Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,381 --> 00:00:30,351
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:01:15,262 --> 00:01:18,129
[ indistinct conversations]
3
00:01:20,000 --> 00:01:21,661
- Hello, Sarah.
- Finished upstairs, Sarah?
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,703
Yes. And I've done
that chandelier.
5
00:01:23,804 --> 00:01:24,794
I'll be up later to have a look.
6
00:01:24,905 --> 00:01:26,066
Hope you haven't cracked
anything.
7
00:01:26,173 --> 00:01:28,232
- No, I was ever so careful.
- Oh, I should hope.
8
00:01:28,342 --> 00:01:30,538
You know what Mr. Hudson's like
about breakages.
9
00:01:30,644 --> 00:01:32,806
Last time they was away
for the summer,
10
00:01:32,913 --> 00:01:35,314
my under-housemaid broke
a glass ornament.
11
00:01:35,416 --> 00:01:37,077
Venetian glass.
12
00:01:37,184 --> 00:01:38,618
ROSE:
Wedding present.
13
00:01:38,719 --> 00:01:42,349
It was Mr. Hudson what stopped
Page's wages, not Lady Marjorie.
14
00:01:42,456 --> 00:01:44,356
Mr. Hudson's very queer
about breakages.
15
00:01:44,458 --> 00:01:46,449
So I hope you was careful,
my girl.
16
00:01:46,560 --> 00:01:48,528
Our old Mr. Becker
couldn't give a hoot, could he?
17
00:01:48,629 --> 00:01:50,461
He does most
of the breaking himself.
18
00:01:50,564 --> 00:01:52,191
Up to here with importings.
19
00:01:52,299 --> 00:01:55,064
ENID: He can't leave it alone.
You know what some butlers are.
20
00:01:55,169 --> 00:01:57,536
Lady Marjorie wouldn't stand
for it, would she, Rose?
21
00:01:57,638 --> 00:02:00,107
Well, be that as it may,
We're quite happy.
22
00:02:00,207 --> 00:02:01,971
- Glass of gin, Sarah?
- Eh?
23
00:02:02,076 --> 00:02:03,942
It's all right.
Enid brought it with her.
24
00:02:04,045 --> 00:02:05,137
Oh.
25
00:02:05,246 --> 00:02:06,805
Here.
Don't they ever miss it?
26
00:02:06,914 --> 00:02:10,111
Captain Graham's too busy
turning the blind eye.
27
00:02:10,217 --> 00:02:13,551
To everything mostly,
particularly to Mrs. Graham.
28
00:02:13,654 --> 00:02:15,418
ROSE: Oh, Mr. Bellamy's
ever so scrupulous.
29
00:02:15,523 --> 00:02:17,355
- He don't miss a thing.
- ALFRED: what a pity.
30
00:02:17,458 --> 00:02:19,859
You're not really fashionable,
you people.
31
00:02:19,960 --> 00:02:23,419
Oh, yes, but Lady Marjorie
is hardly Mrs. Graham, is she?
32
00:02:23,531 --> 00:02:27,263
I mean, Lady Marjorie
don't need to be fashionable.
33
00:02:27,368 --> 00:02:29,097
Maybe not, Rose.
34
00:02:29,203 --> 00:02:30,637
But then it wasn't Mrs. Graham
35
00:02:30,738 --> 00:02:33,036
got made the laughingstock
of London, was it?
36
00:02:34,308 --> 00:02:35,969
Meaning exactly?
37
00:02:36,077 --> 00:02:38,307
You know, my dear Rose.
38
00:02:38,412 --> 00:02:40,141
Our friend the society painter
39
00:02:40,247 --> 00:02:42,147
made a right monkey
out of your Lady Marjorie.
40
00:02:42,249 --> 00:02:45,708
Oh, it would take a great deal
more than something so...trivial
41
00:02:45,820 --> 00:02:47,515
to upset Lady Marjorie.
42
00:02:47,621 --> 00:02:48,713
[ Chuckles ]
43
00:02:48,823 --> 00:02:51,656
This is a respectable household.
44
00:02:51,759 --> 00:02:55,423
How frightfully dull for you,
my poor dears. [ Laughs]
45
00:02:55,529 --> 00:02:56,587
Oh, we forgot, Enid.
46
00:02:56,697 --> 00:02:58,392
This is the household
that keeps their old bones
47
00:02:58,499 --> 00:02:59,796
and sends the bottles back.
48
00:02:59,900 --> 00:03:02,267
The rag and bone man
don't call here, Henry.
49
00:03:02,370 --> 00:03:04,361
Well, what do you do, Enid?
50
00:03:04,472 --> 00:03:06,236
What do we do?
51
00:03:06,340 --> 00:03:08,809
How do you think I come by this?
52
00:03:08,909 --> 00:03:10,741
Where's your glass?
53
00:03:10,845 --> 00:03:13,371
Let not thy sins
nor thy evil doings
54
00:03:13,481 --> 00:03:16,075
be made known to the children
of God in their innocence.
55
00:03:16,183 --> 00:03:17,412
ROSE:
All right, Alfred.
56
00:03:17,518 --> 00:03:19,646
No, nothing like that goes on
in this household,
57
00:03:19,754 --> 00:03:20,721
thank you very much.
58
00:03:20,821 --> 00:03:22,983
I say to you,
put thine own house in order.
59
00:03:23,090 --> 00:03:25,923
Our Mrs. Bridges isn't above
losing the odd bit of lard
60
00:03:26,027 --> 00:03:27,722
or a chicken now and then,
is she, Sarah?
61
00:03:27,828 --> 00:03:31,025
ROSE: That will be quite enough,
thank you, Alfred.
62
00:03:32,299 --> 00:03:33,767
Well, go on.
63
00:03:33,868 --> 00:03:35,097
It's the holidays.
64
00:03:35,202 --> 00:03:37,398
- All right.
- HENRY: A drop of gin, Enid.
65
00:03:37,505 --> 00:03:41,533
ENID: Of course, this is
a respectable household, Henry.
66
00:03:41,642 --> 00:03:42,302
Oh.
67
00:03:42,410 --> 00:03:44,879
ENID: They've got appearances
to keep up.
68
00:03:44,979 --> 00:03:49,007
Although, uh, we did hear
that Lady Marjorie's appearance
69
00:03:49,116 --> 00:03:51,414
at a certain ball wasn't
all that it should've been.
