Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,445 --> 00:02:36,107
Good morning,
your royal highness.
2
00:02:37,783 --> 00:02:40,775
Good morning to you.
3
00:02:41,453 --> 00:02:44,115
Good... oh, I've caught one!
4
00:02:44,247 --> 00:02:46,408
And what a fine one it is!
5
00:02:46,541 --> 00:02:48,452
That's a fine catch!
6
00:02:48,585 --> 00:02:50,496
Children, come here!
7
00:02:50,629 --> 00:02:52,585
I've got a bite!
8
00:02:52,714 --> 00:02:55,330
Papa's caught a fish!
9
00:02:55,467 --> 00:02:56,923
- What is it?
- What happened?
10
00:02:57,052 --> 00:02:59,213
Come down to the lake!
11
00:02:59,346 --> 00:03:02,804
Papa caught a fish!
12
00:03:02,933 --> 00:03:06,926
Children, come quickly!
What's taking you so long?
13
00:03:13,360 --> 00:03:16,318
Come quick! Have a look at it!
14
00:03:16,446 --> 00:03:18,437
Isn't that a fine one?
15
00:03:18,573 --> 00:03:20,438
It's got to weigh at least 10 pounds!
16
00:03:20,575 --> 00:03:24,067
Mama, papa caught a fish!
17
00:03:24,204 --> 00:03:28,038
- Yes, this big!
- Happy fishing!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,662
Someone has to hold the pole.
19
00:03:31,795 --> 00:03:35,003
No, quiet, be still.
20
00:03:35,132 --> 00:03:39,466
Let gackl hold it.
I have to go get the net.
21
00:03:43,640 --> 00:03:44,720
Gackl!
22
00:03:44,850 --> 00:03:47,933
Papa, gackl fell in the water!
23
00:03:48,061 --> 00:03:50,473
Just what I needed!
24
00:03:50,605 --> 00:03:52,812
No need to be scared.
25
00:03:52,941 --> 00:03:54,681
I've got the boy.
26
00:03:54,818 --> 00:03:56,900
Do you have the pole?
27
00:03:57,028 --> 00:03:59,144
Yes, but the fish got away.
28
00:04:00,615 --> 00:04:02,981
Bravo!
29
00:04:03,118 --> 00:04:06,030
I et's have breakfast.
30
00:04:09,708 --> 00:04:13,246
Children, not so loud,
not so fast.
31
00:04:13,378 --> 00:04:15,585
Don't shout so loud.
32
00:04:15,714 --> 00:04:18,171
Stop climbing on the table.
33
00:04:18,300 --> 00:04:20,461
Max, take your hat off at the table.
34
00:04:20,594 --> 00:04:24,132
- Are there enough left for me?
- I guess so.
35
00:04:24,264 --> 00:04:28,678
2,4,6,8, 10... that'll do.
36
00:04:28,810 --> 00:04:29,925
Gackl!
37
00:04:31,062 --> 00:04:34,429
You look like a wet poodle.
38
00:04:34,566 --> 00:04:36,682
You too.
39
00:04:36,860 --> 00:04:39,397
Thomas, change the princes' clothes.
40
00:04:39,529 --> 00:04:42,646
Yes, they've wet their pants.
41
00:04:43,909 --> 00:04:47,072
- I want to eat sausage, too!
- Me too!
42
00:04:47,204 --> 00:04:49,570
Behave yourselves.
43
00:04:50,540 --> 00:04:54,078
Max, you're eating
like a lumberjack again.
44
00:04:54,211 --> 00:04:55,542
Because it tastes great.
45
00:04:55,712 --> 00:04:59,125
But you should be a role model
for the children.
46
00:04:59,257 --> 00:05:02,795
- They eat like me anyway.
- Yes, unfortunately.
47
00:05:02,928 --> 00:05:05,465
- Where's sissi anyway?
- She went for a ride.
48
00:05:05,597 --> 00:05:06,597
And nene?
49
00:05:06,723 --> 00:05:08,213
She never eats white sausages.
50
00:05:08,391 --> 00:05:10,507
That's smart,
it means enough for us.
51
00:05:10,644 --> 00:05:13,636
- Can we go play ninepins?
- Yes, off with you.
52
00:05:15,857 --> 00:05:18,519
My poor head's pounding.
53
00:05:18,652 --> 00:05:21,314
There you are.
Just look at that.
54
00:05:21,446 --> 00:05:24,188
Not a single one of them
used silverware.
55
00:05:24,324 --> 00:05:25,734
And why?
56
00:05:25,867 --> 00:05:28,779
Because you always eat
with your fingers.
57
00:05:30,789 --> 00:05:32,620
Sweetheart,
58
00:05:32,749 --> 00:05:35,912
you've been trying to train me
for 25 years.
59
00:05:36,044 --> 00:05:40,253
I'm trying to make sure our home
doesn't go completely to the dogs.
60
00:05:41,341 --> 00:05:44,128
After all,
I have to think about the future.
61
00:05:44,261 --> 00:05:46,422
Five daughters,
helene is of marriageable age,
62
00:05:46,555 --> 00:05:47,590
and who visits us?
63
00:05:47,722 --> 00:05:49,508
Mr. Johann petzmacher.
64
00:05:49,641 --> 00:05:50,756
Have him come in.
65
00:05:50,892 --> 00:05:53,599
You fraternize with innkeepers' sons
from Vienna.
66
00:06:00,318 --> 00:06:03,185
Top of the morning,
your royal highness.
67
00:06:03,905 --> 00:06:06,396
Good morning.
68
00:06:12,581 --> 00:06:13,787
Hello, maxl.
69
00:06:13,915 --> 00:06:17,282
- Hi. When did you get in?
- Last night.
70
00:06:17,419 --> 00:06:18,875
And you didn't tell me?
71
00:06:19,004 --> 00:06:21,711
- Where have you been?
- At the new post office.
72
00:06:21,840 --> 00:06:26,300
I spent the whole morning
watching the mail clerk tele...
73
00:06:26,428 --> 00:06:28,919
What do they call that new invention?
74
00:06:29,055 --> 00:06:31,467
Oh, yes, telegraphing.
75
00:06:31,600 --> 00:06:35,513
Quite interesting, indeed.
We've gone to watch ourselves.
76
00:06:35,645 --> 00:06:39,513
Just think, he taps something out
on his desk...
77
00:06:41,234 --> 00:06:42,519
And you hear it in Munich.
78
00:06:42,652 --> 00:06:45,860
I'm not the least bit impressed.
I know how to telegraph myself.
79
00:06:45,989 --> 00:06:47,820
Thomas.
80
00:06:48,575 --> 00:06:50,236
Very well, your royal highness.
81
00:06:50,410 --> 00:06:53,823
- What did you telegraph him?
- To bring us the mild red wine.
82
00:06:55,749 --> 00:06:57,740
What's new in Vienna?
83
00:06:57,876 --> 00:07:00,037
Oh, just that assassination attempt
on our emperor.
84
00:07:00,211 --> 00:07:03,749
All the emperor's men
are still quite shaken.
85
00:07:03,882 --> 00:07:05,873
Trembling in their boots,
night and day.
86
00:07:06,009 --> 00:07:08,967
The only man at the hofburg
is soferl.
87
00:07:09,137 --> 00:07:11,879
When you say soferl,
88
00:07:12,015 --> 00:07:14,006
I assume you mean
the emperor's mother,
89
00:07:14,142 --> 00:07:17,225
her imperial highness,
the archduchess Sophie?
90
00:07:17,354 --> 00:07:19,891
Yes, her.
91
00:07:20,023 --> 00:07:21,888
And now soferl...
92
00:07:22,025 --> 00:07:25,688
Pardon me, your imperial sister,
wants her franzl,
93
00:07:25,820 --> 00:07:29,278
pardon me, her emperor,
94
00:07:29,407 --> 00:07:31,238
that is to say, our emperor...
95
00:07:31,368 --> 00:07:33,450
She wants him to get married.
96
00:07:33,578 --> 00:07:35,409
Is there any mention of to whom?
97
00:07:35,538 --> 00:07:37,779
No, there's been no mention
of that yet.
98
00:07:37,916 --> 00:07:41,374
Ah, '49.
99
00:07:41,503 --> 00:07:43,585
Excellent.
100
00:07:44,255 --> 00:07:47,497
If you don't like this one,
you won't like any.
101
00:07:47,634 --> 00:07:50,046
I ike them all.
102
00:07:54,557 --> 00:07:56,673
There.
103
00:07:56,810 --> 00:07:58,766
And now let's drink to your soferl.
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,431
I can't say I like her,
105
00:08:00,563 --> 00:08:02,770
but if she gives me reason
to raise my glass,
106
00:08:02,899 --> 00:08:03,934
then three cheers to her.
107
00:08:04,067 --> 00:08:06,729
And to the future empress
of Austria as well.
108
00:08:06,861 --> 00:08:08,897
Cheers, Max.
109
00:08:14,452 --> 00:08:15,862
Wasn't that sissi?
110
00:08:15,996 --> 00:08:18,658
I bet she's riding
that wild horse again.
111
00:08:25,797 --> 00:08:26,912
Sissi!
112
00:08:27,048 --> 00:08:30,461
Good morning!
113
00:08:30,593 --> 00:08:32,254
Jump over the roses!
114
00:08:32,387 --> 00:08:33,752
No!
115
00:08:33,888 --> 00:08:36,049
Stop it!
116
00:08:36,182 --> 00:08:37,262
Use your spurs!
117
00:08:39,728 --> 00:08:42,561
This is all too much excitement
for me.
118
00:08:42,689 --> 00:08:45,055
A wonderful girl.
119
00:08:49,738 --> 00:08:51,524
Mittermeier.
120
00:08:51,656 --> 00:08:53,988
Here I am, Princess.
121
00:08:54,117 --> 00:08:56,028
Did gretl jump well?
122
00:08:56,161 --> 00:08:59,403
Great. You should have seen her.
Like a deer in flight.
123
00:08:59,539 --> 00:09:03,031
- She'll have extra oats today.
- Yes, she deserves them.
124
00:09:04,627 --> 00:09:07,835
- Where's the bird feed?
- I put it over there.
125
00:09:07,964 --> 00:09:10,171
Come on, gretl.
126
00:09:22,020 --> 00:09:23,681
Here's the milk for xaverl.
127
00:09:23,813 --> 00:09:25,974
- How is he doing?
- Chipper.
128
00:09:26,107 --> 00:09:29,019
But he won't let anyone feed him
except your highness.
129
00:09:29,152 --> 00:09:30,312
After all, I did find him.
130
00:09:34,324 --> 00:09:38,192
Xaverl, come on, breakfast.
131
00:09:39,829 --> 00:09:42,241
Barri! Bella!
Bad dogs! In the corner!
132
00:09:42,373 --> 00:09:44,284
Have breakfast.
133
00:09:44,459 --> 00:09:46,700
Xaverl, chase him off,
push him away.
134
00:09:46,836 --> 00:09:47,916
That's right.
135
00:09:48,088 --> 00:09:49,919
Good boy.
Don't put up with that brute.
136
00:09:50,090 --> 00:09:53,958
That's right, xaverl.
Defend yourself. Chase him away.
137
00:09:54,135 --> 00:09:58,094
Get in the corner, you naughty dogs.
138
00:09:58,973 --> 00:10:00,554
Come, xaverl.
139
00:10:00,725 --> 00:10:03,683
Come here.
140
00:10:03,812 --> 00:10:06,724
You weren't expecting that.
141
00:10:06,856 --> 00:10:10,269
Isn't that good, xaverll?
142
00:10:10,401 --> 00:10:12,437
Good morning, Princess.
143
00:10:12,570 --> 00:10:15,232
Good morning, Mrs. stoeckl.
144
00:10:15,365 --> 00:10:16,525
How is your gout?
145
00:10:16,658 --> 00:10:20,242
Well, I dare say
I feel the rain in my fingers.
146
00:10:20,370 --> 00:10:22,406
I'll bring you some rubbing alcohol.
147
00:10:22,539 --> 00:10:26,828
But for external use only.
She's always drinking it.
148
00:10:28,128 --> 00:10:30,915
That's not true.
I've never done that.
149
00:10:32,799 --> 00:10:35,506
Good morning, papa.
150
00:10:39,013 --> 00:10:41,220
- Look.
- Cute.
151
00:10:41,349 --> 00:10:43,431
See him keep an eye on those three.
152
00:10:43,560 --> 00:10:45,516
Quiet. Get on out of here.
153
00:10:45,645 --> 00:10:48,182
You rode like a dream
and jumped magnificently.
154
00:10:48,314 --> 00:10:50,475
As a reward,
I'll take you hunting with me.
155
00:10:50,608 --> 00:10:52,473
Really?
156
00:10:55,989 --> 00:10:58,822
What is it, baroness?
157
00:10:58,950 --> 00:11:02,067
This letter just arrived,
your royal highness.
158
00:11:02,203 --> 00:11:03,864
From Vienna?
159
00:11:03,997 --> 00:11:06,329
From the hofburg?
160
00:11:12,213 --> 00:11:14,374
This is magnificent.
161
00:11:14,507 --> 00:11:17,590
Have Princess nene
come here immediately.
162
00:11:22,432 --> 00:11:24,468
This is wonderful.
163
00:11:24,601 --> 00:11:28,219
- You sent for me, mama?
- Yes, my child.
164
00:11:28,354 --> 00:11:33,849
Nene, I just received a letter
from aunt Sophie.
165
00:11:33,985 --> 00:11:36,397
She writes about you.
166
00:11:36,529 --> 00:11:37,939
About me?
167
00:11:38,072 --> 00:11:40,779
But you mustn't speak a word
of this to anyone.
168
00:11:40,909 --> 00:11:42,069
Especially not to papa.
169
00:11:42,202 --> 00:11:44,614
Aunt Sophie has expressly
asked me not to.
170
00:11:44,746 --> 00:11:47,954
This letter is for you and me alone.
171
00:11:48,082 --> 00:11:49,947
But what does aunt Sophie write?
172
00:11:50,084 --> 00:11:51,449
She writes...
173
00:11:51,586 --> 00:11:53,702
Mama!
174
00:11:55,924 --> 00:11:57,630
Mama? Yes?
175
00:11:57,759 --> 00:11:59,966
Papa's taking me hunting with him.
176
00:12:00,094 --> 00:12:02,085
That's no reason
to go around shouting.
177
00:12:03,973 --> 00:12:06,180
Well, what did aunt Sophie write?
178
00:12:06,309 --> 00:12:10,177
That she's expecting us
on August 17th, in bad ischl and...
179
00:12:10,313 --> 00:12:12,554
My god, I hardly dare to think of it.
180
00:12:12,690 --> 00:12:13,850
What?
181
00:12:13,983 --> 00:12:17,225
That you're to become
the empress of Austria.
182
00:12:17,362 --> 00:12:18,977
- Me?
- Yes.
183
00:12:19,113 --> 00:12:20,774
Imagine your luck.
184
00:12:20,907 --> 00:12:23,364
Franz Joseph is young, handsome,
powerful, rich.
185
00:12:23,493 --> 00:12:26,656
Immensely rich.
The whole world will envy you.
186
00:12:26,829 --> 00:12:29,616
What's wrong?
187
00:12:29,749 --> 00:12:31,660
Mama? Yes?
188
00:12:31,793 --> 00:12:34,375
Is nene with you? Yes.
189
00:12:34,504 --> 00:12:36,790
I wanted to ask her
if she wants to join us.
190
00:12:36,965 --> 00:12:40,002
No, nene has no time for hunting.
Go alone.
191
00:12:40,134 --> 00:12:41,419
All right, I'll go alone.
192
00:12:41,552 --> 00:12:44,464
- Kisses!
- Yes, kisses.
193
00:12:44,597 --> 00:12:48,431
Mama, papa will get suspicious
if we go to ischl alone.
194
00:12:48,559 --> 00:12:50,470
That occurred to me, too.
195
00:12:50,603 --> 00:12:52,013
What shall we do?
196
00:12:52,146 --> 00:12:56,105
Maybe we should take sissi along
197
00:12:56,234 --> 00:12:59,647
to make it seem like
a perfectly innocent trip.
198
00:12:59,779 --> 00:13:02,987
- Nene, darling, I'm so very happy.
- Me too.
199
00:13:03,116 --> 00:13:05,323
But I don't understand any of this.
200
00:13:05,451 --> 00:13:08,943
Franz Joseph hardly spoke ten words to
me when we met in innsbruck.
201
00:13:09,080 --> 00:13:11,742
He had other things on his mind.
