Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,294
Previously on SWAT...
2
00:00:01,167 --> 00:00:03,294
Is he okay?
3
00:00:03,378 --> 00:00:05,130
How do I help?
4
00:00:03,378 --> 00:00:05,130
Lady, what are you doing?
5
00:00:05,213 --> 00:00:07,757
Call me if you figure out a way
to get my van back, please.
6
00:00:09,050 --> 00:00:12,095
Thank you.
7
00:00:09,050 --> 00:00:12,095
It's all yours.
8
00:00:12,178 --> 00:00:14,055
Chris, I love and respect you,
9
00:00:14,139 --> 00:00:15,390
but I don't want
my kids being subjected
10
00:00:15,473 --> 00:00:17,976
to a lifestyle
that I don't agree with.
11
00:00:18,059 --> 00:00:19,728
Ty basically accused me
of caring more
12
00:00:19,811 --> 00:00:21,146
for Kira than I do for him.
13
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
He's right.
14
00:00:22,313 --> 00:00:23,481
I'm not in
love with him.
15
00:00:23,565 --> 00:00:25,108
Not like I am with you.
16
00:00:25,191 --> 00:00:27,444
I can't cancel the wedding.
17
00:00:25,191 --> 00:00:27,444
What happened to being honest?
18
00:00:27,527 --> 00:00:28,486
So, lung cancer?
19
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
I want to do a
biopsy immediately
20
00:00:30,238 --> 00:00:31,948
so we can learn more
about what we're facing.
21
00:00:32,031 --> 00:00:34,284
I get Winnie to sit down
with you after 30 years,
22
00:00:34,367 --> 00:00:35,994
then you get that biopsy.
23
00:00:36,077 --> 00:00:38,621
I'm a little scared
about all this.
24
00:00:38,705 --> 00:00:39,789
We know.
25
00:00:39,873 --> 00:00:41,624
That's why we're all
here for you, Pop.
26
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Hey yourself.
27
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Hey.
28
00:00:55,054 --> 00:00:57,307
What's all this for?
29
00:00:55,054 --> 00:00:57,307
Oh,
30
00:00:57,390 --> 00:00:59,476
our inaugural high school
slam poetry night.
31
00:00:59,559 --> 00:01:03,354
I'm putting out 30 chairs,
but I'm probably kidding myself.
32
00:01:03,438 --> 00:01:04,272
Oh, I don't know.
33
00:01:04,355 --> 00:01:05,815
Poetry slams are a big hit
these days.
34
00:01:05,899 --> 00:01:07,817
Eh, not around here.
35
00:01:07,901 --> 00:01:09,944
But the school counselor
at Dorsey put me in touch
36
00:01:10,028 --> 00:01:11,946
with one of the poetry clubs
over there,
37
00:01:12,030 --> 00:01:14,324
"Vixens of Verse,"
who said they'd come.
38
00:01:14,407 --> 00:01:18,495
I'm just hoping that if I get
a few girls to attend, then...
39
00:01:18,578 --> 00:01:20,622
The boys will follow.
40
00:01:20,705 --> 00:01:22,165
Yeah, it's been known to work.
41
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
I'm just trying
to give them a place to be
42
00:01:24,542 --> 00:01:26,169
other than up to no good.
43
00:01:26,252 --> 00:01:27,629
Well, Lord knows,
I could've used
44
00:01:27,712 --> 00:01:30,799
a few of these spots myself,
growing up.
45
00:01:30,882 --> 00:01:32,300
Nichelle, I like it.
46
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
You're doing good things here.
47
00:01:35,428 --> 00:01:37,013
So I hear you got
a van to return?
48
00:01:37,096 --> 00:01:39,182
Yes.
49
00:01:39,265 --> 00:01:41,518
I, uh, picked mine up
from the impound last night.
50
00:01:41,601 --> 00:01:42,977
Yours is parked
around the corner.
51
00:01:43,061 --> 00:01:44,854
It was a lifesaver.
Let me know
52
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
if I can return the favor.
53
00:01:46,773 --> 00:01:48,149
Actually,
maybe you can.
54
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
You got any books on cars?
Classic cars?
55
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
Uh...
56
00:01:55,448 --> 00:01:56,991
Didn't take you
for a vintage guy.
57
00:01:58,076 --> 00:01:59,702
You know, just don't
seem like the type
58
00:01:59,786 --> 00:02:02,539
to stick around once something's
got a bit of rust on it.
59
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
I could surprise you.
60
00:02:04,582 --> 00:02:06,876
Anything's possible.
61
00:02:06,960 --> 00:02:09,629
Anything possible
over dinner this week?
62
00:02:12,632 --> 00:02:14,342
I checked up on you.
63
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
Asked around
the neighborhood,
64
00:02:16,261 --> 00:02:18,513
got a report card.
65
00:02:16,261 --> 00:02:18,513
And how'd I do?
66
00:02:18,596 --> 00:02:20,515
C. C-.
67
00:02:18,596 --> 00:02:20,515
What...
68
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
Oh, I heard from
a few ladies.
69
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
From who?
70
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
One said,
and I quote,
71
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
A-A few?
72
00:02:25,103 --> 00:02:26,855
"He's like a hot stone massage.
73
00:02:26,938 --> 00:02:28,690
"Amazing for an hour,
74
00:02:28,773 --> 00:02:31,442
but those stones don't stay
hot for you forever."
75
00:02:32,944 --> 00:02:35,697
Nichelle, sometimes a reputation
76
00:02:35,780 --> 00:02:39,242
is just a snapshot into
a man's past, not his present.
77
00:02:40,952 --> 00:02:43,913
Hondo, you seem
like a great guy.
78
00:02:43,997 --> 00:02:45,373
And we'd probably have fun.
79
00:02:45,456 --> 00:02:47,709
I can't say
that it's not tempting.
80
00:02:47,792 --> 00:02:50,211
But all of my time,
all of my energy
81
00:02:50,295 --> 00:02:54,048
goes into running this place,
building this community.
82
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
I don't have time
for just a good time.
83
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
I respect that.
84
00:02:59,304 --> 00:03:02,265
But if you want,
stop by the slam tonight.
85
00:03:02,348 --> 00:03:03,725
Be nice for the kids
86
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
to meet a cop in a more
positive environment.
87
00:03:05,476 --> 00:03:07,395
I may have to take care
of some stuff tonight,
88
00:03:07,478 --> 00:03:08,980
but I'll see if I can swing it.
89
00:03:10,023 --> 00:03:11,441
How much?
90
00:03:10,023 --> 00:03:11,441
On the house.
91
00:03:11,524 --> 00:03:13,610
For the van.
92
00:03:19,490 --> 00:03:22,619
Little early
to be going all out.
93
00:03:22,702 --> 00:03:25,246
How'd your talk with Ty and Kira
go last night?
94
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Not good.
95
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
They're still getting
married and they expect me
96
00:03:31,377 --> 00:03:32,962
to work my feelings
around that.
97
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
I talked to Ty and Kira's ex,
Marissa.
98
00:03:35,673 --> 00:03:37,425
I asked her why their
relationship went bad.
99
00:03:37,508 --> 00:03:38,968
Yeah? What'd she say?
100
00:03:39,052 --> 00:03:41,971
She said she started falling
for Ty more than Kira,
101
00:03:42,055 --> 00:03:43,932
and then the whole
thing blew up.
102
00:03:44,015 --> 00:03:45,600
Sounded way too familiar.
103
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
As much as they
talk about honesty
104
00:03:48,061 --> 00:03:49,771
and balance,
at the end of the day,
105
00:03:49,854 --> 00:03:51,689
they're always gonna
choose each other.
106
00:03:53,024 --> 00:03:55,318
I don't know what to do.
107
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Chris,
108
00:03:56,694 --> 00:03:57,820
you know what to do.
109
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
It's just gonna be
tough, you know?
