Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,340 --> 00:00:53,930
Ayah, nasi?
2
00:00:54,550 --> 00:00:57,260
Itu lezat. Saya sudah banyak.
Tanyakan dia.
3
00:00:57,550 --> 00:00:59,050
Terima kasih, saya sudah selesai.
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,340
Mengapa anak-anak tidak di tempat tidur?
5
00:01:07,590 --> 00:01:09,840
Sampai jumpa besok jam 7 pagi.
Kami akan berjalan bersama.
6
00:01:10,090 --> 00:01:11,030
Ya ayah
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,880
- Tepat waktu.
- Iya nih.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,530
Cobra One ke Eagle One.
Apakah kamu sudah siap?
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,450
Afirmatif, Cobra One.
10
00:01:37,930 --> 00:01:40,470
Menurut informasi itu,
dia ada di kursi depan.
11
00:01:40,860 --> 00:01:42,110
Dia akan datang kapan saja.
12
00:01:42,530 --> 00:01:43,610
Belum.
13
00:01:45,570 --> 00:01:46,930
Tapi aku bisa mencium baunya.
14
00:01:47,990 --> 00:01:49,240
Farid Haqqani.
15
00:01:49,520 --> 00:01:51,150
Penjual jihad.
16
00:01:51,650 --> 00:01:54,110
Pidatonya telah memikat banyak orang
pria muda yang tidak bersalah ...
17
00:01:54,320 --> 00:01:57,770
... untuk meninggalkan negara mereka
dan bergabunglah dengan Jihad.
18
00:01:58,280 --> 00:02:00,990
Mereka menjadi terobsesi
dengan gagasan martir.
19
00:02:01,400 --> 00:02:05,150
Deskripsi tentang surga
akan memikat seorang pria seperti saya.
20
00:02:05,580 --> 00:02:08,280
Itu sebabnya kita harus membungkamnya.
21
00:02:08,740 --> 00:02:11,740
Sebelum dia memikat orang lain,
kirim dia ke surga.
22
00:02:20,150 --> 00:02:21,580
Kami punya visual, Cobra One.
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,450
Farid Haqqani. Itu dia.
24
00:02:28,780 --> 00:02:29,900
Elang Satu. Mengambil tembakan.
25
00:02:30,110 --> 00:02:31,150
Roger, Cobra One.
26
00:02:39,280 --> 00:02:41,820
Tembak dia sebelum dia menggulung
jendela antipeluru.
27
00:02:42,110 --> 00:02:43,990
Jendelanya tidak mengganggu saya ...
28
00:02:45,700 --> 00:02:47,150
... atau senjata ini.
29
00:02:48,140 --> 00:02:51,150
Tidak ada yang menggangguku.
Dia juga tidak.
30
00:02:54,360 --> 00:02:55,280
Menembak. Sialan!
31
00:05:46,400 --> 00:05:48,530
Dia punya senjata di Farid Haqqani.
32
00:05:50,110 --> 00:05:50,950
Ya Bu.
33
00:05:52,450 --> 00:05:53,990
Katakan kalau aku benar, Kolonel.
34
00:05:54,150 --> 00:05:57,570
Tembakan memang ditembakkan,
tidak di Suriah di Haqqani ...
35
00:05:57,990 --> 00:06:02,990
... tapi di New Delhi di sini
analis senior V.K. Naidu.
36
00:06:06,070 --> 00:06:09,150
Apa yang sedang terjadi,
Kolonel Luthra?
37
00:06:10,780 --> 00:06:12,490
Kabir sudah tidak ada lagi, Bu.
38
00:06:13,700 --> 00:06:15,220
Dia bergandengan tangan dengan musuh.
39
00:06:15,510 --> 00:06:16,630
Siapa?
40
00:06:17,320 --> 00:06:20,060
Haqqani? Jaesh?
Rizwan Ilyasi?
41
00:06:21,860 --> 00:06:23,420
Siapa target di Suriah?
42
00:06:23,730 --> 00:06:25,680
Kami semua melihat umpan visual.
43
00:06:26,030 --> 00:06:27,490
Siapa yang mengarahkan pistolnya?
44
00:06:28,570 --> 00:06:31,740
Kabir memasang senjata dan kamera
jarak jauh tiga hari sebelumnya.
45
00:06:33,450 --> 00:06:35,320
Kami memiliki mata pada Haqqani ...
46
00:06:35,780 --> 00:06:38,450
... saat dia menembak Naidu,
pada waktu bersamaan.
47
00:06:40,030 --> 00:06:42,570
Bagaimana bisa kau mengharapkanku?
melaporkan ini ke PMO ...
48
00:06:42,740 --> 00:06:44,570
... tanpa terdengar seperti orang bodoh?
49
00:06:46,030 --> 00:06:48,200
Bu, Anda tahu sebanyak yang saya tahu.
50
00:06:51,860 --> 00:06:52,570
Bunuh dia.
51
00:06:55,240 --> 00:06:59,280
Kita harus menemukannya sebelum dia membuatnya
langkah lain.
52
00:06:59,930 --> 00:07:02,230
Anda selalu mengatakan Kabir adalah yang terbaik dari kami.
53
00:07:03,450 --> 00:07:06,820
Pasti ada seseorang
siapa yang bisa mengakalinya.
54
00:07:20,200 --> 00:07:23,490
Ini uangmu, Oslav.
Di mana kiriman saya?
55
00:07:33,280 --> 00:07:34,030
Dapatkan dia!
56
00:09:31,700 --> 00:09:32,740
Kolonel.
57
00:09:33,150 --> 00:09:35,590
Saya sudah mengurutkan Oslav dan gengnya.
58
00:09:36,280 --> 00:09:39,710
Mereka tidak akan memasok
narkotika ke India lagi.
59
00:09:42,610 --> 00:09:44,950
Sebenarnya, mereka berhenti
semua perdagangan narkoba.
60
00:09:46,070 --> 00:09:47,570
Benar, tuan. Saya sedang dalam perjalanan.
61
00:10:52,340 --> 00:10:52,990
Hai.
62
00:11:31,240 --> 00:11:33,400
Berikut daftar rumah aman.
63
00:11:38,950 --> 00:11:40,770
Kabir memiliki tujuh paspor.
64
00:11:41,110 --> 00:11:44,650
Tapi dia tidak menggunakannya
untuk masuk kembali ke India.
65
00:11:44,950 --> 00:11:48,110
Kami sedang memeriksa semua penerbangan
dari Turki ke Delhi.
66
00:11:48,360 --> 00:11:50,610
Apa jaminan dia datang
di paspor India?
67
00:11:50,900 --> 00:11:52,110
Atau terbang dari Turki?
68
00:11:52,360 --> 00:11:55,450
Sepakat. Tapi aku tahu dia kembali ke Delhi.
69
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
Jadi dimana dia?
70
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
Anda lupa pertanyaan kuncinya, Kolonel.
71
00:12:02,070 --> 00:12:03,070
"Mengapa?"
72
00:12:04,450 --> 00:12:08,400
Seorang pria yang melatih kita semua
dan yang membunuh banyak pengkhianat ...
73
00:12:10,450 --> 00:12:14,030
... mengapa dia menjadi pengkhianat?
74
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Ayo cari tahu.
75
00:12:15,770 --> 00:12:17,650
Saini, temukan dia!
76
00:12:18,240 --> 00:12:19,740
Laporkan hanya kepada saya.
77
00:12:20,070 --> 00:12:20,990
Ya pak.
78
00:12:25,590 --> 00:12:26,630
Apakah ada masalah?
79
00:12:27,130 --> 00:12:29,430
Ya, Kolonel, mengapa Saini?
80
00:12:30,010 --> 00:12:31,840
Tidak ada yang tahu Kabir lebih baik dari saya.
81
00:12:32,130 --> 00:12:34,300
Khalid, dia akan melihat Anda datang.
82
00:12:34,630 --> 00:12:35,950
Tentu saja kita akan datang.
83
00:12:36,180 --> 00:12:37,430
Dia tahu itu.
84
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
Pak, saya tahu bagaimana pendapatnya.
85
00:12:40,340 --> 00:12:42,840
Saya tahu setiap langkahnya.
Saya mengerti dia.
86
00:12:43,050 --> 00:12:46,050
- Kamu mencintainya, Khalid.
- Tidak lebih dari negaraku.
87
00:12:46,360 --> 00:12:48,180
Jika Anda menemukannya ...
88
00:12:49,220 --> 00:12:50,630
... bisakah kamu menembaknya?
89
00:12:54,470 --> 00:12:55,380
Ya pak.
90
00:12:56,220 --> 00:12:57,720
Ketika motifnya ...
91
00:12:57,930 --> 00:12:59,690
Seperti yang kutakutkan, Khalid.
92
00:13:01,590 --> 00:13:03,760
Bagaimana jika Anda tidak pernah menemukan motifnya?
93
00:13:04,930 --> 00:13:06,680
Kamu memengang perkataanku. Kolonel.
94
00:13:07,590 --> 00:13:11,220
Saya akan melukainya dulu,
maka saya akan melakukan permintaan.
95
00:15:28,340 --> 00:15:30,180
Katakan kau bercanda, Kolonel.
96
00:15:30,510 --> 00:15:32,090
Ini laporannya selama 2 tahun.
97
00:15:32,680 --> 00:15:35,590
Dia ada di sana bersama petugas lainnya.
98
00:15:36,510 --> 00:15:37,260
Begitu?
99
00:15:38,510 --> 00:15:41,090
Kabir, ini unit Anda.
100
00:15:42,050 --> 00:15:45,220
Tentukan pria yang Anda inginkan di dalamnya ...
101
00:15:45,470 --> 00:15:47,470
... dan cara melatih mereka.
102
00:15:48,220 --> 00:15:49,930
Diskusi kita selesai, Pak?
103
00:15:51,720 --> 00:15:54,180
Saya ingin Anda memiliki keputusan akhir.
104
00:15:58,050 --> 00:16:00,220
Jadi saya harus menerima keputusan Anda.
105
00:16:02,300 --> 00:16:03,010
Kabir ...
106
00:16:03,630 --> 00:16:07,590
Khalid telah menunjukkan bahwa dia yang terbaik
dalam situasi apa pun.
107
00:16:08,180 --> 00:16:11,090
Jadi mengapa Anda tidak menginginkannya?
dalam misimu?
108
00:16:12,260 --> 00:16:15,300
Tidak ada satu alasan ...
ada dua alasan.
109
00:16:20,760 --> 00:16:23,590
Ayah pengkhianat Khalid,
Mayor Abdul Rahmani, tembak aku.
110
00:16:26,380 --> 00:16:27,800
Aku selamat.
111
00:16:29,800 --> 00:16:31,930
Teman dan rekanku ...
112
00:16:33,380 --> 00:16:35,590
... yang berdiri di antara Rahmani dan aku ...
113
00:16:37,180 --> 00:16:38,510
... tidak selamat.
114
00:16:44,180 --> 00:16:48,760
Jadi saya memasukkan peluru
mata kiri ayahmu.
115
00:16:50,300 --> 00:16:52,090
Agar aman ...
116
00:16:53,880 --> 00:16:55,300
... di mata kanannya juga.
117
00:16:57,800 --> 00:17:00,110
Jadi dengan hormat, Kolonel ...
118
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
... kenapa kamu pikir aku akan membiarkan
putra seorang pengkhianat ...
119
00:17:04,870 --> 00:17:08,510
... mendekatiku dengan pistol di tangannya?
120
00:17:14,510 --> 00:17:16,050
Izin untuk bicara, tuan?
121
00:17:16,550 --> 00:17:18,050
Lanjutkan, Khalid.
122
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
Ayah saya adalah seorang pengkhianat.
123
00:17:25,010 --> 00:17:26,470
Tapi bagaimana menurut Anda kami tahu?
124
00:17:28,260 --> 00:17:29,840
Ibuku curiga.
125
00:17:30,510 --> 00:17:32,470
Dia memberi tahu tentara.
126
00:17:37,680 --> 00:17:39,870
Itu sebabnya Anda memiliki bekas luka
di tubuhmu ...
127
00:17:40,760 --> 00:17:42,090
... bukan kain kafan yang menutupi itu.
128
00:17:45,220 --> 00:17:47,880
Nama ayah saya terhubung dengan saya.
129
00:17:48,550 --> 00:17:50,930
Tapi aku juga putra ibuku.
130
00:17:51,430 --> 00:17:54,300
Dia mengorbankan kehidupan suaminya
untuk negaranya.
131
00:17:55,400 --> 00:17:57,660
Dia tidak menyesalinya sedetik pun.
132
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
Tinggalkan kami, Letnan.
133
00:18:05,430 --> 00:18:06,630
Ya pak.
134
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
Ayahnya adalah seorang pengkhianat.
135
00:18:13,760 --> 00:18:16,080
Namun, bocah itu telah melakukannya dengan sangat baik.
136
00:18:16,430 --> 00:18:19,750
Bisakah Anda bayangkan betapa sulitnya
dia telah bekerja?
137
00:18:20,180 --> 00:18:22,800
Dia punya nyali nyata.
138
00:18:23,340 --> 00:18:27,380
Dia benar-benar ingin menghapus noda
atas nama keluarganya.
139
00:18:30,050 --> 00:18:32,090
Dia tahu kamu menembak ayahnya
Mayor Rahmani.
140
00:18:33,220 --> 00:18:35,180
Namun dia mendaftar.
141
00:18:35,550 --> 00:18:38,930
Dia ingin kau melatihnya ...
142
00:18:39,630 --> 00:18:42,970
... untuk membuktikan dia tidak seperti ayahnya.
143
00:18:46,760 --> 00:18:49,470
Orang-orang mengikuti ujian api
hanya sekali, Kabir.
144
00:18:49,840 --> 00:18:54,430
Prajurit ini bersedia menjalani
tes itu setiap hari.
145
00:18:57,180 --> 00:18:58,630
Sekarang teleponmu.
146
00:19:18,340 --> 00:19:19,380
Anda masuk
147
00:19:23,010 --> 00:19:25,430
Tetapi Anda tergantung pada seutas benang tipis.
148
00:19:25,930 --> 00:19:27,800
Satu kesalahan dan ...
149
00:19:31,550 --> 00:19:33,050
Semua yang terbaik.
150
00:19:34,200 --> 00:19:36,090
Anda berada di neraka sekarang.
151
00:20:02,220 --> 00:20:03,260
Jammu, 2009.
152
00:20:04,760 --> 00:20:06,470
Kolkata, 2013.
153
00:20:07,090 --> 00:20:11,260
Surat, 2015. Dan Hyderabad, 2017.
154
00:20:12,010 --> 00:20:14,220
Seorang pria berada di balik semua serangan ini.
155
00:20:15,930 --> 00:20:17,380
Rizwan Ilyasi.
156
00:20:17,800 --> 00:20:19,720
Musuh nomor satu di India.
157
00:20:20,220 --> 00:20:22,760
Negara kita adalah target utamanya.
158
00:20:23,180 --> 00:20:25,760
Namun di mata dunia,
dia hanya pengusaha.
159
00:20:26,090 --> 00:20:29,380
Kami berusaha keras untuk meyakinkan
komunitas internasional ...
160
00:20:29,720 --> 00:20:31,130
... bahwa dia adalah teroris global.
161
00:20:31,970 --> 00:20:32,840
Tapi dia pintar.
