.
1895
02:06:55,360 --> 02:06:58,000
What's he got?
-Looks like a bug spray machine!
1896
02:07:04,480 --> 02:07:05,800
Come on!
1897
02:07:07,400 --> 02:07:08,600
Now hit it!
1898
02:09:50,320 --> 02:09:52,520
It's nothing.
You're fine!
1899
02:09:52,560 --> 02:09:53,920
Check him out, Vignesh.
1900
02:10:22,280 --> 02:10:27,800
(TV News)
1901
02:10:33,720 --> 02:10:36,600
Plenty of cops outside!
What's wrong?
1902
02:10:38,400 --> 02:10:40,480
I'm talking to you!
What happened?
1903
02:10:53,080 --> 02:10:55,320
-Dilli?
- Brother?
1904
02:10:56,040 --> 02:10:57,400
The Sir is here.
1905
02:10:57,640 --> 02:10:58,680
Get down.
1906
02:10:59,760 --> 02:11:01,320
What happened, sir?
1907
02:11:04,520 --> 02:11:06,240
What is it?
-Show me your hands.
1908
02:11:19,680 --> 02:11:20,880
Go.
1909
02:11:20,920 --> 02:11:22,120
What is it, sir?
1910
02:11:22,200 --> 02:11:23,560
Go and see.
1911
02:11:45,560 --> 02:11:47,120
Is that my daughter, sir?
1912
02:11:48,520 --> 02:11:49,880
Come!
1913
02:11:53,680 --> 02:11:54,760
Just come!
1914
02:11:58,400 --> 02:12:00,160
I'm scared!
-Come, dear.
1915
02:12:06,200 --> 02:12:08,080
Go talk to him!
-What do I say, sir?
1916
02:12:08,160 --> 02:12:09,520
Just go!
She'll talk to you.
1917
02:12:43,960 --> 02:12:45,360
Are you my father?
1918
02:12:49,440 --> 02:12:50,680
What's your name?
1919
02:12:55,320 --> 02:12:56,440
Dilli.
1920
02:12:56,840 --> 02:12:58,040
Why are you crying?
1921
02:13:01,400 --> 02:13:02,600
I'm not crying, dear.
1922
02:13:04,120 --> 02:13:07,080
All this while,
why didn't you come and see me?
1923
02:13:14,800 --> 02:13:16,280
Please forgive me, dear!
1924
02:13:24,960 --> 02:13:26,160
Don't cry.
1925
02:13:27,640 --> 02:13:29,040
Don't cry.
1926
02:13:33,280 --> 02:13:34,440
Dad...
1927
02:13:35,480 --> 02:13:36,640
Don't cry, dad!
1928
02:13:38,920 --> 02:13:40,280
My precious!
1929
02:13:44,560 --> 02:13:47,320
You'll never leave me again,
will you, dad?
1930
02:13:47,360 --> 02:13:48,840
I will not, dear!
1931
02:13:48,880 --> 02:13:50,560
I'll never leave you again.
1932
02:13:56,480 --> 02:13:58,160
I won't go anywhere
without you.
1933
02:14:14,400 --> 02:14:15,480
So, Dilli...
1934
02:14:15,560 --> 02:14:17,200
Is she like your dear Viji?
1935
02:14:27,200 --> 02:14:28,840
Some men will meet you tomorrow.
1936
02:14:28,920 --> 02:14:31,480
They'll arrange for everything
you asked for your child.
1937
02:14:33,480 --> 02:14:35,840
I knew you'd do everything
for my child, sir.
1938
02:14:36,560 --> 02:14:37,640
I...
1939
02:14:45,240 --> 02:14:47,080
If I give something,
will you accept it?
1940
02:14:47,480 --> 02:14:48,680
What is it?
Give me.
1941
02:14:53,040 --> 02:14:54,600
It's a little broken.
1942
02:14:56,040 --> 02:14:57,320
But pure gold, sir.
1943
02:14:57,960 --> 02:14:59,480
Can you give it to your daughter?
1944
02:15:00,440 --> 02:15:01,560
Alright.
1945
02:15:01,600 --> 02:15:03,200
I'll tell her Uncle Dilli gave it.
1946
02:15:13,400 --> 02:15:15,320
Who is he, sir?
1947
02:15:15,400 --> 02:15:17,840
He wasn't involved with this,
but ruined everything!
1948
02:15:20,760 --> 02:15:22,080
He is involved with it!
1949
02:15:22,840 --> 02:15:24,120
His name is Dilli!
1950
02:15:31,520 --> 02:15:39,160
'Prisoner'
143362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.