202
00:13:11,874 --> 00:13:15,037
The revolution, flight from Vienna,
the struggle for power.
203
00:13:15,169 --> 00:13:16,454
But never mind now.
204
00:13:16,587 --> 00:13:20,125
The important thing is that
aunt Sophie wants this marriage.
205
00:13:20,258 --> 00:13:23,421
Because what she wants, she gets.
206
00:13:53,916 --> 00:13:56,828
His majesty.
207
00:13:58,254 --> 00:13:59,960
Good morning, dear mother.
208
00:14:00,089 --> 00:14:03,252
Good morning, my dear Franz.
209
00:14:11,017 --> 00:14:14,259
I'd like to be left alone
with his majesty.
210
00:14:14,395 --> 00:14:16,306
Do you have a moment for me?
211
00:14:16,439 --> 00:14:19,306
For you, always, my dear mother.
212
00:14:20,777 --> 00:14:24,315
- Later. You may go now.
- Yes, your majesty.
213
00:14:27,575 --> 00:14:30,442
All right, mother.
What can I do for you?
214
00:14:30,578 --> 00:14:33,035
Not here at your desk.
215
00:14:33,164 --> 00:14:37,407
What I have to tell you
is more of a private nature.
216
00:14:37,543 --> 00:14:40,205
Come, let us have a seat there.
217
00:14:40,338 --> 00:14:42,624
With pleasure, mama.
218
00:14:50,556 --> 00:14:51,966
You know, dear Franz,
219
00:14:52,100 --> 00:14:55,558
that I've always had
your best interests in mind.
220
00:14:55,686 --> 00:14:57,392
Yes, of course, mama.
221
00:14:57,522 --> 00:15:00,685
I didn't even lay claim
to the throne myself
222
00:15:00,817 --> 00:15:04,275
so Austria could once again
have an emperor.
223
00:15:04,404 --> 00:15:08,317
Now I want to ensure that
the emperor has a worthy partner.
224
00:15:10,576 --> 00:15:13,033
- You want me to marry?
- Yes, Franz.
225
00:15:13,204 --> 00:15:17,117
There are marriageable princesses
in almost every country.
226
00:15:17,250 --> 00:15:19,912
Too many nations have already
sent out their feelers to me.
227
00:15:20,044 --> 00:15:24,037
Rejections could easily
lead to political disgruntlement.
228
00:15:24,924 --> 00:15:27,040
I don't have any idea
whom I would marry.
229
00:15:27,176 --> 00:15:30,168
That is why I've made
your decision for you.
230
00:15:30,304 --> 00:15:33,011
A choice that doesn't offend
any country,
231
00:15:33,141 --> 00:15:34,506
nor does it privilege any.
232
00:15:36,894 --> 00:15:38,100
My dear mother,
233
00:15:38,229 --> 00:15:42,689
I have always been grateful to you
for your advice and initiative.
234
00:15:42,817 --> 00:15:45,183
But don't you think
that on this one point
235
00:15:45,319 --> 00:15:46,855
I should make my own decision?
236
00:15:46,988 --> 00:15:48,603
Naturally, my son.
237
00:15:48,739 --> 00:15:51,105
Although you can trust me completely.
238
00:15:51,242 --> 00:15:55,451
The girl who is to become your wife
and the empress of Austria
239
00:15:55,580 --> 00:15:59,198
has all the virtues
you could wish for.
240
00:15:59,959 --> 00:16:02,416
She is young, pretty,
241
00:16:02,545 --> 00:16:04,706
was raised
in a strictly catholic family...
242
00:16:04,839 --> 00:16:07,251
- But I don't know her.
- Yes, you do!
243
00:16:07,383 --> 00:16:09,840
You met in innsbruck.
244
00:16:09,969 --> 00:16:11,675
It's your cousin helene.
245
00:16:11,804 --> 00:16:14,546
The daughter of aunt ludovika and...
246
00:16:14,724 --> 00:16:18,057
And this is the only disadvantage:
247
00:16:18,186 --> 00:16:19,847
Duke Max in Bavaria.
248
00:16:19,979 --> 00:16:22,470
He's part of the package,
unfortunately.
249
00:16:24,275 --> 00:16:25,936
Interesting.
250
00:16:26,068 --> 00:16:29,811
Of the whole family, he's the only one
who sticks out in my mind.
251
00:16:29,947 --> 00:16:31,403
And in a positive way at that.
252
00:16:49,717 --> 00:16:51,628
Beautiful, isn't it?
253
00:16:51,761 --> 00:16:53,297
Wonderful.
254
00:17:02,897 --> 00:17:05,388
Always remember, my child,
255
00:17:05,525 --> 00:17:12,067
if you're ever worried or upset,
go through the woods with open eyes.
256
00:17:12,198 --> 00:17:17,113
And in every tree, in every shrub,
in every creature and every flower,
257
00:17:17,245 --> 00:17:19,987
the almighty god
will reveal himself to you
258
00:17:20,122 --> 00:17:23,535
and give you solace and strength.
259
00:17:23,668 --> 00:17:28,753
Did you know that I'm so very happy
to have a father like you?
260
00:17:29,840 --> 00:17:34,300
How happy I am to have you...
261
00:17:34,428 --> 00:17:37,636
I can't even begin to describe.
262
00:17:37,765 --> 00:17:40,973
But now we've got to keep mum
or we'll scare off our buck.
263
00:17:41,102 --> 00:17:42,467
My heart is beating so fast.
264
00:17:42,603 --> 00:17:45,891
But quiet, quiet.
265
00:17:46,983 --> 00:17:48,894
What have you got, your excellence?
266
00:17:49,026 --> 00:17:51,142
The death sentences
267
00:17:51,279 --> 00:17:54,237
for the eight rebels
in the Prague uprising.
268
00:18:02,290 --> 00:18:04,406
What sort of people are they?
269
00:18:05,418 --> 00:18:08,330
High school and university students
and artists.
270
00:18:09,714 --> 00:18:13,627
Are their crimes so grave that
they warrant such strict punishment?
271
00:18:13,759 --> 00:18:15,169
Yes, your majesty.
272
00:18:15,303 --> 00:18:19,672
Rebellion, sedition,
and lese majesty.
273
00:18:22,018 --> 00:18:23,883
I'll examine the files.
274
00:18:24,020 --> 00:18:27,638
Your majesty,
I must ask you to sign immediately.
275
00:18:27,773 --> 00:18:30,480
Execution is scheduled
for tomorrow morning.
276
00:18:31,527 --> 00:18:36,271
But I can't decide the fates
of eight young people just like that.
277
00:18:36,407 --> 00:18:38,318
Your majesty,
278
00:18:38,451 --> 00:18:42,535
the highest military tribunal
has decided their sentences.
279
00:18:45,833 --> 00:18:49,496
Nevertheless,
I'll have to study the files first.
280
00:18:49,629 --> 00:18:52,837
Even her imperial highness,
the archduchess Sophie,
281
00:18:52,965 --> 00:18:54,501
is of the opinion...
282
00:18:56,052 --> 00:18:58,509
I believe I have made myself clear.
283
00:18:58,638 --> 00:19:02,631
- Your majesty?
- Thank you, your excellence.
284
00:19:21,410 --> 00:19:24,652
Now we make the bed
and tuck gretel in.
285
00:19:24,789 --> 00:19:26,654
It's her bedtime.
286
00:19:26,791 --> 00:19:29,908
This is a jar. Right?
287
00:19:30,294 --> 00:19:33,627
This is a doll, this is a cup,
this is a small...
288
00:19:33,756 --> 00:19:35,087
Seppl, give that back to me!
289
00:19:35,216 --> 00:19:38,174
Fetch another doll.
290
00:19:44,642 --> 00:19:46,052
Present arms!
291
00:19:46,185 --> 00:19:47,925
What are you doing
with my plumed hat?
292
00:19:48,062 --> 00:19:49,393
That's not a toy.
293
00:19:49,522 --> 00:19:52,013
Put it back in the cabinet
this instant.
294
00:19:52,149 --> 00:19:54,686
I can never find it when I need it.
295
00:19:55,695 --> 00:19:57,401
What's that supposed to be?
296
00:19:57,530 --> 00:19:59,942
Nymphenburg castle.
297
00:20:00,074 --> 00:20:01,985
The poor royal family.
298
00:20:02,118 --> 00:20:05,326
Oh, well, it should do
for their summer residence.
299
00:20:07,206 --> 00:20:10,118
Watch closely.
I'll show you something.
300
00:20:10,251 --> 00:20:12,742
Now we wrap up little hans
nice and snug.
301
00:20:12,878 --> 00:20:14,743
Watch closely. Like this.
302
00:20:14,880 --> 00:20:18,247
Make sure we cover his tummy
or he'll catch cold.
303
00:20:18,384 --> 00:20:22,218
Then we put him in the baby bunting,
fold the covers over,
304
00:20:22,346 --> 00:20:23,756
and wrap him up tight.
305
00:20:23,889 --> 00:20:27,097
- A new baby in the family?
- Oh, Max.
306
00:20:27,226 --> 00:20:29,888
Tie it tight or he'll fall out.
307
00:20:30,020 --> 00:20:32,181
Now you try it by yourselves,
308
00:20:32,314 --> 00:20:35,272
and then mama will come
and have a look.
309
00:20:35,401 --> 00:20:37,767
Go on.
310
00:20:37,903 --> 00:20:39,859
What did Sophie have to say?
311
00:20:39,989 --> 00:20:41,354
She invited me to ischl,
312
00:20:41,490 --> 00:20:43,776
for Franz Joseph's
birthday celebration.
313
00:20:43,909 --> 00:20:47,447
And I'd like to take nene along
and sissi
314
00:20:47,580 --> 00:20:48,580
if it's fine with you.
315
00:20:48,706 --> 00:20:49,991
I get to go, too?
316
00:20:50,124 --> 00:20:51,830
Yes, you may come, too.
317
00:20:51,959 --> 00:20:53,574
Will Carl-Ludwig will be there?
318
00:20:53,711 --> 00:20:56,919
Yes, I'm sure he'll be
at his brother's birthday party.
319
00:20:57,047 --> 00:21:01,290
You're still thinking
about that Carl-Ludwig.
320
00:21:01,427 --> 00:21:04,134
You mustn't forget
the ring he gave you.
321
00:21:04,263 --> 00:21:05,673
Where did I put it?
322
00:21:05,806 --> 00:21:07,137
In the sewing basket.
323
00:21:07,266 --> 00:21:08,927
No, in my pencil case.
324
00:21:09,059 --> 00:21:11,015
Oh, holy chaos.
325
00:21:11,145 --> 00:21:14,353
If anything important happens,
I can send you a wire.
326
00:21:14,482 --> 00:21:17,599
But not to me, or the postmaster
will tear me from my sleep again,
327
00:21:17,735 --> 00:21:19,942
the darn rascal.
328
00:21:20,070 --> 00:21:23,562
Send it to petzmacher.
He lives next door to the postmaster.
329
00:21:23,699 --> 00:21:25,109
He can tell me the details.
330
00:21:25,242 --> 00:21:28,951
All right. Then I'll wire
that darn petzi-rascal.
331
00:21:29,079 --> 00:21:30,694
- When do we leave?
- In the morning.
332
00:21:30,831 --> 00:21:32,992
So soon? Wonderful!
333
00:21:46,722 --> 00:21:49,509
Therefore, during his majesty's
sojourn in ischl
334
00:21:49,642 --> 00:21:52,099
all persons shall be subject
to close inspection.
335
00:21:52,228 --> 00:21:53,434
Close inspection!
336
00:21:53,562 --> 00:21:55,242
A second attempt
to assassinate his majesty
337
00:21:55,356 --> 00:21:57,768
must be prevented at all costs.
338
00:21:57,900 --> 00:21:59,310
Must be prevented at all costs!
339
00:21:59,443 --> 00:22:03,356
Your majesty, I realize
what a tremendous responsibility
340
00:22:03,489 --> 00:22:05,571
is at this moment, upon my...
341
00:22:05,699 --> 00:22:08,190
Pardon me. Upon my shoulders.
342
00:22:08,327 --> 00:22:10,534
But your majesty can count on me.
343
00:22:10,663 --> 00:22:13,780
Guarding monarchs is my specialty.
344
00:22:13,916 --> 00:22:16,202
- Have you done this before?
- Not yet.
345
00:22:16,335 --> 00:22:20,078
But, theoretically, I know every trick
a bodyguard needs to know.
346
00:22:20,214 --> 00:22:23,832
- Then I can rest assured?
- Absolutely, your imperial highness.
347
00:22:23,968 --> 00:22:26,050
I wish you a good night.
348
00:22:27,555 --> 00:22:30,171
You can go now. “Where?
349
00:22:30,891 --> 00:22:36,352
Oh, your majesty,
major boeckl leaving as ordered.
350
00:22:42,695 --> 00:22:46,233
For heaven's sake, sissi.
What in the world are you doing?
351
00:22:46,365 --> 00:22:47,901
Watering the horses.
352
00:22:48,033 --> 00:22:50,866
That's the coachman's job.
353
00:22:50,995 --> 00:22:53,361
Just look at you.
354
00:22:53,497 --> 00:22:55,909
It'll dry in no time in the sun.
355
00:22:56,041 --> 00:22:58,623
If I could, I'd send you back home.
356
00:22:59,420 --> 00:23:01,581
And here comes aunt Sophie.
357
00:23:17,021 --> 00:23:18,511
Ludovikal
358
00:23:18,647 --> 00:23:20,558
Sophie! How happy I am.
359
00:23:20,691 --> 00:23:22,431
And so am I.
360
00:23:24,028 --> 00:23:26,189
- Good morning, dear aunt.
- Hello, Carl-Ludwig.
361
00:23:26,322 --> 00:23:28,278
Nene.
362
00:23:29,116 --> 00:23:31,277
Why she's even more lovely
than before.
363
00:23:31,410 --> 00:23:33,116
- Hello, Carl-Ludwig.
- Hello, nene.
364
00:23:33,245 --> 00:23:35,657
I'm quite pleased, my child.
365
00:23:35,789 --> 00:23:37,996
Why, it's sissi!
366
00:23:38,125 --> 00:23:39,740
You brought sissi along?
367
00:23:39,877 --> 00:23:41,788
I'll explain later.
368
00:23:43,964 --> 00:23:47,172
- Good morning, aunt Sophie.
- Hello, child.
369
00:23:47,301 --> 00:23:48,711
Your hands are all wet.
370
00:23:48,844 --> 00:23:50,254
Yes, I watered the horses.
371
00:23:50,387 --> 00:23:51,797
Watered the horses?
372
00:23:51,931 --> 00:23:53,671
So it wouldn't take so long.
373
00:23:53,807 --> 00:23:55,217
Hey, there, Carl-Ludwig!
374
00:23:55,351 --> 00:23:57,933
Sissi, what kind of a greeting
is that?
375
00:23:58,062 --> 00:23:59,472
I learned it from him.
376
00:23:59,605 --> 00:24:02,312
In innsbruck we always said,
"hey, there," didn't we?
377
00:24:02,441 --> 00:24:03,556
Of course.
378
00:24:03,692 --> 00:24:06,855
I'm glad you came. So am I.
379
00:24:06,987 --> 00:24:08,477
It's nice here in Austria.
380
00:24:08,614 --> 00:24:10,980
- Do you like it?
- Yes, very much.
381
00:24:11,116 --> 00:24:13,027
I don't see why
you brought that child.
382
00:24:13,160 --> 00:24:14,320
Well, because...
383
00:24:14,453 --> 00:24:16,910
Your mother will explain.
384
00:24:17,039 --> 00:24:20,031
But she won't be invited
to any receptions.
385
00:24:20,167 --> 00:24:24,080
She'll stay with her governess
far away from my guests.
386
00:24:24,213 --> 00:24:26,204
Of course, she's still a child.
387
00:24:26,382 --> 00:24:29,419
- Did you think of me sometimes?
- Are you kidding? See.
388
00:24:29,551 --> 00:24:31,257
You're wearing my ring?
389
00:24:31,387 --> 00:24:33,343
You have no idea
how glad that makes me.
390
00:24:33,472 --> 00:24:34,837
Are you wearing mine, too?
391
00:24:34,974 --> 00:24:37,932
- I never took it from my finger.
- That's sweet of you.
392
00:24:38,060 --> 00:24:40,426
Sissi, if you hadn't come to ischl,
393
00:24:40,562 --> 00:24:42,723
I would have gone
to possenhofen soon,
394
00:24:42,856 --> 00:24:44,812
right after the engagement.
395
00:24:44,942 --> 00:24:46,352
What engagement?