162
00:20:33,550 --> 00:20:35,130
Dia tahu bagaimana menutupi jejaknya.
163
00:20:36,550 --> 00:20:40,760
Dalam ledakan AI 215 tahun lalu,
193 orang India ...
164
00:20:41,180 --> 00:20:43,010
... dan 53 warga negara asing
terbunuh.
165
00:20:43,930 --> 00:20:45,970
Seorang pria mengaku bertanggung jawab;
166
00:20:47,880 --> 00:20:49,260
Basheer Hassib.
167
00:20:49,760 --> 00:20:52,220
Seorang komandan pemberontak militan di Irak.
168
00:20:52,630 --> 00:20:54,760
Bagaimana dia terhubung dengan Rizwan Ilyasi?
169
00:20:55,490 --> 00:20:57,380
Mereka tidak memiliki AK47 sampai sekarang ...
170
00:20:57,550 --> 00:20:59,430
... jadi siapa yang memberi mereka
rudal anti-pesawat?
171
00:21:02,510 --> 00:21:03,470
Dia melakukan.
172
00:21:04,510 --> 00:21:05,750
Rizwan Ilyasi.
173
00:21:07,380 --> 00:21:08,510
Ini adalah misi kami.
174
00:21:12,550 --> 00:21:14,480
Rizwan Ilyasi.
175
00:21:16,380 --> 00:21:20,930
Selama lima tahun saya tidak melakukan apa pun
tapi lacak dia.
176
00:21:22,930 --> 00:21:27,340
Sekarang saya akan menarik semua berhenti,
Saya mungkin membunuh ...
177
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
... atau terbunuh.
178
00:21:33,050 --> 00:21:34,800
Itulah sebabnya...
179
00:21:36,260 --> 00:21:40,550
... dalam misi ini, jika ada
mengacaukan dengan cara apa pun ...
180
00:21:43,300 --> 00:21:45,550
... Aku akan menganggapnya sebagai serangan pribadi.
181
00:21:48,430 --> 00:21:49,510
Apakah itu jelas?
182
00:21:50,430 --> 00:21:51,510
Ya pak!
183
00:21:54,720 --> 00:21:58,090
Jika kita mendapatkan Basheer dan membuktikannya
tautannya ke Ilyasi ...
184
00:21:59,340 --> 00:22:01,740
... tidak ada pemerintah yang akan melindunginya.
185
00:22:03,180 --> 00:22:05,930
Kami akan memancing tikus itu dari saluran pembuangan.
186
00:22:08,130 --> 00:22:09,590
Sinkronkan jam tangan ke 08:09.
187
00:22:11,740 --> 00:22:12,720
Sekarang.
188
00:22:27,870 --> 00:22:29,680
Misi kami sederhana.
189
00:22:30,780 --> 00:22:33,230
Kami akan memasuki area yang dikendalikan ISIS ...
190
00:22:34,320 --> 00:22:35,940
... dan dapatkan Basheer Hassib ...
191
00:22:37,880 --> 00:22:38,920
... hidup!
192
00:23:35,990 --> 00:23:39,360
Semoga damai besertamu.
193
00:23:39,610 --> 00:23:43,780
Wanita ini telah melakukan kejahatan
melawan Islam ...
194
00:23:44,240 --> 00:23:45,990
... dengan melakukan perzinahan.
195
00:23:46,280 --> 00:23:49,450
Karena itu kita harus membangun
otoritas Yang Mahakuasa ...
196
00:23:49,610 --> 00:23:52,950
... melawan pendosa ini
dan melempari dia dengan batu sampai mati.
197
00:23:53,280 --> 00:23:55,240
Melempari dia dengan batu! Melempari dia dengan batu!
198
00:23:56,680 --> 00:23:58,520
Melempari dia dengan batu! Melempari dia dengan batu!
199
00:24:07,620 --> 00:24:09,690
Melempari dia dengan batu! Melempari dia dengan batu!
200
00:24:48,990 --> 00:24:49,990
Terpujilah Tuhan.
201
00:24:50,780 --> 00:24:52,780
Anda memiliki album saya!
202
00:24:54,610 --> 00:24:56,780
Anda seorang agen India ...
203
00:24:57,360 --> 00:25:02,450
... di sini dalam sebuah misi. Tanpa keraguan
untuk membunuhku
204
00:25:03,030 --> 00:25:03,910
Bukan kamu...
205
00:25:05,320 --> 00:25:10,030
... Aku ingin bosmu Ilyasi.
206
00:25:15,070 --> 00:25:16,110
Berikan dia padaku?
207
00:25:19,910 --> 00:25:21,660
Anda ingin Ilyasi?
208
00:25:22,280 --> 00:25:25,080
Anda bahkan tidak tahu di mana Anda berada.
209
00:25:26,250 --> 00:25:29,820
- Tiga menit lagi ...
- Saya melihat. Dan?
210
00:25:30,910 --> 00:25:33,110
Orangmu akan menyelamatkanmu?
211
00:25:33,880 --> 00:25:36,240
Bagaimana menurut Anda mereka pernah menemukan Anda?
212
00:25:36,740 --> 00:25:40,610
Maksudmu ini? Kami menemukan
pemancar ini di sepatu Anda.
213
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
Anda datang ke sini dalam keadaan utuh, India.
214
00:25:44,410 --> 00:25:46,530
Ini sudah berkeping-keping.
215
00:25:46,890 --> 00:25:50,570
Sekarang aku akan menghancurkanmu.
216
00:25:51,570 --> 00:25:53,160
Menemukan dua pemancar?
217
00:25:55,240 --> 00:25:55,860
Dua?
218
00:26:10,240 --> 00:26:14,450
Satu gigi untuk menunjukkan,
gigi lainnya untuk menggigit.
219
00:26:19,200 --> 00:26:21,910
Kau anjing, maukah kau memukulku ...
220
00:26:22,950 --> 00:26:23,990
... atau kamu akan lari?
221
00:31:07,570 --> 00:31:11,030
Jika misi memiliki kartu skor ...
222
00:31:12,160 --> 00:31:14,070
... Anda akan menjadi man of the match!
223
00:31:16,200 --> 00:31:19,110
Kabir akan memberimu sedikit kelonggaran sekarang.
224
00:31:20,650 --> 00:31:22,030
Bukan kendur yang saya inginkan.
225
00:31:23,410 --> 00:31:24,640
Saya ingin kepercayaannya.
226
00:31:24,970 --> 00:31:27,240
Dan saya ingin bintang Katrina Kaif!
227
00:31:29,660 --> 00:31:32,070
Pak, seseorang untuk melihat Anda.
228
00:31:36,410 --> 00:31:37,280
Ibu?
229
00:31:38,950 --> 00:31:39,860
Ibu?
230
00:31:45,660 --> 00:31:47,410
- Salaam.
- Nak.
231
00:31:49,030 --> 00:31:50,240
Apa yang membawamu kemari?
232
00:31:50,660 --> 00:31:54,200
Saya membawakan Anda beberapa persembahan kudus
dari kuil.
233
00:31:55,200 --> 00:31:56,570
Bagikan itu dengan kolega Anda.
234
00:31:57,410 --> 00:31:59,570
Saya berdoa untuk kesehatan mereka yang baik.
235
00:32:00,110 --> 00:32:01,360
Apa yang kamu minta untukku?
236
00:32:02,910 --> 00:32:04,110
Keberanian.
237
00:32:05,810 --> 00:32:07,030
Dan untuk dirimu sendiri?
238
00:32:08,680 --> 00:32:10,030
Menghormati.
239
00:32:14,280 --> 00:32:16,490
Anda memberi saya keberanian, Ammi.
240
00:32:17,980 --> 00:32:20,650
Insya Allah, aku tidak akan pernah membiarkan matamu
lebih rendah karena malu lagi.
241
00:32:21,230 --> 00:32:24,690
Saya sudah hidup dengan mata tertunduk
selama 14 tahun, Khalid.
242
00:32:25,650 --> 00:32:28,150
Anda memberi saya hak untuk melihat ke atas lagi.
243
00:32:30,100 --> 00:32:32,270
Semoga Tuhan memberi Anda kesuksesan.
244
00:32:36,400 --> 00:32:37,310
Ammi ...
245
00:32:38,190 --> 00:32:40,190
... minta keberanian dan rasa hormat ...
246
00:32:41,140 --> 00:32:42,310
... dan uang tunai.
247
00:32:44,590 --> 00:32:46,600
Kami harus membayar tagihan!
248
00:32:49,060 --> 00:32:50,060
Khalid ...
249
00:32:51,440 --> 00:32:53,230
... di kantor saya ketika Anda selesai.
250
00:33:00,400 --> 00:33:01,650
Ya pak.
251
00:33:25,350 --> 00:33:26,150
Tuan.
252
00:33:27,100 --> 00:33:28,020
Duduk.
253
00:33:33,080 --> 00:33:33,970
Duduk.
254
00:33:43,870 --> 00:33:46,290
Anda menyembunyikan sesuatu dari saya, Khalid.
255
00:33:51,310 --> 00:33:53,690
Anda melewatkan target Anda kemarin.
256
00:33:56,810 --> 00:33:59,020
Anda tidak melihat mereka tepat waktu.
257
00:34:01,560 --> 00:34:05,010
Mereka ada di kanan Anda.
258
00:34:11,410 --> 00:34:14,350
Anda memiliki titik buta
dalam visi periferal kanan Anda.
259
00:34:15,690 --> 00:34:16,940
Bukan?
260
00:34:25,600 --> 00:34:28,900
Kekurangan ini mendiskualifikasi Anda.
Saya tidak bisa meminta Anda, Khalid.
261
00:34:30,060 --> 00:34:32,190
Saya tidak mampu memiliki Anda di tim saya.
262
00:34:32,560 --> 00:34:33,190
Tapi, pak ...
263
00:34:33,400 --> 00:34:36,990
Tim ini adalah keluarga saya, Khalid.
264
00:34:39,900 --> 00:34:42,150
Keamanan mereka adalah tanggung jawab saya.
265
00:34:47,170 --> 00:34:49,690
Cacat Anda bisa mengorbankan saya hidup mereka.
266
00:34:58,150 --> 00:34:59,810
Anda harus pergi, Khalid.
267
00:35:02,480 --> 00:35:03,350
Sekarang.
268
00:35:15,730 --> 00:35:17,900
Jadi kamu akan membiarkan ayahku menang lagi?
269
00:35:19,480 --> 00:35:20,730
Permisi?
270
00:35:22,770 --> 00:35:24,650
Bahkan hadiah ini adalah berkat dia.
271
00:35:38,060 --> 00:35:39,100
Pengkhianat!
272
00:35:50,940 --> 00:35:52,480
Anak pengkhianat!
273
00:35:56,440 --> 00:35:57,350
Pengkhianat!
274
00:36:19,150 --> 00:36:20,690
Anak pengkhianat!
275
00:36:24,230 --> 00:36:25,400
Pengkhianat!
276
00:36:26,650 --> 00:36:29,060
Mata saya sebagian rusak.
277
00:36:30,400 --> 00:36:33,810
Tetapi keberanian saya benar-benar hancur.
278
00:36:37,440 --> 00:36:40,020
Ibu saya menolak untuk membiarkan saya
terkalahkan.
279
00:36:42,020 --> 00:36:43,400
Dia mengatakan setiap penghinaan ...
280
00:36:44,690 --> 00:36:45,900
... setiap pukulan ...
281
00:36:48,100 --> 00:36:50,400
... setiap luka akan menjadi pengingat ...
282
00:36:52,600 --> 00:36:54,100
... pengkhianatan ayah.
283
00:36:55,400 --> 00:36:58,730
Dia mengatakan tidak ada yang akan percaya padaku.
Mereka akan curiga pada saya.
284
00:36:59,190 --> 00:37:03,100
Dan jika mereka menanyai saya,
Saya harus membenarkan diri saya sendiri.
285
00:37:03,650 --> 00:37:05,350
Terus jawab pertanyaan mereka ...
286
00:37:06,270 --> 00:37:09,230
... sampai tidak ada yang berani
untuk menanyai saya lagi.
287
00:37:10,850 --> 00:37:12,440
Beri aku kesempatan, tuan.
288
00:37:12,730 --> 00:37:13,940
Saya berjanji kepadamu...
289
00:37:14,900 --> 00:37:16,850
... penglihatanku mungkin lemah ...
290
00:37:21,690 --> 00:37:23,020
... tapi bukan tujuan saya.
291
00:37:26,230 --> 00:37:30,480
Saya tahu Anda mengadakan pertunjukan
untuk menghapus nama keluarga Anda.
292
00:37:32,190 --> 00:37:34,560
Saya selalu tahu
Anda adalah putra pengkhianat.
293
00:37:35,190 --> 00:37:36,940
Pengkhianatan berjalan di pembuluh darah Anda.
294
00:37:39,310 --> 00:37:42,350
Bahkan jika seorang pria dapat memindahkan gunung,
dia tidak bisa lepas dari asuhannya.
295
00:37:42,980 --> 00:37:46,020
Saya tahu permainan Anda sejak awal.
296
00:37:47,350 --> 00:37:50,980
Tapi aku menunggumu
untuk membuat langkah yang salah ...
297
00:37:51,440 --> 00:37:54,060
... jadi saya bisa menunjukkan warna Anda yang sebenarnya
untuk Kolonel.
298
00:38:00,230 --> 00:38:02,230
Anda membuktikan saya salah, Khalid.
299
00:38:07,650 --> 00:38:11,150
Anda membuktikan darah di pembuluh darah Anda
bukan ayahmu ...
300
00:38:13,690 --> 00:38:15,440
... tapi ibumu.
301
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
Saya salah.
302
00:38:19,400 --> 00:38:22,230
Dan saya belum begitu bangga
salah sampai sekarang.
303
00:38:26,940 --> 00:38:28,770
Berjanjilah padaku sesuatu ...
304
00:38:30,980 --> 00:38:35,350
... Anda akan memastikan pasangan Anda
berdiri di sebelah kanan Anda!
305
00:38:36,980 --> 00:38:38,060
Janji.
306
00:38:41,310 --> 00:38:43,690
Selamat datang di tim, Kapten Khalid.
307
00:38:48,330 --> 00:38:49,560
Terima kasih Pak.
308
00:38:50,050 --> 00:38:51,100
Memberhentikan.
309
00:39:22,360 --> 00:39:27,100
Beri tahu semua orang di rumah
kita akan terlambat malam ini
310
00:39:27,480 --> 00:39:29,270
Jadi jangan tunggu
311
00:39:29,770 --> 00:39:32,650
Kami memiliki hak untuk merayakan
312
00:39:33,060 --> 00:39:36,690
Jadi maafkan semua kesalahan saya
313
00:39:48,440 --> 00:39:51,230
Teman-teman, untuk beberapa jam hari ini
314
00:39:51,650 --> 00:39:54,980
Mari kita berjalan di jalan yang salah
315
00:39:55,770 --> 00:39:58,650
Mari kita berpaling dari dunia
316
00:39:59,060 --> 00:40:02,520
Mari kita langgar semua aturan
317
00:40:02,860 --> 00:40:04,350
Di tempat terbuka
318
00:40:05,100 --> 00:40:06,520
Membuat suara
319
00:40:06,730 --> 00:40:08,600
Dibasahi dengan pewarna merah
320
00:40:08,900 --> 00:40:10,650
Seperti pahlawan sejati, kita akan menari
321
00:40:11,600 --> 00:40:13,270
Jai Jai Shivshankar!