110
00:03:59,906 --> 00:04:01,324
Never seen that
stop you before.
111
00:04:01,407 --> 00:04:03,618
Yeah.
112
00:04:03,701 --> 00:04:06,788
When you see Hondo, would you
let him know that I'm, uh,
113
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
taking a personal day?
114
00:04:09,123 --> 00:04:10,833
My head's all over the place.
115
00:04:09,123 --> 00:04:10,833
Yeah, yeah. Will do.
116
00:04:10,917 --> 00:04:12,460
You need anything,
117
00:04:12,543 --> 00:04:14,462
we're all here for you.
118
00:04:12,543 --> 00:04:14,462
I know.
119
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
Thanks.
120
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
What the hell
is taking her so long?
121
00:04:20,426 --> 00:04:22,303
Pop, just read your book.
122
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
It'll take your mind off things.
123
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
I don't need a distraction.
I need a damn miracle.
124
00:04:29,394 --> 00:04:32,689
Mr. Harrelson.
125
00:04:32,772 --> 00:04:34,315
How are you feeling?
126
00:04:34,399 --> 00:04:36,317
I'm not interested
in the bedside manner, Doc.
127
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Just-just cut to the quick.
128
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Pop.
129
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
I'm sorry, we're
just anxious.
130
00:04:39,737 --> 00:04:41,364
That's all right. Um...
131
00:04:41,447 --> 00:04:43,324
The biopsy confirmed
132
00:04:43,408 --> 00:04:47,829
you have non-small-cell
lung cancer.
133
00:04:47,912 --> 00:04:50,039
The good news is,
as far as cancers go,
134
00:04:50,123 --> 00:04:53,042
this one is
highly treatable.
135
00:04:53,126 --> 00:04:57,171
We'd use immunotherapy, which
means no chemo, no surgery.
136
00:04:57,255 --> 00:04:59,007
What's the prognosis?
137
00:04:57,255 --> 00:04:59,007
We'll know more
in a few months
138
00:04:59,090 --> 00:05:01,509
after we see how he responds
to treatment,
139
00:05:01,592 --> 00:05:04,512
but we have a real
shot at beating this.
140
00:05:09,976 --> 00:05:12,520
Hey. What's going on, man?
141
00:05:12,603 --> 00:05:14,522
That's better
than we expected.
142
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
Yeah, I heard.
143
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Pop, I know it's scary, but
you got me, Darryl, Brie.
144
00:05:19,652 --> 00:05:21,487
Even Winnie, every
step of the way.
145
00:05:22,822 --> 00:05:24,407
You know, I think
I want to walk home.
146
00:05:24,490 --> 00:05:26,367
No, no. I-I got time.
I can drop you off.
147
00:05:26,451 --> 00:05:28,453
I'm fine with the walk.
148
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
Pop.
149
00:05:42,633 --> 00:05:44,385
I'm telling you, second
date and she's already
150
00:05:44,469 --> 00:05:46,095
asking me about my pension.
151
00:05:46,179 --> 00:05:48,097
Romance in this city's
just not worth the trouble.
152
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
You find the right
girl, it is.
153
00:05:51,017 --> 00:05:52,393
Who we moving out today?
154
00:05:52,477 --> 00:05:54,395
Uh, the Fuentes family.
155
00:05:54,479 --> 00:05:57,398
The Fuentes family?
With all the lawsuits?
156
00:05:57,482 --> 00:05:59,650
I guess so, yeah.
157
00:06:02,195 --> 00:06:04,781
Pablo Fuentes,
this is Deputy Dixon
158
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
with the Los Angeles
Sheriff's Department.
159
00:06:06,657 --> 00:06:08,242
Get off my land.
160
00:06:08,326 --> 00:06:10,787
Sir, this property
legally belongs
161
00:06:10,870 --> 00:06:12,246
to the city of Los Angeles.
162
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
We have a court order
to evict you.
163
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
Bulldoze me down with
the house if you want.
164
00:06:15,708 --> 00:06:17,126
I'm not leaving.
165
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
We'll give you time to
collect your belongings,
166
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
but I need you to open up.
167
00:06:20,713 --> 00:06:23,341
This is your last warning.
168
00:06:37,396 --> 00:06:38,773
Officer down! Officer down!
169
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
Shots fired! Officer down!
170
00:06:45,404 --> 00:06:46,697
What did you do?
171
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
Get him inside.
172
00:07:37,331 --> 00:07:38,457
Commander.
173
00:07:37,331 --> 00:07:38,457
Hondo,
174
00:07:38,541 --> 00:07:41,252
this is Captain Evans, Sheriff's
Station, Crescenta Valley.
175
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
Captain, Sergeant Harrelson.
176
00:07:42,795 --> 00:07:44,213
How are your officers doing?
177
00:07:44,297 --> 00:07:46,215
Rushed Deputy Raleigh
to the hospital. He'll be okay.
178
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
A-As far as Dixon,
I wish I knew.
179
00:07:47,967 --> 00:07:49,385
Anything on our suspects?
180
00:07:49,468 --> 00:07:51,596
Yeah. Pablo and
Ricardo Fuentes.
181
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
Father and son,
orange growers.
182
00:07:53,472 --> 00:07:56,726
Past few years, they've been in
a messy eminent domain battle.
183
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
City's been forcefully buying
all the properties in the area.
184
00:07:59,478 --> 00:08:01,063
They want to build
a concert venue.
185
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
A few months back,
the Fuentes family
186
00:08:03,357 --> 00:08:05,318
and several other local families
lost their lawsuit
187
00:08:05,401 --> 00:08:08,237
against the city to stop the
development from going forward.
188
00:08:08,321 --> 00:08:09,906
Since then, the city's
been sending in our deputies
189
00:08:09,989 --> 00:08:11,240
to evict the families
one at a time.
190
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
Any issues with those evictions?
191
00:08:12,825 --> 00:08:14,911
A couple arguments,
but nothing like this.
192
00:08:14,994 --> 00:08:16,245
Dixon's a good man.
193
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
Wife, two kids.
I don't know how to tell them
194
00:08:17,663 --> 00:08:19,415
if we can't get him
out of this alive.
195
00:08:19,498 --> 00:08:21,083
Well, that's why we're here.
196
00:08:19,498 --> 00:08:21,083
All right, Deacon,
197
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
get the Rook up and running
while Hicks and I
198
00:08:22,501 --> 00:08:23,586
come up with a game plan.
199
00:08:26,839 --> 00:08:29,425
We working with Sheriff's
Enforcement Bureau on this one?
200
00:08:29,508 --> 00:08:31,135
SEB's handling
a situation in Palmdale.
201
00:08:31,219 --> 00:08:32,803
We're running point on this.
202
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
But we're here to provide
support in any way possible.
203
00:08:34,680 --> 00:08:36,098
Is there anybody else
in the house
204
00:08:36,182 --> 00:08:37,475
besides the two suspects
and Dixon?
205
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
Well, they've barricaded
the windows, but possibly
206
00:08:39,852 --> 00:08:43,105
Ricardo's second wife, Lupe
and his teenage son, Miguel.
207
00:08:43,189 --> 00:08:44,982
Now, our priority
is Deputy Dixon.
208
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Rocker and Stevens are already
working with utilities
209
00:08:47,109 --> 00:08:48,778
to shut off water,
power and cell service
210
00:08:48,861 --> 00:08:50,446
to their phones.
211
00:08:48,861 --> 00:08:50,446
All right, good.
Once that's done,
212
00:08:50,529 --> 00:08:52,615
we got to get our phone inside
to set up negotiations
213
00:08:52,698 --> 00:08:54,450
with the suspect
and get an update on Dixon.
214
00:08:54,533 --> 00:08:57,161
Depending on his status, we may
have to make an emergency entry.
215
00:08:57,245 --> 00:08:58,788
Evans, get your guys
to form a perimeter.