396
00:24:46,485 --> 00:24:49,648
It's still a big secret.
397
00:24:49,780 --> 00:24:51,771
But why didn't uncle Max join you?
398
00:24:51,907 --> 00:24:55,320
We've got a magnificent
hunting reserve here.
399
00:24:55,452 --> 00:24:57,943
Chamois, stags, ibex.
400
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
Really?
401
00:24:59,206 --> 00:25:01,618
I'll write him to come immediately.
402
00:25:01,792 --> 00:25:03,748
Telegraph him. It's much faster.
403
00:25:03,919 --> 00:25:06,251
Okay, but don't tell anyone.
I want to surprise mother.
404
00:25:06,380 --> 00:25:08,620
I see mama getting ready to go.
We should get going, too.
405
00:25:08,716 --> 00:25:10,081
We're coming!
406
00:25:10,718 --> 00:25:14,051
- But we'll see each other soon?
- Of course.
407
00:25:15,639 --> 00:25:21,430
That's why all roads, walkways,
paths, Bridges, rivers, and so on,
408
00:25:21,562 --> 00:25:23,723
leading to ischl
are to be guarded closely.
409
00:25:23,856 --> 00:25:26,472
- Do you understand, gentlemen?
- Yes, sir!
410
00:25:26,608 --> 00:25:30,567
And any suspicious or refractory
characters are to be cuffed.
411
00:25:30,696 --> 00:25:33,187
- I mean, put in cuffs immediately.
- Yes, sir!
412
00:25:33,323 --> 00:25:36,781
Better to arrest one too many rebels
than to let an innocent man get away.
413
00:25:36,910 --> 00:25:39,993
Yes, sir! Dismissed.
414
00:25:41,248 --> 00:25:42,408
What are you...?
415
00:25:48,172 --> 00:25:51,039
Baroness, where is my basket?
It was in this chest.
416
00:25:51,175 --> 00:25:53,962
In this chest?
Yes it should be in here.
417
00:25:54,094 --> 00:25:56,756
Heavens, Princess,
all the beautiful dresses.
418
00:25:56,889 --> 00:26:00,177
This is it. Look, darling.
419
00:26:00,309 --> 00:26:01,799
That's beautiful.
420
00:26:01,935 --> 00:26:04,722
Don't forget we should save
the best for the ball.
421
00:26:05,814 --> 00:26:06,849
We're going to a ball?
422
00:26:07,024 --> 00:26:08,730
Not you.
423
00:26:08,859 --> 00:26:10,315
But why not?
424
00:26:10,444 --> 00:26:11,559
I know how to dance.
425
00:26:11,695 --> 00:26:14,277
You're still a child.
426
00:26:15,324 --> 00:26:17,280
Where is my venetian shawl?
427
00:26:17,409 --> 00:26:19,775
Sissi, do you like my hairdo?
428
00:26:19,912 --> 00:26:21,368
It's lovely.
429
00:26:21,497 --> 00:26:24,534
But it needs to be a little higher.
Like this.
430
00:26:26,960 --> 00:26:30,623
Sissi, what are you doing?
431
00:26:31,173 --> 00:26:34,085
Aunt Sophie is expecting us
for tea at 5:00.
432
00:26:34,218 --> 00:26:36,425
- What am I going to wear?
- Nothing.
433
00:26:36,553 --> 00:26:37,713
Nothing?
434
00:26:37,846 --> 00:26:39,552
I mean, you're not invited.
435
00:26:39,681 --> 00:26:41,262
Good. Then I'll go fishing.
436
00:26:41,391 --> 00:26:43,598
My god, her beautiful hairdo.
437
00:26:43,727 --> 00:26:45,843
Make it look nice again, please.
438
00:26:46,855 --> 00:26:47,935
Here it is.
439
00:26:48,065 --> 00:26:52,855
Sissi, why are you always
making such a mess?
440
00:26:52,986 --> 00:26:54,522
I was looking for my basket.
441
00:26:54,655 --> 00:26:57,647
Go to your room
before you drive me crazy.
442
00:26:57,783 --> 00:26:59,489
Wait, mama! My fishing rod!
443
00:26:59,618 --> 00:27:02,906
Go on, get in there.
444
00:27:04,164 --> 00:27:06,371
Mama, don't lock me in here.
445
00:27:06,500 --> 00:27:08,491
I want to go fishing.
446
00:27:08,627 --> 00:27:10,993
You're staying right where you are.
447
00:27:11,880 --> 00:27:13,791
My poor pounding head.
448
00:27:13,924 --> 00:27:16,415
Why did I ever bring that child?
449
00:28:17,154 --> 00:28:19,736
Excuse me,
where's the next telegraph office?
450
00:28:19,865 --> 00:28:23,153
- The next telegraph office.
- Straight ahead, straight ahead.
451
00:28:23,285 --> 00:28:25,822
Straight ahead, thanks.
452
00:28:28,540 --> 00:28:29,655
Stop.
453
00:28:29,791 --> 00:28:31,406
What were you saying
to that young lady?
454
00:28:31,543 --> 00:28:33,454
What were you saying
to that young lady?
455
00:28:33,587 --> 00:28:36,203
- L1 didn't say anything.
- But I saw you motion something.
456
00:28:36,340 --> 00:28:39,332
Yes, I motioned to her.
457
00:28:39,468 --> 00:28:42,426
What did you motion?
Why did you motion?
458
00:28:42,554 --> 00:28:44,260
The lady asked me a question.
459
00:28:44,389 --> 00:28:45,674
What did she ask you?
460
00:28:45,807 --> 00:28:47,763
What she asked you!
461
00:28:47,893 --> 00:28:49,599
Where the next telegraph office is.
462
00:28:49,728 --> 00:28:51,184
The telegraph office.
463
00:28:51,313 --> 00:28:53,679
Why didn't you say so?
464
00:28:53,815 --> 00:28:54,850
Move along.
465
00:28:54,983 --> 00:28:55,722
Go on.
466
00:28:55,859 --> 00:28:57,815
Get going, I said!
467
00:28:59,613 --> 00:29:01,569
All right.
468
00:29:01,698 --> 00:29:03,529
Here.
469
00:29:09,414 --> 00:29:11,120
Well, let's see now.
470
00:29:11,250 --> 00:29:14,708
- May I watch while you telegraph?
- But of course.
471
00:29:15,712 --> 00:29:19,705
Mr. Johann petzmacher,
472
00:29:19,841 --> 00:29:22,002
possenhofen.
473
00:29:22,135 --> 00:29:24,296
That's in Bavaria, isn't it?
474
00:29:24,429 --> 00:29:26,920
Yes, by lake starnberg.
475
00:29:27,516 --> 00:29:29,928
Post office.
476
00:29:30,060 --> 00:29:33,177
Was locked up.
477
00:29:33,313 --> 00:29:34,598
Yes.
478
00:29:34,731 --> 00:29:38,895
Climbed out the window.
479
00:29:41,488 --> 00:29:45,026
Send immediately.
480
00:29:45,158 --> 00:29:50,027
- Can petzmacher read that?
- No, they'll write it out for him.
481
00:29:50,163 --> 00:29:55,624
Papili with rifles.
482
00:29:55,752 --> 00:30:03,090
Emperor arrives today 4:00.
483
00:30:03,802 --> 00:30:05,463
Sissi.
484
00:30:07,723 --> 00:30:11,011
This says "sissi"? Yes.
485
00:30:11,143 --> 00:30:13,225
Did you invent this machine?
486
00:30:13,353 --> 00:30:18,313
No, it was invented by a Mr. morse
and built by a Mr. Carl Von Siemens.
487
00:30:20,444 --> 00:30:22,651
Thank you. You're welcome.
488
00:30:22,779 --> 00:30:23,939
Good-bye.
489
00:30:24,072 --> 00:30:26,734
Wait, you have to pay.
490
00:30:26,867 --> 00:30:28,482
Oh.
491
00:30:28,618 --> 00:30:31,735
But I don't have any money.
492
00:30:31,872 --> 00:30:35,911
And you had me send a telegram?
493
00:30:36,043 --> 00:30:40,036
Look, I'll bring the money by later.
494
00:30:40,172 --> 00:30:43,630
In the meantime, take my ring.
495
00:30:43,759 --> 00:30:46,125
Is it real gold?
496
00:30:46,261 --> 00:30:48,843
I don't know. I think so.
497
00:30:48,972 --> 00:30:50,758
Don't chew it up.
498
00:30:50,891 --> 00:30:52,756
I'll be needing it again.
499
00:30:52,893 --> 00:30:55,930
Twenty words.
That makes 60 kreuzer.
500
00:30:56,063 --> 00:30:57,974
60 kreuzer?
501
00:30:58,106 --> 00:31:00,017
I think it's worth that.
502
00:31:00,150 --> 00:31:02,061
You think?
503
00:31:02,194 --> 00:31:05,357
All right,
then bring the money by later.
504
00:31:05,489 --> 00:31:07,150
Good day.
505
00:31:07,282 --> 00:31:09,147
Good day to you, too.
506
00:31:19,252 --> 00:31:20,742
Why, hello, boeckl.
507
00:31:20,879 --> 00:31:23,291
No informalities.
I'm here on duty.
508
00:31:23,423 --> 00:31:26,631
What did that person telegraph?
Where does this start?
509
00:31:26,760 --> 00:31:29,718
- You can't read that.
- Why not?
510
00:31:29,846 --> 00:31:31,461
It's just dots and dashes.
511
00:31:31,598 --> 00:31:33,463
Here, you can read this.
512
00:31:33,600 --> 00:31:35,056
"Was locked up.”
513
00:31:35,185 --> 00:31:37,551
An escapee, I thought so.
514
00:31:37,687 --> 00:31:38,972
What are you telegraphing?
515
00:31:39,106 --> 00:31:40,846
Who's telegraphing? You.
516
00:31:40,982 --> 00:31:42,438
Then move that thing.
517
00:31:42,567 --> 00:31:43,807
"Climbed out the window."
518
00:31:43,944 --> 00:31:45,059
Did she do something?
519
00:31:45,195 --> 00:31:47,811
Quiet! I ask the questions, not you.
Got that?
520
00:31:47,948 --> 00:31:50,690
"Climbed out the window."
521
00:31:50,826 --> 00:31:53,784
Who's telegraphing now?
522
00:31:53,912 --> 00:31:57,655
From gmunden, he wants
to know who just telegraphed.
523
00:31:57,791 --> 00:32:00,954
I have to answer him.
524
00:32:01,086 --> 00:32:03,998
Well, did you answer him
about who telegraphed?
525
00:32:04,131 --> 00:32:05,337
Yes, a klutz.
526
00:32:05,465 --> 00:32:07,831
- I'm on duty.
- So am I.
527
00:32:07,968 --> 00:32:09,549
Oh, I apologize.
528
00:32:09,678 --> 00:32:12,966
"Immediately send papili."
Who's this papili?
529
00:32:13,098 --> 00:32:14,508
A Croatian name.
530
00:32:14,641 --> 00:32:16,006
"With rifles.”
531
00:32:16,143 --> 00:32:19,351
That's an outright assault
upon the emperor!
532
00:32:19,479 --> 00:32:21,936
An assault upon the emperor.
533
00:32:22,065 --> 00:32:23,680
An assault!
534
00:32:24,943 --> 00:32:28,231
Of course! She's headed
in the emperor's direction.
535
00:32:28,363 --> 00:32:30,103
- My helmet.
- A private matter.
536
00:32:30,240 --> 00:32:31,855
No time for private matters.
537
00:32:31,992 --> 00:32:34,449
But how will I get my money?
538
00:32:34,578 --> 00:32:38,070
The girl had no money.
All she left me was this ring.
539
00:32:38,206 --> 00:32:40,868
What? And you accepted it?
You're a fencer.
540
00:32:41,001 --> 00:32:42,161
You're a fencer!
541
00:32:42,294 --> 00:32:43,955
- I'm a what?
- A fencer!
542
00:32:44,087 --> 00:32:45,702
This ring is certainly stolen.
543
00:32:45,839 --> 00:32:49,047
- Give me the ring.
- It will remain in police custody.
544
00:32:49,176 --> 00:32:52,259
When you're on duty,
you're the biggest imbecile.
545
00:32:52,387 --> 00:32:54,127
You've gone too far.
Insulting an officer.
546
00:32:54,264 --> 00:32:55,264
Stand up.
547
00:32:55,390 --> 00:32:57,506
Postmaster, you're under arrest.
548
00:32:57,642 --> 00:32:59,849
I'll come back for you later.
549
00:32:59,978 --> 00:33:01,309
Where's the klutz?
550
00:33:01,438 --> 00:33:05,681
I'm taking that with me,
as corpus...
551
00:33:05,817 --> 00:33:07,978
_delictl!
552
00:34:25,188 --> 00:34:27,179
What is it?
What frightened the horses?
553
00:34:27,315 --> 00:34:30,102
- A rucksack on the road.
- Then get rid of it.
554
00:34:34,906 --> 00:34:37,522
What's this?
Who's fishing there?
555
00:34:37,701 --> 00:34:38,986
Me.
556
00:34:39,119 --> 00:34:40,655
Oh, your majesty.
557
00:34:42,789 --> 00:34:46,407
Don't tear it off. I'm coming.
558
00:34:48,670 --> 00:34:50,877
Please, don't tear it off.
559
00:34:51,006 --> 00:34:53,998
Your majesty,
I'll have you free in a moment.
560
00:34:54,884 --> 00:34:56,715
In heaven's name, your majesty.
561
00:34:58,054 --> 00:35:00,636
Give me that knife.
562
00:35:00,765 --> 00:35:03,427
Give me that knife!
563
00:35:03,560 --> 00:35:06,222
Your majesty,
I'm on the trail of a nihilist band.
564
00:35:06,354 --> 00:35:08,345
I've been following this girl
a long time.
565
00:35:08,481 --> 00:35:10,142
Here's the rucksack.
566
00:35:10,275 --> 00:35:12,891
Careful, there could be
an infernal machine inside.
567
00:35:13,028 --> 00:35:15,110
Then take it.
568
00:35:16,114 --> 00:35:19,231
But, your majesty, he's crazy,
I'm not a nihilist.
569
00:35:19,367 --> 00:35:20,857
I believe her.
570
00:35:20,994 --> 00:35:24,703
- But miss isn't from Austria either.
- No, I'm from Bavaria.
571
00:35:24,831 --> 00:35:26,696
From Bavaria.
572
00:35:26,833 --> 00:35:28,243
- Earl gruenne.
- Your majesty.
573
00:35:28,376 --> 00:35:33,086
Drive on and tell my mother
that I walked part of the way.
574
00:35:33,214 --> 00:35:34,875
As you wish, your majesty.
575
00:35:35,008 --> 00:35:37,715
And miss can accompany me,
if she has time.
576
00:35:37,844 --> 00:35:39,300
Oh, yes, I've got time.
577
00:35:39,429 --> 00:35:44,389
I suggest we take a little detour
and have a look around ischl.
578
00:35:44,517 --> 00:35:46,382
I'll just fetch my rod.
579
00:35:46,519 --> 00:35:50,182
Your majesty, I beg you humbly
to be ever so cautious.
580
00:36:00,408 --> 00:36:03,195
- May 1?
- Yes, please.
581
00:36:05,246 --> 00:36:07,202
Did miss at least
catch something?
582
00:36:07,332 --> 00:36:09,414
Yes. You, your majesty.
583
00:36:10,794 --> 00:36:14,582
I must say, miss is the first
nice surprise I've met in ischl.
584
00:36:14,714 --> 00:36:16,375
A pleasure, your majesty.
585
00:36:16,508 --> 00:36:18,789
How long will miss be visiting?
I'd like to see you again.
586
00:36:18,843 --> 00:36:20,583
Unfortunately only two or three days.
587
00:36:20,720 --> 00:36:22,051
That's a pity,
588
00:36:22,180 --> 00:36:26,970
because in the next two or three days
I will hardly have a free moment.
589
00:36:28,561 --> 00:36:30,847
Or, on second thought...
590
00:36:31,773 --> 00:36:33,559
1 did reserve a bit of time alone.
591
00:36:33,692 --> 00:36:36,149
Would miss like to go hunting
with me this evening?
592
00:36:36,277 --> 00:36:37,437
Oh, yes, your majesty.
593
00:36:37,570 --> 00:36:39,435
I've gone with my papili
many times before.
594
00:36:39,572 --> 00:36:42,279
- Papili?
- Papili is my father.
595
00:36:42,409 --> 00:36:44,115
And this papili is a hunter?
596
00:36:44,244 --> 00:36:47,361
A great hunter.
