All language subtitles for hawaii.five.2010.s10e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,928 از عقاب 3، پشتیبانی هوایی اچ.پی.دی است 2 00:00:02,953 --> 00:00:05,998 ما روی 10-80 که مرتکب قتل توسط وسیله نقلیه شده دید داریم 3 00:00:06,023 --> 00:00:08,090 در حال حرکت به سمت ماکایی در خیابان پالولو است 4 00:00:08,159 --> 00:00:10,125 از 2براوو727 در تعقیب 5 00:00:10,194 --> 00:00:12,472 راننده مظنون با حرکات مارپیچ و سرعت غیرمجاز 6 00:00:13,587 --> 00:00:15,768 اون الان یک یه تابلو ایست دیگه را هم رد کرد 7 00:00:21,418 --> 00:00:23,983 727 کپی، لطفا موقعیت جدید را اعلام کنید 8 00:00:24,008 --> 00:00:27,365 مظنون اکنون در خیابان کائو به سمت شرق حرکت کرد 9 00:00:27,390 --> 00:00:28,484 وایسا تصحیح میکنم 10 00:00:28,525 --> 00:00:30,141 او الان دوباره چرخید سمت ماکایی در پوکِلله 11 00:00:32,203 --> 00:00:34,093 حمایت هوایی درخواست پشتیبانی داره 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,651 سوخت مادر حال اتمامه 13 00:00:38,908 --> 00:00:40,700 از 153 مرکزی محاصرشون کردیم 14 00:00:41,170 --> 00:00:44,037 10-4 در عملیات محاصره 153 15 00:00:52,935 --> 00:00:54,280 خیلی خب، بریم 16 00:00:55,030 --> 00:00:57,288 راننده درو به آرامی باز کن 17 00:00:57,848 --> 00:00:59,464 دستات رو روی سرت بزار و خارج شو 18 00:00:59,489 --> 00:01:00,653 از ماشین پیاده شو الان 19 00:01:00,834 --> 00:01:02,834 دستها جایی باشن که بتونیم ببینیم 20 00:01:12,401 --> 00:01:14,928 هواشو داشته باش راننده، درو باز کن 21 00:01:28,079 --> 00:01:33,079 زهرا بهارستاني marigold_0000@yahoo.com 22 00:02:03,848 --> 00:02:05,718 آقایان 23 00:02:07,749 --> 00:02:09,415 هی 24 00:02:10,320 --> 00:02:14,216 اینجا رو ببینین رفیقا پنج-او اچ.کیو 25 00:02:14,617 --> 00:02:16,671 اینجا مثله خونه بَتمَنه 26 00:02:16,696 --> 00:02:18,495 آره ، خونه بتمنِ کریستین بیل 27 00:02:18,789 --> 00:02:22,691 - نه اون مدرسه قدیمی مسخره - اوه ، کاملاً درسته 28 00:02:23,546 --> 00:02:25,360 - چطورین بچه ها؟ - وای 29 00:02:25,385 --> 00:02:27,239 من فرمانده استیو مک گرت هستم خوش آمدید 30 00:02:27,264 --> 00:02:28,818 اوه ، خیلی باحالی آقا 31 00:02:28,843 --> 00:02:32,107 چیزی نمیخواین به هواداران اسکوتر و اسکیز بگین ؟ 32 00:02:32,132 --> 00:02:34,378 آره ، شما نمیتونید از اینجا فیلمبرداری کنید 33 00:02:34,601 --> 00:02:36,238 - کاملاً گرفتم - اشتباه از ماست 34 00:02:36,315 --> 00:02:37,547 - فرمانده - بله 35 00:02:37,572 --> 00:02:39,172 شهرت شما زبان زده 36 00:02:39,276 --> 00:02:41,742 شما اینجا مثله افسانه قانونی 37 00:02:41,767 --> 00:02:44,713 دانشی که ما امروز در زیر سایه شما کسب میکنیم 38 00:02:44,738 --> 00:02:46,111 مطمئناً ارزش ویدیوی استخدامی ما را بالا میبره 39 00:02:46,136 --> 00:02:47,583 خوب، من واقعاً سپاسگزارم بچه ها 40 00:02:47,608 --> 00:02:49,161 بسیار ازتون متشکرم اما متأسفانه 41 00:02:49,186 --> 00:02:51,597 من امروز نمیتونم براتون سایه بندازم 42 00:02:51,695 --> 00:02:53,499 شما با همکارانم خواهید بود 43 00:02:53,524 --> 00:02:55,190 - افسر تانی ری - سلام 44 00:02:55,215 --> 00:02:56,481 و کوین لیو 45 00:02:56,506 --> 00:02:58,450 من فکر کنم شما ازشون کلی دانش 46 00:02:58,475 --> 00:03:02,444 کلی حرفه ای بودن و کلی صبوری یاد بگیرید درست میگم بچه ها؟ 47 00:03:02,469 --> 00:03:04,133 - بله - اوه ، قانونی 48 00:03:04,158 --> 00:03:06,092 پس، من میخوام ترکتون کنم بچه ها 49 00:03:06,117 --> 00:03:08,447 روز خوبی داشته باشید بعداً میبینمتون خیلی خب؟ 50 00:03:08,472 --> 00:03:11,406 باشه ، خب ، تو ارتباط عمومیت خیلی خوبه 51 00:03:11,431 --> 00:03:12,451 رهبریشون کن 52 00:03:12,476 --> 00:03:17,112 باشه اسکوتر و اسکیز 53 00:03:17,137 --> 00:03:19,758 فرمانده شمارو استخدام کرده تا یه فیلم استخدامی 54 00:03:19,783 --> 00:03:23,152 برای اچ.پی.دی تهیه کنید و ظاهرا امروز ما در خدمتتون هستیم 55 00:03:23,177 --> 00:03:25,244 پس آیا قبل از شروع کار هیچ سوالی دارید؟ 56 00:03:25,269 --> 00:03:26,701 - من یکی دارم - باشه 57 00:03:26,726 --> 00:03:30,570 ما یه جورایی خواب موندیم و هنوزم صبحونه نخوردیم 58 00:03:30,821 --> 00:03:33,097 شما بچه ها یه غذاخوری خوب این اطراف سراغ دارید؟ 59 00:03:33,433 --> 00:03:34,616 مسئول روابط عمومی؟ 60 00:03:34,641 --> 00:03:37,633 خیلی خب پس بیایین بریم یکم غذا بخوریم 61 00:03:37,658 --> 00:03:38,858 شیرین 62 00:03:38,883 --> 00:03:40,917 ♪ ♪ 63 00:03:52,422 --> 00:03:53,836 پس ادامه بدید، صبحمو بسازید 64 00:03:53,860 --> 00:03:55,274 همه تلاشمو میکنم 65 00:03:55,299 --> 00:03:57,630 مأمورا تو منطقه قاچاق مواد مخدر 66 00:03:57,655 --> 00:04:00,250 در ناحیه کَلیهی رَدِ یه اتوموبیل مشکوک را گرفتن 67 00:04:00,275 --> 00:04:02,135 وقتی سعی کردن بیارنش بیرون اون فرار کرد 68 00:04:02,159 --> 00:04:04,304 و تقاطع رو منفجر کرد و یک عابر پیاده رو کشت 69 00:04:04,328 --> 00:04:06,595 پاتریشیا مارتین، معلم محلی 70 00:04:06,620 --> 00:04:08,486 دوک در حال رسیدگی به خبره 71 00:04:08,511 --> 00:04:10,890 راننده رو بازداشت کردید؟ 72 00:04:10,915 --> 00:04:12,937 آره ، در مورد اون 73 00:04:17,216 --> 00:04:18,674 پس هیچ کس رانندگی نمیکنه 74 00:04:18,699 --> 00:04:20,232 این چیه، ربات آخرالزمانی؟ 75 00:04:20,257 --> 00:04:22,023 خب، در واقع، وسایل نقلیه اتوماتیک 76 00:04:22,048 --> 00:04:24,490 یک نقص ایمنی دارند که میشه اونارو از راه دور کنترل کرد 77 00:04:24,515 --> 00:04:26,570 بهش میگن ارتباط از راه دور 78 00:04:26,595 --> 00:04:28,195 ما فکر میکنیم از این طریق ماشین هدایت میشده 79 00:04:28,219 --> 00:04:29,563 آره اونو میدونم، اما این تکنولوژی 80 00:04:29,587 --> 00:04:30,829 تو خیابون قانونی نیست 81 00:04:30,854 --> 00:04:32,432 پس این ماشین از اول در جاده چیکار میکرده؟ 82 00:04:32,500 --> 00:04:34,601 نه، پلاکش جعلیه و شماره سریالش ساختگیه 83 00:04:34,625 --> 00:04:36,558 و هر کس که اونو داخل جمعیت فرستاده 84 00:04:36,583 --> 00:04:38,094 اونقدری باهوش بوده که هیچ رَدی از خودش به جا نزاره 85 00:04:38,119 --> 00:04:40,096 آره، من اینو تو داشبورد جلو پیدا کردم 86 00:04:40,121 --> 00:04:41,488 با 400 دلار داخلش 87 00:04:41,513 --> 00:04:42,965 آها باشه 88 00:04:43,033 --> 00:04:44,866 پس شما یک اتومبیل کنترل از راه دور گرفتید 89 00:04:44,891 --> 00:04:46,925 که از محل قاچاقچیهای مواد عبور میکرده 90 00:04:46,950 --> 00:04:49,481 با 400 دلار داخلش میتونید ارتباطشو باهم پیدا کنید؟ 91 00:04:49,506 --> 00:04:50,650 آره، یعنی به نظرم مثله اینه که 92 00:04:50,674 --> 00:04:52,441 بعضی از ساقیهای مهندس تکنولوژی یه روش 93 00:04:52,466 --> 00:04:54,767 برای کاهش خطر ضرب و شتم بچه های خودشان پیدا کردن 94 00:04:54,922 --> 00:04:55,821 گرفتم، هوشمندانس 95 00:04:55,846 --> 00:04:57,012 فقط الان یکی مرده 96 00:04:57,037 --> 00:04:59,448 و اونا تو تله ای بزرگتر از قاچاق مواد مخدر گرفتار شدن 97 00:04:59,473 --> 00:05:02,662 آره و سوال اینجاست که چه کسی پشت کنترله؟ 98 00:05:09,313 --> 00:05:12,148 ♪ ♪ 99 00:05:15,068 --> 00:05:16,501 اوه 100 00:05:23,501 --> 00:05:25,935 متاسفم که از داخل دفترتون فیمبرداری کردم 101 00:05:25,960 --> 00:05:28,582 این فقط به این دلیل بود که ما مجبوریم هیولا رو تغذیه کنیم 102 00:05:28,607 --> 00:05:29,539 هیولا؟ 