70
00:03:51,519 --> 00:03:53,817
- what you talking about?
- Apsley House.
71
00:03:53,921 --> 00:03:55,787
We heard that dress
had been seen before.
72
00:03:55,890 --> 00:03:57,517
ROSE: Never.
SARAH: It was a new dress.
73
00:03:57,625 --> 00:03:58,751
She never wears a ball gown
twice.
74
00:03:58,859 --> 00:04:01,794
It was a new dress.
I saw it arrive from Paris.
75
00:04:01,896 --> 00:04:02,988
That's right -- Paris.
76
00:04:03,097 --> 00:04:04,394
In France.
77
00:04:04,498 --> 00:04:06,694
Paquin.
78
00:04:06,801 --> 00:04:09,031
Mrs. Graham's came from Paquin.
79
00:04:09,136 --> 00:04:10,729
Oh.
Where's that?
80
00:04:10,838 --> 00:04:13,102
- where's that?
- Yeah.
81
00:04:13,207 --> 00:04:16,233
That's a French designer.
That's where that is.
82
00:04:16,344 --> 00:04:18,210
You know, Rose.
83
00:04:18,312 --> 00:04:19,746
Paquin.
84
00:04:19,847 --> 00:04:21,975
Oh, yes.
85
00:04:22,083 --> 00:04:24,211
It all comes back to me now.
86
00:04:24,318 --> 00:04:25,217
ENID: "We, that..."
87
00:04:25,319 --> 00:04:28,345
SARAH: It was a beautiful dress,
and it had a lovely train.
88
00:04:28,456 --> 00:04:30,151
Well, it wasn't so long
as Mrs. Graham's.
89
00:04:30,257 --> 00:04:31,315
Now, that was a train.
90
00:04:31,425 --> 00:04:33,359
It was ever so long.
We all saw it.
91
00:04:33,461 --> 00:04:35,793
It was the most beautiful dress,
wasn't it, Emily?
92
00:04:35,896 --> 00:04:38,593
Oh, I've never seen a dress
like it.
93
00:04:38,699 --> 00:04:41,066
Well, I don't suppose
you saw a pair of shoes
94
00:04:41,168 --> 00:04:42,260
till you came over here.
95
00:04:42,370 --> 00:04:43,735
Or a pair of bloomers.
96
00:04:43,838 --> 00:04:45,431
[ Laughter]
97
00:04:45,539 --> 00:04:47,303
- It was ever so long.
- ENID: Mrs. Graham's train
98
00:04:47,408 --> 00:04:50,503
was so long,
as she came down the stairs,
99
00:04:50,611 --> 00:04:53,046
it just covered all the stairs,
didn't it, Henry?
100
00:04:53,147 --> 00:04:54,512
Yeah.
It was really long.
101
00:04:54,615 --> 00:04:55,810
Oh, yes?
102
00:04:55,916 --> 00:04:58,908
Well, Lady Marjorie,
as she stood in the hall,
103
00:04:59,020 --> 00:05:00,681
Roberts, her personal maid,
104
00:05:00,788 --> 00:05:02,882
was still picking it up
in the boudoir.
105
00:05:02,990 --> 00:05:05,516
ENID:
Oh, yes, I'm sure.
106
00:05:05,626 --> 00:05:08,425
I can show it to you
if you don't believe me.
107
00:05:08,529 --> 00:05:11,362
If you've eyes big enough
to take it in.
108
00:05:13,834 --> 00:05:16,064
ENID:
Lead on.
109
00:05:16,837 --> 00:05:18,862
Well, then.
110
00:05:19,540 --> 00:05:21,565
All right.
111
00:05:21,675 --> 00:05:23,165
[ Laughter]
112
00:05:23,277 --> 00:05:25,575
- Come on, Emily.
- HENRY: I've seen a boudoir.
113
00:05:25,679 --> 00:05:26,908
EMILY:
Do you think we should?
114
00:05:27,014 --> 00:05:29,415
Oh, she wants to stay here
and tell her beads.
115
00:05:29,517 --> 00:05:30,780
ENID:
Oh, come on.
116
00:05:30,885 --> 00:05:32,250
ROSE:
I shall lead the way.
117
00:05:32,353 --> 00:05:33,718
Hey, where's the lavatory?
118
00:05:33,821 --> 00:05:35,949
It's in the area.
119
00:05:36,057 --> 00:05:37,491
HENRY:
I've been drinking, haven't I?
120
00:05:37,591 --> 00:05:38,820
[indistinct talking]
121
00:05:38,926 --> 00:05:40,121
Don't you know that?
122
00:05:40,227 --> 00:05:42,389
Can't have it in the boudoir,
can I?
123
00:05:42,496 --> 00:05:44,089
Eh, out here?
124
00:05:54,842 --> 00:05:57,106
[Hinges squeak]
125
00:05:57,211 --> 00:05:58,508
ROSE:
Come on.
126
00:05:58,612 --> 00:06:00,046
Shh.
127
00:06:03,484 --> 00:06:06,010
- waaaah.
- Shh!
128
00:06:06,120 --> 00:06:07,781
I don't know what
We're standing around for.
129
00:06:07,888 --> 00:06:08,980
It's not gonna bite us.
130
00:06:09,090 --> 00:06:10,785
ENID:
Empty houses -- ooh!
131
00:06:10,891 --> 00:06:12,154
Yes, but it's not gonna bite.
132
00:06:12,259 --> 00:06:14,057
Our hall's twice the size
of this one.
133
00:06:14,161 --> 00:06:15,651
I thought it might be.
134
00:06:15,763 --> 00:06:20,496
Ladies and gentlemen,
would you follow me, please?
135
00:06:20,601 --> 00:06:21,659
[ Laughter]
136
00:06:21,769 --> 00:06:26,570
Hey, didn't we meet at one of
Mrs. Kepple's bridge evenings?
137
00:06:26,674 --> 00:06:27,937
Certainly, don't you know.
138
00:06:28,042 --> 00:06:30,443
I was the one getting pickled
in the smoking room.
139
00:06:30,544 --> 00:06:31,272
[ Laughter]
140
00:06:31,379 --> 00:06:34,178
Oh, what a grand slam
I had that night.
141
00:06:34,281 --> 00:06:37,251
Oh, that's what his Majesty
is calling it these days.