322
00:40:13,520 --> 00:40:15,230
Riang dan liar
323
00:40:15,400 --> 00:40:16,740
Biarkan warnanya terbang!
324
00:40:17,320 --> 00:40:18,590
Biarkan warnanya terbang!
325
00:40:19,100 --> 00:40:20,810
Kami siap untuk pergi
326
00:40:20,980 --> 00:40:22,560
Riang dan liar
327
00:40:22,810 --> 00:40:23,990
Biarkan warnanya terbang!
328
00:40:24,900 --> 00:40:25,940
Biarkan warnanya terbang!
329
00:40:26,560 --> 00:40:28,070
Jai Jai Shivshankar!
330
00:40:28,290 --> 00:40:29,890
Riang dan liar
331
00:40:30,170 --> 00:40:31,530
Biarkan warnanya terbang!
332
00:40:32,170 --> 00:40:33,550
Biarkan warnanya terbang!
333
00:40:46,310 --> 00:40:48,730
Pada melodi yang manis
334
00:40:49,310 --> 00:40:50,850
Kami terus melangkah
335
00:40:51,190 --> 00:40:53,920
Mari kita beralih ke irama Desi
336
00:40:55,350 --> 00:40:58,190
Lupakan semua hambatanmu
337
00:40:58,600 --> 00:41:00,060
Ingatlah untuk selalu mabuk
338
00:41:00,440 --> 00:41:02,950
Lupakan semua aibmu
339
00:41:04,770 --> 00:41:06,310
Ingatlah untuk menari
340
00:41:06,520 --> 00:41:08,190
Tidak ada yang akan selamat hari ini
341
00:41:08,350 --> 00:41:10,600
Semua orang akan berdansa semalaman
342
00:41:11,730 --> 00:41:13,520
Itu dua putaran untuk kita
343
00:41:13,810 --> 00:41:15,440
Biarkan uang kertas terbang!
344
00:41:15,810 --> 00:41:17,480
Mari kita mabuk dan bergembira
345
00:41:17,770 --> 00:41:19,350
Seperti pahlawan, kita akan menari
346
00:41:20,520 --> 00:41:21,980
Jai Jai Shivshankar!
347
00:41:22,310 --> 00:41:23,730
Riang dan liar
348
00:41:24,190 --> 00:41:25,350
Biarkan warnanya terbang!
349
00:41:26,160 --> 00:41:27,290
Biarkan warnanya terbang!
350
00:41:27,940 --> 00:41:29,480
Kami siap untuk pergi
351
00:41:29,770 --> 00:41:31,190
Riang dan liar
352
00:41:31,650 --> 00:41:32,710
Biarkan warnanya terbang!
353
00:41:33,630 --> 00:41:34,860
Biarkan warnanya terbang!
354
00:41:35,560 --> 00:41:37,210
Jai Jai Shivshankar!
355
00:41:37,400 --> 00:41:38,710
Riang dan liar
356
00:41:39,080 --> 00:41:40,310
Biarkan warnanya terbang!
357
00:41:40,870 --> 00:41:41,820
Biarkan warnanya terbang!
358
00:42:24,050 --> 00:42:25,670
Jai Jai Shivshankar!
359
00:42:25,880 --> 00:42:27,390
Riang dan liar
360
00:42:36,970 --> 00:42:38,660
Jai Jai Shivshankar!
361
00:42:38,900 --> 00:42:40,340
Riang dan liar
362
00:42:40,640 --> 00:42:41,980
Biarkan warnanya terbang!
363
00:42:42,350 --> 00:42:43,610
Biarkan warnanya terbang!
364
00:42:54,080 --> 00:42:55,050
Rencana kami telah berhasil.
365
00:42:55,560 --> 00:42:58,650
Basheer yang ditangkap telah memerah
tikus dari selokannya.
366
00:42:59,020 --> 00:43:00,400
Rizwan di Marrakesh.
367
00:43:01,310 --> 00:43:03,480
Tapi hanya untuk sehari.
368
00:43:04,190 --> 00:43:06,400
Jika dia pergi, siapa yang tahu kapan
kita akan mendapat kesempatan lain.
369
00:43:07,090 --> 00:43:07,730
Penerbangan?
370
00:43:08,480 --> 00:43:10,980
Pesawat ada di landasan.
Perlengkapan Anda ada di papan.
371
00:43:11,440 --> 00:43:13,270
Pak, ada yang memberi tahu tentang misi?
372
00:43:13,650 --> 00:43:14,520
Belum.
373
00:43:15,020 --> 00:43:16,810
Saya menelepon Menteri Pertahanan.
374
00:43:17,190 --> 00:43:18,150
Tidak pak.
375
00:43:20,730 --> 00:43:22,560
Ilyasi selalu berhasil melarikan diri.
376
00:43:24,850 --> 00:43:26,560
Seseorang pasti memberi tip padanya.
377
00:43:27,730 --> 00:43:29,810
Saya ingin menjaga keheningan radio
yang ini pak.
378
00:43:32,400 --> 00:43:33,350
Saya ingin semua ponsel Anda.
379
00:43:36,940 --> 00:43:37,650
Sekarang.
380
00:43:39,980 --> 00:43:42,810
Tidak ada panggilan dan tidak ada kontak. Oke?
381
00:43:43,230 --> 00:43:44,190
Ya pak!
382
00:43:45,060 --> 00:43:46,100
Ayo tangkap dia, tuan!
383
00:43:46,770 --> 00:43:47,400
Semua yang terbaik.
384
00:44:02,520 --> 00:44:04,990
Abuddin General sudah jam 10 pagi.
385
00:44:11,110 --> 00:44:12,680
Pak, saya melihat mobil hitam mendekat.
386
00:44:24,530 --> 00:44:25,460
Keamanannya.
387
00:44:37,990 --> 00:44:40,570
Dia akan berada di sini kapan saja.
Bersiap.
388
00:44:40,860 --> 00:44:41,610
Siap, tuan.
389
00:44:41,820 --> 00:44:43,030
Semua orang dalam posisi.
390
00:44:43,840 --> 00:44:46,110
Dia akan masuk ke dalam restoran ...
391
00:44:47,690 --> 00:44:49,690
... tapi kami akan menyeretnya keluar.
392
00:44:52,030 --> 00:44:52,990
Hidup
393
00:45:07,920 --> 00:45:09,960
Target didapat, pak. Itu Ilyasi.
394
00:45:14,520 --> 00:45:16,780
Aditi, pertahankan hitungan saya.
395
00:45:17,990 --> 00:45:18,490
10 ...
396
00:45:21,400 --> 00:45:21,990
9.
397
00:45:23,690 --> 00:45:24,320
8.
398
00:45:26,530 --> 00:45:27,250
7.
399
00:45:28,780 --> 00:45:29,400
6.
400
00:45:32,650 --> 00:45:33,320
5.
401
00:45:36,860 --> 00:45:37,570
4.
402
00:45:41,070 --> 00:45:41,780
3.
403
00:45:45,070 --> 00:45:45,740
2.
404
00:45:48,190 --> 00:45:48,900
1.
405
00:45:50,390 --> 00:45:50,920
Jangan bergerak.
406
00:45:54,830 --> 00:45:55,990
Halo, Ilyasi.
407
00:45:58,240 --> 00:45:58,940
Berdiri!
408
00:46:04,490 --> 00:46:06,360
Makan malam Anda berikutnya adalah di India.
409
00:46:06,780 --> 00:46:10,530
Saya tidak lapar.
Tapi terima kasih untuk undangannya.
410
00:46:11,360 --> 00:46:14,110
Anda akan lapar dan haus
segera.
411
00:46:14,900 --> 00:46:16,110
Sekarang berjalan!
412
00:46:17,630 --> 00:46:21,400
Kapan kalian akhirnya mendapatkannya?
413
00:46:22,400 --> 00:46:25,840
Kalian agen India telah berusaha
untuk menangkap saya selama bertahun-tahun.
414
00:46:26,360 --> 00:46:28,690
Anda akan mencoba selamanya, Mayor Kabir.
415
00:46:29,150 --> 00:46:30,820
Ini sudah berakhir, Ilyasi.
416
00:46:31,690 --> 00:46:32,650
Permainan telah berakhir.
417
00:46:32,900 --> 00:46:33,740
Sangat?
418
00:46:34,900 --> 00:46:36,530
Tanyakan tim Anda.
419
00:46:39,400 --> 00:46:42,940
Semua anggota tim Anda mungkin tidak setuju.
420
00:46:48,190 --> 00:46:49,400
Awas di sebelah kanan Anda, tuan!
421
00:47:27,990 --> 00:47:29,320
Khalid, lepaskan dia!
422
00:47:38,110 --> 00:47:39,490
Khalid, kita perlu Ilyasi.
423
00:47:41,940 --> 00:47:44,280
Dukung aku, Khalid.
Kita membutuhkan Ilyasi.
424
00:47:47,070 --> 00:47:47,780
Khalid!
425
00:49:45,360 --> 00:49:46,610
Apa yang dikatakan para ahli?
426
00:49:47,110 --> 00:49:49,610
Tim pencarian lokal telah meliput
radius 50 km, tuan.
427
00:49:50,190 --> 00:49:51,990
Mereka meminta untuk berhenti
pengawasan.
428
00:49:53,320 --> 00:49:54,400
Dokter!
429
00:49:56,350 --> 00:49:57,300
Dokter!
430
00:49:58,720 --> 00:49:59,940
Mudah, Kabir.
431
00:50:10,360 --> 00:50:11,610
Ilyasi?
432
00:50:17,940 --> 00:50:18,780
Ilyasi?
433
00:50:19,900 --> 00:50:20,780
Kami kehilangan dia.
434
00:50:21,490 --> 00:50:22,990
Tidak tidak Tidak!
435
00:50:26,240 --> 00:50:27,490
Periksa pos-pos pemeriksaan.
436
00:50:27,860 --> 00:50:29,530
Itu terjadi seminggu yang lalu.
437
00:51:04,280 --> 00:51:06,490
Khalid mengejar Saurabh.
438
00:51:08,320 --> 00:51:10,900
Dia mengejarnya selama 20 menit.
439
00:51:11,360 --> 00:51:13,740
Pemancar berada dalam jangkauan ...
440
00:51:14,360 --> 00:51:15,900
... maka kita kehilangan sinyal.
441
00:51:17,280 --> 00:51:20,030
Kami menyisir setiap inci area.
442
00:51:21,410 --> 00:51:24,490
Tidak ada tanda Khalid atau Saurabh.
443
00:51:25,650 --> 00:51:30,780
- Saya pikir laut menelan mereka.
- Saya percaya keterampilan bertahan hidup Khalid.
444
00:51:33,630 --> 00:51:37,840
Sampai kita menemukan tubuh Khalid,
kami akan terus mencari.
445
00:51:54,190 --> 00:51:55,610
Panggil ambulan.
446
00:52:12,900 --> 00:52:15,440
Saya membunuh pengkhianat itu Saurabh.
447
00:52:18,030 --> 00:52:19,030
Anda menangkapnya?
448
00:52:19,940 --> 00:52:21,190
Ilyasi?
449
00:52:23,030 --> 00:52:24,190
Lain kali.
450
00:52:25,400 --> 00:52:26,570
Lain kali.
451
00:52:29,430 --> 00:52:30,330
Lain kali.
452
00:52:35,030 --> 00:52:36,610
Aku bangga padamu, Khalid.
453
00:53:05,650 --> 00:53:06,400
Khalid.
454
00:53:07,320 --> 00:53:08,400
Siapa pemimpin tim?
455
00:53:12,070 --> 00:53:13,150
Siapa yang kamu pikirkan?
456
00:53:14,440 --> 00:53:18,860
Saya pikir Kolonel telah membuang-buang waktu
menempatkan Saini sebagai penanggung jawab.
457
00:53:24,650 --> 00:53:26,240
Anda melacak panggilan?
458
00:53:26,990 --> 00:53:28,320
Ayo, Khalid.
459
00:53:28,610 --> 00:53:30,490
Anda tahu itu akan memantul ...
460
00:53:31,070 --> 00:53:33,490
... dari Istanbul ke Hong Kong,
ke Nairobi.
461
00:53:35,230 --> 00:53:37,570
- Mau ikut tur dunia?
- Tuan ...
462
00:53:39,900 --> 00:53:42,740
- Masih "Tuan"?
- Aku juga bertanya-tanya.
463
00:53:43,530 --> 00:53:45,570
Bagaimana saya membuat Anda salah, tuan?
464
00:53:47,280 --> 00:53:48,940
Tidak, Khalid.
465
00:53:49,990 --> 00:53:51,740
Anda tidak salah sama sekali.
466
00:53:53,620 --> 00:53:55,610
Saya menembak Naidu.
467
00:53:57,320 --> 00:53:59,240
Dia adalah yang pertama dalam daftar saya.
468
00:53:59,440 --> 00:54:00,820
Dan yang terakhir.
469
00:54:02,030 --> 00:54:03,940
Sebelum Anda bertemu orang lain ...
470
00:54:05,150 --> 00:54:06,570
... Aku akan mendatangimu.
471
00:54:07,110 --> 00:54:09,490
Lalu ingat apa yang saya ajarkan,
Khalid.
472
00:54:11,430 --> 00:54:13,520
Tembak jika Anda mendapat kesempatan.
473
00:54:14,780 --> 00:54:16,290
Jangan ragu.
474
00:54:18,440 --> 00:54:19,610
Saya tidak akan.
475
00:54:20,150 --> 00:54:22,280
Anda mengajari saya hal lain, Pak.
476
00:54:23,490 --> 00:54:24,990
"Negerimu diutamakan ...
477
00:54:25,990 --> 00:54:26,940
...kedua...
478
00:54:28,900 --> 00:54:30,030
...dan terakhir."
479
00:54:31,690 --> 00:54:33,030
Haruskah saya mengingatnya juga?
480
00:54:33,440 --> 00:54:35,490
Anda tidak akan punya waktu untuk melupakan.
481
00:54:37,820 --> 00:54:39,280
Saya akan mengejanya.
482
00:54:40,780 --> 00:54:43,280
Jika Anda datang di antara saya
dan target saya ...
483
00:54:44,240 --> 00:54:45,490
... sudah berakhir.
484
00:54:46,190 --> 00:54:47,360
Apa rencananya?
485
00:54:48,320 --> 00:54:50,490
Tidak ada gunanya sekarang, Khalid.
486
00:54:52,940 --> 00:54:54,690
Memberitahu Anda apa...
487
00:54:57,360 --> 00:54:59,110
... siapkan bendera kami.
488
00:55:01,440 --> 00:55:03,360
Kami akan membungkus tubuhnya di dalamnya.
489
00:55:04,070 --> 00:55:04,860
Tuan?
490
00:57:26,380 --> 00:57:27,240
Temukan ini.
491
01:01:12,240 --> 01:01:13,840
Apa yang kamu inginkan? Berangkat!
492
01:01:20,990 --> 01:01:21,780
Berangkat!
493
01:01:24,740 --> 01:01:25,820
Bisakah kau terbang?
494
01:01:26,810 --> 01:01:29,900
- Tidak.
- Jadi mengapa meminta saya untuk melepaskannya?
495
01:01:50,280 --> 01:01:53,650
Apakah mereka bekerja bersama? Apakah mereka
di Akademi?