103 00:05:29,564 --> 00:05:31,497 فکر کنم منظورشون یوتیوبه 104 00:05:31,522 --> 00:05:33,966 تقاضای طرفدارامون برای تولید محتوا دیوانه کنندس 105 00:05:33,991 --> 00:05:35,594 اگه یه ثانیه تاخیر کنی،منهدم میشی 106 00:05:35,619 --> 00:05:37,361 توسط هر کس که هوادارت بوده 107 00:05:37,386 --> 00:05:39,500 - به نظر استرس آوره - دیوانه کننده استرس آور 108 00:05:39,525 --> 00:05:40,474 من به سختی دیشب هشت ساعت خوابیدم 109 00:05:40,498 --> 00:05:42,773 بی خوابی قاتل خاموش است 110 00:05:42,798 --> 00:05:44,222 ببین ممکن است به نظر نرسه 111 00:05:44,247 --> 00:05:45,613 اما ما کارمونو جدی می گیریم 112 00:05:45,638 --> 00:05:48,247 62٪ بقا در بین نوجوانان با گستردگی توجه 4 ثانیه 113 00:05:48,272 --> 00:05:49,575 آتش مستقیمه 114 00:05:49,600 --> 00:05:51,349 ما ممکنه به نظر یه مشت بچه احمق بیایم 115 00:05:51,374 --> 00:05:52,585 اصلاً از ذهنم نگذشته بود 116 00:05:52,610 --> 00:05:55,507 اما کم لطفیه که اینو بی ارزش بدونید 117 00:05:55,590 --> 00:05:57,356 برای مثال همین ویدیوی استخدامی 118 00:05:57,381 --> 00:05:59,948 اگه بگی مضخرفه ما بیننده هامونو از دست میدیم 119 00:05:59,973 --> 00:06:01,433 که یعنی دلار از دست میدیم 120 00:06:01,458 --> 00:06:03,105 و بعد فرمانده رو ناامید میکنیم 121 00:06:03,130 --> 00:06:05,933 و شما شاید استخدامی عالی و جوان بعدی رو از دست بدید 122 00:06:05,958 --> 00:06:07,698 و شاید نیروی پلیس به زحمت بیافته 123 00:06:07,723 --> 00:06:09,113 و شاید مردم آسیب ببینن 124 00:06:09,138 --> 00:06:12,050 منظورم اینه که نمیخوام بگم ما جون مردم اینجارو نجات میدیم، اما 125 00:06:12,075 --> 00:06:12,538 آره 126 00:06:12,563 --> 00:06:14,496 شرط می بندم قبلاً اینجوری بهش فکر نکرده بودید 127 00:06:14,521 --> 00:06:15,720 -نه - حق با توست 128 00:06:15,745 --> 00:06:17,481 ما هیچ وقت اینجوری بهش فکر نکرده بودیم 129 00:06:17,506 --> 00:06:18,804 بعدی 130 00:06:18,953 --> 00:06:20,384 فلیپا سلام 131 00:06:20,409 --> 00:06:22,343 ما امروز مهمون داریم 132 00:06:22,368 --> 00:06:24,463 البته ما شنیده بودیم که شما دارید میاید اینجا 133 00:06:24,531 --> 00:06:26,223 کاز قبلاً همه چیو براتون آماده کرده 134 00:06:26,248 --> 00:06:27,313 اوه 135 00:06:28,718 --> 00:06:30,312 اوه ، وای، اینجارو ببین 136 00:06:30,425 --> 00:06:33,353 گرندز تازه برای مهمونهای ویژمون 137 00:06:33,378 --> 00:06:34,577 ممنون 138 00:06:34,602 --> 00:06:37,229 برای شما نه اسکوتر و اسکیت 139 00:06:37,254 --> 00:06:38,987 - اسکیز - آره درسته 140 00:06:39,056 --> 00:06:41,824 طرفدار دو آتیشه، فالور قدیمی داداش 141 00:06:41,892 --> 00:06:44,326 واقعاً کامکونا؟ چند وقته؟ 142 00:06:44,395 --> 00:06:45,439 اونقدری که بدونم 143 00:06:45,463 --> 00:06:46,863 اونا کلی فالوور تو اینستاگرام دارن 144 00:06:47,500 --> 00:06:49,175 به هر حال یادم افتاد 145 00:06:49,200 --> 00:06:50,210 امروز ناهار تو خانه 146 00:06:50,234 --> 00:06:51,843 چه عالی 147 00:06:51,868 --> 00:06:53,802 تا وقتیکه با هردوتون سلفی بگیرم 148 00:06:53,871 --> 00:06:56,292 - تا تو اینستام پست کنم - اوه، دیدین؟ 149 00:06:56,317 --> 00:07:00,250 مرد بزرگ میدونه چه خبره بیننده ها سرماین 150 00:07:00,275 --> 00:07:02,278 برای همینم ما قصد داریم لطفتونو جبران کنیم 151 00:07:02,303 --> 00:07:04,348 با یه عکس تَگ شده از شما 152 00:07:04,373 --> 00:07:04,890 خیلی خب 153 00:07:04,915 --> 00:07:06,448 بگیر، اسکیز 154 00:07:07,524 --> 00:07:10,458 - منطقه سخت پوستان! - خوب شد 155 00:07:12,018 --> 00:07:13,018 چی شده؟ 156 00:07:13,057 --> 00:07:14,577 اچ.پی.دی یک قتل در وایالوا گرفته 157 00:07:14,602 --> 00:07:15,668 استیو میخواد کمکش کنیم 158 00:07:15,693 --> 00:07:17,960 187 شیرین 159 00:07:17,985 --> 00:07:19,285 موفق باشید، مبارزان جنایت 160 00:07:19,440 --> 00:07:22,808 پس سی.اس.یو خیلی درگیر 161 00:07:22,833 --> 00:07:24,812 این ماشینی شده که براشون فرستادیم 162 00:07:24,837 --> 00:07:26,164 اونا تمام ماشینو گشتن 163 00:07:26,189 --> 00:07:29,781 تا سعی کنن بفهمن که کی ممکنه برای فروش مواد ازش استفاده کنه 164 00:07:29,806 --> 00:07:31,656 اما تنها چیزی که تونستن پیدا کنن دوربینهاست 165 00:07:31,681 --> 00:07:32,818 و یک دسته از اونا 166 00:07:32,843 --> 00:07:36,956 از همه جالب تر یه دوربین داشبوردیه که از داخل فیلم میگیره 167 00:07:36,981 --> 00:07:38,291 خیلی خب، خب این با عقل جور در میاد 168 00:07:38,315 --> 00:07:40,816 فروشنده بدون اینکه واقعاً اونجا باشه میبینه که چه خبره 169 00:07:40,841 --> 00:07:42,082 درسته، صحبت از این شد 170 00:07:42,107 --> 00:07:46,453 سی.اس.یو همینطور یه فرستنده کنترل رادیویی خیلی قوی کشف کرد 171 00:07:46,478 --> 00:07:48,602 اوه، این خبر خوبیه اگه بتوانیم شعاع کنترلو بفهمیم 172 00:07:48,626 --> 00:07:51,461 این میتونه بهمون كمك كنه تا به محل کنترل نزدیک بشیم 173 00:07:51,486 --> 00:07:52,996 آره، خب، خیلی تند نرو رئیس 174 00:07:53,021 --> 00:07:54,165 به این سادگیا هم نیست 175 00:07:54,190 --> 00:07:56,179 این فرستنده خاص 176 00:07:56,204 --> 00:07:59,607 با یک لینک رادیویی با فرکانس بسیار بالا کار میکنه 177 00:07:59,632 --> 00:08:04,072 و این چیز از فاصله 150 مایلی قابل کنترل است 178 00:08:04,097 --> 00:08:06,068 پس فروشنده میتونه هرجای جزیره باشه 179 00:08:06,093 --> 00:08:07,953 آره ملوکای یا کاوایی 180 00:08:07,978 --> 00:08:09,843 آره، اساساً، این فرستنده بن بسته 181 00:08:09,868 --> 00:08:13,592 خب، ما کار ماشینو ادامه خواهیم داد شاید چیزی پیدا کردیم 182 00:08:13,617 --> 00:08:15,762 - سلام، شما چیزی پیدا کردید؟ - آره ما یه اثر انگشت 183 00:08:15,786 --> 00:08:18,339 از کیف پولی که تو خودرو بود پیدا کردیم 184 00:08:18,364 --> 00:08:19,989 پس این بچه خوشگل کیه؟ 185 00:08:20,014 --> 00:08:21,267 کانوآ آناکونی 186 00:08:21,292 --> 00:08:24,526 سال گذشته به جرم داشتن مواد و حمله شدید دستگیر شد 187 00:08:24,551 --> 00:08:26,980 میدونید، فکر کنم ممکنه این مرد به یه به‌روزرسانی 188 00:08:27,005 --> 00:08:29,809 در مورد قوانین مشروط احتیاج داشته باشه 189 00:09:27,792 --> 00:09:29,759 پنج-او عقب وایسید 190 00:09:30,974 --> 00:09:32,794 سلام، ممنونم که با ما همکاری میکنید خاله 191 00:09:34,224 --> 00:09:35,954 راستی 192 00:09:36,260 --> 00:09:38,761 هرچی که دارید میپزید بوش عالیه 193 00:09:44,367 --> 00:09:46,167 هی 194 00:09:47,544 --> 00:09:49,182 من کجام؟ 195 00:09:49,425 --> 00:09:50,924 من هیچ کاری نکردم 196 00:09:51,626 --> 00:09:54,460 دنده هات شکسته چون با یه ماشین تصادف کردی 197 00:09:54,485 --> 00:09:57,022 وقتی درحال فرار از دست مامورای ما بودی،اینو یادته؟ 198 00:09:57,047 --> 00:09:59,743 ممکنه یادت نیاد چون به پشت سرت هم ضربه خورده 199 00:09:59,768 --> 00:10:02,223 الان احتمالاً حالت زیاد خوب نیست 200 00:10:02,248 --> 00:10:04,370 ما به کمک داروی آی.وی به هوشت آوردیم 201 00:10:04,395 --> 00:10:06,666 تا بتونی درمورد موادی که امروز خریدی برامون بگی 202 00:10:06,691 --> 00:10:08,284 نه، نه، نه، من هیچ موادی نخریدم 203 00:10:08,309 --> 00:10:11,310 ساعت 10:16 یک پیام ارسال فرستادی که میگفت 204 00:10:11,335 --> 00:10:13,135 "یه 8 ک 205 00:10:14,019 --> 00:10:15,514 خیابان 920 پیکوی 206 00:10:15,539 --> 00:10:17,727 این میتونه یه اِیت‌بال(3.5 گرم) از یه چیزی باشه که 207 00:10:17,752 --> 00:10:19,151 به آدرس منزلت تحویل داده شده 208 00:10:19,176 --> 00:10:21,279 درسته؟ فکر میکنم کُکه یا کریستال 209 00:10:21,304 --> 00:10:23,397 - فکر کنم کریستاله احتمالا - آره؟ 210 00:10:23,422 --> 00:10:25,420 منظورم اینه میدونی 211 00:10:25,445 --> 00:10:30,863 به هر حال دو دقیقه بعدش تو یه پیام گرفتی که فقط گفته "400" 212 00:10:30,888 --> 00:10:32,843 که دقیقاً همون پولیه که ما در کیف پیدا کردیم 213 00:10:32,868 --> 00:10:34,622 پر از اثر انگشت تو 214 00:10:34,864 --> 00:10:36,363 حالا، ما آن شماره را ردیابی کردیم 215 00:10:36,388 --> 00:10:37,703 اما به یه مشعل رسیدیم 216 00:10:37,728 --> 00:10:39,294 پس خبر خوب این که تو اینجا با مایی 217 00:10:39,319 --> 00:10:42,313 و میتونی بهمون بگی که که چه کسی پشت این عملیاته 218 00:10:42,682 --> 00:10:43,742 من نمیدونم 219 00:10:43,767 --> 00:10:45,033 - اوه ، آره؟ - صادقانه 220 00:10:45,058 --> 00:10:46,569 اون شماره رو چند وقت پیش پیدا کرده بودم 221 00:10:46,594 --> 00:10:48,545 ولی تازه شروع به استفاده ازش کردم 222 00:10:49,721 --> 00:10:52,430 - چطور کار میکرد؟ - نمیدونم 223 00:10:53,183 --> 00:10:55,793 شما بهش پیام میدید هرچی بخواید، هرجا باشید 224 00:10:55,818 --> 00:10:58,324 یه ماشین میاد، پنجرش باز میشه 225 00:10:58,349 --> 00:11:00,169 پولتو به دوربین نشون میدی 226 00:11:00,194 --> 00:11:01,973 اونو میاری پایین، یک جعبه باز میشه 227 00:11:01,998 --> 00:11:03,717 جنستو بر میداری و تمام 228 00:11:03,836 --> 00:11:05,803 پس این مثله یه اپلیکیشن برای معتاداس؟ 229 00:11:07,030 --> 00:11:08,987 دوره زمونه ای شده 230 00:11:09,568 --> 00:11:10,436 باشه ، کانوا 231 00:11:10,461 --> 00:11:12,861 تماس بعدیمون، با افسر آزادی مشروط تو خواهد بود 232 00:11:12,886 --> 00:11:14,691 مگه اینکه یه کاری برامون انجام بدی 233 00:11:14,716 --> 00:11:15,948 چی میخواین؟ 234 00:11:16,455 --> 00:11:18,755 میخوایم برامون یکم مواد سفارش بدی 235 00:11:20,358 --> 00:11:22,449 افسر ری ، افسر لیو ، مالائو برای کمک 236 00:11:22,473 --> 00:11:23,572 بله، البته 237 00:11:23,597 --> 00:11:25,851 دوک، اینها اسکوتر و اسکیزن 238 00:11:25,876 --> 00:11:28,076 اوه ما قبلاً ملاقات کردیم 239 00:11:29,157 --> 00:11:31,241 اونا اوایل هفته اچ.پی.دی رو پوشش میدادن نه؟ 240 00:11:31,266 --> 00:11:33,803 آه ، چه خبر رفیق؟ 241 00:11:33,828 --> 00:11:37,496 ♪ 242 00:11:38,162 --> 00:11:40,422 اسم قربانی ماریون پولانیه 243 00:11:40,535 --> 00:11:41,934 81 ساله 244 00:11:41,959 --> 00:11:45,247 خانم نظافتکارش امروز صبح پیداش کرد و با پلیس تماس گرفت 245 00:11:45,272 --> 00:11:48,021 ساختمانی مثله این باید دوربین امنیتی داشته باشه 246 00:11:48,061 --> 00:11:51,487 داخلش نداره اما تعدادی از اونا بیرون در محوطه هستش 247 00:11:51,512 --> 00:11:53,852 ما در حال پیگیری شخصی هستیم 248 00:11:53,877 --> 00:11:55,756 که میتونه به ما اجازه دسترسی بده 249 00:11:55,839 --> 00:11:58,440 ♪ ♪ 250 00:11:58,465 --> 00:11:59,618 هیچ اثری از ورود اجباری نیست 251 00:11:59,643 --> 00:12:01,428 به نظر میاد که خودش اجازه داده داخل شن 252 00:12:01,453 --> 00:12:03,444 یعنی احتمالاً قاتلو میشناخته 253 00:12:03,469 --> 00:12:05,069 خشن 254 00:12:09,397 --> 00:12:11,186 هی 255 00:12:11,904 --> 00:12:14,533 خب، چیزی که میتونم بگم اینه که مقتول 256 00:12:14,558 --> 00:12:16,813 اونقدر با قاتلش راحت بوده که پشتشو بهش کرد 257 00:12:16,838 --> 00:12:19,138 آلت قتاله یک وسیله ضخیمه که با نیرو باعث آسیب 258 00:12:19,163 --> 00:12:21,173 به قسمت بالای جمجمه شده ضربه از پشت بوده 259 00:12:21,198 --> 00:12:22,664 اوه ، داداش 260 00:12:23,163 --> 00:12:25,830 یهو میِگوی کی.داگ اومد رو دلم 261 00:12:26,865 --> 00:12:28,013 اوه خدای من 262 00:12:28,038 --> 00:12:29,113 اسکوتر و اسکیز؟ 263 00:12:29,138 --> 00:12:30,699 چخبر؟ 264 00:12:30,724 --> 00:12:32,929 من خیلی طرفدارتونم 265 00:12:32,954 --> 00:12:35,215 ویدیوتون درمورد فیبرومیالژیا 266 00:12:35,240 --> 00:12:37,918 خیلی آموزنده بود 267 00:12:37,943 --> 00:12:41,537 فقط انجام وظیفه بود برای ارتقاء آگاهی داداشای فی 268 00:12:41,763 --> 00:12:43,429 شماها اینجا چیکار می کنید؟ 269 00:12:43,454 --> 00:12:46,365 فقط تو مدرسه پنج-او هستیم توسط پنج-او 270 00:12:46,390 --> 00:12:50,693 اونا اینجا در حال مشاهده دقیق برای ظرفیتن 271 00:12:50,718 --> 00:12:53,014 هنوز زمان مرگ مشخص نشده؟ بله 272 00:12:53,039 --> 00:12:55,864 اوه، حوالی ساعت 12:30 بامداد ، حدوداً 273 00:12:55,889 --> 00:12:58,189 یه کم برای مهمونی دادن دیره 274 00:12:58,795 --> 00:13:00,813 من و اسکیز معمولاً با این جمله زندگی می کنیم 275 00:13:00,838 --> 00:13:04,207 "معذرت خواهی آسانتر از کسب اجازست" 276 00:13:04,232 --> 00:13:09,067 اما قوانین شما خیلی محکمه پس میخواستم ازتون اجازه بگیرم 277 00:13:09,092 --> 00:13:12,725 میتونم با پس زمینه مقتول یه عکس سلفی بگیرم؟ 278 00:13:16,076 --> 00:13:18,053 البته برای اهداف تحقیقاتی 279 00:13:18,078 --> 00:13:20,645 اون شوخی میکنه. لطفاً بگو اون داره شوخی میکنه 280 00:13:20,670 --> 00:13:23,402 معلومه که نمیتونید 281 00:13:23,427 --> 00:13:26,762 در صحنه جنایت عکس یا فیلم بگیرید 282 00:13:27,027 --> 00:13:28,293 روشنه؟ 283 00:13:28,428 --> 00:13:30,829 - کاملاً گرفتم - 100٪ باشه 284 00:13:31,224 --> 00:13:32,286 هیچی ناجور نیست 285 00:13:32,311 --> 00:13:35,106 - باشه - فقط یه سوال تخصصی 286 00:13:35,131 --> 00:13:37,262 من یه برنامه دارویی دقیق دارم 287 00:13:37,287 --> 00:13:38,694 و تازه متوجه زمان شدم 288 00:13:38,719 --> 00:13:41,387 نیازی نیست برای مصرف داروت از ما اجازه بگیری 289 00:13:41,412 --> 00:13:42,415 - واقعاً؟ - مصرفش کن 290 00:13:42,440 --> 00:13:44,106 - همینجا؟ - همینجا 291 00:13:44,131 --> 00:13:45,697 باشه 292 00:13:53,248 --> 00:13:54,299 اوه 293 00:13:54,912 --> 00:13:57,777 داروت کشیدن علفه؟ واقعاً؟ 294 00:13:57,802 --> 00:14:01,100 ما که حیوان نیستیم ما بخارشو مصرف میکنیم 295 00:14:01,125 --> 00:14:01,963 و بله 296 00:14:01,988 --> 00:14:03,583 این برای آب سیاهِ چشمه 297 00:14:03,608 --> 00:14:06,489 - تو که آب سیاه نداری - دقیقا 298 00:14:07,131 --> 00:14:09,104 بزارش کنار الان 299 00:14:09,129 --> 00:14:10,607 مدیر ساختمان الان رسید 300 00:14:10,632 --> 00:14:15,169 اون میتونه فیلمهای امنیتی دیشبو بهمون نشون بده 301 00:14:15,194 --> 00:14:16,490 نپرس 302 00:14:19,393 --> 00:14:20,492 خیلی خب 303 00:14:20,517 --> 00:14:21,861 من وارد سیستم امنیتی شدم 304 00:14:21,885 --> 00:14:25,061 از همه چیز در هفته گذشته روی سرور مرکزی نسخه پشتیبان گرفته شده 305 00:14:25,086 --> 00:14:26,922 من میتونم به تمام دوربینها دسترسی پیدا کنم 306 00:14:26,990 --> 00:14:29,579 - چی میخواید ببینید؟ - زمان مرگ تقریباً 12:30 بوده 307 00:14:29,604 --> 00:14:32,207 بیایید از ساعت 11 شروع کنیم و بریم جلو 308 00:14:32,232 --> 00:14:33,671 طفلک ماریون 309 00:14:33,696 --> 00:14:36,174 آقای گاریس ، ما فکر میکنیم ماریون توسط کسی که میشناختتش به قتل رسیده 310 00:14:36,199 --> 00:14:37,844 که بدیهیه شامل تمام همسایگانش هم میشه 311 00:14:37,868 --> 00:14:40,422 شما میدونید که آیا او با سایر مستاجرین مشکلی داشته یا نه؟ 312 00:14:40,493 --> 00:14:42,660 آه، آره حتماً داشته 313 00:14:42,849 --> 00:14:44,549 - چه کسی - همشون 314 00:14:46,353 --> 00:14:48,353 315 00:14:48,378 --> 00:14:50,184 ببینید من نمیخوام پشت سر مرده حرف بزنم 316 00:14:50,209 --> 00:14:51,648 اما ماریون یه شخص وحشتناک بود 317 00:14:51,673 --> 00:14:53,725 که زندگی همه را تبدیل به جهنم کرده بود 318 00:14:53,750 --> 00:14:55,561 خیلی خاله زنکی داداش 319 00:14:55,586 --> 00:14:57,606 هی شما آزادید تا مشاهده کنید و یادداشت بردارید 320 00:14:57,631 --> 00:15:00,034 اما تفسیر دی.وی.دی رو کم کنید 321 00:15:00,059 --> 00:15:02,021 دیگه هیچکی دی.وی.دی نگاه نمیکنه 322 00:15:02,365 --> 00:15:03,965 آقای گاریس، میفرمودید؟ 323 00:15:03,990 --> 00:15:06,715 ببینید، من میتونم تمام شکایاتی که در این سالها از او شده رو براتون ارسال کنم 324 00:15:06,740 --> 00:15:09,161 اما ممکنه زیر کاغذا غرق شید 325 00:15:09,186 --> 00:15:10,842 فقط همینو بگم که حتی یک نفر هم 326 00:15:10,867 --> 00:15:15,232 در این ساختمان نبود که ماریون نتونسته باشه اعصابشو خورد کنه 327 00:15:21,530 --> 00:15:23,063 هی بچه ها! 328 00:15:23,088 --> 00:15:24,721 الان وقت این نیست 329 00:15:24,746 --> 00:15:26,513 اشتباه از ماست 330 00:15:26,961 --> 00:15:28,865 بیا اینجا 331 00:15:28,898 --> 00:15:30,297 فقط اونارو نادیده بگیر 332 00:15:30,710 --> 00:15:32,743 ما میدونیم که گفتنش از انجامش راحتتره 333 00:15:33,381 --> 00:15:37,915 خب اینم فیلمی که دوربینهای امنیتی از ساعت 11 شب گذشته گرفتن 334 00:15:37,940 --> 00:15:40,221 باشه بیایید بریم جلو ببینیم چی پیدا میکنیم 335 00:15:43,808 --> 00:15:46,276 پس، به نظر میاد که هیچ کس از ساختمان داخل یا خارج نشده 336 00:15:46,301 --> 00:15:48,602 بین ساعت 11:30 شب گذشته تا 6:30 صبح امروز 337 00:15:49,042 --> 00:15:50,286 میدونی که معنیش چیه آره؟ 338 00:15:50,551 --> 00:15:52,445 افرادی که اینجا زندگی میکنن بلد نیستن چجوری مهمونی بگیرن؟ 