The best I've ever met.
597
00:36:47,497 --> 00:36:49,453
That's nice.
598
00:36:49,624 --> 00:36:54,288
Tell me, is this the first time
you've been to Austria, nene?
599
00:36:54,421 --> 00:36:57,128
Oh, no.
We were together in tyrol.
600
00:36:57,257 --> 00:36:59,623
Of course.
In innsbruck three years ago.
601
00:36:59,759 --> 00:37:00,874
In innsbruck?
602
00:37:01,010 --> 00:37:05,299
Ah, yes, the time
we all simply took off.
603
00:37:05,432 --> 00:37:08,094
Those were the good days.
604
00:37:08,226 --> 00:37:11,468
- Would you like more tea?
- No, thank you.
605
00:37:11,604 --> 00:37:14,516
I'd prefer schnapps actually.
606
00:37:14,649 --> 00:37:18,062
His imperial highness
would like a liqueur.
607
00:37:20,488 --> 00:37:21,944
Your imperial highness.
608
00:37:22,073 --> 00:37:25,531
His majesty's carriage
has just entered the grounds.
609
00:37:25,660 --> 00:37:28,618
Let's go out on the balcony
to greet Franz Joseph.
610
00:37:28,747 --> 00:37:31,033
- Ludwig, come.
- Yes, mama.
611
00:37:36,713 --> 00:37:40,331
What's wrong?
Where's everyone running off to?
612
00:37:40,467 --> 00:37:44,176
His majesty's carriage
just entered the grounds.
613
00:37:44,304 --> 00:37:48,047
I see.
Let's have another shot then.
614
00:38:03,573 --> 00:38:04,653
Your grace.
615
00:38:04,783 --> 00:38:07,820
His majesty's
adjutant general reporting.
616
00:38:07,952 --> 00:38:09,362
Where is his majesty?
617
00:38:09,496 --> 00:38:11,578
His majesty sent me ahead,
618
00:38:11,706 --> 00:38:13,662
as it was his wish
to walk part of the way.
619
00:38:13,792 --> 00:38:14,907
Alone?
620
00:38:15,043 --> 00:38:16,078
Yes, that is...
621
00:38:16,211 --> 00:38:17,211
Actually, no.
622
00:38:18,171 --> 00:38:19,707
His majesty wasn't alone.
623
00:38:19,839 --> 00:38:23,752
- Accompanied by whom?
- By a lady I didn't recognize.
624
00:38:26,346 --> 00:38:28,257
A lady you didn't recognize?
625
00:38:28,389 --> 00:38:29,925
Yes, your majesty.
626
00:38:30,058 --> 00:38:31,264
Thank you.
627
00:38:31,392 --> 00:38:32,632
Come, my darlings.
628
00:38:39,317 --> 00:38:42,354
- Look, there's dachstein.
- Marvelous.
629
00:38:44,197 --> 00:38:46,609
- Over there is my hunting reserve.
- It is?
630
00:38:46,741 --> 00:38:48,322
The hohe schrott.
631
00:38:50,328 --> 00:38:52,364
That's the hoellen Ridge.
632
00:38:53,414 --> 00:38:56,781
And over there, that's jainsen peak.
633
00:38:56,918 --> 00:39:00,081
- It's beautiful here, your majesty.
- Right?
634
00:39:02,173 --> 00:39:06,382
Then it's settled.
5:00 at deer bridge?
635
00:39:06,511 --> 00:39:08,092
Yes, your majesty.
636
00:39:08,221 --> 00:39:11,258
- And miss will find her way?
- Absolutely, your majesty.
637
00:39:11,391 --> 00:39:12,951
I hope miss won't get lost
in the woods.
638
00:39:12,976 --> 00:39:14,807
Me? Oh, no.
639
00:39:14,936 --> 00:39:17,643
No matter how unfamiliar
the woods are.
640
00:39:17,772 --> 00:39:19,933
I'd like to ask his majesty a favor.
641
00:39:20,066 --> 00:39:22,432
Could you engage the major
in conversation
642
00:39:22,569 --> 00:39:25,026
to keep him from following me?
643
00:39:26,781 --> 00:39:28,112
Certainly.
644
00:39:28,241 --> 00:39:31,950
- Well, then? 5:00.
- Good-bye, your majesty.
645
00:39:32,120 --> 00:39:33,781
I'd like my rucksack, please.
646
00:39:33,913 --> 00:39:36,120
And I'd like some urgent information.
647
00:39:36,249 --> 00:39:38,410
Wait, miss,
I have a few questions.
648
00:39:38,543 --> 00:39:39,874
Major?
649
00:39:40,003 --> 00:39:41,003
Your majesty?
650
00:39:41,129 --> 00:39:44,087
First I'd like some urgent information
from you.
651
00:39:45,216 --> 00:39:49,334
Tell me, major,
how has the weather in ischl been?
652
00:39:49,470 --> 00:39:51,461
Weather's been splendid,
your majesty.
653
00:39:51,598 --> 00:39:54,556
Excuse me, I must follow the lady.
654
00:39:56,311 --> 00:39:57,892
She's waving.
655
00:39:58,021 --> 00:39:59,021
She's waving!
656
00:39:59,147 --> 00:40:00,853
- Oh, let her wave.
- Yes, sir.
657
00:40:00,982 --> 00:40:02,688
I noticed her immediately.
658
00:40:02,817 --> 00:40:05,103
Yes, I noticed her immediately, too.
659
00:40:05,236 --> 00:40:08,194
But tell me, major,
what I've been meaning to ask you.
660
00:40:09,240 --> 00:40:11,652
How will the weather be
the next few days?
661
00:40:11,784 --> 00:40:15,276
Horrible, your majesty.
It will rain without stopping.
662
00:40:15,413 --> 00:40:17,620
- Do you have a weather frog?
- No, rheumatism.
663
00:40:17,749 --> 00:40:21,162
I always feel the weather change
in advance.
664
00:40:21,294 --> 00:40:23,159
She's gone.
665
00:40:23,296 --> 00:40:26,003
Gone. Vanished.
666
00:40:26,132 --> 00:40:28,339
Tell me, what did you want
from the lady?
667
00:40:28,468 --> 00:40:31,631
I wanted to ask her
for her name and address.
668
00:40:31,763 --> 00:40:33,879
Why didn't you say so?
Run after her, quickly.
669
00:40:34,015 --> 00:40:36,301
- Yes, your majesty.
- And report back to me immediately.
670
00:40:36,434 --> 00:40:38,140
Yes, your majesty!
671
00:41:31,990 --> 00:41:34,481
Did you have a nice nap, Princess?
672
00:41:35,535 --> 00:41:38,322
What makes you think I took a nap?
673
00:41:38,454 --> 00:41:41,446
Because it was so quiet in your room.
674
00:41:41,582 --> 00:41:43,413
I didn't want to disturb you.
675
00:41:45,253 --> 00:41:48,996
No, I wasn't sleeping.
676
00:41:49,132 --> 00:41:51,168
Just dreaming.
677
00:41:52,468 --> 00:41:56,131
I can't wait to hear what mama
and nene have to tell
678
00:41:56,264 --> 00:41:58,755
when they get back
from the reception.
679
00:41:58,891 --> 00:42:00,802
Whether there were
a lot of people there,
680
00:42:00,935 --> 00:42:03,267
and what the emperor is like.
681
00:42:04,439 --> 00:42:05,770
Charming.
682
00:42:05,898 --> 00:42:06,978
Pardon?
683
00:42:07,108 --> 00:42:10,316
I mean, he certainly looks charming
in the pictures.
684
00:42:10,445 --> 00:42:12,811
Oh, yes, of course.
685
00:42:12,947 --> 00:42:17,862
I'm just wondering if he's
changed much since innsbruck.
686
00:42:17,994 --> 00:42:19,985
Completely.
687
00:42:20,121 --> 00:42:22,077
We were all children back then.
688
00:42:22,206 --> 00:42:24,413
Yes, you're right.
689
00:42:25,793 --> 00:42:26,908
Baroness,
690
00:42:27,045 --> 00:42:30,003
at 5:00 it will be quiet
in my room again.
691
00:42:30,131 --> 00:42:32,998
Maybe you could not disturb me
then, too.
692
00:42:37,597 --> 00:42:39,462
Good afternoon, mama.
693
00:42:39,599 --> 00:42:41,590
Hello, Franz.
694
00:42:42,435 --> 00:42:44,926
- Good afternoon, papa.
- Afternoon, franzl.
695
00:42:45,063 --> 00:42:47,645
It's good to see you again.
696
00:42:47,774 --> 00:42:50,982
It's good to see you again, too.
You look rested and well.
697
00:42:51,110 --> 00:42:53,567
What happened?
You look rested and well.
698
00:42:53,696 --> 00:42:55,652
Yes, I'm feeling better.
699
00:42:55,782 --> 00:42:59,991
Like I always say,
anything beats governing.
700
00:43:00,119 --> 00:43:05,113
Franzl, aunt ludovika
and your dear cousin nene
701
00:43:05,249 --> 00:43:07,160
have come from possenhofen
702
00:43:07,293 --> 00:43:10,660
to celebrate your birthday
with us tomorrow.
703
00:43:12,131 --> 00:43:15,123
My dear aunt,
I'm so glad you could come.
704
00:43:15,259 --> 00:43:18,296
The pleasure is ours, dear Franz.
705
00:43:18,429 --> 00:43:20,670
Good morning, nene.
706
00:43:21,891 --> 00:43:23,802
I wouldn't have recognized you.
707
00:43:23,935 --> 00:43:27,268
It's been a few years since
we saw each other last in innsbruck.
708
00:43:27,396 --> 00:43:29,227
Yes.
709
00:43:29,357 --> 00:43:31,097
You've grown quite lovely.
710
00:43:31,234 --> 00:43:32,724
Thank you.
711
00:43:33,820 --> 00:43:36,152
- Did uncle Max come, too?
- No, unfortunately not.
712
00:43:36,280 --> 00:43:41,070
But he sends his most cordial
birthday greetings.
713
00:43:41,202 --> 00:43:42,863
What a pity.
714
00:43:42,995 --> 00:43:44,860
He wanted to deliver them himself,
715
00:43:44,997 --> 00:43:48,660
but he had to attend
to urgent business.
716
00:43:54,090 --> 00:43:55,830
All nine!
717
00:43:58,386 --> 00:44:00,422
Right on the money!
718
00:44:07,562 --> 00:44:10,224
Max, I just received a telegram
from llschl.
719
00:44:10,356 --> 00:44:12,062
- It's from sissi.
- From sissi?
720
00:44:14,152 --> 00:44:16,359
What does she write?
721
00:44:16,487 --> 00:44:18,944
She was locked up,
climbed out the window.
722
00:44:19,073 --> 00:44:21,234
She wants you to go there
with your rifles.
723
00:44:29,500 --> 00:44:30,956
Calm down!
724
00:44:31,085 --> 00:44:32,495
Why should I go to ischl?
725
00:44:32,628 --> 00:44:36,496
You see I've got my hands full here.
726
00:44:36,632 --> 00:44:38,623
Boys, set up the pins.
727
00:44:38,759 --> 00:44:40,169
Ask Thomas where the beer is.
728
00:44:40,303 --> 00:44:42,635
You write down
that I knocked down all nine.
729
00:44:42,763 --> 00:44:44,469
And you stay here and join in.
730
00:44:44,599 --> 00:44:47,056
Please, papa, let's go!
731
00:44:47,185 --> 00:44:49,096
Scram!
732
00:44:50,271 --> 00:44:51,977
I'm staying right here.
733
00:44:53,316 --> 00:44:56,023
For once I can do what I want
in this house.
734
00:44:56,152 --> 00:44:59,565
Me leave now?
Out of the question.
735
00:45:09,790 --> 00:45:12,156
You don't have any idea
who the girl was?
736
00:45:12,293 --> 00:45:15,251
No, mama. I only know
she was very beautiful.
737
00:45:15,379 --> 00:45:18,086
The emperor of Austria
gets out of his carriage
738
00:45:18,216 --> 00:45:20,127
for a girl he doesn't know
739
00:45:20,259 --> 00:45:23,672
and strolls around
like a love-struck student.
740
00:45:23,804 --> 00:45:25,510
And no less on the day
741
00:45:25,640 --> 00:45:29,349
his future wife sits here
waiting for him.
742
00:45:29,477 --> 00:45:31,638
I'm sorry, mama,
743
00:45:31,771 --> 00:45:34,478
that you've gotten so upset
about this incident.
744
00:45:34,607 --> 00:45:36,814
Nothing grieves me more
than to know
745
00:45:36,943 --> 00:45:39,059
that I've caused you vexation.
746
00:45:39,195 --> 00:45:40,605
Please forgive me.
747
00:45:40,738 --> 00:45:42,353
All right, then.
748
00:45:42,490 --> 00:45:47,405
Let's forget this unpleasant incident
and not speak of it again.
749
00:45:49,205 --> 00:45:51,867
How do you like nene?
750
00:45:51,999 --> 00:45:54,957
I think she's very, very pretty.
751
00:45:55,086 --> 00:45:58,795
Pretty? I find her
absolutely fetching.
752
00:45:58,923 --> 00:46:01,460
Well, my child?
How do you like him?
753
00:46:01,592 --> 00:46:03,332
I think he's very, very nice.
754
00:46:03,469 --> 00:46:06,302
Nice? I find him
absolutely charming.
755
00:46:07,556 --> 00:46:08,966
I just find nene reserved.
756
00:46:09,100 --> 00:46:12,308
My god, she's bound to be
a bit self-conscious
757
00:46:12,436 --> 00:46:15,428
because she knows
what's at stake here.
758
00:46:15,564 --> 00:46:18,180
Does she know
that we're to be engaged?
759
00:46:18,317 --> 00:46:19,727
Of course.
760
00:46:19,860 --> 00:46:23,819
But don't let that influence
your decision in the least.
761
00:46:23,948 --> 00:46:25,654
I've talked to nene.
762
00:46:25,783 --> 00:46:29,651
She's intelligent, devout,
well-mannered, well-educated,
763
00:46:29,787 --> 00:46:33,029
and in her outward appearance
she's positively predestined
764
00:46:33,165 --> 00:46:35,622
to be the wife of a monarch.
765
00:46:35,751 --> 00:46:37,616
Yes, that's true, but...
766
00:46:37,753 --> 00:46:39,709
Don't say anything yet, Franz.
767
00:46:39,839 --> 00:46:44,549
Once you get to know her better,
you will agree with me completely.
768
00:46:44,677 --> 00:46:46,338
Come, go and talk to her a bit.
769
00:46:46,470 --> 00:46:48,677
Not now, mama.
I want to go hunting.
770
00:46:48,806 --> 00:46:50,137
You're going hunting now?
771
00:46:50,266 --> 00:46:53,053
It's my only chance, mama.
I'm just here for two days.
772
00:46:53,185 --> 00:46:55,642
Then at least spend an hour
with your guests.
773
00:46:55,771 --> 00:47:00,891
I can't, mama. It's almost 5:00,
and at 5:00 I'm meeting the hunters.
774
00:47:01,027 --> 00:47:02,892
And I don't like to be late.
775
00:47:03,029 --> 00:47:06,817
But at dinner this evening
and at the ball
776
00:47:06,949 --> 00:47:09,315
I will have ample time
to get to know helene.
777
00:47:09,452 --> 00:47:10,452
As you please.
778
00:47:16,584 --> 00:47:18,245
I'll go on alone.
779
00:47:18,377 --> 00:47:21,540
Won't his majesty be taking
the loader along?
780
00:47:21,672 --> 00:47:23,833
Nobody.
Even the dog stays behind.
781
00:47:23,966 --> 00:47:25,627
Good hunting, your majesty.
782
00:47:25,760 --> 00:47:27,091
Good hunting.
783
00:47:27,219 --> 00:47:29,255
Hunter's thanks.
784
00:47:45,905 --> 00:47:47,395
Good afternoon, your majesty.
785
00:47:49,283 --> 00:47:51,490
Am I on time?
786
00:47:51,619 --> 00:47:52,825
I'm glad you came.
787
00:47:52,953 --> 00:47:55,569
I'm glad to be able to walk
in the woods again.
788
00:47:55,706 --> 00:47:57,822
- It will get very steep.
- It doesn't matter.
789
00:47:57,958 --> 00:48:00,540
All right, then.
790
00:48:00,669 --> 00:48:02,455
His majesty has gone hunting?
791
00:48:02,588 --> 00:48:05,375
That wasn't part of the plan.
792
00:48:05,508 --> 00:48:07,373
Not so loud.