496
01:01:54,320 --> 01:01:57,150
Tidak pak. Mereka tidak tahu
tentang satu sama lain.
497
01:01:57,440 --> 01:01:59,570
Tidak ada koneksi antara Naidu dan Shroff.
498
01:01:59,990 --> 01:02:01,360
Ada satu.
499
01:02:01,570 --> 01:02:03,940
Kabir menembak mereka berdua. Siapa yang berikutnya?
500
01:02:04,190 --> 01:02:06,610
Kamu? Saya? PM?
501
01:02:07,240 --> 01:02:07,940
Saya ikut, Pak.
502
01:02:08,150 --> 01:02:11,770
- Kalau saja seseorang bisa menemukannya ...
- Jika? Sialan, Khalid!
503
01:02:12,570 --> 01:02:15,280
Di zaman kamera ini, satelit,
biometrik...
504
01:02:15,490 --> 01:02:16,860
... tidak bisakah dia ditemukan?
505
01:02:17,110 --> 01:02:20,610
Dan demi Tuhan,
mengapa dia melakukan semua ini?
506
01:02:21,190 --> 01:02:24,150
Harus lebih banyak peluru terbang sebelumnya
kami menemukan jawabannya?
507
01:02:25,530 --> 01:02:27,110
Apa motifnya?
508
01:02:28,490 --> 01:02:30,650
Saya mencoba mencari tahu, Pak.
509
01:02:51,110 --> 01:02:55,360
Peringatan. Pencopet beroperasi
di daerah.
510
01:02:56,780 --> 01:02:57,990
Salaam, Khalid.
511
01:03:02,150 --> 01:03:03,150
Sangat terlambat.
512
01:03:04,570 --> 01:03:06,690
Orang-orang yang tidak bersalah ini ...
513
01:03:08,490 --> 01:03:10,070
Anda harus menembak saya saat melihatnya.
514
01:03:11,190 --> 01:03:12,860
Hati nurani Anda akan menghentikan Anda sekarang.
515
01:03:14,400 --> 01:03:16,990
Kenapa Pak? Mengapa kau melakukan ini?
516
01:03:19,400 --> 01:03:21,030
Anda seperti Tuhan bagi saya.
517
01:03:22,900 --> 01:03:24,690
Kami aneh, Khalid.
518
01:03:26,530 --> 01:03:28,780
Bagi kami, bahkan idola adalah Tuhan.
519
01:03:29,570 --> 01:03:34,030
Dan jika idola rusak, kami bertanya
bagaimana mungkin Tuhan melanggarnya?
520
01:03:35,320 --> 01:03:37,280
Anda bukan idola, tuan.
521
01:03:38,400 --> 01:03:39,690
Anda manusia.
522
01:03:40,820 --> 01:03:42,530
Anda tidak merusak ...
523
01:03:44,610 --> 01:03:45,990
... Anda baru saja jatuh dari alas Anda.
524
01:03:48,610 --> 01:03:50,110
Tukarkan dirimu.
525
01:03:52,030 --> 01:03:54,440
Beberapa saran untukmu juga, Khalid.
526
01:03:55,820 --> 01:03:57,030
Berhenti mengejarku.
527
01:03:59,110 --> 01:04:01,490
Aku tidak ingin ibumu melihatmu
enam kaki di bawah.
528
01:04:02,530 --> 01:04:03,570
Jadi tolong ...
529
01:04:04,570 --> 01:04:06,530
Minggir.
530
01:04:08,280 --> 01:04:09,940
Anda tahu itu tidak mungkin, tuan.
531
01:04:10,360 --> 01:04:13,150
Saya tidak bisa melupakan negara saya
untuk menyelamatkan kulitku.
532
01:04:13,780 --> 01:04:15,650
Anda mengajari saya semua yang saya tahu ...
533
01:04:16,440 --> 01:04:18,190
... kecuali untuk pengkhianatan.
534
01:04:18,990 --> 01:04:20,900
Satu hal yang benar ...
535
01:04:21,280 --> 01:04:24,280
... apakah ibu saya melihat saya
terkubur atau tidak ...
536
01:04:25,860 --> 01:04:27,440
...Saya berjanji kepadamu...
537
01:04:31,400 --> 01:04:33,650
... tidak ada yang akan meratapi kematianmu.
538
01:04:37,360 --> 01:04:39,240
Jika Anda begitu yakin pada diri sendiri ...
539
01:04:40,690 --> 01:04:42,940
... maka aku akan memberimu pilihan.
540
01:04:46,900 --> 01:04:48,860
Saya bisa memberi tahu Anda motif saya ...
541
01:04:50,530 --> 01:04:50,860
Atau...
542
01:04:51,030 --> 01:04:52,400
Saya tidak ingin tahu.
543
01:04:52,990 --> 01:04:55,240
Atau saya akan memberi tahu Anda target saya berikutnya.
544
01:04:56,900 --> 01:04:58,190
Sial, tuan.
545
01:04:58,740 --> 01:05:00,440
Bukan "Tuan" lagi, Khalid.
546
01:05:02,610 --> 01:05:04,070
Bukan "Tuan" lagi.
547
01:05:05,320 --> 01:05:07,150
Siapa atau mengapa, Khalid?
548
01:05:08,110 --> 01:05:08,900
Siapa? Atau mengapa?
549
01:05:09,240 --> 01:05:10,690
Stasiun berikutnya, Karol Bagh.
550
01:05:10,990 --> 01:05:13,440
Anda menginginkan alasannya?
Atau menyelamatkan hidup?
551
01:05:14,400 --> 01:05:15,650
Siapa? Atau mengapa?
552
01:05:19,780 --> 01:05:21,110
Pintu terbuka ke kiri.
553
01:05:21,360 --> 01:05:23,280
Cepat! Perhentian saya berikutnya.
554
01:05:23,740 --> 01:05:24,570
Siapa?
555
01:06:36,320 --> 01:06:38,670
Singa! Singa!
556
01:06:45,880 --> 01:06:47,530
Dan itu tujuan!
557
01:06:48,140 --> 01:06:50,960
Lion House 1, Panther House nihil.
558
01:06:55,930 --> 01:06:57,560
Dan itu tujuan!
559
01:06:59,160 --> 01:07:00,230
Ayolah.
560
01:07:00,600 --> 01:07:02,760
Singa telah mengambil pertandingan!
561
01:07:03,220 --> 01:07:05,580
Selamat Singa!
562
01:07:09,020 --> 01:07:11,520
Bagus, Ruhi! Sangat bagus.
563
01:07:12,140 --> 01:07:14,730
Apa yang "Dilakukan dengan baik?" Kabir, kami kalah!
564
01:07:15,890 --> 01:07:16,690
Begitu?
565
01:07:18,140 --> 01:07:20,480
Apa gunanya bermain?
566
01:07:21,560 --> 01:07:22,730
Inti nya?
567
01:07:24,230 --> 01:07:25,440
Serius!
568
01:07:26,810 --> 01:07:28,730
Itukah yang mereka ajarkan di sekolah?
569
01:07:29,310 --> 01:07:30,890
Menang adalah segalanya?
570
01:07:31,560 --> 01:07:34,390
Tapi aku tidak suka kalah, Kabir.
571
01:07:34,690 --> 01:07:36,270
Saya sangat setuju.
572
01:07:37,350 --> 01:07:40,230
Saat Anda memainkan pertandingan,
Anda harus bermain untuk menang.
573
01:07:42,230 --> 01:07:45,350
Berlari cepat, bermain keras,
tantang lawan Anda.
574
01:07:46,640 --> 01:07:48,690
Tetapi ketika pertandingan berakhir ...
575
01:07:49,690 --> 01:07:51,940
... jangan berpikir: "Apakah saya menang atau kalah?"
576
01:07:54,640 --> 01:08:00,230
Tanyalah pada diri sendiri: "Apakah saya memberikannya?
yang terbaik? "
577
01:08:01,560 --> 01:08:05,100
Dan jika jawaban Anda adalah "ya,"
maka kamu adalah pemenang.
578
01:08:05,890 --> 01:08:08,270
Apa yang akan terjadi jika semuanya
berpikir seperti itu?
579
01:08:10,640 --> 01:08:13,140
Akan ada lebih sedikit orang yang sedih.
580
01:08:16,060 --> 01:08:17,230
Ingat, Ruhi ...
581
01:08:18,310 --> 01:08:20,850
... tidak ada yang bisa menjadi nomor satu selamanya.
582
01:08:21,940 --> 01:08:24,770
Suatu hari nanti, Anda akan dikalahkan.
583
01:08:25,850 --> 01:08:26,980
Tidak apa-apa.
584
01:08:27,810 --> 01:08:29,770
Adakah yang mengalahkanmu?
585
01:08:33,190 --> 01:08:34,190
Mama?
586
01:08:40,190 --> 01:08:41,270
Iya nih. Naina.
587
01:08:52,980 --> 01:08:56,690
Di bawah sinar matahari dan pasir,
laut di malam hari
588
01:08:56,940 --> 01:09:00,720
Dan saya merasa baik-baik saja,
merasa baik-baik saja
589
01:09:17,890 --> 01:09:21,100
Mengapa membuang waktu?
590
01:09:21,980 --> 01:09:24,980
Jangan menahan diri
591
01:09:26,060 --> 01:09:29,440
Tidur tidak akan menjadi milik kita malam ini
592
01:09:29,850 --> 01:09:33,220
Padahal impian kita akan terpenuhi
593
01:09:33,640 --> 01:09:36,960
Kami tidak membutuhkan sumpah seumur hidup
594
01:09:37,690 --> 01:09:40,690
Biarkan mereka tidak terpenuhi
595
01:09:41,890 --> 01:09:45,520
Sekali ini saja
596
01:09:45,850 --> 01:09:48,720
Peluk saya erat malam ini
597
01:09:49,100 --> 01:09:52,810
Dengarkan aku hanya untuk malam ini
598
01:09:53,230 --> 01:09:56,820
Anda menari dan menari
599
01:09:57,270 --> 01:09:59,920
Sampai bel dansa Anda terlepas
600
01:10:01,340 --> 01:10:04,130
Sampai bel dansa Anda terlepas
601
01:10:05,310 --> 01:10:08,970
Melempar hambatan ke angin
602
01:10:09,480 --> 01:10:13,020
Aku berdegup kencang
603
01:10:13,520 --> 01:10:16,220
Sampai lonceng dansa saya terlepas
604
01:10:17,560 --> 01:10:20,250
Sampai lonceng dansa saya terlepas
605
01:10:41,730 --> 01:10:44,520
Aturan cinta hanya untuk sehari
606
01:10:45,770 --> 01:10:49,820
Besok cinta mungkin bukan milikku
607
01:10:51,640 --> 01:10:55,990
Padahal hati kita berdetak bersama sekarang
608
01:10:57,190 --> 01:11:01,300
Mereka mungkin bukan satu selamanya
609
01:11:02,350 --> 01:11:08,030
Mari kita kehilangan diri kita sendiri
pada saat ini
610
01:11:10,230 --> 01:11:16,370
Cinta kita mungkin tidak bertahan selamanya
611
01:11:18,310 --> 01:11:21,560
Apa gunanya sumpah seumur hidup?
612
01:11:22,390 --> 01:11:25,940
Biarkan mereka tidak terpenuhi
613
01:11:26,520 --> 01:11:30,230
Sekali ini saja
614
01:11:30,560 --> 01:11:33,520
Peluk saya erat malam ini
615
01:11:33,850 --> 01:11:37,390
Pegang tanganku malam ini
616
01:11:37,940 --> 01:11:41,600
Aku berdegup kencang
617
01:11:42,140 --> 01:11:44,810
Sampai lonceng dansa saya terlepas
618
01:11:46,080 --> 01:11:49,320
Sampai lonceng dansa saya terlepas
619
01:11:54,190 --> 01:11:57,700
Sampai lonceng dansa saya terlepas
620
01:11:59,560 --> 01:12:02,270
Sampai lonceng dansa saya terlepas
621
01:12:16,440 --> 01:12:18,520
Naina, kamu harus melihat ini!
622
01:12:19,270 --> 01:12:21,140
Biar kutebak. Kontraktor Firoze?
623
01:12:21,850 --> 01:12:24,850
Terakhir kali dia mengirim anting-anting,
sekarang seluruh set.
624
01:12:26,600 --> 01:12:29,230
Jika saya terus menolak hadiahnya,
dia akan memberi saya ruang pamer berikutnya.
625
01:12:29,690 --> 01:12:31,640
Dia belum melewatkan satu pertunjukan pun.
626
01:12:31,850 --> 01:12:35,440
Setiap malam, meja tengah.
Dia hanya meminta satu kencan makan malam.
627
01:12:35,690 --> 01:12:36,790
Berlangsung. Bilang iya!
628
01:12:37,440 --> 01:12:41,560
Jika kalung itu adalah starter,
hidangan utama bukan untuk saya.
629
01:12:42,140 --> 01:12:43,520
Berterimakasihlah dan kembalikan bingkisannya.
630
01:12:46,600 --> 01:12:49,770
Anda sedang terburu-buru hari ini.
Pernahkah Anda bertemu seseorang?
631
01:12:52,190 --> 01:12:53,350
Naina.
632
01:12:53,770 --> 01:12:55,480
Kamu bajingan! Anda tidak memberi tahu saya.
633
01:12:55,850 --> 01:12:57,020
Siapa ini? Seseorang yang spesial?
634
01:12:57,770 --> 01:12:59,890
"Seseorang yang spesial." Tidak sepertinya.
635
01:13:00,600 --> 01:13:01,690
Tapi dia baik.
636
01:13:02,230 --> 01:13:04,190
Anda tampak bahagia setelah berabad-abad.
637
01:13:04,850 --> 01:13:06,310
Apakah dia tahu tentang Ruhi?
638
01:13:07,390 --> 01:13:08,230
Tidak.
639
01:13:09,310 --> 01:13:11,770
Dia tidak sedekat itu denganku.
640
01:13:12,890 --> 01:13:14,640
Mengambilnya langkah demi langkah.
641
01:13:39,230 --> 01:13:40,140
Mengembalikannya!
642
01:14:08,190 --> 01:14:08,730
Tuan.
643
01:14:09,480 --> 01:14:11,520
- Berita apa, Kabir?
- Tidak ada apa-apa, tuan.
644
01:14:11,890 --> 01:14:14,140
Mungkin Intel kita salah.
645
01:14:14,310 --> 01:14:15,310
Tetap fokus, Kabir.
646
01:14:15,560 --> 01:14:18,600
Kontraktor Firoze bukanlah intan
pedagang yang berbasis di Antwerpen.
647
01:14:18,980 --> 01:14:22,140
Intel kami benar. Dia mencuci
Uang Rizwan Ilyasi.
648
01:14:22,520 --> 01:14:25,310
Tidak ada yang mau menangkapnya
lebih dari saya.
649
01:14:26,020 --> 01:14:27,140
Pak, jangan khawatir.
650
01:14:27,390 --> 01:14:28,890
Saya tidak akan mengecewakan Anda, tuan.
651
01:14:29,770 --> 01:14:31,350
Dan aku tidak akan pernah berhenti.
652
01:14:35,100 --> 01:14:37,730
Saya kehilangan tim saya di Marrakesh
karena Ilyasi.
653
01:14:39,230 --> 01:14:40,440
Pratik, Muthu.
654
01:14:40,640 --> 01:14:44,270
Ilyasi telah bergerak di bawah tanah sejak itu.