339 00:15:52,470 --> 00:15:56,214 بله و قاتل در ساختمان زندگی میکنه 340 00:16:00,577 --> 00:16:03,607 خب، 2اف به نظر نمیاد از اینکه باید کل روزو اینجا بمونیم هیجان زده شده باشی 341 00:16:03,632 --> 00:16:05,899 خب، تا وقتیکه متوجه شیم قاتل ساکن کجاست 342 00:16:05,924 --> 00:16:07,424 کلاً این مکان گیر داره 343 00:16:07,449 --> 00:16:09,349 آره هممون گیر کردیم 344 00:16:09,374 --> 00:16:11,092 باید حسابی حواسمون به صحنه جنایت باشه 345 00:16:11,117 --> 00:16:12,717 دقیقاً مثل وقتیه که داریم فیلمبرداری میکنیم 346 00:16:12,742 --> 00:16:14,441 باید محل فیلمبرداریو کنترل کنیم 347 00:16:14,466 --> 00:16:16,900 باید رهگذرارو از کادر فیلم دور کنی 348 00:16:16,925 --> 00:16:19,782 خیلی خب ما 31 مظنون برای بازجویی داریم 349 00:16:19,997 --> 00:16:21,330 این یه گیرِ طولانیه 350 00:16:23,842 --> 00:16:26,263 اگه بهتون بگم که میتونم کل این روندو ساده تر کنم چی؟ 351 00:16:26,288 --> 00:16:28,623 - اوهوم؟ - من قبلاً تو یه مجتمع مثل این زندگی میکردم 352 00:16:28,648 --> 00:16:30,306 و اینجاها همیشه یکی از اون همسایه ها داره 353 00:16:30,331 --> 00:16:33,319 که به کار همه کار دارن 354 00:16:34,956 --> 00:16:36,389 به نظر میاد که پیداش کردی 355 00:16:36,643 --> 00:16:38,509 البته من دوست داشتم 356 00:16:38,534 --> 00:16:43,137 جلو خودمو بگیرم تا کمک کنم، اما نادیده گرفتن ماریون كاری سختی بود 357 00:16:43,162 --> 00:16:45,496 او 358 00:16:45,521 --> 00:16:47,319 اون آدمو تحریک میکرد 359 00:16:47,388 --> 00:16:50,421 تا جایی که ما شنیدیم ماریون 360 00:16:50,446 --> 00:16:53,080 - خیلی شخصیت محبوبی نبود 361 00:16:53,105 --> 00:16:54,537 اون یه شیطان تمام عیار بود ، عزیزم 362 00:16:54,562 --> 00:16:57,428 و بدتر، یه متقلب تو بازی رامی جین 363 00:16:57,453 --> 00:16:58,719 - وحشی - وحشی 364 00:16:58,744 --> 00:17:01,822 آیا شخص بخصوصی بوده که با ماریون رابطه بدی داشته باشه؟ 365 00:17:01,854 --> 00:17:03,411 شاید کسی که میخواست اون بمیره؟ 366 00:17:03,436 --> 00:17:06,873 اوه، بیایید ببینیم، لیلیانا 367 00:17:06,898 --> 00:17:09,809 و تاد و کاویکا 368 00:17:09,834 --> 00:17:13,301 اوه و کل افرادی که باهاش آب مشترک داشتن 369 00:17:13,326 --> 00:17:14,858 میدونید چیه؟ 370 00:17:14,883 --> 00:17:16,183 من یه کم قهوه میذارم 371 00:17:16,208 --> 00:17:18,342 این ممکنه یه کم طول بکشه 372 00:17:18,367 --> 00:17:20,365 اسمهای زیادی وجود داره 373 00:17:30,163 --> 00:17:31,483 لو ، خوبي؟ 374 00:17:31,508 --> 00:17:34,037 بله قربان تا وقتیکه اون ردیاب 375 00:17:34,062 --> 00:17:35,979 تو کیف کانوا به آن ماشین مواد برسه 376 00:17:36,004 --> 00:17:38,911 ما میتونیم ردشو تا جاییکه بهش خونه میگه بگیریم 377 00:17:38,936 --> 00:17:40,629 خب، با این اوضاع 378 00:17:40,654 --> 00:17:42,186 مواد در صورت تقاضا 379 00:17:42,211 --> 00:17:44,411 میدونی، خیلی از ساقیهای خیابونی 380 00:17:44,436 --> 00:17:45,635 به زودی شغلشونو از دست میدن 381 00:17:45,660 --> 00:17:47,204 منظورم اینه که این روزا برای همه چی یک برنامه ساختن 382 00:17:47,229 --> 00:17:48,723 اینجوری نیست؟ 383 00:17:48,748 --> 00:17:50,181 قبلنا 384 00:17:50,206 --> 00:17:51,287 اگر چیزی می خواستی 385 00:17:51,312 --> 00:17:54,775 مجبور بودی لباس بپوشی و خانه را ترك کنی، درسته؟ 386 00:17:54,800 --> 00:17:58,868 سوار ماشین بشی، بری تا مغازه، با یکی حرف بزنی 387 00:17:59,025 --> 00:18:00,791 آره، آره 388 00:18:00,816 --> 00:18:03,383 خب، منظورم اینه که میدونی افراد کمتر، برای من بهتره 389 00:18:03,408 --> 00:18:05,053 یعنی تنها دلیلیه که از اون برنامه ها استفاده میکنم 390 00:18:05,078 --> 00:18:07,678 اینجوری مجبور نیستم با مردم سروکله بزنم 391 00:18:07,703 --> 00:18:12,114 تعامل با انسانها کلِ هدف زندگیه ، دنی 392 00:18:12,139 --> 00:18:14,248 پس برای چی زندگی میکنیم اگه قرار نیست این کارو کنیم؟ 393 00:18:14,273 --> 00:18:17,341 از کِیه که تو مردمو دوست داری؟ الان اجتماعی شدی؟ 394 00:18:17,366 --> 00:18:18,745 هی ، یو 395 00:18:18,770 --> 00:18:19,803 یکی اومد 396 00:18:19,828 --> 00:18:21,695 همون مدل ماشینیه که زد و در رفت 397 00:18:24,709 --> 00:18:27,608 درسته همینه پِیکمون رسید 398 00:18:48,767 --> 00:18:50,244 پس، بر اساس ملاقاتمون با رز 399 00:18:50,269 --> 00:18:53,404 ما الان 12 مظنون برای اولویت بندی داریم 400 00:18:53,429 --> 00:18:54,537 جدا شیم و بازجویی کنیم؟ 401 00:18:54,562 --> 00:18:58,572 باشه، آره حدس میزنم این یعنی که هرکدوممون باید یکی از داداشارو برداریم؟ 402 00:18:58,611 --> 00:19:00,777 پشتیبانی؟ چه باحال 403 00:19:00,802 --> 00:19:03,053 اسکیز و من کاملاً میتونیم پشتیبانتون باشیم 404 00:19:03,078 --> 00:19:05,179 مطمئنا بیاین اینجوری صداش کنیم 405 00:19:05,204 --> 00:19:06,204 اسکیز تو با منی 406 00:19:06,229 --> 00:19:07,428 انتخاب عالی 407 00:19:07,453 --> 00:19:09,264 اما باید بدونی که من یه خانوم دارم 408 00:19:09,462 --> 00:19:13,921 پس احتمالاً ما باید این بازپرسیو به صورت حرفه ای ادامه بدیم 409 00:19:13,946 --> 00:19:15,880 و من فوراً از انتخابت پشیمون شدم 410 00:19:15,905 --> 00:19:17,705 ♪ 411 00:19:17,947 --> 00:19:20,547 احتمالاً شنیده باشید ماریون پولانی شب گذشته به قتل رسید 412 00:19:20,572 --> 00:19:23,440 و احتمالاً شما هم شنیدید که اون یه عجوزه پیر وحشتناک بود 413 00:19:23,465 --> 00:19:25,353 اون زن یه کابوس تمام عیار بود 414 00:19:25,378 --> 00:19:27,311 هیچوقت یک کلمه خوب به هیچ کس نمیگفت 415 00:19:27,336 --> 00:19:29,603 آره، اون خیلی کارهای وحشتناکی انجام داده بود 416 00:19:29,672 --> 00:19:34,561 - مثلاً؟ - من یه ماشین الرادو 1966 تعمیری دارم 417 00:19:34,715 --> 00:19:36,849 ماریون تو محوطه پارکینگ بهش تنه زد 418 00:19:37,285 --> 00:19:41,267 و بعد از اینکه برای بررسی با شرکت بیمه تماس گرفتم 419 00:19:41,292 --> 00:19:45,192 اون صندلی عقبمو پر از خاک گربه کرد 420 00:19:45,217 --> 00:19:47,762 خاک استفاده شده گربه 421 00:19:47,787 --> 00:19:49,133 ♪ 422 00:19:49,158 --> 00:19:51,379 من درمانگر ماساژ هستم 423 00:19:51,404 --> 00:19:56,154 و ماریون ، از رفت و آمد مراجعین من متنفر بود 424 00:19:56,187 --> 00:19:57,806 و از اونجا که ما این دیوارمون مشترکه 425 00:19:57,831 --> 00:20:00,811 اون لعنتی همیشه صدای تلویزیونشو تا آخر زیاد میکرد 426 00:20:00,836 --> 00:20:02,936 تا مشتریام، نتونن ریلکس کنن 427 00:20:03,049 --> 00:20:05,209 من بیشتر مشتریامو از دست دادم 428 00:20:05,234 --> 00:20:07,885 او برای من زنگ زد انجمن حمایت از کودکان 429 00:20:07,910 --> 00:20:10,233 گفت که بچه کلاس سومیمو ماه هاست که ندیده 430 00:20:10,258 --> 00:20:12,458 و من اونو زندانی کردم 431 00:20:13,216 --> 00:20:15,673 اون تو اردوگاه تابستانی بود 432 00:20:15,698 --> 00:20:18,459 - تاد بیشتر شبها تا دیروقت کار میکنه - من بارمَن هستم 433 00:20:18,484 --> 00:20:20,418 کارِ خدایان، مرد 434 00:20:20,443 --> 00:20:23,778 درسته اما هر شب وقتی تاد به خانه میومد 435 00:20:23,803 --> 00:20:25,903 اون بهم زنگ میزد و دادوبیداد میکرد 436 00:20:25,928 --> 00:20:28,529 که چطوری وقتی از ورودی اومده تو اونو از خواب بیدار کرده 437 00:20:28,554 --> 00:20:32,165 تا به حال هیچ کس دیگه شکایت نکرده قسم می خورم اون منتظر نشسته بود تا من برگردم 438 00:20:32,190 --> 00:20:33,923 تا یه چیزی پیدا کنه سرش غر بزنه 439 00:20:33,948 --> 00:20:35,714 خب، دیشب، وقتی اون اومد 440 00:20:35,811 --> 00:20:37,014 چه ساعتی بود عزیزم؟ 441 00:20:37,039 --> 00:20:38,772 حدود ساعت 12:45؟ 442 00:20:38,797 --> 00:20:42,498 درسته به هر حال، این اولین باری بود که ماریون 443 00:20:42,523 --> 00:20:45,758 شکایت نکرد، و منظورم اینه که حالا میفهمم چرا 444 00:20:45,783 --> 00:20:46,716 البته 445 00:20:46,741 --> 00:20:49,275 12:45 گفتید؟ 446 00:20:49,300 --> 00:20:52,257 آره چطور؟ 447 00:20:52,282 --> 00:20:54,959 تاد، من باید بیرون با شما صحبت کنم لطفاً 448 00:20:58,594 --> 00:20:59,740 چه خبر شده؟ 