142
00:06:37,351 --> 00:06:38,409
[ Laughter]
143
00:06:38,519 --> 00:06:41,113
Don't just stand there, girl.
144
00:06:41,222 --> 00:06:44,453
Go downstairs and tell Hudson
to bring up the champagne.
145
00:06:44,558 --> 00:06:47,118
Oh, I hope you're serving
the Veuve Clicquot.
146
00:06:47,228 --> 00:06:48,696
It's all the rage.
147
00:06:48,796 --> 00:06:50,730
[Speaks indistinctly]
Don't you know!
148
00:06:50,831 --> 00:06:52,458
He's such fun.
149
00:06:52,566 --> 00:06:54,091
[Knock on door]
150
00:06:55,736 --> 00:06:57,363
Blimey.
151
00:06:57,471 --> 00:06:58,836
What we gonna do?
152
00:06:58,939 --> 00:06:59,770
Quick.
153
00:06:59,874 --> 00:07:00,864
ENID: What?
154
00:07:00,975 --> 00:07:02,465
I don't know, but quick.
155
00:07:02,576 --> 00:07:04,203
Well, they can't hear
through walls, you know.
156
00:07:04,311 --> 00:07:06,973
Everybody get belowstairs
with the two girls.
157
00:07:07,081 --> 00:07:10,073
And, Alfred, the door.
And get rid of that jug.
158
00:07:17,825 --> 00:07:20,157
- MAN: Good evening.
-[ Inhales sharply]
159
00:07:21,162 --> 00:07:22,459
Good evening.
160
00:07:22,563 --> 00:07:24,998
Uh, Police Constable Hobbs, sir.
161
00:07:25,733 --> 00:07:26,962
Blimey, it's the law.
162
00:07:27,068 --> 00:07:29,196
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
163
00:07:29,303 --> 00:07:31,271
Now, then.
164
00:07:31,806 --> 00:07:34,138
What can I do for you,
Constable?
165
00:07:34,241 --> 00:07:36,972
Well, I've had certain
funny reports of servants
166
00:07:37,078 --> 00:07:39,274
doing what they should not
ought to have been doing.
167
00:07:39,380 --> 00:07:41,246
Oh, not here, Constable, surely?
168
00:07:41,349 --> 00:07:43,477
Well, I'm afraid so, sir.
169
00:07:43,584 --> 00:07:47,145
Servants have been seen where
they should not ought to have.
170
00:07:47,254 --> 00:07:49,484
Uh, perhaps you'd better
come inside, Constable,
171
00:07:49,590 --> 00:07:52,582
and we can discuss the matter
further.
172
00:07:55,129 --> 00:07:56,927
[ Laughter]
173
00:07:57,031 --> 00:07:57,964
It's Henry.
174
00:07:58,065 --> 00:07:59,032
Henry!
175
00:07:59,133 --> 00:08:02,296
[ Laughter, all talking]
176
00:08:06,173 --> 00:08:08,972
What about this famous gown,
then, Rose?
177
00:08:09,076 --> 00:08:10,305
Or have you had second thoughts?
178
00:08:10,411 --> 00:08:11,401
Course I haven't.
Come on.
179
00:08:11,512 --> 00:08:12,479
HENRY:
Were you really scared?
180
00:08:12,580 --> 00:08:13,945
Did you really think
it was the law?
181
00:08:14,048 --> 00:08:16,176
No. It takes more than that
to scare me.
182
00:08:16,283 --> 00:08:18,650
Aye, but it's early days,
isn't it, Henry?
183
00:08:18,753 --> 00:08:20,016
Oh, well, that's right, Alfred.
184
00:08:20,121 --> 00:08:21,589
Who knows what we might
get up to?
185
00:08:21,689 --> 00:08:23,623
I mean, we could get up
to all sorts of things,
186
00:08:23,724 --> 00:08:24,691
couldn't we, Emily?
187
00:08:24,792 --> 00:08:26,055
[ Laughs ]
188
00:08:26,160 --> 00:08:28,686
Leave her alone, you.
You're always going on at her.
189
00:08:28,796 --> 00:08:31,128
Oh, you mind your own business,
Miss High-and-Bloody-Mighty.
190
00:08:31,232 --> 00:08:33,428
Off you go.
Play your little girl games.
191
00:08:33,534 --> 00:08:35,525
That's what Paddies are for,
anyway.
192
00:08:35,636 --> 00:08:38,697
We gentlemen have more important
matters to attend to.
193
00:08:38,806 --> 00:08:40,001
Isn't that right, your grace?
194
00:08:40,107 --> 00:08:42,599
Oh, well, absolutely,
my dear chap.
195
00:08:42,710 --> 00:08:45,202
- That'll be all, thank you.
- Oh.
196
00:08:45,312 --> 00:08:47,212
- A game of cricket, milord?
- Oh, cricket!
197
00:08:47,314 --> 00:08:48,509
Alfred, watch it.
198
00:08:48,616 --> 00:08:49,947
Remember what happened
last time.
199
00:08:50,051 --> 00:08:51,314
ENID:
What did happen last time?
200
00:08:51,419 --> 00:08:54,252
Nothing, but just be careful,
that's all.
201
00:08:54,355 --> 00:08:55,914
- Come on.
- HENRY: [Laughs]
202
00:08:56,657 --> 00:08:58,091
- One wicket.
- Over here.
203
00:08:58,192 --> 00:08:59,523
-[ Laughs ]
- Over here.
204
00:08:59,627 --> 00:09:01,186
Hey, look, where's the ball?
205
00:09:01,295 --> 00:09:02,785
- Over there.
- Oh!
206
00:09:02,897 --> 00:09:04,194
In it drops.
207
00:09:04,298 --> 00:09:06,096
Right.
We have it.
208
00:09:06,200 --> 00:09:08,760
One ball, one bat.
209
00:09:08,869 --> 00:09:10,667
And I'll have middle and leg,
I think.
210
00:09:10,771 --> 00:09:11,897
- Middle and off, middle and off.
- No!
211
00:09:12,006 --> 00:09:13,906
His grace always has
middle and off.
212
00:09:14,008 --> 00:09:16,443
Well, I don't know
about his grace.
213
00:09:16,544 --> 00:09:17,773
Right.
214
00:09:19,080 --> 00:09:20,673
ROSE:
Hope the blinds are drawn.