Tidak ada jejaknya.
655
01:14:45,100 --> 01:14:47,390
Ini adalah petunjuk pertama kami ke Rizwan
dalam tiga bulan.
656
01:14:47,810 --> 01:14:50,730
Lebih baik mengawasi Kontraktor
sampai temannya muncul.
657
01:14:51,390 --> 01:14:52,270
Tentu pak
658
01:14:52,560 --> 01:14:55,140
Jika dia menyapa orang yang lewat,
Aditi akan melakukan pemeriksaan latar belakang.
659
01:14:55,310 --> 01:14:56,270
Percakapannya?
660
01:14:56,440 --> 01:14:57,390
Secara konstan merekam, tuan.
661
01:14:57,600 --> 01:15:00,690
Sebelum dia tiba, vilanya disadap.
Kamera dan mikrofon.
662
01:15:01,390 --> 01:15:02,730
Seseorang untuk melihatmu.
663
01:15:03,140 --> 01:15:04,600
Satu detik, tuan.
664
01:15:08,310 --> 01:15:10,600
Akuntannya ada di sini.
Tampaknya sedikit mendesak.
665
01:15:10,940 --> 01:15:12,690
- Aku akan kembali padamu, tuan.
- BAIK.
666
01:15:20,690 --> 01:15:22,940
Transfer 6,5 juta
dari kesepakatan terakhir ...
667
01:15:23,190 --> 01:15:25,480
... ke empat anonim ini
akun bank.
668
01:15:25,850 --> 01:15:27,100
Baiklah, tuan.
669
01:15:30,390 --> 01:15:32,230
Pak, boleh saya katakan sesuatu?
670
01:15:32,940 --> 01:15:35,850
Keempat akun ini milik
untuk pria Ilyasi, kan?
671
01:15:36,690 --> 01:15:38,810
Pak, dia adalah liabilitas sekarang.
672
01:15:39,310 --> 01:15:41,640
Semua akun dan asetnya
telah dibekukan.
673
01:15:41,980 --> 01:15:45,140
Bagaimana jika CIA atau Intelijen India
lacak kami?
674
01:15:45,480 --> 01:15:48,480
Jadi Anda yakin Rizwan Ilyasi sudah selesai?
675
01:15:50,270 --> 01:15:54,190
Banyak orang melakukan hal yang sama
kesalahan selama lebih dari 20 tahun.
676
01:15:54,520 --> 01:15:57,730
Mereka membayangkan Rizwan Ilyasi
waktu sudah berakhir. Dia sudah selesai. Lebih.
677
01:15:58,270 --> 01:16:00,520
Tapi dia selalu kembali.
678
01:16:01,100 --> 01:16:02,600
Apakah kamu bermain catur?
679
01:16:03,270 --> 01:16:08,100
Katakanlah Anda bermain dengan empat tambahan
potongan-potongan yang tidak terlihat.
680
01:16:08,980 --> 01:16:12,730
Benteng, Ksatria, Uskup dan Gadai.
681
01:16:13,730 --> 01:16:18,020
Dan lawanmu tidak mengetahuinya.
Bisakah kamu dikalahkan?
682
01:16:19,140 --> 01:16:23,310
Keempat rekening bank ini
adalah buah caturnya yang tak terlihat.
683
01:16:23,770 --> 01:16:26,810
Semua orang kuat. Semua ada di atas.
684
01:16:27,350 --> 01:16:30,980
Tentara India, Pemerintah,
Intelijen.
685
01:16:32,810 --> 01:16:36,890
Selama mereka bermain,
tidak ada yang bisa sekakmat Rizwan.
686
01:16:37,390 --> 01:16:41,020
Jadi dia bisa menyerang kapan saja
dia ingin. Dan dia akan melakukannya.
687
01:16:41,980 --> 01:16:44,230
Segera akan ada ledakan besar
di India.
688
01:16:44,600 --> 01:16:46,390
Osama Bin Laden akan menjadi sejarah.
689
01:16:49,560 --> 01:16:51,520
Serangan ini akan menelan biaya bumi.
690
01:16:52,100 --> 01:16:54,140
Saya bisa pensiun di komisi sendirian.
691
01:16:54,890 --> 01:16:57,800
- Jadi, pergilah dengan ini.
- Tentu, tuan.
692
01:16:58,030 --> 01:17:01,020
Lakukan transfer hal pertama.
Saya meninggalkan Italia besok.
693
01:17:05,710 --> 01:17:07,890
Begitulah cara saya kehilangan cinta
694
01:17:08,080 --> 01:17:10,930
Begitulah cara saya kehilangan cinta
695
01:17:11,230 --> 01:17:13,890
Itulah mengapa kamu kehilangan cinta
696
01:17:14,220 --> 01:17:16,840
Itulah mengapa kamu kehilangan cinta
697
01:17:17,310 --> 01:17:19,920
Begitulah cara saya kehilangan cinta
698
01:17:20,530 --> 01:17:23,270
Begitulah cara saya kehilangan cinta
699
01:17:23,590 --> 01:17:26,860
Begitulah cara saya kehilangan cinta
700
01:17:30,480 --> 01:17:31,890
Sesi hebat, teman-teman!
701
01:17:33,350 --> 01:17:35,020
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
702
01:17:40,020 --> 01:17:41,350
Orang India sejati!
703
01:17:41,600 --> 01:17:45,890
Satu pekerjaan saja tidak cukup. saya butuh
untuk menghasilkan banyak uang dengan cepat.
704
01:17:51,270 --> 01:17:52,440
Apa yang salah?
705
01:17:55,770 --> 01:17:57,350
Saya tahu tampilan itu.
706
01:17:58,230 --> 01:18:01,480
Seseorang berbohong dan harus sekarang
katakan yang sebenarnya.
707
01:18:06,440 --> 01:18:09,140
Biar kutebak. Anda lupa
untuk mengatakan Anda sudah menikah.
708
01:18:12,020 --> 01:18:13,060
Pacar perempuan?
709
01:18:14,350 --> 01:18:16,520
Mumi Anda telah menemukan Anda seorang pengantin wanita.
710
01:18:19,520 --> 01:18:20,810
Pacar?
711
01:18:22,940 --> 01:18:24,520
Pasti ada sesuatu.
712
01:18:25,850 --> 01:18:26,940
Ya.
713
01:18:32,190 --> 01:18:34,190
Apakah hatiku akan hancur?
714
01:18:35,640 --> 01:18:36,810
Mungkin.
715
01:18:48,560 --> 01:18:50,600
Jadi itu semua bohong, Kabir.
716
01:18:51,600 --> 01:18:53,940
Persahabatan, cinta, koneksi.
717
01:18:55,730 --> 01:18:57,060
Semua itu.
718
01:18:58,730 --> 01:19:00,890
Anda hanya menggunakan saya.
719
01:19:02,190 --> 01:19:05,350
Firoze tergila-gila padamu
untuk waktu yang lama, Naina.
720
01:19:07,560 --> 01:19:09,060
Aku membutuhkanmu...
721
01:19:10,560 --> 01:19:12,440
... sebagai cadangan.
722
01:19:15,520 --> 01:19:18,980
Di dunia kami, Anda dikenal
sebagai "aset sipil."
723
01:19:20,940 --> 01:19:23,440
Jadi, apakah saya aset sipil Anda?
724
01:19:25,480 --> 01:19:26,730
Itu saja?
725
01:19:31,190 --> 01:19:32,600
Pikirkan tentang Ruhi.
726
01:19:39,190 --> 01:19:41,690
Jadi, Anda tahu tentang dia juga?
727
01:19:42,390 --> 01:19:45,890
Dia berada di sekolah asrama
selama 6 tahun. Tidak ada ayah
728
01:19:46,890 --> 01:19:49,190
Ibunya telah menari
seluruh dunia ...
729
01:19:49,690 --> 01:19:53,020
... untuk menghemat dolar dan euro
sehingga suatu hari ...
730
01:19:54,310 --> 01:19:57,190
... mereka berdua bisa hidup bersama.
731
01:20:00,810 --> 01:20:03,730
Saya dapat membuat rencana tiga tahun Anda ...
732
01:20:05,270 --> 01:20:07,480
... bekerja dalam sehari, Naina.
733
01:20:12,350 --> 01:20:13,980
Itu bagus.
734
01:20:38,100 --> 01:20:41,640
Kabir. Atau apa pun nama aslimu ...
735
01:20:43,730 --> 01:20:45,020
...Apakah kamu sudah menikah?
736
01:20:47,190 --> 01:20:48,980
Jelas, Anda tidak punya anak.
737
01:20:50,440 --> 01:20:53,850
Itu sebabnya mudah bagi Anda
untuk mengusulkan kesepakatan ini kepada saya.
738
01:20:54,850 --> 01:20:57,850
Ikatan saya satu-satunya adalah ke negara saya, Naina.
739
01:21:00,140 --> 01:21:04,100
Saya seorang prajurit India.
Pertama dan terutama.
740
01:21:05,850 --> 01:21:08,230
Anda seorang putri perwira tentara ...
741
01:21:08,850 --> 01:21:10,350
... jadi saya pikir Anda akan mengerti.
742
01:21:13,770 --> 01:21:16,190
Penelitian Anda cukup solid.
743
01:21:17,100 --> 01:21:18,890
Tidak semua orang adalah prajurit.
744
01:21:20,060 --> 01:21:22,850
Setiap orang juga tidak bersumpah untuk menyelamatkan India.
745
01:21:23,270 --> 01:21:25,980
Beberapa orang hanya mencoba memberikan ...
746
01:21:26,390 --> 01:21:30,270
... hidup yang bahagia dan sederhana
untuk anak-anak mereka.
747
01:21:34,050 --> 01:21:37,270
Untuk orang biasa seperti saya
ini adalah pertempuran kita sehari-hari.
748
01:21:39,940 --> 01:21:44,560
Percayalah, Naina, jika aku punya pilihan,
Aku tidak akan datang padamu.
749
01:21:45,520 --> 01:21:47,480
Tinggal satu hari lagi.
750
01:21:48,140 --> 01:21:49,940
Firoze pergi besok.
751
01:21:50,770 --> 01:21:55,230
Dia satu-satunya penghubung saya dengan India
musuh paling berbahaya, Ilyasi.
752
01:21:58,100 --> 01:22:00,520
Ilyasi telah membunuh
banyak orang yang tidak bersalah.
753
01:22:01,730 --> 01:22:03,640
Dia tidak akan berhenti.
754
01:22:07,270 --> 01:22:11,100
Dan jika dia tidak berhenti,
dia akan menghancurkan India.
755
01:22:29,640 --> 01:22:31,600
Datang untuk Hari Olahraga?
756
01:22:31,890 --> 01:22:35,060
Semua orang tua ada di sini
pada Hari Melukis kecuali Anda.
757
01:22:35,230 --> 01:22:37,190
Maaf, Ruhi, saya tidak bisa datang.
758
01:22:37,390 --> 01:22:40,060
Tapi tahukah Anda? Suster Mary
mengirimi saya lukisan Anda.
759
01:22:40,230 --> 01:22:41,560
Saya pikir itu brilian.
760
01:22:42,020 --> 01:22:44,140
Saya membawanya ke mana-mana.
761
01:22:44,850 --> 01:22:48,270
Saya datang pada Hari Olahraga,
dengan semua hadiahmu.
762
01:22:48,730 --> 01:22:49,600
Sangat?
763
01:22:49,980 --> 01:22:53,190
Terima kasih mama. Sampai jumpa.
Saya akan berbicara denganmu nanti.
764
01:22:53,350 --> 01:22:55,390
Saya sudah terlambat untuk kelas musik saya.
765
01:22:55,850 --> 01:22:58,730
- Aku mencintaimu, sayangku. Sampai jumpa!
- Cinta kamu, Mama.
766
01:23:03,600 --> 01:23:05,190
Kakak Mary, apa Ruhi baik-baik saja?
767
01:23:05,520 --> 01:23:07,350
Dia anak yang sangat cerdas, Naina.
768
01:23:07,690 --> 01:23:10,020
Sangat rajin belajar dan pandai olahraga.
769
01:23:10,350 --> 01:23:12,190
Tapi dia sangat merindukanmu.
770
01:23:12,520 --> 01:23:14,730
Coba dan temukan lebih banyak waktu untuknya.
771
01:23:15,520 --> 01:23:17,140
Saya mencoba.
772
01:23:18,940 --> 01:23:20,350
Saya sedang mengerjakannya.
773
01:23:20,810 --> 01:23:21,810
Terima kasih.
774
01:23:50,890 --> 01:23:56,310
Saya tidak tahu apakah ini seorang patriot
berbicara atau ibu yang putus asa ...
775
01:23:57,500 --> 01:23:59,270
... tapi aku aktif, Kabir.
776
01:23:59,770 --> 01:24:01,140
Apa yang harus saya lakukan?
777
01:24:03,020 --> 01:24:04,560
Saya berjanji kepadamu.
778
01:24:05,480 --> 01:24:07,100
Anda akan aman.
779
01:24:07,440 --> 01:24:09,190
Aku tidak mempercayaimu, Kabir.
780
01:24:11,350 --> 01:24:15,980
Seorang penyendiri sepertimu yang tidak memiliki keluarga
tidak bisa di percaya.
781
01:24:19,190 --> 01:24:21,190
Tapi aku tidak bisa meninggalkan kesepakatanmu.
782
01:24:23,730 --> 01:24:25,270
Aku berjanji padamu, Naina.
783
01:24:25,640 --> 01:24:28,390
Aku tidak akan membiarkanmu membahayakan.
784
01:24:29,570 --> 01:24:32,270
Aku bisa membacanya di matamu itu
Anda seorang prajurit yang setia.
785
01:24:33,480 --> 01:24:37,350
Setiap prajurit memiliki seseorang yang mereka rindukan
pulang ke rumah.
786
01:24:39,100 --> 01:24:41,560
Tapi kamu sudah memilih
jalan kemartiran.
787
01:24:42,520 --> 01:24:44,810
Bisakah seorang martir dipercaya dengan kehidupan?
788
01:24:47,310 --> 01:24:50,310
Temukan seseorang untuk pulang, Kabir.
789
01:24:52,560 --> 01:24:54,730
Anda akan mulai percaya pada hubungan.
790
01:25:06,230 --> 01:25:08,350
Naina dan Ruhi berselancar di Australia.
791
01:25:09,190 --> 01:25:10,770
Liburan impian Ruhi.
792
01:25:12,640 --> 01:25:17,440
Ini akan mengingatkan Anda - Naina, warga sipil Anda
aset, tidak sendirian dengan Firoze ...
793
01:25:18,440 --> 01:25:20,310
... Ruhi yang berusia 6 tahun juga bersamanya.
794
01:25:25,270 --> 01:25:28,140
Saya akan mengambil gambar kembali
ketika pekerjaan Anda selesai.
795
01:25:52,930 --> 01:25:54,090
Naina.
796
01:25:54,930 --> 01:25:57,510
Firoze tidak pernah berpisah dengan laptopnya.
797
01:25:58,260 --> 01:25:59,760
Dia memiliki jaringan pribadi.
798
01:26:00,470 --> 01:26:02,890
Hubungkan drive ini ke laptopnya
ketika Anda mendapat kesempatan.
799
01:26:04,010 --> 01:26:05,180
30 detik.