216
00:08:58,871 --> 00:09:01,499
Roger that.
217
00:08:58,871 --> 00:09:01,499
Nobody comes in or out.
218
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
This wasn't how it was supposed
219
00:09:03,292 --> 00:09:04,961
to happen, Ricardo.
220
00:09:05,044 --> 00:09:07,171
We were just gonna
scare them off.
221
00:09:07,255 --> 00:09:08,631
Get some attention.
222
00:09:08,714 --> 00:09:10,299
You saw what happened
to the other homes.
223
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
We had to take matters
into our own hands.
224
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
We didn't have a choice.
225
00:09:22,061 --> 00:09:23,729
...authorities will make
an official state...
226
00:09:29,568 --> 00:09:30,987
Dad?
227
00:09:32,238 --> 00:09:33,322
What's that?
228
00:09:36,909 --> 00:09:38,494
Fuentes family!
229
00:09:38,577 --> 00:09:41,080
We want to resolve this
peacefully.
230
00:09:44,166 --> 00:09:47,753
We are delivering a phone to you
so we can start a conversation.
231
00:09:51,257 --> 00:09:54,468
Please stay inside
until we've cleared the area.
232
00:10:03,602 --> 00:10:05,354
We are moving away now.
233
00:10:05,438 --> 00:10:07,023
You may pick up the phone
at this time.
234
00:10:08,607 --> 00:10:09,859
Miguel.
235
00:10:11,277 --> 00:10:13,779
Help me.
236
00:10:15,448 --> 00:10:18,534
Hey, oh, oh, oh.
What are you doing?
237
00:10:18,617 --> 00:10:19,577
I'm getting the phone.
238
00:10:19,660 --> 00:10:21,037
We aren't negotiating with them.
239
00:10:21,120 --> 00:10:22,788
You have a better idea
how to get out of this?
240
00:10:37,636 --> 00:10:38,888
Chris?
241
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
Hey. I-I-I didn't know
you'd be home.
242
00:10:41,474 --> 00:10:43,392
I forgot my laptop.
243
00:10:43,476 --> 00:10:45,227
Why are you here?
I thought you were working.
244
00:10:45,311 --> 00:10:48,564
I was feeling off,
so I took a sick day.
245
00:10:45,311 --> 00:10:48,564
Oh.
246
00:10:48,647 --> 00:10:51,233
I wish you would've told us.
Ty and I both have meetings,
247
00:10:51,317 --> 00:10:53,903
but we could've found a way
to be home, take care of you.
248
00:10:53,986 --> 00:10:56,405
I'm fine. Don't worry about it.
249
00:10:53,986 --> 00:10:56,405
Okay, well,
250
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
there's some leftover risotto
in the fridge,
251
00:10:58,991 --> 00:11:01,077
or I can order you some soup,
have it delivered.
252
00:11:01,160 --> 00:11:02,244
Kira,
I said I'm fine.
253
00:11:02,328 --> 00:11:03,579
I can take care of myself,
all right?
254
00:11:03,662 --> 00:11:07,583
Okay, look, Chris,
I know I hurt you.
255
00:11:07,666 --> 00:11:12,296
Okay, it's complicated,
this thing between you and me,
256
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
but just give it time, okay?
We'll make it work.
257
00:11:15,841 --> 00:11:17,927
Really?
258
00:11:15,841 --> 00:11:17,927
Yeah.
259
00:11:18,010 --> 00:11:19,762
You, me, and Ty,
the three of us,
260
00:11:19,845 --> 00:11:23,307
we're so good together.
We'll figure it out, okay?
261
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
I promise.
262
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
I love you.
263
00:11:27,395 --> 00:11:29,605
All right,
I got to go.
264
00:11:29,688 --> 00:11:32,024
Feel better, okay?
265
00:11:42,701 --> 00:11:45,788
Sir, we got the blueprints
for the house.
266
00:11:45,871 --> 00:11:48,290
There's a crawl space that runs
underneath the entire house.
267
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
We could use it
to get eyes inside.
268
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
How would we approach?
269
00:11:50,543 --> 00:11:51,460
There's an entrance
by the one-four corner.
270
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
We could use the arbor
for cover.
271
00:11:53,712 --> 00:11:54,797
We stay tight,
they won't see us coming.
272
00:11:54,880 --> 00:11:57,174
Okay. Tan, Street, you two
get the cameras up and running.
273
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
I'll put the airship
in the sky
274
00:11:58,717 --> 00:11:59,969
to cover the sound
of the drills.
275
00:12:00,052 --> 00:12:01,804
Rocker, if Dixon's
in rough shape,
276
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
I want your team ready
for emergency entrance.
277
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
All right, we got movement.
278
00:12:08,602 --> 00:12:09,979
This is 20-David to Command.
279
00:12:10,062 --> 00:12:11,230
The package has been picked up.
280
00:12:11,313 --> 00:12:12,648
We'll keep eyes
on the one-side,
281
00:12:12,731 --> 00:12:14,150
direct the airship.
282
00:12:14,233 --> 00:12:15,359
Copy that.
283
00:12:15,443 --> 00:12:17,486
Let's get started.
284
00:12:23,075 --> 00:12:25,661
Hey.
285
00:12:27,288 --> 00:12:28,080
Hello?
286
00:12:28,164 --> 00:12:30,708
Hello. Is this Pablo Fuentes?
287
00:12:30,791 --> 00:12:32,710
Yeah.
288
00:12:30,791 --> 00:12:32,710
Hey, Pablo.
289
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
You can call me Bob.
290
00:12:32,793 --> 00:12:34,670
Bob,
291
00:12:34,753 --> 00:12:36,839
you a cop?
292
00:12:34,753 --> 00:12:36,839
Well...
293
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
I work with cops on occasion.
294
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Pablo, can you tell me
how the deputy's doing?
295
00:12:41,594 --> 00:12:43,012
Is he okay?
296
00:12:43,095 --> 00:12:45,014
He's fine.
297
00:12:43,095 --> 00:12:45,014
That's good to hear.
298
00:12:45,097 --> 00:12:46,682
Can I speak with him?
299
00:12:45,097 --> 00:12:46,682
No, sir.
300
00:12:46,765 --> 00:12:49,018
Not until this circus
clears off my property.
301
00:12:49,101 --> 00:12:51,687
Well, I'm gonna try to get that
sorted out. Now, I've heard
302
00:12:51,770 --> 00:12:54,899
the police version of events.
I want to hear yours, Pablo.
303
00:12:54,982 --> 00:12:57,026
What happened this morning?
304
00:12:58,944 --> 00:13:00,362
They were banging
on the door,
305
00:13:00,446 --> 00:13:02,364
and wanted to evict us.
306
00:13:02,448 --> 00:13:04,700
My family's been here
since before I was born.
307
00:13:04,783 --> 00:13:08,746
We ain't leaving just 'cause
some corrupt judge orders us to.
308
00:13:08,829 --> 00:13:10,915
I understand, Pablo.
Tell me more.
309
00:13:10,998 --> 00:13:14,043
Tell me about your family.
When did they move here?
310
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
My, uh, parents built this home
311
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
Family records.
312
00:13:16,462 --> 00:13:18,255
in 1947, after the war.
313
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
Grew that orange grove outside
314
00:13:20,633 --> 00:13:22,259
when there was
nothing but dead grass.
315
00:13:22,343 --> 00:13:24,720
They started their family here.
316
00:13:24,803 --> 00:13:26,889
My wife and I
started ours.
317
00:13:26,972 --> 00:13:29,058
My son started his.
318
00:13:29,141 --> 00:13:31,268
That's four generations
of Fuentes men
319
00:13:31,352 --> 00:13:33,145
have lived in this home,
320
00:13:33,229 --> 00:13:35,564
and they want to raze it
to the ground.
321
00:13:35,648 --> 00:13:38,901
This city don't care
about tradition.