449 00:20:59,765 --> 00:21:03,163 صبر کن رفیق، حالا میخوای پلیس خوب پلیس بد بازی کنیم یا چی؟ 450 00:21:03,276 --> 00:21:04,375 افسر لیو 451 00:21:04,400 --> 00:21:05,999 ایشون تاده 452 00:21:06,067 --> 00:21:10,694 تاد الان بهمون گفت که دیشب تا ساعت 12:45 از سرکار به خانه نرفته 453 00:21:13,184 --> 00:21:14,450 خب، این جالبه 454 00:21:14,475 --> 00:21:16,342 وایسا، چیش جالبه؟ 455 00:21:16,367 --> 00:21:17,633 چون ما این حقیقتو میدونیم 456 00:21:17,658 --> 00:21:19,758 که هیچ کس بعد از ساعت 11:30 شب وارد ساختمان نشده 457 00:21:19,783 --> 00:21:21,983 - که یعنی تو باختی - خیلی باختی! 458 00:21:22,251 --> 00:21:25,875 باشه، ببینید، من باید میومدم بیرون تا اینو بگم 459 00:21:25,900 --> 00:21:30,467 هر سه شنبه من به امیلی میگم که تا دیروقت سر کارم، اما نیستم 460 00:21:30,725 --> 00:21:34,803 به جای رفتن به خونه من به یه آپارتمان دیگه میرم 461 00:21:34,828 --> 00:21:37,850 - به آپارتمان یه همسایه - به نظر رسوایی میاد رفیق 462 00:21:37,982 --> 00:21:40,295 در آپارتمان همسایه چی کار میکنی تاد؟ 463 00:21:40,561 --> 00:21:42,913 لطفا، نباید به امیلی بگید 464 00:21:44,022 --> 00:21:45,950 اینجا جاییه که دیشب بودی؟ 465 00:21:45,975 --> 00:21:48,375 آره بازی سیاهچالها و داراگونها 466 00:21:48,400 --> 00:21:50,451 این تا حدی یه مبارزه حماسی بود 467 00:21:50,476 --> 00:21:52,379 جادوگر در نقش من طلسم دست مخفی بود 468 00:21:52,404 --> 00:21:55,100 دوستم ریکو که اینجا زندگی میکنه میتونه ازم حمایت کنه 469 00:21:55,252 --> 00:21:56,863 من به محض اینکه همه چیزو جمع کردم، رفتم خونه 470 00:21:56,888 --> 00:21:58,421 که تقریباً یه ربع به یک بود 471 00:21:58,446 --> 00:21:59,656 خب ، درست در همین زمان بود 472 00:21:59,681 --> 00:22:01,298 که ماریون به قتل رسید تو متوجه چیزی نشدی 473 00:22:01,323 --> 00:22:04,791 که کسی به هیچ کدام از آپارتمان ها وارد یا خارج بشه؟ 474 00:22:04,816 --> 00:22:06,108 اوه ، نه 475 00:22:06,133 --> 00:22:08,100 من یه چیزیی شنیدم 476 00:22:08,304 --> 00:22:10,839 - لطفا همدیگر رانکشید - سروصدا 477 00:22:10,864 --> 00:22:12,530 مثل صداهای عجیب برخورد 478 00:22:12,555 --> 00:22:13,877 من واقعاً راجع بهش فکر نکردم 479 00:22:13,902 --> 00:22:14,942 من فقط میخواستم برم خونه 480 00:22:15,313 --> 00:22:16,812 اگر امیلی میفهمید که من اینجا بودم 481 00:22:17,405 --> 00:22:19,592 اون و رکو ماه گذشته کمی بحثشون شد 482 00:22:19,617 --> 00:22:21,084 که خیلی زشت شد 483 00:22:21,212 --> 00:22:24,111 - ترجیح میدم واردش نشم - ماهم ترجیح میدیم شما واردش نشید 484 00:22:24,881 --> 00:22:26,847 پس ریکو غیبت تادو تأیید میکنه 485 00:22:26,872 --> 00:22:28,472 اما این یعنی که امیلی هیچی نداره 486 00:22:28,497 --> 00:22:29,893 مثل بازیه ضربه به موله 487 00:22:29,918 --> 00:22:31,795 افسر کلاسیک ، افسر لیو 488 00:22:31,820 --> 00:22:33,153 من همینطور باید بگم 489 00:22:33,178 --> 00:22:34,904 من فکر کردم تبدیل برادرا و بروتز 490 00:22:34,929 --> 00:22:37,345 به شغل اجرای قانون فروش سختی خواهد داشت 491 00:22:37,370 --> 00:22:39,370 منظورم اینه که شما بچه ها همونایی هستید 492 00:22:39,395 --> 00:22:40,834 که مهمانی های خونگی ما رو جمع می کنن 493 00:22:40,859 --> 00:22:42,559 و ما را به دلایل نامشخص دستگیر میکنن 494 00:22:42,584 --> 00:22:44,217 امیدوارم مورد آخر فرضی بوده باشه 495 00:22:44,242 --> 00:22:47,177 منظور او اینه که این شغل در واقع یه جورایی سختگیرانس 496 00:22:47,202 --> 00:22:48,990 و به علاوه بر خلاف پسرمون دوک 497 00:22:49,015 --> 00:22:51,122 شما بچه ها باید خودتون گلیمتونو از آب درارید 498 00:22:51,147 --> 00:22:52,783 همه چی خوبه؟ 499 00:22:52,808 --> 00:22:53,974 اوه نه 500 00:22:53,999 --> 00:22:55,936 نولانی الان برام اینو فرستاد 501 00:22:57,379 --> 00:22:59,012 بچه ها، واقعاً؟ 502 00:23:00,133 --> 00:23:02,616 سلاح قتل در دستان ما 503 00:23:02,641 --> 00:23:04,274 "# زندگی‌پنج-او 504 00:23:04,299 --> 00:23:05,832 #قتل-و-جنایت 505 00:23:05,857 --> 00:23:06,857 قوانین چی بودن؟ 506 00:23:06,882 --> 00:23:08,115 اوه ، اوه ، هه 507 00:23:08,140 --> 00:23:10,151 شما گفتید هیچ عکس و فیلمی از صحنه جرم نگیریم 508 00:23:10,176 --> 00:23:13,944 آپارتمان اون رفیقمون بهترین صحنه نزدیک به جرم بود 509 00:23:15,371 --> 00:23:16,537 پس، ما خوبیم؟ 510 00:23:19,709 --> 00:23:22,154 اوه، هیچ زحمتی نیست عزیزانم 511 00:23:22,179 --> 00:23:23,840 شما دو نفر به کارهای پلیسیتون برسید 512 00:23:23,865 --> 00:23:25,064 من از پسرها مراقبت میکنم 513 00:23:25,089 --> 00:23:26,342 تنبهِ خشنیه رفیق 514 00:23:26,367 --> 00:23:29,101 کی برای بازی جین رامی آماده است؟ 515 00:23:29,984 --> 00:23:31,784 مراقب رفتارتون باشین داداشا 516 00:23:32,376 --> 00:23:34,677 هنوزم طرفدار اسکوتر و اسکیزی؟ 517 00:23:37,564 --> 00:23:40,342 چرا یکم دورتر تعقیبش نمیکنی 518 00:23:40,367 --> 00:23:41,478 اینجوری کیت مارو نمیشناسه 519 00:23:41,558 --> 00:23:42,723 کیت؟ 520 00:23:42,748 --> 00:23:43,912 کیت توی نایت رایدر 521 00:23:43,937 --> 00:23:45,047 نمدونی نایت رایدر چیه؟ 522 00:23:45,072 --> 00:23:46,149 البته که میدونم نایت سوار چیه 523 00:23:46,174 --> 00:23:48,061 قبلاً نگاه میکردم من عاشق نایت رایدرم 524 00:23:53,139 --> 00:23:54,860 اینم از این 525 00:23:57,681 --> 00:23:59,614 خوب ، من میگویم اونا مارو دیدن 526 00:24:00,943 --> 00:24:03,376 - لو ، اینو میبینی؟ - اوه ، آره 527 00:24:03,401 --> 00:24:04,786 آره، این مطمئناً یه فرار سریع بود 528 00:24:04,811 --> 00:24:07,842 آره، لو، به اچ.پی.دی اطلاع بده ما به یک سد راه احتیاج داریم 529 00:24:07,867 --> 00:24:09,233 خیلی خب، خبر میدم 530 00:24:13,042 --> 00:24:15,076 این ماشین میخواد یکی دیگرم به کشتن بده 531 00:24:22,702 --> 00:24:23,868 چرا؟ چرا؟ 532 00:24:23,893 --> 00:24:25,292 من نمی خواهم کیتو از دست بدم 533 00:24:25,317 --> 00:24:26,881 اما کیت از تو راننده بدتریه 534 00:24:26,906 --> 00:24:28,505 به علاوه، یک ردیاب داخل ماشینه 535 00:24:28,530 --> 00:24:30,241 من میدونم که یک ردیاب داخل ماشینه دنی 536 00:24:30,266 --> 00:24:33,157 ولی اگه ماشینو گم کنیم و ماشین برای یه فروش دیگه متوقف 537 00:24:33,182 --> 00:24:36,576 بشه و مشتری بعدی کیفو تکون بده چی؟ بعدش چی کار کنیم؟ 538 00:24:36,601 --> 00:24:38,922 تو فاجعه سازی 539 00:24:38,947 --> 00:24:40,514 - فاجعه ساز؟ 540 00:24:40,539 --> 00:24:43,752 وای، تو واقعاً بیشترین استفاده را از کلمات تارخ گذشته میکنی ها؟ 541 00:24:43,777 --> 00:24:46,006 معنیش اینه که تو همیشه انتظار چیزای بد داری 542 00:24:46,031 --> 00:24:47,731 میدونم یعنی چی اما تو اشتباه میکنی 543 00:24:47,756 --> 00:24:50,201 من برای بدترین چیزا برنامه ریزی میکنم و این فرق داره 544 00:24:50,226 --> 00:24:53,502 درست، و ببخش اگه من به چشمام بیشتر از یه تراشه کامپیوتری اعتماد دارم 545 00:24:59,066 --> 00:25:01,850 اوه 546 00:25:09,044 --> 00:25:11,411 بعدش میگن ماشینهای خودکار ایمن ترن 547 00:25:14,488 --> 00:25:16,083 وای 548 00:25:18,029 --> 00:25:20,964 عالیه عالیه 549 00:25:20,989 --> 00:25:23,390 حالا چطوری میخوایم از اون ماشین چیزی بدست بیاریم؟ 550 00:25:23,415 --> 00:25:25,015 به بگو فاجعه ساز 551 00:25:25,040 --> 00:25:27,871 فاجعه ساز، چطور این چیز خوبیه دنی؟ 552 00:25:27,896 --> 00:25:29,600 نمیدونم، اگه همین کارو ادامه بدیم 553 00:25:29,625 --> 00:25:31,600 اونا ماشیناشون تموم میشه درسته ؟ 554 00:25:40,522 --> 00:25:43,423 - اچ.پی.دی اون ماشینو بازیابی میکنه؟ - آره 555 00:25:43,448 --> 00:25:45,649 اگرچه ما قادر به از بین بردن چیزی نیستیم 556 00:25:45,674 --> 00:25:48,939 عجیبه، اما وقتی از یک صخره 100 فوتی سقوط میکنید 557 00:25:48,964 --> 00:25:52,332 در نهایت تنها چیزی که ازتون میمونه یک ماشین خودکاره پنکیک شدست 558 00:25:52,357 --> 00:25:56,079 اگرچه، ماشین اولی که زدو فرار کرد 559 00:25:56,104 --> 00:25:58,200 اطلاعات خوبی بهمون داد 560 00:25:58,225 --> 00:26:01,084 و به نظر میاد که سیستم عاملش 561 00:26:01,109 --> 00:26:03,553 یه نرم افزارهای اختصاصی 562 00:26:03,578 --> 00:26:06,890 متعلق به شرکتی به اسم تروپو ویژن تکنولوژیه 563 00:26:06,915 --> 00:26:08,548 من شنیدمش، اونا پهباد درست می کنن درسته؟ 