800
01:26:05,970 --> 01:26:08,140
Drive akan menyalin semua datanya.
801
01:26:08,590 --> 01:26:12,970
Saya akan tahu rencana selanjutnya dan
identitas buah caturnya yang tak terlihat.
802
01:26:32,930 --> 01:26:34,180
Pergi ke suatu tempat?
803
01:26:34,470 --> 01:26:37,800
Iya nih. Ini malam terakhir saya di sini.
804
01:26:38,930 --> 01:26:40,890
Takdir tersenyum padaku.
805
01:26:41,470 --> 01:26:43,300
- Anggur?
- Yakin.
806
01:26:45,470 --> 01:26:48,890
Tolong sebotol Château Latour.
1978
807
01:26:51,260 --> 01:26:52,090
Datang.
808
01:26:53,260 --> 01:26:53,930
Ya.
809
01:27:02,140 --> 01:27:02,930
Tuan?
810
01:27:03,090 --> 01:27:05,090
Menteri Sherna telah memutuskan, Kabir ...
811
01:27:05,590 --> 01:27:08,050
... jika tidak ada kemajuan,
kamu akan kembali besok.
812
01:27:08,340 --> 01:27:11,140
Kolonel, aku akan memanggilmu hal pertama.
Saya di tengah operasi.
813
01:27:11,340 --> 01:27:11,930
Apa?
814
01:27:12,970 --> 01:27:14,220
Ini jebakan madu.
815
01:27:14,760 --> 01:27:17,010
Ada seorang gadis yang Firoze coba
sampai saat ini selama berbulan-bulan.
816
01:27:17,300 --> 01:27:19,390
Dia menghubungkan drive kita
ke laptopnya.
817
01:27:19,590 --> 01:27:20,430
Kerja bagus.
818
01:27:20,680 --> 01:27:23,720
Kirimkan saya laporan segera, Kabir.
Bukan besok.
819
01:27:24,010 --> 01:27:24,840
Ya pak.
820
01:27:42,720 --> 01:27:44,140
- Jangan sekarang, Aditi.
- Ini penting.
821
01:27:45,140 --> 01:27:45,890
Oke apa?
822
01:27:46,140 --> 01:27:48,680
Gadis-gadis kontraktor.
Ada yang aneh.
823
01:27:48,930 --> 01:27:49,640
BAIK.
824
01:27:49,970 --> 01:27:53,140
Banyak model high-end,
penari dan aktris eksotis.
825
01:27:53,340 --> 01:27:55,050
Antara 15 dan 25.
826
01:27:55,340 --> 01:27:57,260
- Siapa yang aneh?
- Seorang dokter berusia 40 tahun.
827
01:27:57,550 --> 01:27:58,010
Begitu?
828
01:27:58,300 --> 01:28:00,760
Dia termasuk yang terkemuka di dunia
ahli bedah plastik.
829
01:28:00,890 --> 01:28:03,970
Dia menjalankan klinik di Zurich.
Hanya jutawan yang mampu membayarnya.
830
01:28:04,470 --> 01:28:06,260
BAIK. Saya akan memeriksa videonya.
Nama dan tanggal?
831
01:28:07,800 --> 01:28:10,430
Malika Singhal,
12 Maret, 7 malam.
832
01:28:12,800 --> 01:28:14,720
12 Maret, 7 malam.
833
01:28:22,890 --> 01:28:24,720
BAIK. Menempatkan Anda sebagai pembicara.
834
01:28:26,640 --> 01:28:27,470
Ya, tentu.
835
01:28:27,680 --> 01:28:30,090
Anda ambil kiri pertama.
Dan sebelah kiri setelah itu. BAIK?
836
01:28:30,300 --> 01:28:30,930
Terima kasih.
837
01:28:54,090 --> 01:28:55,220
Sangat bagus.
838
01:28:55,550 --> 01:28:57,340
Wajah Anda memiliki suplai darah yang tepat.
839
01:28:57,640 --> 01:29:02,260
Apa yang bisa kukatakan? Darah mengalir deras
ke setiap bagian tubuh saya, dokter!
840
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Cermat!
841
01:29:05,640 --> 01:29:07,970
Kontraktor Firoze tidak genit.
842
01:29:10,090 --> 01:29:13,090
Jika Anda berperilaku di luar karakter,
orang akan curiga.
843
01:29:13,390 --> 01:29:16,470
Dengan wajah baru Anda, kepribadian Anda
harus berubah juga.
844
01:29:17,220 --> 01:29:20,180
Bagi saya dan dunia ...
845
01:29:21,510 --> 01:29:23,760
... Anda sekarang adalah Kontraktor Firoze.
846
01:29:29,640 --> 01:29:32,390
Dengan wajah baru Anda, kepribadian Anda
harus berubah juga.
847
01:29:32,930 --> 01:29:35,050
Bagi saya dan dunia ...
848
01:29:35,550 --> 01:29:37,840
... Anda sekarang adalah Kontraktor Firoze.
849
01:29:38,800 --> 01:29:41,390
Pak, saya meretas Dr. Malika
server rumah sakit.
850
01:29:41,680 --> 01:29:44,010
Saya menemukan beberapa informasi penting.
851
01:29:44,260 --> 01:29:45,840
Anda harus melihatnya.
852
01:29:54,640 --> 01:29:55,840
Firoze adalah ...
853
01:29:56,930 --> 01:29:58,430
... Rizwan Ilyasi!
854
01:30:03,760 --> 01:30:05,340
Kehilangan sesuatu?
855
01:30:13,220 --> 01:30:14,840
Apa kesalahan, sayang.
856
01:30:15,300 --> 01:30:17,720
Laptop itu bukan milik
untuk Kontraktor Firoze.
857
01:30:18,220 --> 01:30:19,930
Itu milik Rizwan Ilyasi.
858
01:30:22,720 --> 01:30:25,680
Siapa pun yang kebetulan melihat Rizwan ...
859
01:30:27,550 --> 01:30:30,160
... segera ditunggu di Surga.
860
01:31:18,890 --> 01:31:21,550
Saya berjanji kepada Anda, saya tidak akan membiarkan
kerugian datang kepada Anda.
861
01:31:22,550 --> 01:31:24,340
Aku tidak mempercayaimu, Kabir.
862
01:31:25,970 --> 01:31:30,590
Ini akan mengingatkan Anda - Naina, warga sipil Anda
aset tidak sendirian dengan Firoze ...
863
01:31:30,890 --> 01:31:33,050
... Ruhi yang berusia 6 tahun juga bersamanya.
864
01:32:02,300 --> 01:32:04,390
Pak, Anda diam beberapa hari.
865
01:32:04,680 --> 01:32:06,300
Anda harus memperbarui Kolonel.
866
01:32:06,640 --> 01:32:10,640
Kolonel adalah satu-satunya yang sadar
bahwa Naina bersama Firoze.
867
01:32:12,260 --> 01:32:15,800
Dan sepuluh menit kemudian, dia meninggal.
868
01:32:16,590 --> 01:32:18,090
Apakah Anda pikir Kolonel ...?
869
01:32:18,340 --> 01:32:21,090
Benteng, Ksatria, Uskup dan Gadai.
870
01:32:22,840 --> 01:32:27,430
Saya tidak bisa mempercayai siapa pun sampai ini
empat potongan yang tak terlihat ditemukan.
871
01:32:28,050 --> 01:32:30,550
Tetapi bagaimana Anda akan menemukannya?
872
01:32:35,680 --> 01:32:37,510
- Akankan kamu menolongku?
- Tentu saja, tuan.
873
01:32:37,840 --> 01:32:38,840
Pemeriksaan latar belakang.
874
01:32:39,010 --> 01:32:41,590
Maksudmu Kolonel?
Ada orang lain
875
01:32:41,890 --> 01:32:45,090
Siapa yang dipanggil Kolonel
setelah dia dan saya berbicara di telepon?
876
01:32:45,550 --> 01:32:47,890
Saya akan memeriksa catatan pajaknya
dan rekening bank.
877
01:32:48,140 --> 01:32:50,760
Kartu kredit tidak membayar
untuk pengkhianatan, Aditi.
878
01:32:51,600 --> 01:32:53,260
Gali sesuatu yang lain.
879
01:32:55,010 --> 01:32:58,010
Minta teman-temannya mendapat manfaat
baru saja? Atau...
880
01:32:58,930 --> 01:33:01,140
- Tau apa yang saya maksud?
- Iya nih.
881
01:33:02,220 --> 01:33:05,340
Jika saya menemukan sesuatu,
apa yang akan kamu lakukan?
882
01:33:13,220 --> 01:33:14,260
V.K. Naidu.
883
01:33:14,590 --> 01:33:16,550
Kolonel berbicara kepadanya
2 menit setelah panggilan Anda.
884
01:33:16,930 --> 01:33:17,640
Dan?
885
01:33:18,300 --> 01:33:19,510
Sangat mencurigakan.
886
01:33:19,890 --> 01:33:22,090
Dia memiliki rekening bank anonim,
properti ...
887
01:33:22,720 --> 01:33:24,590
... dan hadiah uang tunai dari orang India di luar negeri.
888
01:33:24,890 --> 01:33:27,050
Seseorang menjaganya agar tetap mewah.
889
01:33:27,550 --> 01:33:29,590
Kami mengalihkan pandangan darinya.
890
01:33:29,890 --> 01:33:32,680
Terima kasih, Aditi.
Aku sudah mengawasinya sekarang.
891
01:33:36,520 --> 01:33:37,550
Kabir!
892
01:33:38,760 --> 01:33:39,220
Kamu.
893
01:33:39,470 --> 01:33:42,800
Rizwan memiliki empat buah catur.
Anda salah satunya.
894
01:33:43,090 --> 01:33:44,800
Anda salah.
895
01:33:45,140 --> 01:33:46,260
Siapa tiga lainnya?
896
01:33:46,510 --> 01:33:48,930
Aku bersumpah, Kabir, aku tidak tahu apa
kamu berbicara tentang.
897
01:33:49,390 --> 01:33:51,970
Uskup. Benteng. Ksatria. Menggadaikan.
898
01:33:55,050 --> 01:33:57,590
Tolong, Kabir.
Saya kehilangan banyak darah.
899
01:33:57,890 --> 01:33:59,390
Saya ingin ambulans.
900
01:33:59,890 --> 01:34:02,550
Benteng, Ksatria, Gadai.
901
01:34:03,930 --> 01:34:05,510
Lalu aku akan memanggil ambulans.
902
01:34:05,840 --> 01:34:09,180
Bukan tiga. Hanya ada dua lainnya.
903
01:34:09,760 --> 01:34:10,390
Siapa?
904
01:34:10,720 --> 01:34:14,050
Saya hanya tahu orang yang saya laporkan.
905
01:34:14,470 --> 01:34:17,220
Nama, Naidu? Saya butuh nama.
906
01:34:17,930 --> 01:34:18,930
Bangkir!
907
01:34:20,140 --> 01:34:21,260
Jimmy Shroff.
908
01:34:21,890 --> 01:34:24,050
Letnan Kolonel Jimmy Shroff.
909
01:34:24,890 --> 01:34:26,760
Apakah Anda memberi tahu dia tentang Naina?
910
01:34:27,470 --> 01:34:30,340
Kabir, beri aku kesempatan untuk menjelaskan.
911
01:34:30,720 --> 01:34:31,760
Aku akan.
912
01:34:32,640 --> 01:34:33,640
Di neraka.
913
01:34:38,890 --> 01:34:41,680
Siapa dua buah catur Ilyasi lainnya
selain Naidu?
914
01:34:42,090 --> 01:34:43,720
Bukan dua. Hanya ada satu.
915
01:34:44,180 --> 01:34:47,010
- Nama?
- Biswas. Utpal Biswas.
916
01:34:47,300 --> 01:34:48,550
Apa langkah Rizwan selanjutnya?
917
01:34:48,800 --> 01:34:52,800
Saya disuruh menyerahkan drive
Biswas ke Rizwan. Itu semua yang aku tahu.
918
01:34:53,090 --> 01:34:54,140
Biarkan aku pergi!
919
01:35:22,760 --> 01:35:24,050
Anda harus menghafal formula ...
920
01:35:24,260 --> 01:35:25,340
... lalu jelaskan kepada orang-orang di sini.
921
01:35:25,550 --> 01:35:27,140
Kebanyakan dari mereka belum
sangat mengerti ...
922
01:35:31,180 --> 01:35:35,090
Utpal Biswas,
Ketua ISRO selama 9 tahun.
923
01:35:35,590 --> 01:35:38,430
Anggota kunci Garuda
Tim peluncuran Satellite Defense.
924
01:35:38,890 --> 01:35:40,890
Mendapatkan penghargaan tertinggi dari pemerintah ...
925
01:35:41,260 --> 01:35:43,890
... bahkan dipertimbangkan untuk hadiah Nobel.
926
01:35:44,180 --> 01:35:47,140
Kolonel menelepon saya.
Tapi saya tidak mengerti kenapa.
927
01:35:47,640 --> 01:35:49,180
Saya tidak kenal dia.
928
01:35:49,550 --> 01:35:53,050
Keamanan Anda adalah tanggung jawab saya
sampai kita belajar lebih banyak.
929
01:35:54,180 --> 01:35:55,300
Ada apa ini?
930
01:35:55,520 --> 01:35:57,800
- Saya perlu menelepon.
- Tidak ada panggilan.
931
01:35:58,010 --> 01:36:00,390
Anda tidak dapat berbicara dengan siapa pun
sampai kita tiba di India.
932
01:36:02,340 --> 01:36:03,430
Baiklah.
933
01:36:11,090 --> 01:36:12,050
Masuk.
934
01:36:15,640 --> 01:36:17,390
- Makan siang.
- Ya silahkan.
935
01:36:37,760 --> 01:36:38,300
Halo.
936
01:36:38,970 --> 01:36:40,260
Saya perlu kode.
937
01:36:40,820 --> 01:36:41,910
Mereka sudah siap.
938
01:36:42,550 --> 01:36:43,930
Kami mempunyai masalah.
939
01:36:44,890 --> 01:36:46,940
Mereka membawaku ke Delhi
di bawah keamanan yang ketat.
940
01:36:47,200 --> 01:36:49,090
"Delhi masih jauh."
941
01:36:49,890 --> 01:36:50,720
Berarti?
942
01:36:51,260 --> 01:36:54,970
Itu Persia untuk "Delhi masih jauh."
943
01:37:25,510 --> 01:37:26,010
Oh tidak!
944
01:37:51,180 --> 01:37:52,390
Bawa helikopter!
945
01:39:17,140 --> 01:39:17,930
Kamu siapa?
946
01:39:21,970 --> 01:39:22,890
Dimana Ilyasi?
947
01:39:23,390 --> 01:39:25,140
Tidak ada ide.
948
01:39:28,510 --> 01:39:30,470
- Siapa Pion?
- Apa?
949
01:39:34,580 --> 01:39:36,890
Saya telah membunuh dua pria, dokter.
950
01:39:38,090 --> 01:39:39,470
Apa yang ketiga bagi saya!
951
01:39:40,510 --> 01:39:43,430
Naidu, Shroff, dan kamu.
952
01:39:43,950 --> 01:39:46,010
Siapa pria keempat Ilyasi?
953
01:39:48,010 --> 01:39:49,090
Tidak ada orang keempat.
954
01:39:49,470 --> 01:39:50,970
Jika ada ...