215
00:09:20,781 --> 00:09:22,613
Don't want them opposite
spying on us.
216
00:09:22,717 --> 00:09:24,708
SARAH: Course they're drawn.
I'll light the lights.
217
00:09:24,819 --> 00:09:25,980
ROSE: Right.
218
00:09:31,692 --> 00:09:33,683
I think I'll lock the door.
219
00:09:33,794 --> 00:09:36,923
Oh, honest, the way you two
are carrying on.
220
00:09:37,031 --> 00:09:38,863
Who do you think
is gonna come in here?
221
00:09:38,966 --> 00:09:41,298
Mr. Hudson all the way from
the Isle of blooming wight
222
00:09:41,402 --> 00:09:42,665
to find out
if you're missing him?
223
00:09:42,770 --> 00:09:45,933
I'll see to that, Enid,
if you don't mind.
224
00:09:46,040 --> 00:09:47,735
ENID:
Now, that's -- that's not bad.
225
00:09:47,842 --> 00:09:49,503
- Not bad?
- No, it's not bad at all.
226
00:09:49,610 --> 00:09:51,908
Lady Marjorie has
exquisite taste.
227
00:09:52,013 --> 00:09:54,573
Exquisite taste.
What do you know about it?
228
00:09:54,682 --> 00:09:56,810
You'll never get to wear dresses
like this, my girl.
229
00:09:56,917 --> 00:09:58,476
If you'll wish hard enough.
230
00:09:58,586 --> 00:10:00,987
Do you know that colour
really suits you, Sarah?
231
00:10:01,088 --> 00:10:02,681
Oh, thank you, Rose.
232
00:10:02,790 --> 00:10:06,249
I shall have a lot of dresses
in this colour and this material.
233
00:10:06,360 --> 00:10:08,488
I'm still waiting
for this famous dress.
234
00:10:08,596 --> 00:10:11,327
- Give us a hand, Sarah.
Right. Mind.
235
00:10:11,999 --> 00:10:14,661
There you are.
Take the train.
236
00:10:15,269 --> 00:10:16,031
Come on.
237
00:10:16,137 --> 00:10:18,629
SARAH:
All that hand-stitched velvet.
238
00:10:20,174 --> 00:10:21,232
There.
239
00:10:21,342 --> 00:10:22,901
There you are, Enid.
240
00:10:23,010 --> 00:10:24,444
No.
241
00:10:24,545 --> 00:10:26,070
No, I don't think much of that.
242
00:10:26,180 --> 00:10:28,171
- It's not a patch on --
- Not a patch?
243
00:10:28,282 --> 00:10:30,512
Now, Mrs. Graham's
really was something.
244
00:10:30,618 --> 00:10:32,017
Yes.
I can well imagine.
245
00:10:32,119 --> 00:10:33,780
But you see, Enid,
what you don't understand is,
246
00:10:33,888 --> 00:10:36,858
the beauty of a ball gown lies
in the subtlety of its cutting.
247
00:10:36,957 --> 00:10:38,755
-Isn't that so, Sarah?
- That's right, Rose.
248
00:10:38,859 --> 00:10:40,793
It is in the subtlety
of the cutting.
249
00:10:40,895 --> 00:10:42,090
- Oh, yes.
- You see, Enid,
250
00:10:42,196 --> 00:10:44,722
a dress like this has to
be seen on to be appreciated.
251
00:10:44,832 --> 00:10:46,129
It's the only way to judge.
252
00:10:46,233 --> 00:10:47,962
Well, put it on, then.
253
00:10:48,069 --> 00:10:50,128
Are you mad?
254
00:10:50,237 --> 00:10:51,864
I've heard it fits
Where it touches.
255
00:10:51,973 --> 00:10:53,941
Yeah, but it wouldn't fit me,
would it?
256
00:10:54,041 --> 00:10:55,907
Anyway,
I couldn't do it justice,
257
00:10:56,010 --> 00:10:57,341
not with my hair like this.
258
00:10:57,445 --> 00:10:57,968
No.
259
00:10:58,079 --> 00:11:00,912
Well, it'll be nice to tell
the others I've, uh, seen it
260
00:11:01,015 --> 00:11:02,813
and everything.
261
00:11:02,917 --> 00:11:04,214
All right.
262
00:11:04,318 --> 00:11:05,547
Here you are, Rose.
263
00:11:05,653 --> 00:11:08,748
- Come on, Enid. Help me.
- Good girl, Sarah.
264
00:11:08,856 --> 00:11:09,755
[ Laughs ]
265
00:11:09,857 --> 00:11:11,723
All right. I'll get
the proper underclothes.
266
00:11:11,826 --> 00:11:13,123
Oh, do you think
we should, Rose?
267
00:11:13,227 --> 00:11:16,720
Yeah, in for a penny.
Now get your clothes off right.
268
00:11:16,831 --> 00:11:19,926
ENID:
I love dressing up, don't you?
269
00:11:20,034 --> 00:11:21,559
Here.
You take that.
270
00:11:21,669 --> 00:11:22,636
Right.
271
00:11:22,737 --> 00:11:25,707
When I was little, we used to go
and see me uncle in the country.
272
00:11:25,806 --> 00:11:27,240
And he had this great big box
273
00:11:27,341 --> 00:11:28,866
full of old clothes
and everything.
274
00:11:28,976 --> 00:11:29,875
It was lovely.
275
00:11:29,977 --> 00:11:32,469
Oh, that's pretty.
I like that.
276
00:11:35,850 --> 00:11:39,081
Undress me!
277
00:11:39,186 --> 00:11:41,518
- with pleasure, your ladyship.
Certainly, ma'am.
278
00:11:46,460 --> 00:11:49,725
And it's gone for six,
right into the pavilion.
279
00:11:49,830 --> 00:11:52,561
And that is a century
for Ranjit Sinhji.
280
00:11:52,667 --> 00:11:54,897
ALFRED:
Old Ranji.
281
00:11:55,002 --> 00:11:58,063
And England did clear
for 542 for nine wickets.
282
00:11:58,172 --> 00:11:59,401
- Mm-hmm.
- Beat that.
283
00:11:59,507 --> 00:12:00,668
Tea interval.
284
00:12:00,775 --> 00:12:01,833
Gin interval.
285
00:12:01,942 --> 00:12:03,137
Back to the pavilion.