322
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
They want to erase me,
323
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
erase my family.
324
00:13:42,488 --> 00:13:44,073
They just care about money.
325
00:13:44,156 --> 00:13:45,908
I get it, Pablo.
326
00:13:44,156 --> 00:13:45,908
No, you don't.
327
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
You can't.
328
00:13:45,991 --> 00:13:47,618
No, I do.
329
00:13:47,701 --> 00:13:50,246
I understand that you lost
someone very important to you.
330
00:13:50,329 --> 00:13:52,081
You and your wife
made a life here,
331
00:13:52,164 --> 00:13:55,417
made a home where you two
brought your newborn.
332
00:13:55,501 --> 00:13:59,088
Every memory you ever had
with her, good and bad,
333
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
it's written all over
those four walls.
334
00:14:01,382 --> 00:14:05,094
City can't pay you enough
to let go of that, am I right?
335
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
Right.
336
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
I understand, Pablo.
337
00:14:07,513 --> 00:14:10,266
I also lost someone
a few years ago.
338
00:14:10,349 --> 00:14:11,767
I know how it can be.
339
00:14:11,850 --> 00:14:14,979
Pablo, that man
with you inside
340
00:14:15,062 --> 00:14:16,772
he has a wife, two daughters,
341
00:14:16,855 --> 00:14:19,275
a home like yours.
342
00:14:19,358 --> 00:14:21,527
He's just trying to get on
with life, same as you.
343
00:14:29,535 --> 00:14:30,786
Tan, Street, how we doing?
344
00:14:30,869 --> 00:14:31,954
Ready.
345
00:14:30,869 --> 00:14:31,954
Copy that.
346
00:14:32,037 --> 00:14:33,289
Airship 1, move in.
347
00:14:44,258 --> 00:14:45,926
What are they doing?
348
00:14:52,391 --> 00:14:54,643
What're you doing up there?
You trying to get on my roof?
349
00:14:54,727 --> 00:14:56,812
Is this Ricardo?
350
00:14:54,727 --> 00:14:56,812
Answer me.
351
00:14:56,895 --> 00:14:59,023
It's just a media helicopter.
We're trying to get it away.
352
00:14:59,106 --> 00:15:00,065
Just bear with me,
353
00:15:00,149 --> 00:15:01,483
I need a little time to
communicate with them.
354
00:15:01,567 --> 00:15:02,985
You tell them
to get out of here,
355
00:15:03,068 --> 00:15:05,321
or I'm gonna kill your deputy.
356
00:15:03,068 --> 00:15:05,321
Now, there's no need
357
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
for that, Ricardo.
358
00:15:06,572 --> 00:15:08,991
I just need a little bit
of time.
359
00:15:06,572 --> 00:15:08,991
Still don't see Dixon.
360
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
He's not in any
of these rooms.
361
00:15:10,492 --> 00:15:12,870
What are you doing?
What are you doing?
362
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Dad!
363
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
Mijo, stay here
364
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
with your mom.
365
00:15:27,259 --> 00:15:30,012
You have ten seconds
to get them away from here.
366
00:15:30,095 --> 00:15:30,971
Ten,
367
00:15:31,055 --> 00:15:33,349
I'm trying, Ricardo.
Bear with me.
368
00:15:31,055 --> 00:15:33,349
nine,
369
00:15:33,432 --> 00:15:35,225
eight, seven,
370
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
six, five, four,
371
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
We're good.
372
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
three...
373
00:15:39,938 --> 00:15:41,106
Airship 1, get out of there.
374
00:15:44,443 --> 00:15:45,694
It's gone.
375
00:15:45,778 --> 00:15:49,114
Good.
376
00:16:07,633 --> 00:16:11,053
We need to make emergency entry.
Rocker, get ready.
377
00:16:11,136 --> 00:16:12,971
Street, Tan,
prep the flashbangs.
378
00:16:19,645 --> 00:16:21,397
Ready.
379
00:16:19,645 --> 00:16:21,397
Rocker?
380
00:16:21,480 --> 00:16:23,565
Back door is rigged
with explosive charges,
381
00:16:23,649 --> 00:16:24,733
All right, on my call.
382
00:16:23,649 --> 00:16:24,733
armed and ready.
383
00:16:28,487 --> 00:16:31,240
Abort.
I repeat, abort.
384
00:16:31,323 --> 00:16:32,616
Hey, check on her.
385
00:16:32,700 --> 00:16:34,410
Damn helicopter
probably woke her up.
386
00:16:34,493 --> 00:16:36,370
Everyone return back to Command.
387
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
How did we miss the baby?
388
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
There was no birth certificate.
389
00:16:42,668 --> 00:16:45,421
Maybe a home birth,
unregistered?
390
00:16:42,668 --> 00:16:45,421
Geez.
391
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Not sure if Dixon's
still breathing.
392
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
We can't initiate entry
393
00:16:49,383 --> 00:16:51,260
as long as that baby's in there,
394
00:16:51,343 --> 00:16:53,095
and God knows who else,
for that matter.
395
00:16:56,014 --> 00:16:57,766
Yeah?
396
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Ricardo, I need to speak
with the deputy,
397
00:16:59,518 --> 00:17:01,270
make sure he's okay.
Can I talk with him?
398
00:17:01,353 --> 00:17:02,604
No way.
399
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
His wife and his daughters
are asking about him.
400
00:17:05,190 --> 00:17:06,608
They're worried.
401
00:17:06,692 --> 00:17:10,446
Please, Ricardo,
I'm begging you...
402
00:17:10,529 --> 00:17:11,947
as a father.
403
00:17:18,871 --> 00:17:19,955
Hey, wake up.
404
00:17:20,038 --> 00:17:23,375
Your buddy
wants to talk.
405
00:17:25,377 --> 00:17:26,712
Wake up.
406
00:17:28,422 --> 00:17:30,299
He's... he's not waking up.
407
00:17:34,887 --> 00:17:36,847
He's-he's barely there.
408
00:17:34,887 --> 00:17:36,847
We need to get him
409
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
Like hell you do.
410
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
medical attention immediately.
411
00:17:39,099 --> 00:17:40,684
You're not stepping a foot
inside this house.
412
00:17:40,768 --> 00:17:42,519
If he dies...
413
00:17:42,603 --> 00:17:45,397
this becomes a very different
situation, Ricardo.
414
00:17:45,481 --> 00:17:47,858
Think of your future, man,
your family's.
415
00:17:47,941 --> 00:17:49,526
He's our only ticket
out of this.
416
00:17:49,610 --> 00:17:50,903
We're not letting go of him.
417
00:18:02,915 --> 00:18:04,082
Then take me.
418
00:18:04,166 --> 00:18:08,170
I'm a commander with the LAPD.
You won't lose any leverage.
419
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
No way.
420
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
I thought you said you only
421
00:18:09,755 --> 00:18:12,841
worked with the cops.
422
00:18:09,755 --> 00:18:12,841
Let me come in, unarmed.
423
00:18:12,925 --> 00:18:15,177
I'll take his place, and you
let me get him to a hospital
424
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
so no one in there
faces murder charges.
425
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
All right, deal.
426
00:18:27,648 --> 00:18:30,150
You try and pull a fast one,
and a bunch of people die.
427
00:18:35,364 --> 00:18:38,534
Commander. Commander, no way,
no how you're doing this.
428
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
Dixon's barely hanging on, and
I'm not willing to put his life
429
00:18:41,453 --> 00:18:43,038
or that baby's life
in danger.
430
00:18:43,121 --> 00:18:45,207
Press is already camped out
on our doorstep.
431
00:18:45,290 --> 00:18:47,376
Last thing we need
is another Ruby Ridge.
432
00:18:47,459 --> 00:18:49,211
Well, let one of us
go instead. I'll go.
433
00:18:49,294 --> 00:18:51,213
With a wife and four kids
for me to answer to?