564 00:26:08,617 --> 00:26:10,216 آره، درست میکنن، اما الان 565 00:26:10,241 --> 00:26:15,765 اونا این فناوریو روی ماشینها تطبیق دادن تا بشه از راه دور اونارو کنترل کرد 566 00:26:15,790 --> 00:26:17,401 خب من شنیدم شرکتها ادقام شدن، اما 567 00:26:17,425 --> 00:26:20,293 بسیار بعیده که یک شرکت تکنولوژی تجملاتی مثل این 568 00:26:20,318 --> 00:26:22,939 - بخواد وارد رسوندن مواد بشه - درسته 569 00:26:22,964 --> 00:26:24,876 پس به چی فکر میکنیم؟ کسی نرم افزارو دزدیده؟ 570 00:26:24,901 --> 00:26:26,700 آره و ما یه نظر تقریباً خوب داریم از اینکه چه کسی بوده 571 00:26:26,725 --> 00:26:28,287 جولیا واهه‌آ 572 00:26:28,316 --> 00:26:31,531 مسئول توسعه و تحقیق تروپوویژن اون یه جورایی تیزهوشه 573 00:26:31,556 --> 00:26:33,285 اون اساساً خودش این نرم افزارو اختراع کرده پس 574 00:26:33,310 --> 00:26:35,456 - و شرکت چی میگه؟ - اونا خبر نداشتن 575 00:26:35,481 --> 00:26:37,722 وقتی بهشون زنگ زدم اما اونا تأیید کردن 576 00:26:37,746 --> 00:26:39,586 که یه بارگیری غیرمجاز از کد رخ داده 577 00:26:39,648 --> 00:26:41,504 خیلی خب، پس چرا فکر میکنیم که جولیاست؟ 578 00:26:41,529 --> 00:26:44,042 چون اونا از اعتبارنامه اون برای ورود و بارگیری استفاده کردن 579 00:26:44,067 --> 00:26:45,086 این یک دلیل خوبه 580 00:26:45,126 --> 00:26:46,126 بریم بیاریمش 581 00:26:48,078 --> 00:26:49,745 ممنون 582 00:26:51,698 --> 00:26:52,797 هیچی؟ 583 00:26:53,194 --> 00:26:55,071 اگه شنیده بودی جلومو بگیر 584 00:26:55,096 --> 00:26:58,264 ماریون آب آقای و خانم پوله را قطع کرده بود 585 00:26:58,289 --> 00:27:01,998 زیرا نمیتونست آواز خواندن آقای پوله را زیر دوش تحمل کنه توچی؟ 586 00:27:02,023 --> 00:27:06,448 تقریباً همین، ماریون پیک پیتزا آقای جاناتون در 4سی رو دزدیده 587 00:27:06,473 --> 00:27:09,744 من دارم فکر میکنم این قاتله به همین دلایل این کارو کرده 588 00:27:09,769 --> 00:27:12,035 - افسر ری! افسر لیو! این بالا! 589 00:27:12,060 --> 00:27:13,793 اون بالا چه غلطی میکنین 590 00:27:13,818 --> 00:27:16,927 - شما قرار بود با رز باشید - درسته 591 00:27:16,952 --> 00:27:19,719 اما این بالا یه چیزی هست که شما باید ببینید 592 00:27:19,744 --> 00:27:21,912 مثلاً همین الان 593 00:27:28,707 --> 00:27:30,173 بهتره خوب باشه 594 00:27:30,198 --> 00:27:31,959 اوه، همینطوره خانوم شگفت انگیز 595 00:27:31,984 --> 00:27:34,200 باشه، بزارین صحنه را تنظیم کنم 596 00:27:34,225 --> 00:27:37,760 خب ما اونجا بودیم داشتیم با همخونمون رز جین رامی بازی میکردیم 597 00:27:37,785 --> 00:27:40,519 و آب آلو میخوردیم که فکر کردیم 598 00:27:40,544 --> 00:27:44,364 چطوره بریم یه سری به ساختمان مقتول بزنیم؟ 599 00:27:44,389 --> 00:27:47,023 و یهو به ذهنمون رسید که دوربینها زمینو میگیرن 600 00:27:47,048 --> 00:27:48,448 اما هیچ دیدی روی سقف ندارن 601 00:27:48,826 --> 00:27:51,127 بنابراین ما برای مشاهده و بررسی اومدیم اینجا 602 00:27:51,152 --> 00:27:52,285 صحنه ی اول 603 00:27:52,310 --> 00:27:53,596 خراش تازه در لبه 604 00:27:53,621 --> 00:27:55,342 همراه با برخی از لکه های رنگ نارنجی 605 00:27:55,367 --> 00:27:59,169 و از کجا این رنگ نارنجی اومده؟ 606 00:27:59,194 --> 00:28:01,227 اونجارو، صحنه دوم 607 00:28:01,296 --> 00:28:02,975 یک نردبان 608 00:28:03,000 --> 00:28:04,733 یه نردبان نارنجی 609 00:28:04,758 --> 00:28:07,217 و کاملاً قابل توسعه، به اندازه کافی بلنده تا 610 00:28:07,242 --> 00:28:09,509 یک پل بسازه 611 00:28:10,998 --> 00:28:12,242 وای، گذاشتن اون چیز 612 00:28:12,267 --> 00:28:14,428 از یه سقف به سقف دیگه صداهایی 613 00:28:14,453 --> 00:28:15,819 که تاد موقع برگشتن شنیده بودو توضیح میده 614 00:28:15,844 --> 00:28:17,610 - با عقل جور در میاد - میدونی این یعنی چی؟ 615 00:28:17,679 --> 00:28:19,312 متأسفانه من فکر کنم این به این معنیه که 616 00:28:19,337 --> 00:28:22,678 الان پسرامون فهمیدند که چطوری قاتل دوربین ها رو دور زده 617 00:28:22,703 --> 00:28:23,881 آره 618 00:28:24,505 --> 00:28:25,972 اونا 619 00:28:26,334 --> 00:28:28,698 ببین، من میدانم که شما دارید به چی فکر میکنید 620 00:28:28,723 --> 00:28:30,003 اما قبل از اینکه شروع به تشکر از ما 621 00:28:30,028 --> 00:28:32,161 برای باز کردن این پرونده کنید 622 00:28:32,186 --> 00:28:34,637 بگذارید اول از شما تشکر کنیم 623 00:28:34,662 --> 00:28:36,429 زیرا معلوم شد پلیس بودن فقط 624 00:28:36,454 --> 00:28:38,620 راجع به مجازات افراد بد و رانندگی خیلی سریع نیست 625 00:28:38,645 --> 00:28:40,529 همچنین راجع به رشد شخصیه 626 00:28:41,342 --> 00:28:43,079 شما واقعاً میتونید چیزهای زیادی درباره خودتان یاد بگیرید 627 00:28:43,350 --> 00:28:45,389 درست مثل ما که یاد گرفتیم به خودمون ایمان داشته باشیم 628 00:28:45,414 --> 00:28:47,917 و به غریزمون اعتماد کنیم، که همانطور که قبلاً هم اشاره کردم 629 00:28:47,942 --> 00:28:52,267 این باعث شد که ما قفل پرونده رو باز کنیم 630 00:28:59,098 --> 00:29:01,731 غریزه ها؟ منظورتون این بود؟ 631 00:29:01,756 --> 00:29:03,810 یا این که نسخ شده بودید 632 00:29:03,835 --> 00:29:06,669 برای همین اومدید اینجا تا خودتونو بسازید؟ 633 00:29:06,920 --> 00:29:09,140 اما نفهمیدید که در پشتتون قفل میشه 634 00:29:09,164 --> 00:29:11,624 بنابراین سعی کردید بفهمید که چطور بیاین پایین 635 00:29:11,649 --> 00:29:12,809 و متوجه خراش شدید 636 00:29:12,834 --> 00:29:14,288 نردبانو روی اونسیکی سقف دیدید 637 00:29:14,313 --> 00:29:16,780 و بعدش به نوعی تونستین اینارو کنار هم بزارید 638 00:29:16,805 --> 00:29:19,248 منظورتون از غریزه این بود؟ 639 00:29:20,076 --> 00:29:22,375 وای، تو خیلی خوبی 640 00:29:22,400 --> 00:29:26,381 تو الان رمز مارو تو حل کردن رمز مسئله پیدا کردی 641 00:29:26,406 --> 00:29:29,649 آره، این همون مبارزه با جرم و جنایته 642 00:29:29,674 --> 00:29:31,441 اون تازه داشت ازت خوشش میومد 643 00:29:31,553 --> 00:29:32,752 خیلی مسخرس 644 00:29:32,865 --> 00:29:33,797 خیلی خب 645 00:29:33,822 --> 00:29:36,069 با وجود این شرایط 646 00:29:37,084 --> 00:29:38,268 باز هم حساب میشه 647 00:29:39,066 --> 00:29:42,108 من واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم 648 00:29:44,247 --> 00:29:46,314 صورتتون چی شده؟ 649 00:29:46,339 --> 00:29:48,311 میخواین گریه کنین؟ اون داره گریه میکنه؟ 650 00:29:48,336 --> 00:29:50,236 - متاسفم - داری گریه میکنی؟ 651 00:29:50,261 --> 00:29:51,772 فقط الان خیلی احساساتی شدم 652 00:29:51,797 --> 00:29:53,201 من هم همینطور 653 00:29:53,542 --> 00:29:55,409 بیا رفیقم 654 00:29:57,283 --> 00:29:58,149 بده بیاد 655 00:29:58,467 --> 00:29:59,789 او انتظار داره من بغلش کنم؟ 656 00:29:59,814 --> 00:30:01,581 - بده بره - درسته 657 00:30:02,037 --> 00:30:03,660 بده بیاد - اوه 658 00:30:03,685 --> 00:30:05,852 هیچ موادی مثل آغوش نمیشه 659 00:30:09,249 --> 00:30:12,284 وای ، آره، این واقعاً قلبمو گرم کرد 660 00:30:21,201 --> 00:30:23,936 چرا باید از تروپوویژن کد بدزدم؟ 661 00:30:24,287 --> 00:30:25,915 من براشون کار می کنم 662 00:30:25,940 --> 00:30:27,522 با عقل جور در نمیاد 663 00:30:27,547 --> 00:30:32,322 جور دربیاد یا نه، برای سرقت اون نرم افزار از پسورد تو استفاده شده جولیا 664 00:30:32,347 --> 00:30:34,501 می دانید من چه فکری میکنم؟ من فکر می کنم شما یک 665 00:30:34,526 --> 00:30:37,794 نابغه فناوری قانونی هستی که با این برنامه شگفت انگیز معروف شده فقط 666 00:30:37,819 --> 00:30:39,552 این شرکت تمام سود شما را میگیرد 667 00:30:39,577 --> 00:30:40,964 آره، از اونجا که، وامهای دانشجوییت 668 00:30:40,989 --> 00:30:42,622 هنوز پرداخت نشدن 669 00:30:42,690 --> 00:30:44,056 و مخترع بودنت 670 00:30:44,081 --> 00:30:46,882 تو فهمیدی که میتونی با اختراعت یه راه دیگه برای خودت باز کنی 671 00:30:46,907 --> 00:30:48,573 - میدونی ما گرفتیم 672 00:30:48,598 --> 00:30:50,887 بیخیال اگر من انقدر نابغم 673 00:30:50,912 --> 00:30:52,119 پس چرا باید انقدر حماقت کنم 674 00:30:52,144 --> 00:30:53,992 با پسورد خودم وارد بشم؟ 