286
00:12:03,244 --> 00:12:04,302
Where's the pavilion?
287
00:12:04,412 --> 00:12:06,107
Where the gin is.
288
00:12:06,213 --> 00:12:07,703
After you, Dr. Grace.
289
00:12:26,667 --> 00:12:27,634
So...
290
00:12:31,739 --> 00:12:33,707
[ Laughs ]
291
00:12:55,629 --> 00:12:59,623
BOTH:
♪ wonderful boating weather ♪
292
00:12:59,734 --> 00:13:00,826
♪ wonder-- ♪
293
00:13:00,935 --> 00:13:03,165
- Hello!
- Unh, unh, unh!
294
00:13:03,270 --> 00:13:05,739
Oh, it's a drop
of the hard stuff, is it?
295
00:13:05,840 --> 00:13:06,739
[ Laughs ]
296
00:13:06,841 --> 00:13:08,707
Well, that's not
for little girls.
297
00:13:08,809 --> 00:13:10,334
Especially not little Paddles.
298
00:13:10,444 --> 00:13:11,843
Yeah.
There was only a drop left.
299
00:13:11,946 --> 00:13:13,175
Oh. well.
300
00:13:13,280 --> 00:13:14,975
Go on.
Give it to her, Henry.
301
00:13:15,082 --> 00:13:16,948
Put a bit of a spark into her.
302
00:13:17,051 --> 00:13:19,281
I've never touched it before.
303
00:13:19,387 --> 00:13:21,719
Doesn't it make you feel
all funny?
304
00:13:21,822 --> 00:13:24,757
HENRY: Oh, that's right,
and a little bit daring, eh?
305
00:13:24,859 --> 00:13:26,349
What's going on upstairs?
306
00:13:26,460 --> 00:13:28,428
Well, me and Alfred here
307
00:13:28,529 --> 00:13:31,362
is having a game of cricket
in the front hall.
308
00:13:31,465 --> 00:13:33,490
Do you want to come up
and play with us?
309
00:13:33,601 --> 00:13:36,195
Oh, I'm not allowed
in the front hall.
310
00:13:36,304 --> 00:13:38,432
Oh, well, then we'll have to
play down here, won't we?
311
00:13:38,539 --> 00:13:40,200
What sort of game?
312
00:13:40,308 --> 00:13:41,639
Uh, guess your weight --
313
00:13:41,742 --> 00:13:43,938
you know, like they play
in the fairgrounds.
314
00:13:44,045 --> 00:13:45,604
How much do you weigh, eh?
315
00:13:45,713 --> 00:13:47,579
Not much.
316
00:13:47,682 --> 00:13:49,047
I'm very frail.
317
00:13:49,150 --> 00:13:50,618
[ Chuckles ]
We'll soon see.
318
00:13:50,718 --> 00:13:51,742
[Both laughing]
319
00:13:51,852 --> 00:13:53,513
Put me down!
320
00:13:53,621 --> 00:13:55,521
Ah!
Oh, you're hurting --
321
00:13:55,623 --> 00:13:58,524
- Alfred, make him put me down.
- Put her down.
322
00:13:58,626 --> 00:14:00,424
- Ow!
-[Laughing]
323
00:14:00,528 --> 00:14:01,256
Stop it.
324
00:14:01,362 --> 00:14:02,761
Oh, you're nice
when you're angry.
325
00:14:02,863 --> 00:14:04,627
Oh, put me down.
326
00:14:04,732 --> 00:14:07,633
- Oh, Alfred, help me.
- She doesn't want you -- Ow!
327
00:14:07,735 --> 00:14:10,670
Now let me go, will you?
Now go away and leave me alone.
328
00:14:10,771 --> 00:14:12,535
My, you really do
get into a Paddy
329
00:14:12,640 --> 00:14:14,267
-when you're angry, don't you?
- Stop touching me.
330
00:14:14,375 --> 00:14:15,365
-[ Laughs ]
- Oh, you're wicked.
331
00:14:15,476 --> 00:14:17,604
Australia's turn to bat.
332
00:14:17,712 --> 00:14:19,544
Australia to the fore.
333
00:14:19,647 --> 00:14:20,876
Seven stone.
334
00:14:20,982 --> 00:14:22,313
Oh, never you mind.
335
00:14:22,416 --> 00:14:24,612
[ Laughs ]
336
00:14:24,719 --> 00:14:28,781
BOTH:
♪ wonderful boating weather ♪
337
00:14:28,889 --> 00:14:30,880
[indistinct talking]
338
00:14:34,562 --> 00:14:35,859
SARAH:
[ Laughs ]
339
00:14:40,801 --> 00:14:43,031
Thank you.
340
00:14:43,137 --> 00:14:44,298
[ Laughs ]
341
00:14:45,706 --> 00:14:48,266
[ Footsteps approaching ]
342
00:15:00,721 --> 00:15:02,780
ALFRED:
[ Chuckles ]
343
00:15:06,093 --> 00:15:08,687
Don't just stand there, girl.
344
00:15:08,796 --> 00:15:13,427
Fetch me my fan and tell Hudson
I am ready to receive.
345
00:15:13,534 --> 00:15:15,559
[ Laughter]
346
00:15:19,707 --> 00:15:22,699
- Here you are, Sir Henry.
- Oh, yes.
347
00:15:22,810 --> 00:15:24,403
And your coat.
348
00:15:24,512 --> 00:15:25,240
A general.
349
00:15:25,346 --> 00:15:27,144
My dear Mrs. Graham,
give us your arm.
350
00:15:27,248 --> 00:15:29,945
Oh, we'll have carriages
for half past 12:00, please.
351
00:15:30,051 --> 00:15:31,678
Yes.
Certainly.
352
00:15:31,786 --> 00:15:35,416
Aah!
353
00:15:35,523 --> 00:15:38,424
[ Indistinct conversation]
354
00:15:50,071 --> 00:15:52,301
[ Laughter]
355
00:15:55,976 --> 00:15:59,708
ENID: There you was at
the coronation, don't you know.
356
00:15:59,814 --> 00:16:01,976
That is so, my dear Mrs. Graham.
357
00:16:02,083 --> 00:16:03,949
Then from inside
the convenience,
358
00:16:04,051 --> 00:16:07,487
the marchioness was heard to
call out for a pair of forceps.