434
00:18:51,296 --> 00:18:53,090
Thanks, but no thanks.
435
00:18:53,173 --> 00:18:55,050
Look, I was making progress
with Pablo
436
00:18:55,134 --> 00:18:56,718
until his son
took the phone from him.
437
00:18:56,802 --> 00:18:58,053
I can work him in person.
438
00:18:58,136 --> 00:18:59,346
What do you need
from us?
439
00:18:59,429 --> 00:19:02,224
Hondo, you take over Command.
After we get Dixon to safety,
440
00:19:02,307 --> 00:19:04,226
our next priority
is to get that baby out.
441
00:19:04,309 --> 00:19:05,394
Once we do that,
442
00:19:05,477 --> 00:19:07,729
you make entry and put
an end to this thing.
443
00:19:05,477 --> 00:19:07,729
All right,
444
00:19:07,813 --> 00:19:09,439
we'll see and hear everything
from the camera feeds.
445
00:19:09,523 --> 00:19:12,568
What's your safe word?
446
00:19:09,523 --> 00:19:12,568
Um...
447
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
July.
448
00:19:14,361 --> 00:19:16,071
Commander, are you sure
you're ready to do this?
449
00:19:16,154 --> 00:19:18,782
As ready as
I'll ever be.
450
00:19:18,866 --> 00:19:21,159
Deac, give me
your wedding ring.
451
00:19:26,164 --> 00:19:28,417
Don't worry, you'll get it back,
one way or another.
452
00:19:56,862 --> 00:19:58,906
Move.
453
00:20:03,201 --> 00:20:04,786
Can I check on him?
454
00:20:04,870 --> 00:20:06,788
All right, fast.
455
00:20:10,083 --> 00:20:12,461
Don't worry, pal, we're gonna
get you out of here.
456
00:20:12,544 --> 00:20:14,171
All right, back.
457
00:20:22,512 --> 00:20:24,014
Down.
458
00:20:44,034 --> 00:20:45,994
You try anything,
459
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
my dad's got a gun
to your boss's head. Understood?
460
00:20:48,246 --> 00:20:49,373
Understood.
461
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Go, go, go.
Come on, get inside.
462
00:20:58,674 --> 00:21:01,051
Move.
463
00:21:08,767 --> 00:21:10,811
Move, move.
464
00:21:16,149 --> 00:21:17,526
He gonna be okay?
465
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
Well, he's lost a lot of blood.
466
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
Get him in.
467
00:21:30,288 --> 00:21:32,207
Who's the hotshot?
468
00:21:32,290 --> 00:21:34,376
That's Councilman Jenkins.
He's been the cheerleader behind
469
00:21:34,459 --> 00:21:35,711
this whole
development project.
470
00:21:35,794 --> 00:21:37,713
Thinks it'll bring in a lot
of money to the area.
471
00:21:35,794 --> 00:21:37,713
Jim!
472
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
Jim!
473
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
Molly?
474
00:21:39,798 --> 00:21:41,883
Can you tell him it's okay
to let me through?
475
00:21:39,798 --> 00:21:41,883
Hey!
476
00:21:41,967 --> 00:21:43,135
Hey, she's good.
477
00:21:45,804 --> 00:21:47,889
I saw on the news
that a SWAT officer
478
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
swapped places with a hostage.
479
00:21:49,975 --> 00:21:51,893
You weren't picking up
your phone.
480
00:21:51,977 --> 00:21:54,396
I thought maybe
it was you.
481
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
What is it?
482
00:21:59,026 --> 00:22:00,819
It's your dad.
483
00:22:02,320 --> 00:22:03,572
He gave himself up
484
00:22:03,655 --> 00:22:05,490
so a wounded hostage
could get released.
485
00:22:05,574 --> 00:22:08,410
What are you talking about?
My dad wears a suit.
486
00:22:08,493 --> 00:22:09,911
He doesn't do
the dangerous stuff anymore.
487
00:22:09,995 --> 00:22:11,496
Not usually.
488
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
I genuinely believe that
we'll look back on this,
489
00:22:14,875 --> 00:22:17,419
five, ten years from now,
490
00:22:17,502 --> 00:22:19,254
and we'll see
the wealth and opportunities
491
00:22:19,337 --> 00:22:21,590
that we've created for the
residents of this district
492
00:22:21,673 --> 00:22:23,258
and we'll all
be grateful.
493
00:22:21,673 --> 00:22:23,258
You're a thief!
494
00:22:23,341 --> 00:22:24,968
Nice!
495
00:22:25,052 --> 00:22:26,970
Hey, hey, hey.
496
00:22:27,054 --> 00:22:29,431
Hey, knock it off!
497
00:22:27,054 --> 00:22:29,431
All right, break it up!
498
00:22:29,514 --> 00:22:31,433
Just wait here, okay?
499
00:22:31,516 --> 00:22:33,852
How much are the developers
paying you?
500
00:22:31,516 --> 00:22:33,852
Hey, break it up.
501
00:22:33,935 --> 00:22:36,438
Did you throw that egg?
502
00:22:36,521 --> 00:22:38,148
Officer, don't.
503
00:22:38,231 --> 00:22:39,608
There's already too much anger.
504
00:22:39,691 --> 00:22:40,942
I don't want to press charges.
505
00:22:41,026 --> 00:22:43,111
All right, move out,
506
00:22:43,195 --> 00:22:44,821
move out. Let's go or
we're gonna book you
507
00:22:44,905 --> 00:22:46,198
for disturbing
the peace. Come on.
508
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
How long were you together?
509
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
Oh.
510
00:22:54,706 --> 00:22:56,625
Just missed, um,
511
00:22:56,708 --> 00:22:59,127
45 years by three days.
512
00:22:59,211 --> 00:23:00,295
Wow.
513
00:23:00,378 --> 00:23:02,297
Yeah, I took that
just a few months
514
00:23:02,380 --> 00:23:04,132
before she passed.
515
00:23:06,551 --> 00:23:09,429
It's the last picture
I have of her.
516
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
How about you?
517
00:23:19,731 --> 00:23:22,818
Would've been 36 years
this summer.
518
00:23:22,901 --> 00:23:25,570
Alzheimer's, early-onset.
519
00:23:27,239 --> 00:23:29,491
At the end, I, uh...
520
00:23:29,574 --> 00:23:31,576
I was a stranger to her.
521
00:23:34,079 --> 00:23:36,498
What do you
miss the most?
522
00:23:36,581 --> 00:23:39,334
Well, she liked to sing.
523
00:23:39,417 --> 00:23:41,336
Not professional or anything,
524
00:23:41,419 --> 00:23:43,338
but, you know,
when she'd be working.
525
00:23:43,421 --> 00:23:47,175
She had a sweet,
beautiful voice.
526
00:23:47,259 --> 00:23:50,178
What about you?
527
00:23:47,259 --> 00:23:50,178
You know what I miss?
528
00:23:50,262 --> 00:23:52,222
The snoring.
529
00:23:52,305 --> 00:23:54,057
What?
530
00:23:52,305 --> 00:23:54,057
Yeah.
531
00:23:54,141 --> 00:23:56,893
Oh, it used to drive me crazy
when we were first married.
532
00:23:56,977 --> 00:23:59,020
I had to wake up
in the middle of the night,
533
00:23:59,104 --> 00:24:01,439
I'd have to push her onto her
side just to get her to stop.
534
00:24:01,523 --> 00:24:04,526
Even pushed her off the bed
by accident one night.
535
00:24:04,609 --> 00:24:07,362
And if she ever fell asleep
before me, forget it.
536
00:24:07,445 --> 00:24:09,030
It was game over.
537
00:24:09,114 --> 00:24:12,033
And then, one night,
I just finally managed
538
00:24:12,117 --> 00:24:13,702
to sleep the whole night.
539
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Just adapted, I guess.
540
00:24:19,457 --> 00:24:22,002
Now it's the silence
that keeps me up.