675 00:31:01,381 --> 00:31:05,534 سایبر نشانی اینترنتی که برای بارگیری آن کد دزدیده شده استفاده میشد را رمزگشایی کرد 676 00:31:05,559 --> 00:31:06,856 اون راست میگه ، مرد 677 00:31:06,881 --> 00:31:09,279 اون نبوده، یه نگاه بنداز 678 00:31:16,803 --> 00:31:18,615 فکر میکنید این کیه؟ 679 00:31:21,262 --> 00:31:23,239 خیلی خب، بیا جولیا به نظر میاد 680 00:31:23,264 --> 00:31:26,521 تا الان حقیقتو گفتی چرا الان میخوای دروغ بگی؟ 681 00:31:31,233 --> 00:31:32,899 این پدرمه 682 00:31:36,723 --> 00:31:39,124 اسمش میکاه واهه‌آست 683 00:31:39,825 --> 00:31:43,061 12 سال پیش، من سعی کردم بهش کمک کنم تا ترک کنه 684 00:31:44,611 --> 00:31:50,420 اما اون رفت و ناپدید شد و منم به زندگیم ادامه دادم 685 00:31:51,686 --> 00:31:53,365 چند ماه پیش، اون پیداش شد 686 00:31:54,771 --> 00:31:56,162 پاک و هوشیار 687 00:31:58,336 --> 00:32:00,336 میخواست سالهای از دست رفته را جبران کنه 688 00:32:02,573 --> 00:32:04,106 گفتم باشه 689 00:32:05,944 --> 00:32:08,143 حدس میزنم بعد از اینا دیگه زیاد باهوش نیستم 690 00:32:08,168 --> 00:32:12,222 هی، جولیا این پدرته 691 00:32:12,247 --> 00:32:15,003 تو عاشق پدرتی البته که میخوای باورش کنید 692 00:32:15,028 --> 00:32:16,461 فقط همین 693 00:32:16,616 --> 00:32:18,549 گاهی اوقات چیزیکه میخوایم باور کنیم 694 00:32:18,704 --> 00:32:20,537 کاملاً مطابق با واقعیت نیست 695 00:32:22,116 --> 00:32:24,724 جولیا اگر پدرت دوباره شروع کرده 696 00:32:24,836 --> 00:32:26,002 پس کمک کردن به ما برای پیدا کردنش 697 00:32:26,027 --> 00:32:29,076 میتونه بهترین کاری باشه که میتونی برایش انجام بدی 698 00:32:37,372 --> 00:32:38,484 در، در 699 00:32:43,611 --> 00:32:45,359 میکاه واهه‌آ پنج-او 700 00:32:49,859 --> 00:32:51,961 پاکه، هیچ اثری از میکا نیست 701 00:32:51,986 --> 00:32:54,787 و با یه نگاه معلومه که اون با میل خودش اینجارو ترک نکردخ 702 00:32:54,812 --> 00:32:56,667 آره، آثار شکستگی رو چهارچوب در 703 00:32:56,692 --> 00:32:57,958 اثاث واژگون شده 704 00:33:02,546 --> 00:33:04,148 و خون تازه 705 00:33:05,442 --> 00:33:09,442 به نظر میاد ما تنها کسایی نیستیم که به دنبال پدر جولیا میگرده 706 00:33:20,057 --> 00:33:21,038 هی 707 00:33:21,648 --> 00:33:23,069 پس اونا سر میکا خالی کردن 708 00:33:23,094 --> 00:33:24,955 من الان با همسایها حرف زدم و اونا گفتن که 709 00:33:24,980 --> 00:33:27,038 کمتر از یک ساعت پیش از اینجا صدای فریاد شنیدن 710 00:33:27,063 --> 00:33:28,063 بنابراین این تازه اتفاق افتاده 711 00:33:28,088 --> 00:33:29,566 اینجارو ببین حداقل دوجین عکس 712 00:33:29,590 --> 00:33:30,789 از دخترش 713 00:33:30,814 --> 00:33:34,236 و یک برنامه برای گروه بازپروری مواد مخدر روی یخچالش پیدا کردم 714 00:33:34,261 --> 00:33:36,437 منظورم اینه اون بنظر شبیه یک پدر با افتخار و پاک میاد 715 00:33:36,462 --> 00:33:38,451 نه شخصی که از بچش سواستفاده میکنه 716 00:33:38,519 --> 00:33:39,908 شاید جولیا اشتباه کرده باشه 717 00:33:39,933 --> 00:33:42,744 خب، مگر اینکه اون کد را برای ماشین های خودکار سرقت کرده باشه 718 00:33:42,769 --> 00:33:44,870 آره، خب،من فکر میکنم که این فروشندها هر کسی که هستن 719 00:33:44,895 --> 00:33:46,785 مسلحانه اونو به این کار مجبور کردن 720 00:33:47,631 --> 00:33:48,427 - لو ، چه خبر؟ 721 00:33:48,452 --> 00:33:52,110 - خب، جولیا به طور مستقیم سی.پی.یو یکی از ماشینهای مواد مخدرو هک کرد 722 00:33:52,135 --> 00:33:53,434 به لطف یه سری شرت کات 723 00:33:53,459 --> 00:33:56,638 حدس میزنم این وقتی کد مینویسید کمکتون میکنه گوش کن مرد 724 00:33:56,663 --> 00:34:00,091 این فروشنده های مواد مخدر یه انبار پر از این توله سگ گرفتن 725 00:34:00,116 --> 00:34:02,498 جی.پی.اس محلشونو بهمون نشون داد و استیو تو راهه 726 00:34:02,523 --> 00:34:04,500 باشه، آدرسو برامون بفرست اونجا میبینیمشون 727 00:34:04,525 --> 00:34:05,557 میفرستم، صبر کن 728 00:34:14,975 --> 00:34:16,375 من داخل هستم 729 00:34:18,671 --> 00:34:20,937 اوه خدای من اونا بابامو گرفتن 730 00:34:20,962 --> 00:34:22,328 الان پلیسا دنبالمونن 731 00:34:22,649 --> 00:34:24,215 پس من فقط یه بار ازت میپرسم 732 00:34:24,240 --> 00:34:26,273 با کی حرف زدی؟ 733 00:34:30,904 --> 00:34:32,704 - ما باید یه کاری کنیم - الآن برمیگردم 734 00:34:36,223 --> 00:34:38,323 استیو ، اونا پدر پیرشو بردن اونجا ، مرد 735 00:34:38,348 --> 00:34:40,068 و دارن حسابی روش کار میکنن 736 00:34:40,093 --> 00:34:41,393 باید عجله کنی 737 00:34:46,694 --> 00:34:48,343 نمیخوای صحبت کنی، ها؟ 738 00:34:48,368 --> 00:34:49,301 نه نه 739 00:34:49,369 --> 00:34:50,735 باشه 740 00:34:50,760 --> 00:34:51,993 میدونی این یعنی چی 741 00:34:52,018 --> 00:34:54,652 لطفا نه 742 00:34:54,677 --> 00:34:55,743 نه 743 00:34:55,768 --> 00:34:57,534 چه مرگش شد؟ 744 00:35:05,419 --> 00:35:06,585 کی داره کنترلش میکنه؟ 745 00:35:08,092 --> 00:35:09,333 اون چیز لعنتیو غیر فعال کن ! 746 00:35:11,979 --> 00:35:13,478 ما باید به موتورش شلیک کنیم! 747 00:35:43,444 --> 00:35:45,177 فکر کنم گرفتیمش 748 00:35:46,436 --> 00:35:47,502 ماشین مرد 749 00:35:47,527 --> 00:35:48,638 مراقب باش، ممکنه دوباره راه بیافته 750 00:36:16,122 --> 00:36:17,755 سلام رفیق، حالت خوبه؟ 751 00:36:18,169 --> 00:36:19,169 752 00:36:21,231 --> 00:36:22,491 پاکه 753 00:36:29,312 --> 00:36:33,915 آفرین خیل خوب انجامش دادی آفرین 754 00:36:33,940 --> 00:36:36,152 این مسخرست من دیشب حتی روی پشت بام نبودم 755 00:36:36,176 --> 00:36:38,310 شما خیلی مراقب بودید، بهتون حق میدم 756 00:36:38,335 --> 00:36:40,856 سی.اس.یو هیچ اثر انگشتی روی نردبان پیدا نکرد 757 00:36:40,881 --> 00:36:43,685 برای اینه که من از هیچ نردبانی استفاده نکردم 758 00:36:43,716 --> 00:36:44,760 پس من اینجا چیکار میکنم؟ 759 00:36:44,785 --> 00:36:48,053 آیا شما با نحوه کار وای.فای آشنایی دارید آقای گاریس؟ 760 00:36:48,366 --> 00:36:50,198 - البته - خوبه باشه 761 00:36:50,223 --> 00:36:51,489 بنابراین میدونید که هر شبکه 762 00:36:51,565 --> 00:36:53,332 امضای دیجیتالی بسیار مخصوصی داره 763 00:36:53,632 --> 00:36:56,415 این یعنی برای ما امکان پذیره که بفهمیم 764 00:36:56,440 --> 00:36:58,340 چه کسی در هر زمان مشخصی وارد سیستم شده 765 00:36:58,365 --> 00:36:59,709 فهمیدید میخوام به کجا برسم؟ 766 00:36:59,733 --> 00:37:02,467 شب گذشته ساعت 12:03 دقیقه بامداد تلفن همراه شما متصل شد 767 00:37:02,536 --> 00:37:06,882 به وای فای ساختمان بقلی که شرکت شما نیز اونو مدیریت میکنه 768 00:37:06,907 --> 00:37:08,273 سپس، حدود 15 دقیقه بعد 769 00:37:08,298 --> 00:37:10,519 به وای.وای ساختمان ماریون متصل شد 770 00:37:10,937 --> 00:37:13,522 ساعت 12:48 بامداد، همان سکانس 771 00:37:13,547 --> 00:37:15,633 اتصال و قطع دوباره اتفاق میافته 772 00:37:15,658 --> 00:37:16,858 فقط این بار برعکس 773 00:37:16,883 --> 00:37:21,183 دیدی، به نظر میاد که زمان کافی برای بازگشت و عبور از پل نردبانی 774 00:37:21,208 --> 00:37:23,797 و یک توقف سریع برای کشتن ماریون فراهم بوده 775 00:37:26,002 --> 00:37:27,135 من وکیل میخوام 776 00:37:27,324 --> 00:37:28,694 هوشمندانست 777 00:37:28,906 --> 00:37:33,734 و اونا احتمالاً بهتون میگن که شواهد وای.