793
00:48:07,510 --> 00:48:09,125
That wasn't part of the plan.
794
00:48:09,261 --> 00:48:11,547
How am I supposed to take
precautions?
795
00:48:11,680 --> 00:48:15,923
One has to expect the unexpected.
796
00:48:16,060 --> 00:48:19,848
The woman his majesty met
on his way to ischl
797
00:48:19,980 --> 00:48:21,766
wasn't part of the plan either.
798
00:48:21,899 --> 00:48:23,639
That's who I wanted to talk about.
799
00:48:23,776 --> 00:48:25,391
Does the good man know her?
800
00:48:25,528 --> 00:48:28,986
Certainly. His majesty walked with her
for quite some time.
801
00:48:29,115 --> 00:48:31,026
Do you know her?
802
00:48:31,158 --> 00:48:32,614
Oh, you mean me?
803
00:48:32,743 --> 00:48:34,404
Yes, your highness.
804
00:48:34,537 --> 00:48:38,997
Well, I don't know her exactly,
but I do know that she's a thief.
805
00:48:39,125 --> 00:48:41,537
A thief? Yes.
806
00:48:41,669 --> 00:48:45,912
Now the only question is
whether she's just an ordinary thief.
807
00:48:46,048 --> 00:48:49,256
A lot of political criminals
commit an ordinary crime
808
00:48:49,385 --> 00:48:51,046
to throw off the authorities.
809
00:48:51,178 --> 00:48:55,638
Major, I didn't ask for a lecture
on criminology.
810
00:48:55,766 --> 00:48:58,758
I want to know if this person
has been arrested.
811
00:48:58,894 --> 00:49:00,600
Not yet, I'm afraid.
812
00:49:00,729 --> 00:49:01,729
And why not?
813
00:49:01,856 --> 00:49:04,268
She just slipped through my fingers.
814
00:49:04,400 --> 00:49:05,810
How did she just slip through?
815
00:49:05,943 --> 00:49:07,899
Funny question.
816
00:49:08,028 --> 00:49:11,987
Pardon me, your imperial highness.
That just slipped out.
817
00:49:12,116 --> 00:49:13,606
Slipped through my fingers
818
00:49:13,742 --> 00:49:15,542
while his majesty had me twisted
around his...
819
00:49:15,661 --> 00:49:16,661
That is to say,
820
00:49:16,787 --> 00:49:19,699
his majesty engaged me
in gracious conversation.
821
00:49:19,832 --> 00:49:22,289
And the good man told me
I could rest assured.
822
00:49:22,418 --> 00:49:23,624
Excuse me, who did?
823
00:49:23,752 --> 00:49:25,333
The good man.
824
00:49:25,463 --> 00:49:26,919
Oh, you mean me again?
825
00:49:58,162 --> 00:50:01,370
I'm glad your majesty
loves the woods as much as I do.
826
00:50:01,499 --> 00:50:04,366
A pity I hardly get the chance
to walk through them.
827
00:50:04,502 --> 00:50:10,589
Most of the time I'm behind my desk
or reviewing the troops.
828
00:50:10,716 --> 00:50:12,832
Then I pity your majesty, indeed.
829
00:50:12,968 --> 00:50:14,583
Yes, yes.
830
00:50:14,720 --> 00:50:18,212
If you're ever worried
or upset in life,
831
00:50:18,349 --> 00:50:21,591
go through the woods like this
with open eyes.
832
00:50:22,978 --> 00:50:24,889
And in every tree,
833
00:50:25,022 --> 00:50:27,434
in every shrub,
834
00:50:27,566 --> 00:50:29,727
in every flower,
and in every creature
835
00:50:29,860 --> 00:50:32,522
the almighty god
will reveal himself to you
836
00:50:32,655 --> 00:50:35,647
and give you solace and strength.
837
00:50:37,284 --> 00:50:39,240
Did miss read that somewhere?
838
00:50:39,370 --> 00:50:43,079
No, it's advice from my papili.
839
00:50:43,207 --> 00:50:45,038
Ah, papili.
840
00:50:48,045 --> 00:50:50,252
He must be a wonderful man,
that papili.
841
00:50:50,381 --> 00:50:52,793
Indeed he is.
842
00:50:52,925 --> 00:50:55,792
Your majesty, mum's the word.
“What?
843
00:50:55,928 --> 00:50:59,420
I mean, we have to keep quiet
or we'll scare off the stag.
844
00:50:59,557 --> 00:51:01,969
The sure sign of a huntress
par excellence.
845
00:51:02,101 --> 00:51:05,093
Quiet, then. Yes.
846
00:51:06,480 --> 00:51:08,141
Your majesty? Yes.
847
00:51:08,274 --> 00:51:10,139
Will his majesty really shoot it?
848
00:51:10,276 --> 00:51:12,232
Why else would I bring along
my rifle?
849
00:51:12,361 --> 00:51:13,942
Doesn't papili shoot?
850
00:51:14,071 --> 00:51:16,778
Sure, but I prefer to just look
at the animals.
851
00:51:16,907 --> 00:51:20,024
So do I, but today
I want to shoot a stag.
852
00:51:21,829 --> 00:51:24,411
There he is. Where?
853
00:51:24,540 --> 00:51:25,540
There.
854
00:52:07,875 --> 00:52:09,536
He's gone.
855
00:52:09,668 --> 00:52:11,124
Forgive me, your majesty.
856
00:52:11,253 --> 00:52:13,915
How could such a thing
happen to a hunter?
857
00:52:14,048 --> 00:52:16,505
I can't explain it.
Please don't be cross.
858
00:52:16,634 --> 00:52:19,250
No, no. I'll get him yet.
859
00:52:19,386 --> 00:52:21,547
Yes, but not today.
860
00:52:21,680 --> 00:52:23,796
No, not today.
861
00:52:23,932 --> 00:52:25,388
But we can talk loudly again.
862
00:52:25,517 --> 00:52:27,849
We can even sing our hearts out.
863
00:52:43,661 --> 00:52:46,152
What? Miss even brought
a zither along?
864
00:52:46,288 --> 00:52:49,155
Yes, papa even took it
all the way to Egypt,
865
00:52:49,291 --> 00:52:50,906
up the cheops pyramid.
866
00:52:51,043 --> 00:52:53,375
Papili has been to Egypt?
867
00:52:53,504 --> 00:52:56,871
Suddenly something inside
makes him get up and go.
868
00:52:57,007 --> 00:52:59,464
I think I'll be just like him one day.
869
00:53:39,800 --> 00:53:43,338
A pity miss will only be in ischl
one or two days.
870
00:53:44,680 --> 00:53:46,636
I would have extended my vacation.
871
00:53:46,765 --> 00:53:47,880
On account of me?
872
00:53:48,016 --> 00:53:50,723
That's very nice, your majesty.
873
00:53:50,853 --> 00:53:52,718
I'd like to hear about miss now.
874
00:53:52,855 --> 00:53:56,313
About me?
There's not much to tell.
875
00:53:56,442 --> 00:53:58,478
My favorite pastime is riding.
876
00:53:58,610 --> 00:54:00,646
Really? Mine too.
877
00:54:00,779 --> 00:54:03,441
My favorite flowers are red roses.
878
00:54:03,574 --> 00:54:05,690
Mine too!
879
00:54:05,826 --> 00:54:09,114
My favorite desert is apple strudel.
880
00:54:09,246 --> 00:54:11,612
But that's incredible! So is mine!
881
00:54:11,749 --> 00:54:13,660
Really?
882
00:54:15,878 --> 00:54:17,834
What's miss's name?
883
00:54:17,963 --> 00:54:20,875
At home they call me
liesl of possenhofen.
884
00:54:21,008 --> 00:54:23,169
Possenhofen?
885
00:54:23,302 --> 00:54:25,714
Isn't that on lake starnberg,
where Duke Max lives?
886
00:54:25,846 --> 00:54:26,846
Yes.
887
00:54:26,930 --> 00:54:28,340
Then you must know my cousins,
888
00:54:28,474 --> 00:54:31,637
the princesses helene,
Elisabeth, Mathilde...
889
00:54:31,769 --> 00:54:33,475
Marie, Sophie, I know them all.
890
00:54:33,604 --> 00:54:35,970
The boys, too.
I mean the princes.
891
00:54:36,106 --> 00:54:38,813
Gackl, Carl-Theodor.
892
00:54:38,942 --> 00:54:41,649
As far as I know, duchess ludovika,
Princess helene,
893
00:54:41,779 --> 00:54:44,145
and Princess sissi
are in ischl, aren't they?
894
00:54:44,281 --> 00:54:47,273
Yes, they came to wish me
happy birthday.
895
00:54:47,409 --> 00:54:49,570
But Princess sissi isn't here.
896
00:54:49,703 --> 00:54:51,239
- Oh, yes, she is.
- Really?
897
00:54:51,371 --> 00:54:52,861
Don't you know her?
898
00:54:52,998 --> 00:54:54,704
Only in passing.
899
00:54:54,833 --> 00:54:57,745
And what do you think of her?
900
00:54:57,878 --> 00:55:02,588
Nondescript, plain.
But I like liesl very much.
901
00:55:02,716 --> 00:55:06,129
I never thought I'd envy anyone.
902
00:55:06,261 --> 00:55:08,001
Who?
903
00:55:08,138 --> 00:55:10,470
The man who'll have miss
as his wife.
904
00:55:11,892 --> 00:55:14,383
What makes your majesty think
of such a thing?
905
00:55:16,021 --> 00:55:18,558
It's an imminent topic for me
at the moment.
906
00:55:18,690 --> 00:55:21,807
Is your majesty thinking
of marrying already?
907
00:55:21,944 --> 00:55:23,730
Unfortunately I must think of it.
908
00:55:25,948 --> 00:55:27,688
Oh, is your majesty engaged?
909
00:55:27,825 --> 00:55:29,690
Not yet.
910
00:55:29,827 --> 00:55:32,068
But in love?
911
00:55:32,204 --> 00:55:34,320
Not that either.
912
00:55:34,456 --> 00:55:37,072
But I'm to be engaged today.
913
00:55:37,209 --> 00:55:41,122
How can one be engaged
to someone he doesn't love?
914
00:55:43,173 --> 00:55:45,585
It's not so uncommon in our class.
915
00:55:47,010 --> 00:55:49,217
For national interests,
916
00:55:49,346 --> 00:55:52,930
for dynastic reasons, for...
917
00:55:55,727 --> 00:55:57,217
She must look like this.
918
00:55:58,063 --> 00:56:00,179
Have eyes like these.
919
00:56:04,194 --> 00:56:05,775
This mouth.
920
00:56:06,989 --> 00:56:08,695
This hair.
921
00:56:08,824 --> 00:56:10,860
She must be as beautiful as miss.
922
00:56:10,993 --> 00:56:14,076
But isn't your bride beautiful?
923
00:56:14,204 --> 00:56:16,240
Yes, she is very beautiful.
924
00:56:16,373 --> 00:56:17,988
But miss...
925
00:56:18,125 --> 00:56:19,706
Miss is much more beautiful.
926
00:56:20,460 --> 00:56:22,951
I think miss has more heart, too.
927
00:56:23,088 --> 00:56:24,453
Who is she?
928
00:56:24,590 --> 00:56:26,251
I'm sure she's a Princess.
929
00:56:26,383 --> 00:56:27,839
Maybe I know her.
930
00:56:27,968 --> 00:56:30,459
- Of course miss knows her.
- Really?
931
00:56:30,596 --> 00:56:32,052
Princess helene in Bavaria.
932
00:56:34,474 --> 00:56:36,180
Nene?
933
00:56:38,520 --> 00:56:40,385
But let's not always talk about me.
934
00:56:40,564 --> 00:56:43,806
- Nene?
- I'm so glad I met you.
935
00:56:46,278 --> 00:56:49,611
I think one could adore miss.
936
00:56:49,740 --> 00:56:54,109
No, a man would be mad
not to adore miss.
937
00:56:54,244 --> 00:56:56,530
- Liesl.
- No, your majesty, please.
938
00:56:56,663 --> 00:56:59,826
But, liesl, what's wrong?
Miss is suddenly changed.
939
00:56:59,958 --> 00:57:02,370
Liesl, what's wrong?
940
00:57:02,502 --> 00:57:03,537
Nothing.
941
00:57:07,966 --> 00:57:09,126
Stop, liesl!
942
00:57:26,860 --> 00:57:28,566
Do you know what aunt Sophie said?
943
00:57:28,695 --> 00:57:30,060
What?
944
00:57:30,197 --> 00:57:33,530
She said, "you've raised nene
to be an empress."
945
00:57:36,286 --> 00:57:37,992
Sissi, where have you been?
946
00:57:38,121 --> 00:57:41,579
I thought you were sleeping.
I didn't want to disturb you.
947
00:57:41,708 --> 00:57:43,164
I was walking in the woods.
948
00:57:43,293 --> 00:57:44,499
I see.
949
00:57:44,628 --> 00:57:48,166
Mama, now we can tell sissi
why we're here.
950
00:57:48,298 --> 00:57:50,880
Yes, of course.
951
00:57:52,719 --> 00:57:55,586
Sissi, a big surprise!
952
00:57:55,722 --> 00:57:57,678
I'm being engaged
to Franz Joseph today,
953
00:57:57,808 --> 00:58:00,800
and I can't tell you how happy I am.
954
00:58:00,936 --> 00:58:03,678
He looks fantastic.
Not at all like the pictures.
955
00:58:03,814 --> 00:58:07,147
You can't imagine
how charming he is.
956
00:58:07,275 --> 00:58:10,859
I'm glad you're so happy, nene.
957
00:58:10,988 --> 00:58:12,524
Sissi!
958
00:58:12,656 --> 00:58:16,820
Sissi, dear,
what's wrong with you?
959
00:58:16,952 --> 00:58:18,533
You seem upset.
960
00:58:18,662 --> 00:58:20,118
Don't you feel well?
961
00:58:20,247 --> 00:58:21,908
What's wrong?
962
00:58:22,040 --> 00:58:23,450
Nothing, mama.
963
00:58:23,583 --> 00:58:26,290
Or are you sad
because you weren't invited?
964
00:58:26,420 --> 00:58:28,376
I've got wonderful news for you.
965
00:58:28,505 --> 00:58:32,714
Prince khevenhueller arrived
unexpectedly, we're short a lady,
966
00:58:32,843 --> 00:58:36,256
so aunt Sophie has invited you
to dine with us tonight.
967
00:58:36,388 --> 00:58:39,630
No, mama, I don't want to go.
I want to stay home.
968
00:58:39,766 --> 00:58:42,382
But, sissi,
for heaven's sake, you can't.
969
00:58:42,519 --> 00:58:46,512
You'd insult aunt Sophie
if you didn't accept her invitation.
970
00:58:46,648 --> 00:58:48,058
Yes.
971
00:58:48,191 --> 00:58:49,556
I don't care.
972
00:58:49,693 --> 00:58:50,693
I'm not going.
973
00:58:50,819 --> 00:58:52,559
But, sissi, please.
974
00:58:52,696 --> 00:58:54,982
You're being moody.
Don't annoy me.
975
00:58:55,115 --> 00:59:00,610
Any other Princess would be happy
to be able to come to this dinner.
976
00:59:00,746 --> 00:59:02,782
But I'm staying home.
977
00:59:06,376 --> 00:59:07,957
What's wrong with her?
978
00:59:08,086 --> 00:59:10,543
I have no idea.
979
00:59:10,672 --> 00:59:12,378
But she's coming.
980
00:59:12,507 --> 00:59:15,419
- We can't afford to upset aunt Sophie.
- That's right.
981
00:59:15,552 --> 00:59:17,008
And of all nights,
982
00:59:17,137 --> 00:59:20,129
on one that very well may decide
the future of our dynasty.
983
00:59:21,725 --> 00:59:23,761
Good evening, your excellence.
984
00:59:26,271 --> 00:59:29,729
His grace,
field marshal count radetzky.
985
00:59:35,697 --> 00:59:37,904
I am pleased, count radetzky,
986
00:59:38,033 --> 00:59:40,991
that you made the arduous journey
to visit me in ischl.
987
00:59:41,161 --> 00:59:46,076
It is a great honor
and distinction for me
988
00:59:46,208 --> 00:59:50,827
to be here to celebrate
your majesty's birthday this evening.
989
00:59:54,591 --> 00:59:56,582
Her majesty, the queen of prussia.
990
01:00:07,354 --> 01:00:09,390
Welcome, dear aunt.
991
01:00:11,566 --> 01:00:13,682
I'm so glad you could make it.