541
00:24:24,296 --> 00:24:27,174
Still haven't gotten
used to that.
542
00:24:28,633 --> 00:24:31,386
I, um, tried dating
a couple of times once,
543
00:24:31,469 --> 00:24:34,055
but that didn't feel right,
so I stopped.
544
00:24:34,139 --> 00:24:37,392
Strained the relationship
with my son even more, so...
545
00:24:40,312 --> 00:24:42,898
I've spent so much time
wishing for the past
546
00:24:42,981 --> 00:24:45,567
that I screwed up
my present and...
547
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
probably even my future.
548
00:24:50,655 --> 00:24:53,325
You don't need to make
that mistake, Pablo.
549
00:24:54,326 --> 00:24:55,785
Well...
550
00:24:55,869 --> 00:24:57,787
well, it feels
like I already have.
551
00:24:57,871 --> 00:24:59,080
No.
552
00:24:59,164 --> 00:25:01,458
There's still a way out of this.
553
00:25:01,541 --> 00:25:02,918
It's entirely up to you.
554
00:25:01,541 --> 00:25:02,918
Hey.
555
00:25:03,001 --> 00:25:04,252
Been looking
all over for you.
556
00:25:04,336 --> 00:25:05,962
Molly, you can't
be in here.
557
00:25:06,046 --> 00:25:07,422
Yeah, I'm on it. Sorry, Hondo.
558
00:25:06,046 --> 00:25:07,422
Street.
559
00:25:07,505 --> 00:25:09,257
Think about your family.
560
00:25:09,341 --> 00:25:12,260
Think about what's best
for your grandkids.
561
00:25:12,344 --> 00:25:14,763
It doesn't have to end
562
00:25:14,846 --> 00:25:16,598
like this.
563
00:25:16,681 --> 00:25:18,767
I never meant
for this to happen.
564
00:25:24,231 --> 00:25:26,816
Miguel needs help
with the bedroom window.
565
00:25:26,900 --> 00:25:29,694
You go.
I'll watch him.
566
00:25:32,197 --> 00:25:33,782
You know, it's strange
567
00:25:33,865 --> 00:25:35,951
hearing him talk about Mom.
568
00:25:36,034 --> 00:25:39,204
It's almost impossible to get
him to open up about her.
569
00:25:41,873 --> 00:25:43,375
Let's go.
570
00:25:46,795 --> 00:25:48,672
You a Dodgers fan?
571
00:25:48,755 --> 00:25:50,131
Sure.
572
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
Played for their Low A team,
in fact. Two years.
573
00:25:52,717 --> 00:25:55,303
Mm.
574
00:25:52,717 --> 00:25:55,303
How about that?
575
00:25:55,387 --> 00:25:56,888
They got a nice
stadium, don't they?
576
00:25:56,972 --> 00:25:59,307
Built in 1959.
577
00:25:59,391 --> 00:26:01,309
You know what was there before?
578
00:26:01,393 --> 00:26:03,645
Chavez Ravine.
579
00:26:01,393 --> 00:26:03,645
A whole neighborhood
of Latinos
580
00:26:03,728 --> 00:26:07,190
living peacefully until the city
told them they had to get out.
581
00:26:07,274 --> 00:26:09,192
The sheriff came.
582
00:26:09,276 --> 00:26:11,820
Dragged the women out
of their homes by their hair.
583
00:26:11,903 --> 00:26:13,488
Beat the men.
584
00:26:13,571 --> 00:26:15,323
I'm not gonna let
that happen again.
585
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
And neither
is my dad.
586
00:26:17,242 --> 00:26:20,662
So stop poisoning his head
with your crap.
587
00:26:20,745 --> 00:26:22,038
You talk again,
588
00:26:22,122 --> 00:26:23,999
I'll break
your mouth.
589
00:26:25,583 --> 00:26:28,545
Lupe! What's
wrong with her?
590
00:26:28,628 --> 00:26:30,171
She's hungry.
591
00:26:30,255 --> 00:26:33,758
So feed her.
592
00:26:30,255 --> 00:26:33,758
I can't. The water's off.
593
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
I'll take care of it.
594
00:26:42,934 --> 00:26:44,102
Watch him.
595
00:26:50,608 --> 00:26:52,777
Aw.
596
00:26:52,861 --> 00:26:54,195
Look at her.
597
00:26:54,279 --> 00:26:56,906
Hey.
598
00:26:56,990 --> 00:26:59,367
You want to get your baby
out of here?
599
00:26:59,451 --> 00:27:01,119
Keep her safe?
600
00:27:06,291 --> 00:27:08,543
Yes.
601
00:27:08,626 --> 00:27:10,045
I'll figure something
out, Ricardo.
602
00:27:10,128 --> 00:27:12,047
You just give me some
time to get it arranged.
603
00:27:12,130 --> 00:27:14,215
What's he want?
604
00:27:14,299 --> 00:27:17,052
He wants formula for the baby.
605
00:27:17,135 --> 00:27:19,929
All right, Deacon, we'll use the
drop as a diversion to get Lupe,
606
00:27:20,013 --> 00:27:22,057
the baby and Hicks out
through that kitchen window.
607
00:27:30,607 --> 00:27:32,734
Command to 50-David.
Are you ready?
608
00:27:32,817 --> 00:27:34,027
Ready.
609
00:27:34,110 --> 00:27:36,071
Deacon, let's get you
into position.
610
00:27:36,154 --> 00:27:37,155
Roger that.
611
00:27:39,991 --> 00:27:40,700
In position.
612
00:27:40,784 --> 00:27:42,160
All right, Deacon,
they're alone.
613
00:27:45,997 --> 00:27:48,416
He heard you.
614
00:27:52,837 --> 00:27:54,422
Took long enough.
Where's the formula?
615
00:27:54,506 --> 00:27:56,758
We're delivering it to you
right now, Ricardo.
616
00:27:56,841 --> 00:28:00,178
Just make it quick.
Miguel, go watch him.
617
00:28:01,679 --> 00:28:04,182
Take this.
618
00:28:11,356 --> 00:28:14,109
Rocker, deliver the package,
but take it as slow as possible
619
00:28:14,192 --> 00:28:15,693
without raising any suspicion.
620
00:28:17,362 --> 00:28:19,447
Okay, Ricardo, we're
gonna approach
621
00:28:19,531 --> 00:28:20,615
nice and slow.
622
00:28:20,698 --> 00:28:22,075
No surprises.
623
00:28:29,207 --> 00:28:30,291
Miguel.
624
00:28:30,375 --> 00:28:31,793
Go back to
your father.
625
00:28:31,876 --> 00:28:33,128
I'll keep an eye on him.
626
00:28:33,211 --> 00:28:34,796
Dad said...
627
00:28:33,211 --> 00:28:34,796
I know what he said,
628
00:28:34,879 --> 00:28:37,298
but I don't want that door open
any longer than it needs to be.
629
00:28:37,382 --> 00:28:41,136
As soon as we get the formula,
I want it locked up.
630
00:28:41,219 --> 00:28:44,305
Go help him.
631
00:28:41,219 --> 00:28:44,305
Okay.
632
00:28:52,105 --> 00:28:53,731
Come on, come on, go, go.
633
00:28:55,233 --> 00:28:56,651
All right.
Come on, come on, come on.
634
00:28:56,734 --> 00:28:59,863
Close the door.
Get me out of these.
635
00:28:59,946 --> 00:29:01,865
Come on. Get me out.
636
00:29:01,948 --> 00:29:03,408
Oh, come on.
Hurry up.
637
00:29:07,245 --> 00:29:08,663
We've delivered the formula.
638
00:29:08,746 --> 00:29:11,583
Just give us a moment
to back away.
639
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
All right, come on.
640
00:29:24,262 --> 00:29:25,472
Okay, Deacon. Let's go.
Get them out of there.