359
00:16:07,588 --> 00:16:08,384
Forceps?
360
00:16:08,489 --> 00:16:09,854
ROSE:
Oh, do let me...
361
00:16:09,957 --> 00:16:11,857
ALFRED: [Laughs]
What is it? what?
362
00:16:11,959 --> 00:16:14,587
It later transpired
that the poor old dear
363
00:16:14,695 --> 00:16:16,891
had dropped her tiara
down the pan.
364
00:16:16,998 --> 00:16:19,228
[ Laughter]
365
00:16:19,333 --> 00:16:23,429
Oh, she's already throned,
don't you know.
366
00:16:23,537 --> 00:16:26,563
This is the very last time
we shall ask, Mr. Bellamy.
367
00:16:26,674 --> 00:16:29,507
He's slopped gin
all over the Persian rug.
368
00:16:29,610 --> 00:16:31,408
Shall we have the pleasure
of seeing you
369
00:16:31,512 --> 00:16:33,810
at the races next week?
370
00:16:33,914 --> 00:16:35,678
SARAH:
I'm afraid not.
371
00:16:36,350 --> 00:16:39,411
I'm going up to Scotland
to shoot peasants.
372
00:16:39,520 --> 00:16:42,182
They go to Scotland
to shoot grouse.
373
00:16:42,289 --> 00:16:45,122
Well, I'm going to Scotland
to shoot peasants.
374
00:16:45,226 --> 00:16:48,025
It's the latest thing,
don't you know.
375
00:16:48,129 --> 00:16:50,223
Oh, there's no more gin left.
376
00:16:50,331 --> 00:16:52,390
- Mr. Bellamy.
- ALFRED: Hello.
377
00:16:52,500 --> 00:16:55,936
Tell Hudson
We're clean out of gin.
378
00:16:56,037 --> 00:16:58,005
And let Emily come up here.
379
00:16:58,105 --> 00:16:59,163
Oh, no!
380
00:16:59,273 --> 00:17:01,469
SARAH:
Ring the bell.
381
00:17:01,575 --> 00:17:03,543
ALFRED:
Ding-dong!
382
00:17:03,644 --> 00:17:05,271
[ Laughter]
383
00:17:07,481 --> 00:17:09,210
The boy stood
on the burning deck.
384
00:17:09,317 --> 00:17:10,284
- His feet --
- No!
385
00:17:10,384 --> 00:17:10,427
[Bell rings]
386
00:17:10,451 --> 00:17:12,351
[Bell rings]
387
00:17:23,064 --> 00:17:26,125
I hear Mrs. Graham has caught...
388
00:17:26,233 --> 00:17:27,394
ENID:
Oh, my dear.
389
00:17:27,501 --> 00:17:29,367
At Ascot this year,
don't you know,
390
00:17:29,470 --> 00:17:31,234
the king come right up to me
and he said,
391
00:17:31,339 --> 00:17:33,899
"You are the prettiest
bloomin' thing I've seen."
392
00:17:34,008 --> 00:17:37,342
[ Laughter,
indistinct conversation]
393
00:17:38,913 --> 00:17:41,610
Oh, where is
that wretched Hudson?
394
00:17:41,716 --> 00:17:43,980
Servants are never there
when you want them.
395
00:17:44,085 --> 00:17:46,486
Ring for him again, Mr. Bellamy.
396
00:17:46,587 --> 00:17:47,486
Certainly.
397
00:17:47,588 --> 00:17:49,420
Hudson!
398
00:17:51,626 --> 00:17:56,587
Hudson!
399
00:17:56,697 --> 00:17:58,722
ALFRED:
Hudson! where's Hudson?
400
00:17:58,833 --> 00:18:00,301
Hudson, Hudson, Hudson.
401
00:18:00,901 --> 00:18:02,892
Hudson, Hudson.
Where is Hudson?
402
00:18:03,004 --> 00:18:04,836
Hudson, Hudson.
Where is Hudson?
403
00:18:04,939 --> 00:18:06,634
Hudson, Hudson.
Where is Hudson?
404
00:18:06,741 --> 00:18:08,402
Hudson, Hudson.
Where is Hudson?
405
00:18:08,509 --> 00:18:09,442
HENRY:
Hudson, Hud--
406
00:18:14,915 --> 00:18:16,576
You rang, milady?
407
00:18:19,387 --> 00:18:21,014
You rang, milady?
408
00:18:30,965 --> 00:18:34,265
Perhaps you'll be requiring
something more to drink?
409
00:18:35,870 --> 00:18:36,962
[ Door closes]
410
00:18:37,071 --> 00:18:38,095
Who was that?
411
00:18:38,205 --> 00:18:40,173
Mr. James.
412
00:18:40,274 --> 00:18:43,300
Lieutenant James Rupert Bellamy
of the Life Guards.
413
00:18:43,411 --> 00:18:45,539
Bleedin' son and heir,
that's all.
414
00:18:45,646 --> 00:18:47,273
Come on.
415
00:18:47,882 --> 00:18:48,872
ROSE:
Come on.
416
00:18:48,983 --> 00:18:50,678
He's locked it!
It's bloody locked!
417
00:18:50,785 --> 00:18:52,617
- Alfred, try again.
- Gone for the police, I expect.
418
00:18:52,720 --> 00:18:55,121
- what are we going to do?
- what's he doing back here?
419
00:18:55,222 --> 00:18:57,190
- what are we gonna do?
- Oh, shut up, Enid.
420
00:18:57,291 --> 00:18:58,986
[ Crying ]
We'll all get sacked.
421
00:18:59,093 --> 00:19:00,424
Oh, shut up, Enid!
422
00:19:00,528 --> 00:19:02,963
Sarah, what we gonna do?
423
00:19:03,064 --> 00:19:04,930
What are we going to do?
424
00:19:05,032 --> 00:19:06,295
Wait.
425
00:19:08,669 --> 00:19:11,695
We shall just have to wait,
that's all.
426
00:20:09,533 --> 00:20:11,194
[ Coughs ]
427
00:20:11,869 --> 00:20:13,337
Something amusing you, sir?
428
00:20:13,437 --> 00:20:15,565
No, sir, I just coughed.
It's this cough.
429
00:20:15,673 --> 00:20:17,573
Hudson, if you please.
430
00:20:17,675 --> 00:20:21,043
After all, you rang for Hudson.