992
01:00:13,819 --> 01:00:14,934
And I'm so happy
993
01:00:15,070 --> 01:00:19,484
to be able to wish you
a happy birthday in person.
994
01:00:19,616 --> 01:00:22,983
Her majesty, the queen of saxony.
995
01:00:31,378 --> 01:00:33,289
Welcome, dear aunt.
996
01:00:34,297 --> 01:00:36,413
I'm so glad you could make it.
997
01:00:36,550 --> 01:00:37,835
And I'm so happy, dear Franz,
998
01:00:37,968 --> 01:00:41,927
to be able to wish you
a happy birthday in person.
999
01:00:42,055 --> 01:00:45,047
Her royal highness,
duchess ludovika in Bavaria.
1000
01:00:46,601 --> 01:00:49,934
Her royal highness,
Princess helene in Bavaria.
1001
01:00:52,649 --> 01:00:56,483
Her royal highness,
Princess Elisabeth in Bavaria.
1002
01:01:10,709 --> 01:01:12,745
Welcome, dear aunt.
1003
01:01:15,422 --> 01:01:17,162
Welcome, nene.
1004
01:01:22,971 --> 01:01:25,383
Welcome, Elisabeth.
1005
01:01:31,605 --> 01:01:33,846
- You've already met.
- How?
1006
01:01:33,982 --> 01:01:35,563
In innsbruck.
1007
01:01:35,692 --> 01:01:37,353
Of course.
1008
01:01:40,113 --> 01:01:42,980
I'm glad to see you again.
1009
01:01:43,116 --> 01:01:46,859
Liesl of possenhofen.
1010
01:01:48,622 --> 01:01:50,283
Hello!
1011
01:01:52,667 --> 01:01:54,248
Come, my darling.
1012
01:01:58,506 --> 01:02:00,542
Good evening, my child.
1013
01:02:01,551 --> 01:02:02,961
Franz. Yes.
1014
01:02:03,094 --> 01:02:05,005
Lead nene to the table.
1015
01:02:05,138 --> 01:02:06,753
Yes, mama.
1016
01:02:48,723 --> 01:02:52,511
I must say, I wouldn't have
recognized sissi.
1017
01:02:53,520 --> 01:02:55,852
In innsbruck
she was such a plain child.
1018
01:02:55,981 --> 01:03:00,850
Now she's the most enchanting girl
I've ever seen.
1019
01:03:00,986 --> 01:03:03,602
Forgive me, nene.
Don't be upset.
1020
01:03:03,738 --> 01:03:05,444
Why should I be upset?
1021
01:03:05,573 --> 01:03:09,566
Because it isn't very gallant
to rave to a lady about another lady.
1022
01:03:09,703 --> 01:03:11,568
But sissi is my sister.
1023
01:03:11,705 --> 01:03:13,411
I think she's charming, too.
1024
01:03:13,540 --> 01:03:15,405
She gets more beautiful every day.
1025
01:03:15,542 --> 01:03:17,498
She really is quite charming.
1026
01:03:17,627 --> 01:03:20,744
A pity that Max isn't here.
I do like that man.
1027
01:03:20,880 --> 01:03:21,880
I'll let him know.
1028
01:03:22,007 --> 01:03:23,087
What did you say?
1029
01:03:23,216 --> 01:03:24,376
I'll let him know.
1030
01:03:24,509 --> 01:03:27,546
His big toe? Oh, dear...
1031
01:03:27,679 --> 01:03:28,679
What happened?
1032
01:03:28,763 --> 01:03:31,800
Max has an inflamed big toe.
1033
01:03:31,933 --> 01:03:33,673
Just like mine.
1034
01:03:33,810 --> 01:03:34,890
What did you say?
1035
01:03:35,020 --> 01:03:37,477
I said just like mine.
1036
01:03:37,605 --> 01:03:41,018
Oh, otherwise he's fine?
Yes, bravo.
1037
01:03:42,986 --> 01:03:46,103
Sissi, may I reserve space
on your dance card?
1038
01:03:46,239 --> 01:03:48,150
My pleasure.
1039
01:03:48,283 --> 01:03:50,194
How many dances can I have?
1040
01:03:50,327 --> 01:03:52,033
As many as you want.
1041
01:03:52,162 --> 01:03:54,073
Even the cotillion? Yes.
1042
01:03:57,584 --> 01:04:00,451
And what's your favorite flower?
1043
01:04:00,587 --> 01:04:03,078
My favorite flower?
1044
01:04:05,967 --> 01:04:07,298
What is it?
1045
01:04:07,427 --> 01:04:10,169
Your favorite flower?
For the cotillion.
1046
01:04:10,305 --> 01:04:11,966
Oh.
1047
01:04:12,098 --> 01:04:13,463
Red roses.
1048
01:04:13,600 --> 01:04:15,261
Red roses.
1049
01:04:15,393 --> 01:04:17,884
I gave you an exact description
of the girl.
1050
01:04:18,021 --> 01:04:20,262
- We haven't found her, major.
- Why not?
1051
01:04:20,398 --> 01:04:23,811
All paths, trails, roads and Bridges
to ischl have been closed off.
1052
01:04:23,943 --> 01:04:26,025
All houses searched.
Where is she?
1053
01:04:26,154 --> 01:04:28,110
Maybe she'll be
at the parade tonight.
1054
01:04:28,239 --> 01:04:31,731
Sure, she'll march
right into your arms.
1055
01:04:31,868 --> 01:04:33,779
Or maybe tomorrow at church.
1056
01:04:33,912 --> 01:04:36,494
An assassin doesn't go to church.
1057
01:04:36,623 --> 01:04:38,830
She'll show up when it's too late.
1058
01:04:38,958 --> 01:04:42,667
At the next assassination,
this will cost me my head.
1059
01:04:42,796 --> 01:04:43,796
He laughs.
1060
01:04:43,922 --> 01:04:45,037
He laughs.
1061
01:04:45,173 --> 01:04:46,504
Why, you...
1062
01:04:46,633 --> 01:04:48,294
Dismissed!
1063
01:04:48,426 --> 01:04:49,882
Outrageous, this...
1064
01:04:50,011 --> 01:04:54,755
How dare you? Get out of here!
1065
01:04:56,935 --> 01:04:59,472
Unbelievable!
1066
01:04:59,604 --> 01:05:01,595
In position!
1067
01:05:35,390 --> 01:05:38,507
- If you'll excuse me, Franz.
- Of course.
1068
01:05:41,980 --> 01:05:44,141
Please, duchess.
1069
01:05:44,274 --> 01:05:46,014
Thank you, your excellence.
1070
01:05:54,951 --> 01:05:59,285
So, nene will be
the future empress of Austria.
1071
01:05:59,414 --> 01:06:00,574
Why do you think that?
1072
01:06:00,707 --> 01:06:03,039
If Franz Joseph
leads a Princess to the table
1073
01:06:03,168 --> 01:06:04,954
despite two queens present,
1074
01:06:05,086 --> 01:06:07,498
there must be a reason.
1075
01:06:07,630 --> 01:06:09,166
It's just odd for you
1076
01:06:09,299 --> 01:06:12,086
to keep your plans
a secret from your sisters.
1077
01:06:12,218 --> 01:06:13,833
But my dear!
1078
01:06:13,970 --> 01:06:17,963
- Isn't nene lovely?
- Yes, but hands off.
1079
01:06:18,099 --> 01:06:20,010
Why?
1080
01:06:20,143 --> 01:06:22,680
One ought not encroach
on an emperor's territory.
1081
01:06:22,812 --> 01:06:24,928
Oh, really?
1082
01:06:39,204 --> 01:06:42,321
Chamomile tea,
your imperial highness.
1083
01:06:42,457 --> 01:06:44,163
Did you put in some cognac?
1084
01:06:44,292 --> 01:06:46,908
Yes, your imperial highness.
1085
01:06:47,045 --> 01:06:48,785
Thank you.
1086
01:06:50,381 --> 01:06:52,246
Why are you smelling your tea?
1087
01:06:52,383 --> 01:06:57,628
I was just making sure
it's not too strong.
1088
01:06:57,764 --> 01:07:00,972
But it's more on the weak side.
1089
01:07:01,100 --> 01:07:02,465
I just wanted to let you know.
1090
01:07:02,602 --> 01:07:05,810
Franz Josef is going to get engaged
to nene today.
1091
01:07:05,939 --> 01:07:09,147
- Please speak up.
- I can't shout.
1092
01:07:09,275 --> 01:07:12,187
Franz Josef is going to get engaged
to nene today.
1093
01:07:12,320 --> 01:07:13,776
Bravo!
1094
01:07:13,905 --> 01:07:16,191
Have the two fallen in love
with each other?
1095
01:07:16,324 --> 01:07:18,656
No, not yet, but that will come.
1096
01:07:18,785 --> 01:07:20,946
Bravo!
1097
01:07:21,079 --> 01:07:23,991
Then why are they getting
engaged already?
1098
01:07:24,123 --> 01:07:27,331
We got engaged
without being in love.
1099
01:07:27,460 --> 01:07:29,621
Yes, that was a decision
of the congress.
1100
01:07:29,754 --> 01:07:32,211
Yes, and today it's my decision.
1101
01:07:32,340 --> 01:07:34,001
Bravo.
1102
01:07:34,133 --> 01:07:37,466
Stop saying "bravo" all the time.
You're not at the circus.
1103
01:07:37,595 --> 01:07:39,586
Pardon, what's wrong?
You're not...
1104
01:07:39,722 --> 01:07:41,383
Everything is just fine.
1105
01:07:41,516 --> 01:07:42,756
Bravo.
1106
01:07:48,690 --> 01:07:50,396
Carl-Ludwig,
I can't dance anymore.
1107
01:07:50,525 --> 01:07:52,937
- Why not, sissi?
- I don't feel well.
1108
01:07:53,069 --> 01:07:55,276
Let's get some fresh air
in the garden.
1109
01:07:55,405 --> 01:07:57,066
No, please. Just let me be.
1110
01:07:57,198 --> 01:07:59,655
- Don't you want me to join you?
- No, please don't.
1111
01:08:33,735 --> 01:08:35,475
What's wrong, sissi?
1112
01:08:42,577 --> 01:08:45,193
Why did you run away
this afternoon?
1113
01:08:47,081 --> 01:08:50,448
Do you really need an explanation?
1114
01:08:52,295 --> 01:08:56,459
I think that fate
has other plans for us
1115
01:08:56,591 --> 01:08:59,207
than the ones
our mothers have made.
1116
01:08:59,344 --> 01:09:03,804
It can't be just a coincidence
that we ran into each other today,
1117
01:09:03,931 --> 01:09:07,139
far away from all courtly constraints.
1118
01:09:07,268 --> 01:09:08,804
Why, everything is perfect.
1119
01:09:08,936 --> 01:09:10,801
What's perfect?
1120
01:09:10,938 --> 01:09:16,399
Mama wanted me to get engaged
to aunt ludovika's daughter.
1121
01:09:16,527 --> 01:09:21,521
I've never before been so happy
to fulfill a wish.
1122
01:09:21,658 --> 01:09:23,774
Sissi...
1123
01:09:24,494 --> 01:09:26,780
I love you.
1124
01:09:28,581 --> 01:09:30,867
Will you be my wife?
1125
01:09:31,000 --> 01:09:32,956
No, never.
1126
01:09:33,086 --> 01:09:34,451
Why not?
1127
01:09:35,421 --> 01:09:37,582
I won't interfere
with nene's happiness.
1128
01:09:37,715 --> 01:09:40,172
And I'd never
steal a man away from her.
1129
01:09:40,301 --> 01:09:42,758
But, sissi, be reasonable.
1130
01:09:42,887 --> 01:09:46,630
You're not stealing me away from her
because I'm not hers.
1131
01:09:46,766 --> 01:09:49,633
And as far as interfering
with her happiness goes,
1132
01:09:49,769 --> 01:09:53,978
I don't know if being my wife
means happiness.
1133
01:09:54,107 --> 01:09:58,350
It's true, I'm the emperor of Austria,
the leader of a powerful country,
1134
01:09:58,486 --> 01:10:00,397
but danger lurks everywhere.
1135
01:10:00,530 --> 01:10:04,022
The rebels in Milan,
the unrest in Hungary.
1136
01:10:06,619 --> 01:10:09,235
I take my obligations
very seriously, sissi.
1137
01:10:10,289 --> 01:10:12,780
I won't have a lot of time
for my wife.
1138
01:10:12,917 --> 01:10:15,249
Nevertheless, sissi,
1139
01:10:15,378 --> 01:10:19,872
I would be happy to have beside me
a woman like you.
1140
01:10:21,008 --> 01:10:23,966
Don't you remember
what I told you today?
1141
01:10:24,095 --> 01:10:27,258
Before I knew who you were.
1142
01:10:27,390 --> 01:10:30,097
She must look like this.
1143
01:10:30,226 --> 01:10:33,184
Must have these eyes.
1144
01:10:33,312 --> 01:10:34,427
This mouth.
1145
01:10:34,564 --> 01:10:36,020
Please, don't say another word
1146
01:10:36,149 --> 01:10:38,356
or I'll forget my manners
and run away.
1147
01:10:38,484 --> 01:10:39,724
But, sissi.
1148
01:10:39,902 --> 01:10:44,441
By the way, don't you think Franz
is neglecting nene a bit too much?
1149
01:10:44,574 --> 01:10:47,236
I thought he'd at least
open the ball with her.
1150
01:10:47,368 --> 01:10:49,324
Franz never dances
until the cotillion,
1151
01:10:49,454 --> 01:10:52,696
and he'll definitely dance with nene.
1152
01:10:52,832 --> 01:10:55,494
And, incidentally, don't worry.
1153
01:10:55,626 --> 01:10:58,743
Everything will go as I please.
1154
01:10:58,880 --> 01:11:01,496
I trust you completely.
1155
01:11:09,348 --> 01:11:12,306
Won't you help me bear
this heavy burden?
1156
01:11:16,898 --> 01:11:19,264
What if nene didn't exist?
1157
01:11:19,400 --> 01:11:20,810
But she does.
1158
01:11:20,943 --> 01:11:22,274
And I love nene.
1159
01:11:22,403 --> 01:11:24,894
I'd never have the heart to hurt her.
1160
01:11:26,032 --> 01:11:27,988
And she loves you.
1161
01:11:28,117 --> 01:11:29,653
She told me.
1162
01:11:29,786 --> 01:11:31,117
Franz.
1163
01:11:32,330 --> 01:11:33,740
Yes, mama?
1164
01:11:33,873 --> 01:11:37,206
I'd like to have a few words with you.
1165
01:11:37,335 --> 01:11:39,075
But of course, mama.
1166
01:11:40,505 --> 01:11:42,245
Excuse me, sissi.
1167
01:11:48,971 --> 01:11:51,508
- You looked wonderful, darling.
- Really?
1168
01:11:51,641 --> 01:11:54,974
All eyes were on you.
Of course everyone already knows.
1169
01:11:55,102 --> 01:11:56,592
Yes, I noticed.
1170
01:11:56,729 --> 01:11:58,685
- Aunt Sophie said...
- What did she say?
1171
01:11:58,815 --> 01:12:02,524
She said Franz Joseph
will dance the cotillion with you.
1172
01:12:02,652 --> 01:12:03,812
That's what I thought.
1173
01:12:03,945 --> 01:12:06,687
And, at that point,
announce your engagement.
1174
01:12:06,823 --> 01:12:07,823
I'm so happy.
1175
01:12:10,743 --> 01:12:12,734
My dear Franz,
1176
01:12:12,870 --> 01:12:15,657
it's time you announced
your engagement.
1177
01:12:15,790 --> 01:12:19,658
And I wanted to ask you
if you've made a decision.
1178
01:12:19,794 --> 01:12:21,876
Yes, mama, I've made my decision.
1179
01:12:22,004 --> 01:12:24,211
I'm glad.
1180
01:12:24,340 --> 01:12:26,331
Then I can announce
your engagement.
1181
01:12:26,467 --> 01:12:29,675
Everyone already suspects
you're getting engaged to nene.
1182
01:12:29,804 --> 01:12:31,590
Mama!
1183
01:12:31,722 --> 01:12:34,634
I won't be marrying nene.
1184
01:12:34,767 --> 01:12:35,973
I've chosen sissi.
1185
01:12:37,270 --> 01:12:39,135
What? Sissi?
1186
01:12:39,272 --> 01:12:41,012
Do you know what you're saying?
1187
01:12:41,148 --> 01:12:42,433
I know exactly, mama.
1188
01:12:42,567 --> 01:12:45,479
But, Franz!