955
01:39:51,800 --> 01:39:54,300
... hanya Rizwan Ilyasi yang tahu siapa dia.
956
01:39:55,760 --> 01:39:58,180
Saya tidak pernah tahu keberadaan Rizwan.
957
01:40:02,260 --> 01:40:03,300
Di mana drive?
958
01:40:05,220 --> 01:40:06,140
Di mana drive?
959
01:40:06,770 --> 01:40:07,650
Sini.
960
01:44:48,840 --> 01:44:49,640
Tersangka di jembatan.
961
01:45:05,590 --> 01:45:08,480
Tersangka di jembatan.
Butuh bantuan.
962
01:45:17,550 --> 01:45:18,880
Dia punya kodenya.
963
01:45:19,890 --> 01:45:21,010
Kode apa?
964
01:45:21,340 --> 01:45:24,390
Kode nuklir?
Kode rekening bank saya?
965
01:45:25,220 --> 01:45:26,760
Tidak ada yang memberi tahu saya tentang drive.
966
01:45:27,050 --> 01:45:28,680
Jadi bagaimana Kabir tahu?
967
01:45:29,260 --> 01:45:31,220
- Percayalah, tuan ...
- Percaya padamu?
968
01:45:32,800 --> 01:45:35,680
Kalian berdua sedang berjalan-jalan
di metro. Dan Anda tidak melakukan apa pun.
969
01:45:36,890 --> 01:45:41,300
Dia sendirian dan dia masih punya Biswas.
970
01:45:42,300 --> 01:45:46,970
Menteri Pertahanan Sherna Patel
bertanya kepada saya, "Apakah dia di tim Kabir?
971
01:45:48,550 --> 01:45:49,550
"Atau milik kita?"
972
01:45:52,090 --> 01:45:53,380
Itu tidak adil, Kolonel.
973
01:45:54,140 --> 01:45:56,090
Katakan itu kepada Dr. Biswas ...
974
01:45:58,300 --> 01:46:02,740
... dan delapan orang mati
Tentara Portugis.
975
01:46:03,210 --> 01:46:05,180
Kamu keluar
976
01:46:35,880 --> 01:46:40,050
Saini, saya tahu Anda bertanggung jawab sekarang.
Tetapi jika sesuatu terlintas dalam pikiran ...
977
01:46:40,370 --> 01:46:43,010
... jika saya membuat beberapa koneksi,
haruskah saya memberi tahu Anda atau tidak?
978
01:46:45,050 --> 01:46:47,010
Ada sesuatu.
979
01:46:48,010 --> 01:46:50,890
Sementara saya pulih setelah
misi Marrakesh ...
980
01:46:51,340 --> 01:46:53,680
... Kabir pergi ke Italia untuk sebuah tugas.
981
01:46:54,340 --> 01:46:56,890
Itu adalah kasus terakhirnya
sebelum dia membunuh Naidu.
982
01:46:58,050 --> 01:46:59,340
Apa itu?
983
01:47:00,260 --> 01:47:01,720
BAIK. Satu detik.
984
01:47:03,160 --> 01:47:03,930
Iya nih.
985
01:47:05,430 --> 01:47:07,890
Kontraktor Firoze.
986
01:47:10,140 --> 01:47:10,930
BAIK.
987
01:47:11,590 --> 01:47:13,840
Saini, saya perlu detail kasing.
988
01:47:48,220 --> 01:47:49,180
Ayolah!
989
01:47:51,720 --> 01:47:52,680
Siap?
990
01:48:01,300 --> 01:48:03,220
Selamat Natal, Mama.
991
01:48:07,300 --> 01:48:08,890
Selamat Natal, Naina.
992
01:48:13,720 --> 01:48:16,050
Kabir! Lihatlah siklus ini.
993
01:48:16,430 --> 01:48:17,340
Wow!
994
01:48:19,300 --> 01:48:20,800
"Untuk Ruhi sayangku.
995
01:48:20,970 --> 01:48:24,220
"Aku selalu mengawasimu.
Sayang mama."
996
01:48:27,180 --> 01:48:30,470
Tahukah Anda bahwa saya meminta siklus?
997
01:48:31,760 --> 01:48:33,220
- Baru saja?
- Ya!
998
01:48:34,050 --> 01:48:35,260
- Benarkah?
- Ya.
999
01:48:35,550 --> 01:48:37,440
Tuhanku! Luar biasa, Ruhi.
1000
01:48:41,140 --> 01:48:42,260
Terima kasih.
1001
01:48:42,760 --> 01:48:44,430
Aku mencintaimu, Santa.
1002
01:48:50,930 --> 01:48:55,430
Kamu gadis yang sangat pintar, Ruhi,
Aku sangat mencintaimu.
1003
01:48:56,220 --> 01:48:57,550
Itu siklus yang bagus.
1004
01:49:10,550 --> 01:49:11,680
Ada apa, Ruhi?
1005
01:49:13,300 --> 01:49:15,300
Ruhi tidak berbicara dengan orang asing.
1006
01:49:17,640 --> 01:49:19,140
Saya bukan orang asing.
1007
01:49:20,550 --> 01:49:22,220
Saya teman Kabir.
1008
01:49:22,970 --> 01:49:24,800
Saya tahu semua tentang Anda.
1009
01:49:25,890 --> 01:49:26,890
Dan Naina.
1010
01:49:28,590 --> 01:49:30,220
Aku serius. Tanya Kabir.
1011
01:49:31,050 --> 01:49:32,550
Siapa dia, Kabir?
1012
01:49:34,930 --> 01:49:36,300
Namanya Khalid.
1013
01:49:38,260 --> 01:49:40,430
Dia adalah muridku sekali ...
1014
01:49:42,140 --> 01:49:44,530
... sekarang dia pikir dia lebih baik
dari gurunya.
1015
01:49:48,390 --> 01:49:49,550
Bagaimana Anda menemukan kami, Khalid?
1016
01:49:49,930 --> 01:49:50,840
Sinterklas.
1017
01:49:51,390 --> 01:49:53,390
Rudolph, si hidung merah?
1018
01:49:53,800 --> 01:49:55,050
Saya kenal dia dengan baik.
1019
01:49:55,550 --> 01:49:58,140
Saya bertanya kepadanya, "Di mana Nona Ruhi?"
1020
01:49:58,570 --> 01:50:01,470
Seolah-olah! Tidak ada Santa Claus.
1021
01:50:01,680 --> 01:50:03,590
Kabir memberi saya siklus ini.
1022
01:50:04,180 --> 01:50:06,010
Apa? Tidak ada santa claus?
1023
01:50:06,550 --> 01:50:10,590
Kabir, temanmu sama sepertimu.
Dia menceritakan kisah-kisah tinggi sepertimu.
1024
01:50:11,550 --> 01:50:14,340
Ayo pergi atau sipir akan memarahi saya.
1025
01:50:14,890 --> 01:50:15,890
Pergi, Ruhi.
1026
01:50:17,050 --> 01:50:19,260
Saya berharap Khalid "Selamat Natal"
dan bergabung denganmu.
1027
01:50:19,720 --> 01:50:20,930
Sampai jumpa, Khalid.
1028
01:50:21,220 --> 01:50:23,180
Sampai jumpa, Ruhi. Selamat Natal.
1029
01:50:26,800 --> 01:50:29,090
Anda harus menembak pada pandangan.
1030
01:50:29,970 --> 01:50:31,590
Sekarang hati nurani Anda akan menghentikan Anda.
1031
01:50:31,930 --> 01:50:35,550
Ini hari Natal. Sekolah. Anak-anak.
1032
01:50:38,890 --> 01:50:40,300
Haruskah kita berbicara tanpa senjata?
1033
01:50:46,590 --> 01:50:47,930
Benteng.
1034
01:50:48,430 --> 01:50:49,430
Ksatria.
1035
01:50:49,890 --> 01:50:51,140
Uskup.
1036
01:50:52,470 --> 01:50:53,510
Menggadaikan?
1037
01:50:54,760 --> 01:50:57,510
Naidu. Bangkir. Biswas.
1038
01:50:59,720 --> 01:51:01,300
Saya mencari bagian keempat.
1039
01:51:03,010 --> 01:51:06,550
- Bukankah Saurabh Pion?
- Tidak.
1040
01:51:09,090 --> 01:51:11,220
Siapa pun dia, dia masih hidup.
1041
01:51:12,300 --> 01:51:14,140
Dia masih dalam daftar gaji Ilyasi.
1042
01:51:16,680 --> 01:51:20,330
Jadi, Kontraktor Firoze adalah Rizwan Ilyasi?
1043
01:51:21,550 --> 01:51:22,680
Ya.
1044
01:51:24,550 --> 01:51:27,080
Dia merencanakan sesuatu yang besar, Khalid.
1045
01:51:28,180 --> 01:51:30,180
Semuanya ada di drive.
1046
01:51:30,640 --> 01:51:33,010
Apa yang? Kode apa?
1047
01:51:33,430 --> 01:51:36,340
Saya memberikannya kepada seorang ahli. Dia akan retak
kode terenkripsi.
1048
01:51:37,470 --> 01:51:38,510
Semoga secepatnya...
1049
01:51:58,550 --> 01:52:01,180
- Di bawah nama apa Anda bepergian?
- Milik saya.
1050
01:52:02,680 --> 01:52:03,890
Nama kami ditandai, Khalid.
1051
01:52:09,010 --> 01:52:09,800
Kolonel?
1052
01:52:11,550 --> 01:52:12,260
Lindungi aku.
1053
01:54:25,430 --> 01:54:26,590
Disk Anda, tuan.
1054
01:54:27,760 --> 01:54:29,520
Hadiah pada hari pernikahan saya.
1055
01:54:29,840 --> 01:54:32,760
Enkripsi adalah tingkat AES.
Jadi butuh waktu untuk memecahkan kode.
1056
01:54:33,550 --> 01:54:34,430
Dan?
1057
01:54:35,680 --> 01:54:37,890
Vektor orbit satelit Brahma.
1058
01:54:38,930 --> 01:54:39,640
Berarti?
1059
01:54:40,260 --> 01:54:43,220
Brahma. Satelit pertahanan India.
1060
01:54:43,760 --> 01:54:46,800
Ini mencakup perbatasan dan kunci
daerah seperti Siachen dan Kargil.
1061
01:54:47,260 --> 01:54:49,300
Tidak ada kabel atau menara seluler di sana.
1062
01:54:49,680 --> 01:54:52,510
Satelit ini adalah satu-satunya sarana tentara
komunikasi.
1063
01:54:52,760 --> 01:54:56,090
- Apakah ini kode orbit Brahma?
- Tepat.
1064
01:54:56,470 --> 01:54:58,510
Mereka menunjukkan posisi Brahma.
1065
01:54:58,890 --> 01:55:01,260
Kode-kode ini dapat mengunci
fungsi satelit.
1066
01:55:03,180 --> 01:55:04,550
Mereka bisa menjatuhkannya.
1067
01:55:05,510 --> 01:55:06,930
Dan tentara kita di perbatasan?
1068
01:55:07,550 --> 01:55:09,260
Mereka tidak berdaya.
1069
01:55:10,010 --> 01:55:11,840
Kami akan memiliki nol kontak.
1070
01:55:12,300 --> 01:55:15,550
Musuh bisa melewati LOC
tanpa sepengetahuan kita.
1071
01:55:16,840 --> 01:55:17,890
Suka Kargil?
1072
01:55:20,510 --> 01:55:21,390
Lebih buruk.
1073
01:55:24,760 --> 01:55:28,890
Tanpa satelit, musuh
bisa memasuki negara kita.
1074
01:55:29,470 --> 01:55:31,840
Dan mengubah wajah India.
1075
01:55:32,840 --> 01:55:34,260
Tanpa peringatan.
1076
01:55:37,890 --> 01:55:39,510
Ilyasi benar.
1077
01:55:41,260 --> 01:55:44,930
Jika satelit pertahanan bisa
berhasil dihancurkan ...
1078
01:55:45,890 --> 01:55:48,260
... Osama dan ISIS akan menjadi sejarah.
1079
01:55:49,470 --> 01:55:52,930
Tapi tanpa dorongan ini,
Ilyasi tidak bisa berbuat apa-apa. Kanan?
1080
01:55:53,640 --> 01:55:54,590
Kanan.
1081
01:55:55,300 --> 01:55:56,050
Khalid.
1082
01:55:59,550 --> 01:56:00,550
Amankan ini.
1083
01:56:02,550 --> 01:56:04,090
Sangat, sangat aman.
1084
01:56:04,640 --> 01:56:05,590
Ya pak.
1085
01:56:07,720 --> 01:56:08,720
Terima kasih, Aditi.
1086
01:56:10,840 --> 01:56:12,180
Anda seorang prajurit sejati.
1087
01:56:12,970 --> 01:56:16,640
Katakan saja, tuan,
Aku akan kawin lari denganmu besok!
1088
01:56:18,340 --> 01:56:19,300
Berbarislah di barisan.
1089
01:56:37,890 --> 01:56:39,340
Kami berada di dermaga dalam 10 menit.
1090
01:56:39,590 --> 01:56:40,800
Ya pak.
1091
01:56:55,590 --> 01:56:56,470
Terima kasih.
1092
01:56:59,640 --> 01:57:01,390
Pak, kamu harus! Tolong izinkan saya.
1093
01:57:01,970 --> 01:57:03,140
Tentu saja.
1094
01:57:04,140 --> 01:57:05,800
Apa yang kita rayakan?
1095
01:57:06,550 --> 01:57:09,390
Kepolosan Anda dan
kesehatan bangsa!
1096
01:57:09,970 --> 01:57:11,800
Ini belum berakhir, Khalid.
1097
01:57:12,680 --> 01:57:17,050
Kami tidak punya bukti itu
sang Kolonel adalah Pion Ilyasi.
1098
01:57:18,390 --> 01:57:20,840
Kita bisa membuktikannya. Tidak ada yang perlu ditakutkan.
1099
01:57:23,680 --> 01:57:25,140
Tepuk tangan!
1100
01:57:30,720 --> 01:57:32,760
- Tidak pak. Tidak, terima kasih.
- Ayo, Khalid.
1101
01:57:33,430 --> 01:57:35,760
Minuman dibagikan, bahkan dengan musuh.
1102
01:58:22,840 --> 01:58:23,800
Benteng.
1103
01:58:24,890 --> 01:58:25,930
Ksatria.
1104
01:58:28,140 --> 01:58:28,970
Uskup.
1105
01:58:32,800 --> 01:58:33,970
Semua tidak berguna.
1106
01:58:37,090 --> 01:58:38,180
Gadai!
1107
01:58:40,800 --> 01:58:43,050
Saat Pion mencapai
kotak terakhir ...
1108
01:58:46,390 --> 01:58:48,300
... itu menjadi apa pun yang diinginkannya.
1109
01:58:49,010 --> 01:58:51,390
Itu adalah game-changer.
1110
01:58:51,970 --> 01:58:54,300
Tidak ada yang bisa menghentikannya.
1111
02:00:18,800 --> 02:00:19,890
Maaf, saudara.
1112
02:00:20,180 --> 02:00:23,180
Mereka mengambil ponsel kita.
Saya tidak mendapatkan kesempatan untuk menghubungi Anda.
1113
02:00:23,550 --> 02:00:26,760
Saurabh, jika Anda tidak di sini hari ini.
semuanya akan berakhir.