641
00:29:26,764 --> 00:29:28,016
This was a mistake.
642
00:29:28,099 --> 00:29:29,517
Rocker, call them out.
643
00:29:29,601 --> 00:29:30,518
You can grab the formula now.
644
00:29:30,602 --> 00:29:32,270
Okay, move, move.
645
00:29:33,271 --> 00:29:34,355
Okay.
646
00:29:36,941 --> 00:29:38,401
Okay.
647
00:29:38,485 --> 00:29:40,361
Give me the baby.
648
00:29:42,280 --> 00:29:46,075
Got her.
649
00:29:42,280 --> 00:29:46,075
Come on. Come on.
650
00:29:46,159 --> 00:29:47,535
Okay.
651
00:29:47,619 --> 00:29:49,662
Take it.
652
00:29:53,124 --> 00:29:54,209
I thought you were watching him.
653
00:29:54,292 --> 00:29:55,376
Lupe told me to help you.
654
00:29:56,461 --> 00:29:58,379
All right, come on,
come on, come on.
655
00:29:56,461 --> 00:29:58,379
Okay.
656
00:30:00,465 --> 00:30:01,883
Lupe?
657
00:30:01,966 --> 00:30:03,134
I'm okay.
658
00:30:04,802 --> 00:30:06,888
Lupe!
659
00:30:09,474 --> 00:30:10,975
Lupe!
660
00:30:27,992 --> 00:30:28,910
July.
661
00:30:28,993 --> 00:30:30,578
Deacon, center of the window.
Take the shot!
662
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
Suspect down.
663
00:30:40,505 --> 00:30:42,340
What did you do?
664
00:30:44,008 --> 00:30:46,052
I'm sorry, Pablo.
665
00:30:47,387 --> 00:30:48,805
That's my boy.
666
00:30:48,888 --> 00:30:51,599
I'm sorry.
667
00:30:48,888 --> 00:30:51,599
You said nobody would get hurt!
668
00:30:51,683 --> 00:30:53,601
Whoa, whoa,
whoa, whoa.
669
00:30:53,685 --> 00:30:56,437
Miguel, don't.
670
00:30:56,521 --> 00:30:58,273
Miguel's got a gun
pointed at Hicks.
671
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
Find some way
to get in there now.
672
00:30:59,607 --> 00:31:01,776
Drop the platform from the Rook
and attach the battering ram.
673
00:31:01,859 --> 00:31:03,444
Go.
674
00:31:03,528 --> 00:31:05,113
Miguel, don't.
675
00:31:05,196 --> 00:31:06,531
Miguel.
676
00:31:19,210 --> 00:31:21,129
Deacon, Tan, are you in?
677
00:31:21,212 --> 00:31:22,422
We're working on it.
678
00:31:23,881 --> 00:31:25,466
I thought we were doing
the right thing.
679
00:31:25,550 --> 00:31:28,136
Look what it cost us.
680
00:31:28,219 --> 00:31:30,471
Mijo, look at me.
681
00:31:30,555 --> 00:31:32,724
Look at me.
682
00:32:03,880 --> 00:32:04,964
Ah...
683
00:32:07,925 --> 00:32:09,636
Come on. Come on.
684
00:32:11,721 --> 00:32:12,972
Come on.
685
00:32:14,057 --> 00:32:15,350
Come on.
686
00:32:15,433 --> 00:32:17,894
Come on. Come on.
687
00:32:19,270 --> 00:32:20,647
Miguel!
688
00:32:19,270 --> 00:32:20,647
Come on.
689
00:32:23,149 --> 00:32:25,151
Miguel!
690
00:32:26,778 --> 00:32:27,195
We have to go!
691
00:32:27,278 --> 00:32:28,154
I won't leave him.
692
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
Mijo, he's gon!
693
00:32:29,906 --> 00:32:31,240
I don't want to lose you, too.
694
00:32:32,950 --> 00:32:34,285
Come on, Miguel.
695
00:32:35,745 --> 00:32:36,996
Vente!
696
00:32:37,080 --> 00:32:38,998
Miguel!
697
00:32:39,082 --> 00:32:40,500
Come on.
698
00:32:40,583 --> 00:32:42,794
Come on, let's go,
come on.
699
00:32:48,424 --> 00:32:50,009
Stand back!
700
00:32:50,093 --> 00:32:51,219
Fire suppressant incoming!
701
00:32:51,302 --> 00:32:53,513
Kitchen!
Come on!
702
00:33:10,613 --> 00:33:12,240
Commander, are you there?
703
00:33:12,323 --> 00:33:15,576
Come on. Come on.
704
00:33:15,660 --> 00:33:16,744
All right.
705
00:33:16,828 --> 00:33:19,205
All right, take 'em.
Take 'em, guys.
706
00:33:16,828 --> 00:33:19,205
All right, come on.
707
00:33:19,288 --> 00:33:20,289
We got you, we got you.
Yeah, yeah, yeah. Come on.
708
00:33:20,373 --> 00:33:22,083
Come on, come on.
709
00:33:20,373 --> 00:33:22,083
Watch your foot.
Watch your step.
710
00:33:23,292 --> 00:33:25,920
Street...
711
00:33:26,003 --> 00:33:27,630
30-David to Command.
712
00:33:27,714 --> 00:33:28,923
They're alive.
We got 'em.
713
00:33:29,006 --> 00:33:30,091
Copy that.
714
00:33:58,578 --> 00:34:00,496
Told you I'd get it back to you.
715
00:34:05,042 --> 00:34:07,170
Hand felt a bit light
without it.
716
00:34:12,508 --> 00:34:14,635
It's really good
to see you, sir.
717
00:34:14,719 --> 00:34:15,803
Likewise.
718
00:34:15,887 --> 00:34:18,014
I heard back from Captain Evans.
719
00:34:18,097 --> 00:34:19,474
Deputy Dixon's
gonna be all right.
720
00:34:19,557 --> 00:34:22,351
Excellent news.
721
00:34:32,528 --> 00:34:33,988
If they had just
let go of the house,
722
00:34:34,071 --> 00:34:35,823
they could've kept
on as a family.
723
00:34:35,907 --> 00:34:38,367
That's easier said than done.
724
00:34:38,451 --> 00:34:42,288
Sometimes, when the past
grabs ahold of you...
725
00:34:42,371 --> 00:34:44,624
it just doesn't let go.
726
00:34:58,930 --> 00:35:00,473
Dad, what the hell?
727
00:35:00,556 --> 00:35:03,518
I was so worried.
728
00:35:00,556 --> 00:35:03,518
It's okay. I'm fine.
729
00:35:03,601 --> 00:35:06,145
J.P.'s on his way. I didn't want
to tell him until I knew...
730
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
I'm fine. I'm sorry.
731
00:35:07,480 --> 00:35:08,523
I didn't mean to put
you through hell.
732
00:35:08,606 --> 00:35:11,651
All right?
I'm okay.
733
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
Your wedding ring.
734
00:35:16,572 --> 00:35:17,865
Yeah.
735
00:35:17,949 --> 00:35:20,827
You keep it at work?
736
00:35:17,949 --> 00:35:20,827
Yeah.
737
00:35:20,910 --> 00:35:22,912
Safest place in the city.
738
00:35:24,080 --> 00:35:25,498
Dad...
739
00:35:26,916 --> 00:35:29,919
I heard what you said
while you were tied up.
740
00:35:30,002 --> 00:35:31,879
About Mom.
741
00:35:33,756 --> 00:35:36,717
It was nice hearing you
talk about her.
742
00:35:40,888 --> 00:35:42,890
It was nice talking
about her again.
743
00:35:46,519 --> 00:35:48,312
You know, at the very end,
744
00:35:48,396 --> 00:35:51,107
your mom couldn't
even recognize me.
745
00:35:53,025 --> 00:35:55,987
I'm not sure I'll ever feel
anything more painful than that.