1189
01:12:45,611 --> 01:12:48,603
You can't marry that impudent girl.
1190
01:12:48,739 --> 01:12:51,355
A child, barely 16, ill-mannered.
1191
01:12:51,492 --> 01:12:55,986
Sissi will be an empress
like no other before her.
1192
01:12:56,122 --> 01:12:57,407
In the worst sense!
1193
01:12:57,540 --> 01:12:59,371
In the best sense, mama.
1194
01:12:59,500 --> 01:13:01,115
She's charm personified.
1195
01:13:01,252 --> 01:13:03,664
And her sweetness is so Sincere.
1196
01:13:03,796 --> 01:13:05,957
I've never seen anything like it.
1197
01:13:06,090 --> 01:13:07,500
Sissi is precious,
1198
01:13:07,633 --> 01:13:10,841
and I'll let no one take
this treasure away from me.
1199
01:13:10,970 --> 01:13:12,426
My decision is final.
1200
01:13:12,555 --> 01:13:15,513
I'm marrying sissi or no one.
1201
01:13:15,641 --> 01:13:16,972
And I ask you, dear mama,
1202
01:13:17,101 --> 01:13:20,343
to ask aunt ludovika in my name
for sissi's hand.
1203
01:13:20,479 --> 01:13:23,687
I'll ask uncle Max myself.
1204
01:13:23,816 --> 01:13:26,523
You leave me no choice.
1205
01:13:28,112 --> 01:13:31,070
Unfortunately,
I must do the same to sissi.
1206
01:13:31,198 --> 01:13:33,154
I am sincerely sorry, mama,
1207
01:13:33,284 --> 01:13:36,242
that for the first time
you and I do not agree.
1208
01:13:40,958 --> 01:13:46,749
Messieurs, please choose
your corsages for the cotillion.
1209
01:13:46,881 --> 01:13:49,793
Sissi, what's wrong?
1210
01:13:49,926 --> 01:13:52,087
You were already so troubled
this afternoon,
1211
01:13:52,219 --> 01:13:53,629
and now...
1212
01:13:53,763 --> 01:13:55,424
I don't like this one bit.
1213
01:13:55,556 --> 01:13:58,514
- What is the matter?
- Nothing, mama.
1214
01:13:58,643 --> 01:14:00,975
Then laugh a little and dance.
1215
01:14:01,103 --> 01:14:03,094
You're young.
1216
01:14:03,230 --> 01:14:04,936
I don't feel like dancing.
1217
01:14:05,066 --> 01:14:07,227
At least cheer up a little,
for my sake.
1218
01:14:07,360 --> 01:14:09,772
Who did you promise
the cotillion to?
1219
01:14:09,904 --> 01:14:12,065
- Carl-Ludwig.
- Then dance with him.
1220
01:14:12,198 --> 01:14:13,779
Please?
1221
01:14:13,908 --> 01:14:15,318
As you wish.
1222
01:14:16,994 --> 01:14:18,985
Red roses, please.
1223
01:14:19,121 --> 01:14:22,113
Sorry, your highness,
I'm out of red roses.
1224
01:14:22,249 --> 01:14:25,958
His majesty reserved them
all for himself.
1225
01:14:27,004 --> 01:14:28,995
Who do you need red roses for?
1226
01:14:29,131 --> 01:14:30,496
For sissi.
1227
01:14:30,633 --> 01:14:33,466
- Isn't she lovely?
- Yes, but hands off.
1228
01:14:33,594 --> 01:14:35,130
Oh, and why?
1229
01:14:35,262 --> 01:14:37,674
One ought not encroach
on an emperor's territory.
1230
01:14:37,807 --> 01:14:39,263
What are you saying?
1231
01:14:39,392 --> 01:14:42,225
That I have keener eyes than you.
1232
01:14:48,109 --> 01:14:50,270
Excuse me.
I'm looking for Carl-Ludwig.
1233
01:14:50,403 --> 01:14:52,564
I promised to dance the cotillion
with him.
1234
01:14:52,697 --> 01:14:54,358
That doesn't matter now.
1235
01:14:54,490 --> 01:14:56,606
Come here.
1236
01:14:56,742 --> 01:14:58,073
Let me have a look at you.
1237
01:14:58,202 --> 01:14:59,533
Yes, aunt?
1238
01:15:12,049 --> 01:15:13,289
Well.
1239
01:15:14,427 --> 01:15:16,588
You're not very tall, are you?
1240
01:15:16,721 --> 01:15:19,087
No, unfortunately not.
1241
01:15:19,223 --> 01:15:20,929
But it runs in the family.
1242
01:15:21,058 --> 01:15:23,014
Mama isn't tall, either.
1243
01:15:23,144 --> 01:15:24,759
And neither are you.
1244
01:15:26,856 --> 01:15:31,566
Above all, I'll ask you to address me
with more formality.
1245
01:15:33,154 --> 01:15:34,644
But you're my aunt.
1246
01:15:34,780 --> 01:15:39,274
Franz Joseph is my son,
yet he uses formal etiquette with me.
1247
01:15:40,828 --> 01:15:43,319
All right, as you wish.
1248
01:15:43,456 --> 01:15:44,491
Pardon.
1249
01:15:44,623 --> 01:15:46,534
As your majesty wishes.
1250
01:15:46,667 --> 01:15:48,874
It just seems so silly.
1251
01:15:49,003 --> 01:15:50,709
So unusual.
1252
01:15:51,756 --> 01:15:55,214
You'll have to become accustomed
to many things.
1253
01:15:55,342 --> 01:15:58,834
The Austrian court adheres
to a strict ceremonial:
1254
01:15:58,971 --> 01:16:01,007
The Spanish court ceremonial,
1255
01:16:01,140 --> 01:16:05,224
which must be upheld
under all circumstances.
1256
01:16:05,352 --> 01:16:09,641
That is my wish,
and the wish of the emperor.
1257
01:16:09,774 --> 01:16:13,392
Which languages do you speak
besides German?
1258
01:16:13,527 --> 01:16:14,812
English and French.
1259
01:16:14,945 --> 01:16:16,276
You see.
1260
01:16:16,405 --> 01:16:19,238
Hungarian, bohemian, Croatian.
You must speak them, too.
1261
01:16:19,950 --> 01:16:21,065
Why?
1262
01:16:21,202 --> 01:16:24,911
Because Franz Joseph told me
he loves you.
1263
01:16:25,790 --> 01:16:28,031
And...
1264
01:16:28,167 --> 01:16:31,125
Because he wants
to make you his wife.
1265
01:16:31,253 --> 01:16:32,368
But I told him...
1266
01:16:32,505 --> 01:16:35,872
Don't interrupt me.
Just answer my questions.
1267
01:16:36,008 --> 01:16:38,090
I want to know if you love him, too.
1268
01:16:39,845 --> 01:16:41,085
Please, don't ask me that.
1269
01:16:42,264 --> 01:16:45,973
I'd like an answer to my question.
1270
01:16:50,815 --> 01:16:53,602
Yes, I love him.
1271
01:16:53,734 --> 01:16:55,270
I love him very much, in fact.
1272
01:16:55,444 --> 01:17:00,313
- But I told him...
- I hear you ride several hours a day.
1273
01:17:00,449 --> 01:17:04,658
I have nothing against riding
because it's good for the figure.
1274
01:17:04,787 --> 01:17:07,745
But don't overdo it.
1275
01:17:07,873 --> 01:17:11,036
You have to think of your health now.
1276
01:17:11,168 --> 01:17:14,376
Your teeth are yellow.
1277
01:17:14,505 --> 01:17:15,915
You have to brush more.
1278
01:17:16,048 --> 01:17:19,006
I brush my teeth.
My teeth are white.
1279
01:17:19,135 --> 01:17:22,502
Your unmannerly nature
will have to go, too.
1280
01:17:22,638 --> 01:17:26,130
You'll have to change
your life altogether
1281
01:17:26,267 --> 01:17:28,724
if you want to be
empress of Austria.
1282
01:17:28,853 --> 01:17:31,390
But I don't want to be empress!
1283
01:17:31,564 --> 01:17:34,055
Be happy if it comes to pass.
1284
01:17:34,233 --> 01:17:36,895
I was happy at home until now, too.
1285
01:17:37,027 --> 01:17:39,063
Perhaps happier than all of you here.
1286
01:17:39,196 --> 01:17:42,529
I refuse to change my ways
and live any differently than now.
1287
01:17:42,658 --> 01:17:45,149
I want to be free
without constraints.
1288
01:17:45,286 --> 01:17:48,073
What kind of language is that?
1289
01:17:48,205 --> 01:17:50,662
The language my father taught me,
1290
01:17:50,791 --> 01:17:54,955
who holds freedom and truth
above all else.
1291
01:17:58,507 --> 01:18:02,125
I think for the time being
we have nothing more to say.
1292
01:18:09,018 --> 01:18:11,179
- Sissi, where are you going?
- Home.
1293
01:18:11,312 --> 01:18:14,145
Now, when it's time
for the long-awaited cotillion?
1294
01:18:14,273 --> 01:18:16,355
Forgive me, but I'm not dancing.
1295
01:18:16,483 --> 01:18:19,725
But I won't let you leave.
I insist on my dance.
1296
01:18:19,862 --> 01:18:21,648
And if I beg you to let me go?
1297
01:18:21,780 --> 01:18:24,317
Your majesty, here are your roses.
1298
01:18:25,826 --> 01:18:27,441
Thank you.
1299
01:18:29,955 --> 01:18:33,163
Sophie, our wish
is about to come true.
1300
01:18:33,292 --> 01:18:34,998
I'm afraid you're mistaken,
dear sister.
1301
01:18:35,127 --> 01:18:37,664
Why? He's going over to nene
with the roses.
1302
01:18:47,973 --> 01:18:49,383
Dear sissi,
1303
01:18:49,516 --> 01:18:53,259
allow me to present you
with your favorite flowers.
1304
01:18:54,063 --> 01:18:56,805
He's giving sissi the flowers?
1305
01:18:58,108 --> 01:18:59,723
What's the meaning of this?
1306
01:18:59,860 --> 01:19:04,103
That he won't be asking nene
to marry him.
1307
01:19:16,126 --> 01:19:19,664
Dear nene,
I asked you for the cotillion,
1308
01:19:19,797 --> 01:19:23,836
but now I ask you
to let me dance with sissi...
1309
01:19:25,302 --> 01:19:26,838
With my future bride.
1310
01:19:29,014 --> 01:19:31,380
He wants to marry sissi?
1311
01:19:31,517 --> 01:19:32,848
Yes.
1312
01:19:32,977 --> 01:19:38,938
Long live the future
empress of Austria!
1313
01:19:47,992 --> 01:19:50,074
Allow me, your majesty,
1314
01:19:50,202 --> 01:19:54,696
in the name of all the distinguished
guests here tonight
1315
01:19:54,832 --> 01:19:57,744
and as the eldest of them all,
1316
01:19:57,876 --> 01:20:01,915
to wish your majesty the very best
1317
01:20:02,047 --> 01:20:06,757
for your majesty's engagement
to her royal highness,
1318
01:20:06,885 --> 01:20:10,343
Princess Elisabeth in Bavaria.
1319
01:20:10,472 --> 01:20:12,337
Congratulations.
1320
01:20:12,474 --> 01:20:14,681
I thank you, field marshal.
1321
01:20:20,983 --> 01:20:21,983
Your majesty.
1322
01:20:22,901 --> 01:20:25,859
In honor of his majesty's birthday
1323
01:20:25,988 --> 01:20:27,979
the people have arranged
a fireworks display.
1324
01:20:28,115 --> 01:20:29,821
That's nice.
1325
01:21:11,075 --> 01:21:14,567
My poor child,
I feel so sorry for you!
1326
01:21:14,703 --> 01:21:18,412
Oh, mama,
why did we ever come to ischl?
1327
01:21:18,540 --> 01:21:21,452
The humiliation.
1328
01:21:21,585 --> 01:21:25,077
Nene, you have to be strong
and show poise.
1329
01:21:25,214 --> 01:21:28,627
And, believe me,
sissi's not to blame.
1330
01:21:28,759 --> 01:21:29,874
I know.
1331
01:21:30,010 --> 01:21:32,217
You mustn't be angry at her.
1332
01:21:32,346 --> 01:21:34,962
Nene, please, pull yourself together
1333
01:21:35,099 --> 01:21:38,136
and don't show
that you've been chagrined.
1334
01:21:38,268 --> 01:21:40,133
Please, I beg of you.
1335
01:21:40,270 --> 01:21:42,477
I can't, mama.
1336
01:21:42,606 --> 01:21:44,346
I can't.
1337
01:21:50,155 --> 01:21:52,897
Why have you done this?
1338
01:21:53,033 --> 01:21:56,275
Why have you forced
this fait accompli upon me?
1339
01:21:56,412 --> 01:21:59,449
Because I knew
you would never have said yes.
1340
01:22:04,169 --> 01:22:07,081
Well, ludovika,
come toast with your sisters.
1341
01:22:07,214 --> 01:22:09,375
You've brought a monarch
into the family, too.
1342
01:22:09,508 --> 01:22:10,998
Why are you crying?
1343
01:22:11,135 --> 01:22:13,251
You have no reason to cry.
1344
01:22:13,387 --> 01:22:16,254
I'm the one who deserves pity.
1345
01:22:16,390 --> 01:22:18,802
I must hew an empress
out of a country girl.
1346
01:22:18,934 --> 01:22:20,390
But I'll take her in hand.
1347
01:22:20,519 --> 01:22:23,727
You won't need to, Sophie.
Sissi will be a good empress.
1348
01:22:23,856 --> 01:22:25,062
Perhaps, thanks to me.
1349
01:22:25,190 --> 01:22:27,897
In one year,
you won't recognize her.
1350
01:22:28,026 --> 01:22:31,644
I'd say you won't recognize her
in a year.
1351
01:22:31,780 --> 01:22:33,111
Well, bravo!
1352
01:22:33,240 --> 01:22:34,855
Now you said it.
1353
01:22:43,333 --> 01:22:44,948
Why, that's...
1354
01:22:46,336 --> 01:22:48,076
His majesty's future wife.
1355
01:22:49,882 --> 01:22:51,873
Mayor, where is my hat?
1356
01:22:52,009 --> 01:22:54,842
- Why do you need your hat?
- So I can eat it.
1357
01:22:56,388 --> 01:22:58,549
Long live the emperor!
1358
01:23:11,612 --> 01:23:12,727
Whose turn is it?
1359
01:23:12,863 --> 01:23:15,229
This liver isn't from a pike
1360
01:23:15,365 --> 01:23:16,946
it's from rhinoceri
1361
01:23:17,075 --> 01:23:19,191
enjoy this wine
1362
01:23:19,328 --> 01:23:21,034
and thanks be
to the father of the bride
1363
01:23:21,163 --> 01:23:23,154
enjoy this wine
1364
01:23:23,290 --> 01:23:25,326
and thanks be
to the father of the bride
1365
01:23:34,510 --> 01:23:36,967
This liver isn't from a pike
1366
01:23:37,095 --> 01:23:39,006
this liver's from a deer
1367
01:23:39,139 --> 01:23:41,130
I'm tired of wine
1368
01:23:41,266 --> 01:23:43,131
I'd like instead
a frothy mug of beer
1369
01:23:43,268 --> 01:23:45,429
I'm tired of wine
1370
01:23:45,562 --> 01:23:47,598
I'd like instead
a frothy mug of beer
1371
01:24:03,789 --> 01:24:06,576
Sissi, what's wrong?
1372
01:24:06,708 --> 01:24:08,494
Why are you all alone and so sad?
1373
01:24:08,627 --> 01:24:11,994
Not like a happy bride at all.
1374
01:24:12,130 --> 01:24:15,088
- Have you heard from nene?
- Of course.
1375
01:24:15,217 --> 01:24:17,378
She's still at aunt Elisabeth's
in potsdam.
1376
01:24:17,511 --> 01:24:19,467
She's having a wonderful time.
1377
01:24:19,596 --> 01:24:23,509
She met a prince thurn und taxis
1378
01:24:23,642 --> 01:24:27,851
whom she is quite fond of
and who's courting her.
1379
01:24:27,980 --> 01:24:30,187
But she isn't coming back
1380
01:24:30,315 --> 01:24:34,024
because she hasn't forgiven me
for ruining her life.
1381
01:24:34,152 --> 01:24:37,019
But, sissi!
1382
01:24:37,155 --> 01:24:39,692
You listen to me.
1383
01:24:39,825 --> 01:24:42,191
You didn't ruin her life.