1114
02:00:28,550 --> 02:00:31,390
Anda ternyata yang paling setia.
1115
02:00:32,140 --> 02:00:34,930
Apa gunanya?
Mereka tahu wajahku sekarang.
1116
02:00:35,220 --> 02:00:37,260
Mereka tahu wajah saya juga.
1117
02:00:37,720 --> 02:00:40,340
Tapi segera wajah ini ...
1118
02:00:42,260 --> 02:00:43,430
Menghadapi?
1119
02:00:47,970 --> 02:00:50,760
Peran Anda belum berakhir, Saurabh.
1120
02:00:51,340 --> 02:00:53,390
Saurabh, temui Dr. Malika Singhal.
1121
02:00:53,680 --> 02:00:55,840
Ahli bedah plastik terbaik di dunia.
1122
02:00:56,340 --> 02:01:00,300
Bahkan Tuhan bisa salah ketika
menciptakan wajah. Tapi bukan dia.
1123
02:01:00,970 --> 02:01:06,260
Saya tidak terburu-buru untuk wajah baru.
Saya ingin wajah itu ...
1124
02:01:09,390 --> 02:01:11,390
Anda ternyata yang paling setia
dari semua orangku.
1125
02:01:58,140 --> 02:02:01,680
Wajahnya akan sempurna, bahkan
ibunya tidak bisa membedakannya.
1126
02:02:02,300 --> 02:02:05,930
Dia akan memiliki beberapa bekas luka kecil,
tapi saya akan membahasnya secara kosmetik.
1127
02:02:07,760 --> 02:02:10,550
Saya akan bekerja pada pita suara Saurabh.
1128
02:02:10,970 --> 02:02:14,800
Dan memodulasi suaranya dengan laser.
1129
02:02:15,890 --> 02:02:18,640
Itu tidak akan sempurna, tetapi itu akan berhasil.
1130
02:02:43,140 --> 02:02:46,220
"Kami berjalan melalui kehidupan berdampingan.
1131
02:02:47,260 --> 02:02:49,550
"Diikuti oleh bayangan kita.
1132
02:02:51,300 --> 02:02:53,800
"Begitu banyak tandanya ..."
1133
02:02:58,680 --> 02:03:00,800
Kupikir kau pintar!
1134
02:03:06,430 --> 02:03:08,390
Saya membubuhi minuman Anda dengan TTX.
1135
02:03:09,800 --> 02:03:12,470
Neurotoksin paling kuat di dunia.
1136
02:03:15,720 --> 02:03:19,300
Hal yang baik adalah itu
Anda tidak akan merasakan sakit.
1137
02:03:20,720 --> 02:03:22,550
Ini akan segera berakhir.
1138
02:03:25,260 --> 02:03:26,430
Tuan!
1139
02:03:29,300 --> 02:03:30,590
Anda lihat, tuan ...
1140
02:03:31,050 --> 02:03:34,430
... Anda dibayar gaji bulanan
70.000 untuk melindungi negara Anda.
1141
02:03:36,300 --> 02:03:38,300
Dan untuk menjual negara Anda ...
1142
02:03:39,090 --> 02:03:40,800
... Anda bisa mendapatkan 70 juta.
1143
02:03:43,510 --> 02:03:45,050
Hiduplah lama di India!
1144
02:03:45,470 --> 02:03:47,970
Anda telah melayani negara Anda dengan baik.
1145
02:03:52,890 --> 02:03:56,510
Negara ini ada di tangan saya sekarang.
1146
02:05:20,670 --> 02:05:22,080
Kami dalam posisi.
1147
02:06:08,670 --> 02:06:10,080
Rudal dilatih sesuai target.
1148
02:06:13,170 --> 02:06:15,170
Tombol ini akan mengaktifkannya.
1149
02:06:15,880 --> 02:06:17,080
Sepuluh menit kemudian...
1150
02:06:17,460 --> 02:06:22,080
... dengan Brahma hancur, para prajurit
di perbatasan akan menjadi tidak berdaya.
1151
02:06:23,710 --> 02:06:25,210
Ambil nama Tuhan.
1152
02:06:26,420 --> 02:06:27,960
Saya tidak bergaul dengan Tuhan.
1153
02:06:28,960 --> 02:06:30,920
Tombolnya milik Anda untuk menekan, Saurabh.
1154
02:06:31,380 --> 02:06:33,880
Semua ini tidak mungkin terjadi
tanpamu.
1155
02:07:45,960 --> 02:07:47,210
Mustahil!
1156
02:07:48,960 --> 02:07:50,500
Aku menembakmu sendiri.
1157
02:07:52,830 --> 02:07:55,250
Tidak kusangka aku mempercayaimu.
1158
02:07:57,130 --> 02:07:58,290
Saurabh.
1159
02:08:00,880 --> 02:08:02,920
Anda menceritakan sebuah kisah kepada saya kemarin.
1160
02:08:05,500 --> 02:08:06,670
Giliranku hari ini.
1161
02:08:11,880 --> 02:08:14,250
Khalid hanya punya satu kelemahan.
1162
02:08:15,670 --> 02:08:18,580
Sebuah titik buta di mata kanannya.
1163
02:08:20,420 --> 02:08:22,420
Hanya aku yang tahu itu.
1164
02:08:24,040 --> 02:08:26,880
Hari itu keajaiban terjadi.
1165
02:08:28,540 --> 02:08:30,470
Visi Anda adalah 20/20.
1166
02:08:32,130 --> 02:08:34,960
Entah doa ibumu
dijawab ...
1167
02:08:36,630 --> 02:08:39,330
... atau Ilyasi tidak hanya berubah
wajahnya sendiri ...
1168
02:08:43,170 --> 02:08:44,920
... Tapi wajah Pionnya juga.
1169
02:08:46,130 --> 02:08:47,080
Itu dia?
1170
02:08:48,540 --> 02:08:50,250
Itu yang membuatku pergi?
1171
02:08:53,250 --> 02:08:55,800
Tubuh Saurabh tidak pernah ditemukan.
1172
02:08:56,920 --> 02:08:58,420
Sekarang saya mengerti mengapa.
1173
02:09:00,460 --> 02:09:02,540
Dalam perjalanan ke pernikahan Aditi ...
1174
02:09:02,920 --> 02:09:04,170
Kecurigaanmu benar.
1175
02:09:04,670 --> 02:09:06,380
Saya memeriksa kamera pengintai.
1176
02:09:06,750 --> 02:09:07,380
Dan?
1177
02:09:07,790 --> 02:09:10,750
Khalid ditangguhkan,
namun dia kembali bekerja.
1178
02:09:11,710 --> 02:09:13,540
Saya memeriksa lemari besi.
1179
02:09:14,060 --> 02:09:17,750
Semuanya beres. Tapi sebotol kecil
TTX hilang.
1180
02:09:18,000 --> 02:09:19,670
Tidak ada entri log yang dibuat.
1181
02:09:20,000 --> 02:09:22,170
Lalu saya membuat rencana.
1182
02:09:23,330 --> 02:09:25,670
Saya mengatakan kepada Aditi untuk membuat penawarnya
untuk TTX ...
1183
02:09:26,290 --> 02:09:28,630
... dan letakkan pelacak di disk.
1184
02:09:30,100 --> 02:09:32,250
Khalid, simpan ini aman.
1185
02:09:33,920 --> 02:09:35,330
Sangat, sangat aman.
1186
02:09:35,710 --> 02:09:36,960
Ya pak.
1187
02:09:38,380 --> 02:09:40,790
Aditi memberiku penawarnya.
1188
02:09:41,850 --> 02:09:45,640
Ada racun dalam tujuan Anda.
Tidak dalam minuman.
1189
02:09:46,360 --> 02:09:50,330
Ketika Anda minum anggur,
Saya tahu pasti.
1190
02:09:51,050 --> 02:09:55,920
Khalid percaya alkohol dilarang.
Lebih buruk dari yang dilarang.
1191
02:09:56,680 --> 02:10:00,110
Mengapa harus repot-repot?
1192
02:10:01,370 --> 02:10:04,040
Kenapa kau tidak menembakku begitu saja?
1193
02:10:05,080 --> 02:10:08,510
Itu set-up, jadi saya bisa memberi Anda ...
1194
02:10:10,290 --> 02:10:12,470
... perjalanan dengan pelacak ...
1195
02:10:13,790 --> 02:10:18,670
... jadi kau akan membawaku ke Ilyasi.
1196
02:10:20,960 --> 02:10:23,210
Anda kalah, Mayor Kabir.
1197
02:10:24,090 --> 02:10:28,460
Rudal itu akan segera meledak
negara besar kamu ...
1198
02:10:29,290 --> 02:10:30,960
... satelit pertahanan berkeping-keping.
1199
02:10:34,630 --> 02:10:35,330
Sangat?
1200
02:10:35,580 --> 02:10:36,670
Apa apaan!
1201
02:10:39,750 --> 02:10:41,500
Tidak mungkin!
1202
02:10:41,830 --> 02:10:43,750
- Apa yang sedang terjadi?
- Saya tidak tahu, tuan.
1203
02:10:44,170 --> 02:10:46,290
Rudal itu dilatih di Brahma.
1204
02:10:46,710 --> 02:10:49,810
Setelah diaktifkan,
koordinat diubah.
1205
02:10:52,670 --> 02:10:54,000
Omong kosong!
1206
02:10:54,330 --> 02:10:56,670
Pak, saya tidak bisa menghentikannya.
Rudal bergerak.
1207
02:10:58,580 --> 02:11:00,250
Jadi kemana arahnya?
1208
02:11:00,670 --> 02:11:02,170
Tidak ada tempat
1209
02:11:04,500 --> 02:11:05,800
Itu berbalik pada kita.
1210
02:11:07,330 --> 02:11:09,170
Koordinat lokasi kami telah dimasukkan.
1211
02:11:13,960 --> 02:11:15,290
Waktunya pergi.
1212
02:11:25,440 --> 02:11:26,580
Jatuhkan, Saurabh.
1213
02:11:27,470 --> 02:11:29,090
Masih menyuruh saya berkeliling?
1214
02:11:30,050 --> 02:11:31,390
Kebiasaan susah hilang.
1215
02:11:33,260 --> 02:11:35,760
Jatuhkan, Saurabh. Jatuhkan!
1216
02:11:37,010 --> 02:11:39,890
Pasti ada sesuatu
tentang wajah baruku.
1217
02:11:41,140 --> 02:11:43,140
Semua orang mempercayainya.
1218
02:11:44,260 --> 02:11:45,400
Maaf bos
1219
02:11:46,930 --> 02:11:48,640
Gadai telah mencapai alun-alun terakhir.
1220
02:11:51,680 --> 02:11:52,840
Sekakmat!
1221
02:21:20,180 --> 02:21:21,840
Wajah ini adalah wajah Khalid.
1222
02:21:27,590 --> 02:21:29,640
Aku tidak akan membiarkanmu mati dengan wajah ini.
1223
02:21:33,550 --> 02:21:35,470
Aku tidak akan membiarkanmu mati dengan wajah ini.
1224
02:23:44,510 --> 02:23:46,090
Selamat datang kembali, Kabir.
1225
02:23:47,050 --> 02:23:48,220
Kamu seorang pahlawan.
1226
02:23:49,260 --> 02:23:50,300
Tidak pak.
1227
02:23:51,890 --> 02:23:55,470
Saya hanya bisa membunuh Ilyasi karena
Khalid menyelamatkan hidupku.
1228
02:23:57,180 --> 02:23:59,010
Dia mengambil peluru untukku, tuan.
1229
02:23:59,680 --> 02:24:03,470
Bagi saya - orang yang membunuh ayahnya.
1230
02:24:06,680 --> 02:24:09,760
Apa bukti yang lebih besar?
patriotisme Khalid?
1231
02:24:12,890 --> 02:24:15,340
Dia adalah pahlawan sejati perang ini.
1232
02:24:17,590 --> 02:24:20,720
Saya ingin memuji misi ini
untuk pergi kepadanya.
1233
02:24:23,430 --> 02:24:24,430
Dan kau?
1234
02:24:27,140 --> 02:24:28,720
Saya seorang pengkhianat, tuan.
1235
02:24:38,760 --> 02:24:39,680
Saya pikir kita berdua tahu ...
1236
02:24:39,890 --> 02:24:44,090
... Saya lebih efektif sendiri
daripada beroperasi di dalam sistem.
1237
02:24:46,800 --> 02:24:49,260
Dan sampai hari kesetiaan saya
untuk dijual...
1238
02:24:50,590 --> 02:24:53,680
... akan ada pembeli lain seperti Ilyasi.
1239
02:24:56,180 --> 02:24:57,800
Saya akan siap untuk mereka.
1240
02:25:01,890 --> 02:25:03,390
Perang masih berlangsung, tuan.
1241
02:25:07,470 --> 02:25:08,890
Anda memiliki hari yang baik.
1242
02:25:15,890 --> 02:25:17,470
Kapten Khalid Rahmani ...
1243
02:25:17,760 --> 02:25:22,340
... bertarung dengan gagah berani dan berani
melawan para teroris.
1244
02:25:22,970 --> 02:25:26,340
Dia mati syahid
demi keselamatan timnya.
1245
02:25:26,720 --> 02:25:32,300
Seperti seorang prajurit sejati, dia membuat
pengorbanan utama untuk bangsa.
1246
02:25:33,010 --> 02:25:37,090
Kapten almarhum Khalid Rahmani
telah dihormati oleh pemerintah.
1247
02:25:37,340 --> 02:25:41,550
Untuk menerima penghargaan, kami meminta
ibunya Nafisa Rahmani ...
1248
02:25:41,930 --> 02:25:44,180
... untuk naik ke panggung.
1249
02:26:20,340 --> 02:26:21,340
Selamat pagi, Kolonel.
1250
02:26:21,590 --> 02:26:22,930
Apa yang kamu lakukan, agen jahatku?
1251
02:26:23,800 --> 02:26:27,550
Saya pernah diberitahu tentara harus ...
1252
02:26:28,640 --> 02:26:30,260
... seseorang untuk pulang.
1253
02:26:31,140 --> 02:26:33,430
Jadi saya bertugas di rumah, tuan.
1254
02:26:34,010 --> 02:26:34,930
Bagaimana Ruhi?
1255
02:26:37,390 --> 02:26:38,840
Dia baik-baik saja, tuan.
1256
02:26:42,970 --> 02:26:44,840
Dia terbang kembali ke India hari ini.
1257
02:26:45,180 --> 02:26:46,680
Apa programmu?
1258
02:26:47,470 --> 02:26:49,340
Saya mencari penerbangan murah di suatu tempat.
1259
02:26:50,590 --> 02:26:52,430
Ada saran?
1260
02:26:53,390 --> 02:26:56,890
Teman lamamu pergi ke Muscat
untuk seminar motivasi.
1261
02:26:58,300 --> 02:26:59,260
Ingin bergabung dengannya?
1262
02:27:01,430 --> 02:27:03,260
Farid Haqqani!
1263
02:27:03,840 --> 02:27:06,890
Terakhir kali senjatamu ada di sana,
tapi kamu tidak.
1264
02:27:09,340 --> 02:27:11,590
Kali ini senjataku akan ada di sana ...
1265
02:27:13,390 --> 02:27:14,890
... dan aku juga.
1266
02:27:17,510 --> 02:27:19,970
- Hidup lama di India!
- Hidup lama di India!
87938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.