431
00:20:35,760 --> 00:20:36,989
Champagne, milady?
432
00:20:37,094 --> 00:20:38,255
No.
433
00:20:39,630 --> 00:20:41,496
No, thank you, Hudson.
434
00:20:41,599 --> 00:20:43,863
Very good, milady.
435
00:20:43,968 --> 00:20:48,462
Nothing like champagne to make
a party go, we always say.
436
00:20:49,140 --> 00:20:51,802
I'm, uh, not altogether sure
437
00:20:51,909 --> 00:20:54,537
of the names of all
of your ladyship's guests.
438
00:20:54,645 --> 00:20:55,942
My Quests?
439
00:20:56,047 --> 00:20:58,072
These are your guests.
440
00:20:58,182 --> 00:20:59,707
Ah.
441
00:20:59,817 --> 00:21:01,979
That is Lady Alderton.
442
00:21:02,086 --> 00:21:04,020
That's Mrs. Graham.
443
00:21:04,121 --> 00:21:07,182
Behind me is Captain Allbelow,
Mrs. Graham's friend.
444
00:21:09,026 --> 00:21:11,791
And Alfred's Mr. Bellamy.
445
00:21:15,333 --> 00:21:17,097
Lady Alderton?
446
00:21:17,201 --> 00:21:19,169
Oh.
Uh, no, thank you, I don't.
447
00:21:19,270 --> 00:21:21,398
Lady Alderton.
448
00:21:25,610 --> 00:21:27,669
- Mrs. Graham.
- Oh, goodness me.
449
00:21:27,778 --> 00:21:30,804
Just look at the time.
We really must be going, Henry.
450
00:21:30,915 --> 00:21:32,383
Must you, madam?
451
00:21:32,483 --> 00:21:36,477
I was just thinking what a nice,
select little party this is.
452
00:21:36,587 --> 00:21:39,113
Lucky that more people
don't know about it.
453
00:21:41,225 --> 00:21:42,454
More people?
454
00:21:42,560 --> 00:21:45,757
If word got out
about what's been...
455
00:21:46,631 --> 00:21:47,826
Now.
456
00:21:49,166 --> 00:21:50,861
Champagne.
457
00:21:53,337 --> 00:21:55,465
Captain Allbelow?
458
00:21:57,808 --> 00:21:59,401
Sir?
459
00:22:01,712 --> 00:22:03,180
[Snaps fingers]
460
00:22:05,583 --> 00:22:07,051
Madam.
461
00:22:08,586 --> 00:22:11,556
I should greatly prefer
to be offered champagne
462
00:22:11,656 --> 00:22:14,523
before my husband, Hudson.
463
00:22:14,625 --> 00:22:16,923
Begging your ladyship's pardon.
464
00:22:17,028 --> 00:22:19,019
How very remiss of me.
465
00:22:19,130 --> 00:22:21,326
I shall speak to you later.
466
00:22:21,432 --> 00:22:23,264
Very good, milady.
467
00:22:27,905 --> 00:22:29,634
Music?
468
00:22:35,179 --> 00:22:38,638
[ Mid-tempo march plays]
469
00:23:14,385 --> 00:23:15,910
Lady Alderton?
470
00:23:16,020 --> 00:23:17,488
Oh.
No, thank you, sir.
471
00:23:17,588 --> 00:23:19,818
"No, thank you, Hudson."
472
00:23:19,924 --> 00:23:21,585
No, thank you, Hudson.
473
00:23:21,692 --> 00:23:23,626
"Yes, please, Hudson."
474
00:23:23,728 --> 00:23:28,131
It's a party, and we drink
at parties, don't we?
475
00:23:32,937 --> 00:23:36,168
So glad to see you
enjoying yourself.
476
00:23:43,514 --> 00:23:46,973
I shall tell you
when I require more, Hudson!
477
00:23:49,854 --> 00:23:52,323
Mr. Bellamy won't say no.
478
00:23:52,423 --> 00:23:55,825
Mr. Bellamy enjoys
his champagne.
479
00:23:55,926 --> 00:23:57,257
On top of gin?
480
00:23:57,361 --> 00:23:59,056
On top of everything.
481
00:23:59,163 --> 00:24:01,860
Everything is tops!
482
00:24:07,605 --> 00:24:08,766
Ah.
483
00:24:08,873 --> 00:24:11,137
What a charming party.
484
00:24:11,242 --> 00:24:13,734
And we have plenty of bottles
to go.
485
00:24:35,099 --> 00:24:37,796
[ Mid-tempo waltz playing]
486
00:24:40,571 --> 00:24:41,595
[ Music stops]
487
00:24:41,706 --> 00:24:44,869
[ Indistinct conversations]
488
00:24:48,179 --> 00:24:50,045
ENID:
[Groaning]
489
00:25:01,225 --> 00:25:02,624
[ Door opens ]
490
00:25:02,727 --> 00:25:03,888
ALFRED:
[ Laughs ]
491
00:25:03,995 --> 00:25:05,190
[ Door closes]
492
00:25:06,998 --> 00:25:09,126
Get up, Rose.
Come on.
493
00:25:09,233 --> 00:25:10,928
ROSE:
Oh, it's too late for that.
494
00:25:11,035 --> 00:25:12,628
-[ Moans ]
- Oh, Jesus.
495
00:25:12,737 --> 00:25:15,001
Henry, will you get Enid
on her feet and take her home?
496
00:25:15,106 --> 00:25:16,596
- Now, come on, quick.
-[ weakly] I feel sick.
497
00:25:16,707 --> 00:25:18,038
Never mind.
You're not gonna be sick here.
498
00:25:18,142 --> 00:25:20,236
- Now, get up. Come on, Rose.
- Much of the red wine...
499
00:25:20,344 --> 00:25:22,244
HENRY:
What are you talking about?
500
00:25:22,346 --> 00:25:25,782
Rose, take them out the front
door and up and down the area.
501
00:25:25,883 --> 00:25:27,180
Come on out here.
502
00:25:27,285 --> 00:25:28,343
Hurry up, Rose.
503
00:25:28,452 --> 00:25:29,476
Not now, Alfred.
504
00:25:29,587 --> 00:25:31,351
Come on, Alfred.
505
00:25:31,455 --> 00:25:33,184
Alfred!
506
00:25:33,290 --> 00:25:35,349
[Groaning]
507
00:25:35,459 --> 00:25:37,052
I'll stay.