1384
01:24:42,327 --> 01:24:46,036
Look, things happen the way
they're meant to happen.
1385
01:24:46,164 --> 01:24:50,032
Aunt Sophie wanted to decide fate,
but no one can do that.
1386
01:24:50,168 --> 01:24:52,705
Franz Joseph
liked you better than nene.
1387
01:24:52,838 --> 01:24:57,002
You ought to be happy,
for he loves you with all his heart.
1388
01:24:57,134 --> 01:24:59,591
And you do, too, don't you?
1389
01:24:59,720 --> 01:25:03,588
And that's what's important.
1390
01:25:05,267 --> 01:25:09,385
But I can't be happy
as long as nene is angry at me
1391
01:25:09,521 --> 01:25:12,137
and won't come home
on account of me.
1392
01:25:12,274 --> 01:25:13,980
What? At this hour?
1393
01:25:14,109 --> 01:25:15,144
What's going on?
1394
01:25:15,277 --> 01:25:16,642
A royal messenger for me.
1395
01:25:16,778 --> 01:25:18,393
- What's he want?
- I don't know.
1396
01:25:18,530 --> 01:25:20,441
But don't stop.
I'll be right back.
1397
01:25:20,574 --> 01:25:22,735
A hearty toast to me.
1398
01:25:22,868 --> 01:25:24,904
Long live our host
1399
01:25:25,037 --> 01:25:26,948
three cheers to him,
good old Duke Max
1400
01:25:34,296 --> 01:25:37,754
Count arco, what a surprise.
1401
01:25:37,883 --> 01:25:40,966
Please forgive me
for disturbing you so late,
1402
01:25:41,094 --> 01:25:43,961
but I was unable to get here earlier.
1403
01:25:44,097 --> 01:25:47,806
You got caught in the storm?
It was heavy, wasn't it!
1404
01:25:49,645 --> 01:25:51,181
Maximilian of Bavaria,
1405
01:25:51,313 --> 01:25:54,931
to wish you, Duke Max in Bavaria,
and your family
1406
01:25:55,067 --> 01:25:57,854
all the best on behalf of his majesty.
1407
01:25:57,986 --> 01:26:03,106
How nice of his majesty
to congratulate us
1408
01:26:03,241 --> 01:26:04,822
by special messenger.
1409
01:26:04,951 --> 01:26:07,033
- Yes, charming.
- Good evening.
1410
01:26:08,997 --> 01:26:12,160
I have another special message
to deliver.
1411
01:26:12,292 --> 01:26:14,908
- Oh, really?
- Unfortunately a bit unpleasant.
1412
01:26:15,837 --> 01:26:19,671
His majesty wishes to remind
your royal highness
1413
01:26:19,800 --> 01:26:23,133
that your royal highness
is no longer a private subject,
1414
01:26:23,261 --> 01:26:26,879
but has become a public figure.
1415
01:26:27,015 --> 01:26:28,630
In other words?
1416
01:26:30,227 --> 01:26:34,095
His majesty asks that
your royal highness
1417
01:26:34,231 --> 01:26:36,938
from now on...
1418
01:26:37,067 --> 01:26:39,058
How shall I put it?
1419
01:26:39,194 --> 01:26:41,901
Lead a more moderate life.
1420
01:26:42,030 --> 01:26:44,021
Then tell his majesty
1421
01:26:44,157 --> 01:26:47,524
I want my husband
to stay exactly the way he is.
1422
01:26:47,661 --> 01:26:49,242
But, your royal highness!
1423
01:26:49,371 --> 01:26:50,861
We've always been happy.
1424
01:26:50,997 --> 01:26:54,205
And no one bothered about us,
not even the king.
1425
01:26:54,334 --> 01:26:56,074
So let him leave us
in peace now, too.
1426
01:26:56,211 --> 01:26:56,745
Yes, but...
1427
01:26:56,878 --> 01:27:00,996
Vickerl, you're a sport!
1428
01:27:01,174 --> 01:27:03,085
Hold this, count.
1429
01:27:03,218 --> 01:27:08,303
If I hadn't married you long ago,
I'd marry you this instant.
1430
01:27:08,432 --> 01:27:10,844
Sorry.
1431
01:27:10,976 --> 01:27:15,470
Inform his majesty
of our idyllic family life.
1432
01:27:15,605 --> 01:27:19,564
Our best regards,
and we'll leave things as they are.
1433
01:27:19,693 --> 01:27:22,810
If he doesn't like it, let us know,
and I'll become an Austrian.
1434
01:27:22,946 --> 01:27:25,278
But, your royal highness...
1435
01:27:25,449 --> 01:27:27,815
Franz will arrange it for me
in a snap.
1436
01:27:27,951 --> 01:27:29,316
Yes, sir!
1437
01:27:38,295 --> 01:27:40,251
Come, xaverl.
1438
01:27:40,380 --> 01:27:42,245
Into the woods with you.
1439
01:27:48,180 --> 01:27:49,590
Go on.
1440
01:27:51,600 --> 01:27:53,966
And take care, will you?
1441
01:27:55,103 --> 01:27:58,516
And when you're grown up,
don't cross paths with papi.
1442
01:27:59,941 --> 01:28:01,977
Who shouldn't cross paths with me?
1443
01:28:02,110 --> 01:28:03,941
Xaverl.
1444
01:28:31,014 --> 01:28:35,383
But, sissi, what are you doing?
1445
01:28:36,478 --> 01:28:38,890
At least my animals
should have their freedom
1446
01:28:39,022 --> 01:28:40,512
if I have to give up mine.
1447
01:28:40,649 --> 01:28:43,982
What's this nonsense?
1448
01:28:44,110 --> 01:28:47,728
Every Princess would consider
herself lucky in your place,
1449
01:28:47,864 --> 01:28:51,607
and here you are,
making a face as long as a wet week.
1450
01:28:51,743 --> 01:28:53,358
Listen to me.
1451
01:28:53,495 --> 01:28:55,736
I just got a letter.
1452
01:28:55,872 --> 01:28:59,490
The wedding is scheduled
for April 24.
1453
01:28:59,626 --> 01:29:03,869
On the 20th you'll take a ship
down the danube to Austria.
1454
01:29:17,352 --> 01:29:19,513
My, what a wonderful surprise!
1455
01:29:19,646 --> 01:29:21,307
Hello, my dear!
1456
01:29:21,439 --> 01:29:23,555
Prince thurn und taxis
brought me here.
1457
01:29:23,692 --> 01:29:25,523
He wanted to pay his respects.
1458
01:29:25,652 --> 01:29:28,610
Dear prince, it's my pleasure
to welcome you.
1459
01:29:28,738 --> 01:29:30,649
The pleasure is mine, countess.
1460
01:29:30,782 --> 01:29:32,022
Oh, thank you.
1461
01:29:32,158 --> 01:29:34,240
What's wrong?
Aren't you listening?
1462
01:29:34,369 --> 01:29:37,076
You act as if none of this
interests you one bit.
1463
01:29:37,205 --> 01:29:38,786
Don't you like Franz after all?
1464
01:29:38,915 --> 01:29:40,155
Oh, yes.
1465
01:29:40,292 --> 01:29:42,453
Yes, I like him very much, indeed.
1466
01:29:42,586 --> 01:29:48,456
I'm just so scared of aunt Sophie
and the court ceremonial.
1467
01:29:48,592 --> 01:29:51,254
I understand.
1468
01:29:51,386 --> 01:29:54,878
I always abided from a distance.
1469
01:29:55,015 --> 01:29:56,505
But you know what?
1470
01:29:56,641 --> 01:29:59,929
If they give you a hard time in Vienna
with their fussing,
1471
01:30:00,061 --> 01:30:01,801
you come visit me,
1472
01:30:01,938 --> 01:30:04,600
and we'll go to the woods again.
1473
01:30:04,733 --> 01:30:08,225
No, now it's up to Franz to take you.
1474
01:30:08,361 --> 01:30:10,522
Won't sissi be surprised!
1475
01:30:10,655 --> 01:30:11,815
Where is she?
1476
01:30:11,948 --> 01:30:13,654
Down there with her animals.
1477
01:30:13,783 --> 01:30:16,445
Sissi, nene is here!
1478
01:30:16,578 --> 01:30:17,784
Come.
1479
01:30:17,913 --> 01:30:19,244
What?
1480
01:30:19,372 --> 01:30:21,237
Nene is here!
1481
01:30:33,094 --> 01:30:35,085
I just wanted to tell you
1482
01:30:35,221 --> 01:30:38,088
that we'll always stay
the way we were,
1483
01:30:38,224 --> 01:30:40,806
and that I wish you all the best.
1484
01:30:40,936 --> 01:30:44,428
I hope you'll be as happy as I am.
1485
01:30:44,564 --> 01:30:47,397
I'm so glad you're telling me this.
1486
01:30:47,525 --> 01:30:49,561
Indescribably glad!
1487
01:30:50,695 --> 01:30:53,437
Otherwise,
I could never have been happy.
1488
01:32:04,394 --> 01:32:06,385
Long live Elisabeth!
1489
01:32:40,138 --> 01:32:42,470
Your new home
is a beautiful country, sissi.
1490
01:32:42,599 --> 01:32:45,841
Yes, it's as if I'm dreaming.
1491
01:33:11,586 --> 01:33:13,451
The ship!
1492
01:33:13,588 --> 01:33:14,588
She's coming!
1493
01:34:45,138 --> 01:34:47,345
Could you please tell me
what you're looking for?
1494
01:34:49,434 --> 01:34:51,800
Good morning, aunt.
1495
01:34:51,936 --> 01:34:54,769
I've been following you
through several rooms.
1496
01:34:54,898 --> 01:34:57,435
You've gone from one window
to the next.
1497
01:34:57,567 --> 01:34:59,103
Is something wrong?
1498
01:34:59,235 --> 01:35:01,351
- Can't you sleep?
- Oh, no.
1499
01:35:01,487 --> 01:35:03,978
I was looking for the animals.
1500
01:35:04,115 --> 01:35:05,275
Which animals?
1501
01:35:05,408 --> 01:35:06,864
Franz Joseph told me
1502
01:35:06,993 --> 01:35:09,655
that schénbrunn
has a big park full of animals.
1503
01:35:09,787 --> 01:35:12,995
So you're out here
in your nightgown and robe?
1504
01:35:13,124 --> 01:35:15,410
With your hair down? Barefoot?
1505
01:35:15,543 --> 01:35:17,124
No one saw me.
1506
01:35:17,253 --> 01:35:19,995
- Franz Joseph could have seen you.
- He's asleep.
1507
01:35:20,131 --> 01:35:21,462
You're mistaken.
1508
01:35:21,591 --> 01:35:25,129
The emperor is usually
at his desk at this time.
1509
01:35:25,261 --> 01:35:28,970
Oh, forgive me. I didn't know.
1510
01:35:29,098 --> 01:35:31,339
Stay here.
1511
01:35:33,144 --> 01:35:36,511
You'll get lost with all these rooms.
1512
01:35:37,357 --> 01:35:38,938
Countess auersperg.
1513
01:35:39,067 --> 01:35:40,978
Very well, your imperial highness.
1514
01:35:44,864 --> 01:35:46,946
Why did you send for the countess?
1515
01:35:47,075 --> 01:35:48,815
So she can show you to your room.
1516
01:35:48,952 --> 01:35:50,738
But that's not necessary.
1517
01:35:50,870 --> 01:35:53,327
I'll decide what's necessary.
1518
01:35:53,456 --> 01:35:56,823
Once you're in your room,
you can prepare for confession.
1519
01:35:59,921 --> 01:36:02,128
It was unnecessary for you
to remind me.
1520
01:36:02,257 --> 01:36:03,918
I've already prepared myself.
1521
01:36:04,050 --> 01:36:07,008
And I speak the languages
you deem so important:
1522
01:36:07,136 --> 01:36:09,047
Croatian, bohemian, and Hungarian.
1523
01:36:09,180 --> 01:36:11,296
And my teeth are whiter than ever.
1524
01:36:11,432 --> 01:36:16,472
Just the tone you use to speak to me
is unchanged, I notice.
1525
01:36:16,604 --> 01:36:17,764
What happened?
1526
01:36:17,897 --> 01:36:18,932
You see,
1527
01:36:19,065 --> 01:36:23,104
was it necessary for your groom
to see you in this get-up?
1528
01:36:23,236 --> 01:36:25,648
- Good morning, Franz.
- Good morning, sissi.
1529
01:36:25,780 --> 01:36:27,771
- Did something happen?
- No.
1530
01:36:27,907 --> 01:36:31,991
I was just looking for the animals
you told me about.
1531
01:36:32,120 --> 01:36:34,406
But, child,
you can't see them from here.
1532
01:36:34,539 --> 01:36:36,154
I'll show them to you later.
1533
01:36:36,291 --> 01:36:38,247
Good morning, mama.
1534
01:36:39,627 --> 01:36:42,585
That's certainly no reason
to get in a huff.
1535
01:36:42,714 --> 01:36:44,875
Thank you for the lecture.
1536
01:36:45,008 --> 01:36:48,921
I'm sorry that on your wedding day
we've had to get in this argument,
1537
01:36:49,053 --> 01:36:50,338
but...
1538
01:36:53,725 --> 01:36:55,716
I called for the countess.
1539
01:36:58,980 --> 01:37:00,811
Good morning, countess.
1540
01:37:00,940 --> 01:37:02,476
No, please don't.
1541
01:37:02,608 --> 01:37:04,144
More insolence!
1542
01:37:04,277 --> 01:37:06,939
Thank you.
I won't be needing you.
1543
01:37:13,745 --> 01:37:16,737
Why do you insult
my lady in waiting?
1544
01:37:16,873 --> 01:37:20,411
I don't feel comfortable
having an older lady kiss my hand.
1545
01:37:20,543 --> 01:37:22,750
- Then let me explain...
- Excuse me, mama.
1546
01:37:22,879 --> 01:37:24,835
May I?
1547
01:37:26,424 --> 01:37:30,463
This gesture has nothing to do
with an age difference.
1548
01:37:30,595 --> 01:37:34,463
This evening,
once we have been officially wed,
1549
01:37:34,599 --> 01:37:37,682
you will be the first lady
of my empire.
1550
01:37:37,810 --> 01:37:40,142
In other words,
1551
01:37:40,271 --> 01:37:45,732
you will have the position
my mother has held until now.
1552
01:37:47,653 --> 01:37:50,565
You will be the first lady
of our country,
1553
01:37:50,698 --> 01:37:53,815
and the other ladies
will show with this hand kiss
1554
01:37:53,951 --> 01:37:57,614
that you, as their empress,
are above them.
1555
01:37:58,498 --> 01:38:00,079
Only one woman in Austria
1556
01:38:00,208 --> 01:38:04,952
may kiss your forehead
instead of your hand.
1557
01:38:08,132 --> 01:38:09,542
My mother.
1558
01:38:10,885 --> 01:38:12,216
Right, mama?
1559
01:38:12,345 --> 01:38:15,132
That's what you wanted to say,
isn't it?
1560
01:38:15,264 --> 01:38:16,754
Yes, Franz.
1561
01:38:23,439 --> 01:38:25,976
Come, my child.
1562
01:38:26,109 --> 01:38:28,065
I'll bring you to your room.
1563
01:38:28,194 --> 01:38:29,559
Yes.
1564
01:38:36,369 --> 01:38:40,112
Everything would be wonderful
if you weren't the emperor.
1565
01:39:00,852 --> 01:39:03,810
With open arms
we greet our dear bride,
1566
01:39:03,938 --> 01:39:06,725
her royal highness,
Princess Elisabeth in Bavaria,
1567
01:39:06,858 --> 01:39:10,476
here in Austria once again.
1568
01:39:10,611 --> 01:39:15,321
And from the bottom of our hearts
we welcome her to her new family.
1569
01:39:15,450 --> 01:39:21,161
May Austria be to her a new home
and a second fatherland.
1570
01:39:21,289 --> 01:39:29,289
And may you, dear Elisabeth,
always be happy in your new home.
1571
01:39:29,881 --> 01:39:33,169
What I can do, I shall.
1572
01:39:33,301 --> 01:39:37,089
Everything else is in the hands
of the almighty.
1573
01:39:37,221 --> 01:39:41,089
Long live the royal couple!
1574
01:39:41,225 --> 01:39:44,137
Long live the royal couple!
1575
01:40:05,041 --> 01:40:07,123
Long live... oh, pardon me!
1576
01:40:10,213 --> 01:40:13,376
- Long live Elisabeth!
- The empress smiled at me!
107194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.