فای تصادفیه، و درست هم میگن 778 00:37:34,437 --> 00:37:36,278 اما مشکل شما اینجاست 779 00:37:36,507 --> 00:37:38,113 ما انگیزتونم پیدا کردیم 780 00:37:38,138 --> 00:37:40,705 ما به ایمیل ماریون رفتیم 781 00:37:41,382 --> 00:37:44,708 و میدونیم که به شما اتهام اختلاس پول از ساختمان زده بود 782 00:37:44,733 --> 00:37:47,979 میدونید وقتی از مالکان برای کارهای تعمیراتی که هرگز انجام ندادید پول گرفته بودید 783 00:37:48,091 --> 00:37:50,525 آره، اون یه پیرزن دیوانه است که همه را متهم میکنه 784 00:37:50,550 --> 00:37:53,385 - به کارهایی که نکردن - فقط در این مورد، حق با او بوده 785 00:37:53,819 --> 00:37:55,520 ما گردش مالی شما رو بررسی کردیم برنت 786 00:37:55,589 --> 00:37:57,756 به نظر میاد چندین سپرده بزرگ وجود داره 787 00:37:57,781 --> 00:38:01,636 که همزمان با کارهایی که از مالکان پول گرفتی اما هرگز کامل نکردی 788 00:38:02,757 --> 00:38:05,530 می دانید، واقعاً جای تاسفه که نمیتونی اون پولا رو نگه داری 789 00:38:05,825 --> 00:38:07,105 میتونستی برای وکیل ازشون استفاده کنی 790 00:38:14,812 --> 00:38:16,207 خانم ها و آقایان 791 00:38:16,232 --> 00:38:21,085 دو مجری قانون افسانه‌ای،تیبون و کیو.مانی! 792 00:38:23,569 --> 00:38:25,260 ما سر کار تماشاتون کردیم 793 00:38:25,285 --> 00:38:26,918 شما بچه ها مثل هنرمندا میمونید 794 00:38:26,943 --> 00:38:28,697 شما کاملاً دهن طرفو سرویس کردید 795 00:38:28,722 --> 00:38:31,409 آره، ما، کاملاً خشن اون دهنِ خوشگلو سرویس کردیم 796 00:38:31,434 --> 00:38:34,569 - تا وقتی که دیگه خوشگل نبود؟ - دیگه حرف نزن 797 00:38:34,594 --> 00:38:37,616 و، فراموش نکنید، هیچ یک از اینها ممکن نبود 798 00:38:37,641 --> 00:38:39,808 - بدون ما - واقعاً؟ چون 799 00:38:39,833 --> 00:38:41,444 تنها چیزی که یادمه 800 00:38:41,468 --> 00:38:42,734 شما بچه ها انجام دادید 801 00:38:42,759 --> 00:38:44,379 نافرمانی از دستورات، نعشه کردن 802 00:38:44,404 --> 00:38:47,413 و 803 00:38:49,339 --> 00:38:50,905 ما نمی توانستیم این کارو بدون شما انجام بدیم 804 00:38:56,991 --> 00:38:59,928 میدونید، من درباره چیزی که قبلاً گفتم شوخی نمی کردم 805 00:39:00,319 --> 00:39:02,864 کل این تجربه الهام بخش بود 806 00:39:02,889 --> 00:39:05,333 در واقع ، اگه کار من 807 00:39:05,358 --> 00:39:09,160 به عنوان یک رسانه فوق العاده تأثیرگذار در شبکات اجتماعی متلاشی بشه 808 00:39:09,229 --> 00:39:12,130 آره، من فقط اجرای قانونو امتحان میکنم 809 00:39:12,476 --> 00:39:13,975 نه 810 00:39:14,044 --> 00:39:15,410 نه گوش کن 811 00:39:15,512 --> 00:39:19,170 درسته که ما خیلی دلمون میخواد که شما را داشته باشیم 812 00:39:19,195 --> 00:39:20,348 اما شما خیلی بااستعدادین 813 00:39:20,373 --> 00:39:22,607 بله بله 814 00:39:23,093 --> 00:39:28,146 و شما بچه ها بخش کوچکی از شادی مردم هستید - خیلی کم 815 00:39:28,171 --> 00:39:29,171 هر روز و 816 00:39:29,196 --> 00:39:31,427 و ما کی باشیم که بخوایم جهانو از این محروم کنیم؟ 817 00:39:31,561 --> 00:39:32,694 818 00:39:32,719 --> 00:39:33,719 خیلی راسته 819 00:39:34,052 --> 00:39:36,185 به نظرم همه ما به روش خودمان خدمت می کنیم 820 00:39:37,008 --> 00:39:38,675 به علاوه اینجا آزمایش مواد میگیرن 821 00:39:39,297 --> 00:39:40,897 - درسته 822 00:39:40,922 --> 00:39:45,150 قبل از اینکه بریم شما بچه ها به ما افتخار میدید تا یه سلفی بندازیم؟ 823 00:39:45,175 --> 00:39:47,442 اوه نه البته 824 00:39:47,467 --> 00:39:49,567 خیلی ازتون ممنونیم 825 00:39:50,882 --> 00:39:52,737 با شماره سه بگید حل شده یک دو سه 826 00:39:52,806 --> 00:39:54,772 حل شده 827 00:40:13,555 --> 00:40:15,021 بابا 828 00:40:16,999 --> 00:40:19,210 خب پدر پیر عزیز چطوره؟ 829 00:40:19,687 --> 00:40:21,076 خوب میشه 830 00:40:21,145 --> 00:40:25,203 اون گفت که چطور قاطی این ماجراها شده؟ آره، گفتش 831 00:40:25,287 --> 00:40:27,754 میکا حدود شش ماه پیش اومده بیرون 832 00:40:27,779 --> 00:40:29,284 و خواسته دوباره با جولیا ارتباط برقرار کنه 833 00:40:29,309 --> 00:40:31,413 و اون اشتباهی شروع به پُز دادن 834 00:40:31,438 --> 00:40:34,517 به رفیقای قدیمیش درمورد موفقیت دخترش کرده 835 00:40:34,542 --> 00:40:37,849 و فروشندگان زرنگ مواد مخدر هم فرصت و غنیمت شمردن 836 00:40:37,874 --> 00:40:39,661 آره، اونا به میكا گفتند كه باید وارد اونجا بشه 837 00:40:39,686 --> 00:40:42,621 و این فناوریو بدزده، یا اونا دخترشو مجبور میکنن که اونو بهشون بده 838 00:40:42,733 --> 00:40:46,374 او تصمیم داشت تا اونو دور نگه داره، و اینجوری شد 839 00:41:01,142 --> 00:41:03,142 _ 840 00:41:03,167 --> 00:41:05,167 وای ، این افتضاحه 841 00:41:05,192 --> 00:41:07,959 البته یه جورایی هم خنده داره اما بیشتر افتضاحه 842 00:41:07,984 --> 00:41:10,396 آره، ببینیم چیکار میتونیم براش بکنیم 843 00:41:10,421 --> 00:41:14,352 - باشه خدافظ - افتضاح و خنده دار بشقاب مربامه 844 00:41:14,377 --> 00:41:16,911 کامکونا بود ظاهرا اسکوتر و اسکیز 845 00:41:16,936 --> 00:41:19,043 اشتباهی یه کامیون میگو دیگه را تو پست اینستاگرامشون تگ کردن 846 00:41:19,068 --> 00:41:20,404 و بزرگترین رقیبشون 847 00:41:20,429 --> 00:41:22,150 داره همه فالورارو میگیره 848 00:41:22,175 --> 00:41:23,853 خب از اون عقل کلا چه انتظار دیگه‌ای داشتی؟ 849 00:41:23,878 --> 00:41:26,478 آره، اونا میخوان یکی از ما بهشون زنگ بزنه و اینو درست کنه 850 00:41:26,503 --> 00:41:28,310 - اوه ، نه، همش با خودت - واقعاً؟ 851 00:41:28,335 --> 00:41:29,901 - آره - شوخی می کنی؟ 852 00:41:29,926 --> 00:41:31,446 من دیدم چجوری اسکیزو بغل کرده بودی 853 00:41:31,471 --> 00:41:33,114 منظورم اینه که شما بچه ها عملاً با هم قرار گذاشتین 854 00:41:33,139 --> 00:41:34,139 ولی 855 00:41:37,711 --> 00:41:39,444 - اوه ، هی ، بچه ها - اوه چه خبر؟ 856 00:41:39,512 --> 00:41:40,623 چه خبر؟ این عجیب نیست 857 00:41:40,648 --> 00:41:43,148 چرا بهمون خیره شدن؟ 858 00:41:43,260 --> 00:41:46,094 مامورین، تو گوشیتون به چی نگاه میکنید؟ 859 00:41:46,119 --> 00:41:47,163 به چی میخندید؟ 860 00:41:47,624 --> 00:41:49,030 بچه ها، اون گفت مامورین 861 00:41:49,055 --> 00:41:51,334 او فقط واقعاً عصبانی باشه میگه مامورین 862 00:41:51,359 --> 00:41:52,687 باید باشم؟ 863 00:41:52,712 --> 00:41:55,360 ممکنه بشی وقتی ببینی داریم به چی نگاه میکنیم 864 00:41:56,124 --> 00:41:57,472 ویدیوی استخدامی 865 00:41:57,497 --> 00:41:59,794 زدی تو خال، ویدیوی استخدامیه 866 00:41:59,819 --> 00:42:01,643 و این یک شاهکاره 867 00:42:01,668 --> 00:42:03,768 - خیلی خب ، بیار ببینیم - بریم 868 00:42:03,793 --> 00:42:04,959 869 00:42:04,984 --> 00:42:06,429 - همینه؟ - باشه 870 00:42:07,577 --> 00:42:10,475 به عنوان افسران اداره پلیس هونولولو 871 00:42:10,500 --> 00:42:14,492 ما می خواهیم هرروز به مردم کمک کنیم و تغییرات مثبتی در جامعمون ایجاد کنیم 872 00:42:14,517 --> 00:42:16,825 به علاوه پرداخت و مزایا تاحدی سختگیرانس 873 00:42:16,850 --> 00:42:18,130 بنابراین اگه به نظرتون مناسبه 874 00:42:18,155 --> 00:42:21,256 برید در هونولولو.پی.دی.اورگ عضو شید 875 00:42:21,281 --> 00:42:24,232 تا ببینید که چطور میتونید یکی از بهترینهای هونولولو بشید 876 00:42:24,257 --> 00:42:27,458 در واقع ، به اون وحشتناکی هم که فکرشو میکردم نیست-این خوبه 877 00:42:27,483 --> 00:42:29,316 حالا بیاین این گند بَکو از خیابون خارج کنیم 878 00:42:29,341 --> 00:42:31,657 قبل از اینکه مزاحم افراد بیگناه بشه 879 00:42:31,682 --> 00:42:33,549 وایسین، الان بهترین قسمتش میاد 880 00:42:35,593 --> 00:42:38,647 بفرمایید، افسران پنج-او از اینجا به بعدش با شما 881 00:42:38,672 --> 00:42:40,661 یک لحظه وایسا این مثلاً قرار بود ما باشیم؟ 882 00:42:40,686 --> 00:42:42,428 ممنونیم اسکوتر و اسکیز 883 00:42:42,453 --> 00:42:45,387 ما نمیتونستیم بدون شما این موردو حل کنیم 884 00:42:45,412 --> 00:42:46,412 یعنی چی؟؟ 885 00:42:46,437 --> 00:42:48,104 من اونشکلی لاس نزدم 886 00:42:48,129 --> 00:42:51,498 صبرکنین، صبرکنین این میتونه چیز خوبی باشد اگر ما یه عالمه تقاضا داشته باشیم 887 00:42:51,523 --> 00:42:52,893 که میخوان به نیرو بپیوندن چی؟ 888 00:42:52,918 --> 00:42:56,032 اوه ، آره ، ارتش اسکوتر و اسکیت گشت زنی تو خیابان ها ، ایمن نگه داشتن جزیره 889 00:42:56,056 --> 00:42:58,389 خدا به هممون رحم کنه 890 00:43:00,396 --> 00:43:05,396 86285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.