746
00:35:58,155 --> 00:36:00,950
Wearing Deac's ring
today, the...
747
00:36:02,535 --> 00:36:04,453
...the weight
748
00:36:04,537 --> 00:36:07,081
it was a nice reminder
of the good stuff.
749
00:36:18,885 --> 00:36:20,970
What are you doing?
750
00:36:21,053 --> 00:36:23,014
Something you should've done
a while ago.
751
00:36:25,516 --> 00:36:28,269
Come on...
752
00:36:36,110 --> 00:36:37,945
I like it.
753
00:36:38,029 --> 00:36:39,447
Thanks.
754
00:36:54,170 --> 00:36:56,797
Hey. Hey, turn them
damn lights off.
755
00:36:58,424 --> 00:37:00,301
Pop, how long you been
sitting here?
756
00:37:00,384 --> 00:37:02,511
I don't know.
Couple hours.
757
00:37:02,595 --> 00:37:03,930
With the lights off?
758
00:37:04,013 --> 00:37:05,640
It wasn't dark when I sat down.
759
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
Your-your mom came by.
760
00:37:08,893 --> 00:37:10,478
Yeah, she told me
you chased her away.
761
00:37:10,561 --> 00:37:12,563
What's happening, man?
762
00:37:16,275 --> 00:37:19,695
Look, Pop,
763
00:37:19,779 --> 00:37:21,572
I get that it takes time
to process
764
00:37:21,656 --> 00:37:22,990
what's going on
with you, man, but...
765
00:37:23,074 --> 00:37:25,326
It didn't take any time
to process it.
766
00:37:25,409 --> 00:37:27,453
I processed it,
that's the problem.
767
00:37:27,536 --> 00:37:30,873
You know,
last few weeks,
768
00:37:30,957 --> 00:37:32,875
thinking it was the end,
769
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
I thought I'd be scared,
770
00:37:35,294 --> 00:37:37,672
but I had you and Brie
right by my side.
771
00:37:37,755 --> 00:37:40,758
I even got
to see Winnie.
772
00:37:40,841 --> 00:37:43,803
It felt right.
773
00:37:43,886 --> 00:37:45,388
I made my peace with it.
774
00:37:45,471 --> 00:37:47,056
And now you got
more time left with us.
775
00:37:47,139 --> 00:37:48,849
More time to screw it up.
776
00:37:51,102 --> 00:37:54,689
I didn't do right by you.
I didn't do right by any of you,
777
00:37:54,772 --> 00:37:55,982
and we all know it.
778
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
And I don't
deserve to have
779
00:37:58,109 --> 00:38:01,237
y'all rallying around me
these last few months.
780
00:38:03,823 --> 00:38:06,742
Made me realize
what it could've been
781
00:38:06,826 --> 00:38:08,577
had I been a better person.
782
00:38:08,661 --> 00:38:10,579
Ain't no reason you can't
still have that, Pop.
783
00:38:10,663 --> 00:38:12,415
Please.
The only reason
784
00:38:12,498 --> 00:38:14,583
that Winnie even agreed
to be in the same room with me
785
00:38:14,667 --> 00:38:16,210
because I was on my way out.
786
00:38:18,421 --> 00:38:20,715
I'm not afraid of dying, but...
787
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
You're afraid of dying alone.
788
00:38:28,139 --> 00:38:29,682
Pop.
789
00:38:29,765 --> 00:38:32,768
You ain't gonna be alone.
790
00:38:32,852 --> 00:38:35,271
But if you really do want
to make things better,
791
00:38:35,354 --> 00:38:36,981
you might want to think
about mending fences
792
00:38:37,064 --> 00:38:38,524
and owning up to your mistakes,
793
00:38:38,607 --> 00:38:41,902
and I'm talking about
really owning up to them.
794
00:38:41,986 --> 00:38:43,404
To Mom.
795
00:38:45,448 --> 00:38:47,700
To Winnie.
796
00:38:47,783 --> 00:38:49,577
It ain't too late
to make a change.
797
00:38:51,120 --> 00:38:52,455
Evolve.
798
00:38:55,666 --> 00:38:57,460
You turned out good, Hondo.
799
00:38:58,669 --> 00:39:00,504
Despite my
best efforts.
800
00:39:01,589 --> 00:39:03,174
Credit to your mom.
801
00:39:03,257 --> 00:39:06,093
Yeah. She loves
reminding me of that.
802
00:39:06,177 --> 00:39:07,845
Hm.
803
00:39:06,177 --> 00:39:07,845
Let me help you.
804
00:39:07,928 --> 00:39:08,971
Ah, ah... H-Hey.
805
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
Okay, okay.
806
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
Yeah.
807
00:39:10,890 --> 00:39:13,059
I ain't dead yet, son.
808
00:39:10,890 --> 00:39:13,059
But you're small.
809
00:39:18,814 --> 00:39:20,775
Where you going, old man?
810
00:39:23,903 --> 00:39:26,113
Try and mend those fences.
811
00:39:47,718 --> 00:39:49,678
Hey, you've reached Jim Street.
812
00:39:49,762 --> 00:39:52,431
Uh... honestly,
you're better off texting me.
813
00:39:52,515 --> 00:39:54,391
I mean, it's, like, almost 2020.
814
00:39:54,475 --> 00:39:56,060
Thanks.
815
00:40:03,526 --> 00:40:04,693
Hey.
816
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Can I come over?
817
00:40:07,154 --> 00:40:09,156
I really, really
don't want to be alone.
818
00:40:16,080 --> 00:40:17,331
Hey.
819
00:40:25,631 --> 00:40:26,841
Hey.
820
00:40:36,892 --> 00:40:38,144
Hey.
821
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
I didn't mean to spook you.
I'm sorry. My bad.
822
00:40:42,398 --> 00:40:44,233
How'd the slam go?
823
00:40:44,316 --> 00:40:45,734
Uh, pretty good.
824
00:40:45,818 --> 00:40:47,820
Okay. That's not bad.
825
00:40:45,818 --> 00:40:47,820
17 kids.
826
00:40:47,903 --> 00:40:49,530
Sorry I wasn't able
to make it tonight,
827
00:40:49,613 --> 00:40:51,699
but I had to handle
some family stuff.
828
00:40:51,782 --> 00:40:54,535
But if you're free now,
maybe we can grab a late drink.
829
00:40:54,618 --> 00:40:57,454
What are you after, Hondo?
830
00:40:58,706 --> 00:41:01,208
I'm just trying
to get to know you.
831
00:41:01,292 --> 00:41:03,043
Tell me something.
832
00:41:03,127 --> 00:41:05,254
When was the last
relationship you had
833
00:41:05,337 --> 00:41:07,464
that went more than a year?
834
00:41:11,051 --> 00:41:12,386
Doesn't mean I don't want one.
835
00:41:13,679 --> 00:41:15,723
Look, my mindset
lately has been...
836
00:41:16,682 --> 00:41:17,808
...evolving.
837
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
Evolving?
838
00:41:20,853 --> 00:41:23,689
My sources raise a big red flag
839
00:41:23,772 --> 00:41:25,441
when it comes to you
and commitment.
840
00:41:23,772 --> 00:41:25,441
Okay,
841
00:41:25,524 --> 00:41:27,902
truth be told, I really thought
you were better than that.
842
00:41:27,985 --> 00:41:30,237
Meaning what, exactly?
843
00:41:27,985 --> 00:41:30,237
Meaning you seem like
844
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
the type of woman who can make
up her own mind about things.
845
00:41:38,871 --> 00:41:40,789
There is a bar around the corner
846
00:41:40,873 --> 00:41:42,750
where we can talk.
847
00:41:45,961 --> 00:41:47,922
You coming?
848
00:41:51,133 --> 00:41:52,426
Yes, ma'am.
849
00:41:53,844 --> 00:41:59,934
Captioning sponsored by
CBS
53734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.