I'll stay.
508
00:25:37,161 --> 00:25:39,220
- No! Rose, take Alfred.
-[ Laughs ]
509
00:25:39,330 --> 00:25:40,855
Now, come on, Enid.
Shut up.
510
00:25:40,965 --> 00:25:42,865
- I'm gonna be sick.
- You're not gonna be sick here.
511
00:25:42,967 --> 00:25:44,457
- Come on, Henry. Quick.
- Shh, shh, shh!
512
00:25:44,569 --> 00:25:45,536
I'm not gonna make it.
513
00:25:45,636 --> 00:25:48,105
Take him out the front door and
take him down the steps, Rose.
514
00:25:48,206 --> 00:25:49,833
- Come on, Enid.
-[ Sobbing ]
515
00:25:49,940 --> 00:25:51,135
Come on.
Come on.
516
00:25:51,242 --> 00:25:53,301
- Shh. Be quiet.
- I'm not gonna make it.
517
00:25:53,411 --> 00:25:55,675
Come on, Enid.
Stop snivelling.
518
00:25:55,780 --> 00:25:57,214
Come on.
Hurry up, Henry.
519
00:25:57,314 --> 00:25:59,840
Go on, now.
Come on, Rose.
520
00:25:59,951 --> 00:26:02,511
Not on the steps!
521
00:26:02,620 --> 00:26:04,952
[indistinct talking]
522
00:26:35,987 --> 00:26:37,978
Oh, y-you can't come in here.
523
00:26:38,789 --> 00:26:41,417
The -- The party's over, Hudson.
524
00:26:41,525 --> 00:26:43,152
Ah.
525
00:26:43,260 --> 00:26:45,558
Not Hudson anymore.
526
00:26:46,864 --> 00:26:49,231
Mr. Bellamy, Sarah.
527
00:26:50,001 --> 00:26:51,162
[ Laughs ]
528
00:26:51,269 --> 00:26:53,101
Your friends are going to feel
a bit rough
529
00:26:53,204 --> 00:26:54,171
in the morning, aren't they?
530
00:26:54,272 --> 00:26:56,832
Make a nice story
for your friends, won't it, sir?
531
00:26:56,941 --> 00:26:59,376
Right.
Serve you all damn well right.
532
00:26:59,477 --> 00:27:02,003
Gallivanting all over the house.
533
00:27:03,347 --> 00:27:05,076
There.
534
00:27:05,182 --> 00:27:08,618
A perfect end
to a perfect evening.
535
00:27:08,719 --> 00:27:11,017
I don't think.
536
00:27:15,926 --> 00:27:17,951
Stupid girl.
537
00:27:18,062 --> 00:27:20,053
Yes, sir.
538
00:27:20,164 --> 00:27:22,030
Not you.
539
00:27:22,133 --> 00:27:26,127
Oh.
Someone let you down, sir?
540
00:27:26,237 --> 00:27:28,035
Yes, someone let me down.
541
00:27:28,139 --> 00:27:29,402
What a shame, sir.
542
00:27:29,507 --> 00:27:31,999
Damn it all.
It was all arranged.
543
00:27:32,109 --> 00:27:33,338
I'd arranged it all.
544
00:27:33,444 --> 00:27:34,673
What happened, then, sir?
545
00:27:34,779 --> 00:27:37,077
Go off with another chap,
did she?
546
00:27:37,181 --> 00:27:40,981
That cad Brenner,
one of my best friends.
547
00:27:41,085 --> 00:27:44,180
Hmm.
Last time I tell him anything.
548
00:27:44,288 --> 00:27:47,314
She was an absolute corker,
Sarah.
549
00:27:48,326 --> 00:27:51,387
Are you an absolute corker?
550
00:27:55,800 --> 00:28:00,237
Would you have liked to have
been taken to the Savoy, Sarah?
551
00:28:00,338 --> 00:28:02,705
To have danced all night?
552
00:28:02,807 --> 00:28:06,175
To have been given
expensive perfume?
553
00:28:06,277 --> 00:28:10,214
Hmm.
What a delightful little waist.
554
00:28:13,050 --> 00:28:15,041
Would you have liked all that?
555
00:28:20,825 --> 00:28:22,793
Take those clothes off.
556
00:28:23,828 --> 00:28:25,353
All of them.
557
00:28:25,463 --> 00:28:27,557
Put your own clothes on.
558
00:28:57,728 --> 00:28:59,162
[ Chuckles ]
559
00:29:03,334 --> 00:29:05,428
Is that what you wear?
560
00:29:07,038 --> 00:29:10,872
[ Laughs ]
Oh, God.
561
00:29:10,975 --> 00:29:13,410
Can I have my dress, please?
562
00:29:16,547 --> 00:29:18,276
Please?
563
00:29:20,084 --> 00:29:21,779
Please?
564
00:29:23,020 --> 00:29:26,422
Oh, you!
[ Sobbing ]
565
00:29:28,960 --> 00:29:30,758
I'm terribly sorry.
566
00:29:32,363 --> 00:29:35,094
I really am sorry.
567
00:29:36,067 --> 00:29:38,263
I didn't know what I was doing.
568
00:29:39,503 --> 00:29:40,868
How can I make it up to you?
569
00:29:40,972 --> 00:29:43,498
You can't make it up.
570
00:29:44,408 --> 00:29:47,867
People like you can't make it up
to people like me.
571
00:29:49,380 --> 00:29:51,576
I'm terribly sorry.
I...just didn't think.
572
00:29:51,682 --> 00:29:53,309
No, of course you didn't think.
573
00:29:53,417 --> 00:29:55,010
You don't have to think with us,
do you?
574
00:29:55,119 --> 00:29:57,019
We don't feel.
575
00:30:09,734 --> 00:30:11,361
Sorry.
576
00:30:12,637 --> 00:30:14,605
Not thinking again.
577
00:30:24,682 --> 00:30:26,650
Here.
Put this on.
578
00:30:26,751 --> 00:30:27,741
It's not mine.
579
00:30:27,852 --> 00:30:29,081
But you can't sit there
like that.
580
00:30:29,186 --> 00:30:31,416
It's what you wanted, isn't it?
581
00:30:31,522 --> 00:30:33,047
It's not mine!
582
00:30:33,157 --> 00:30:35,592
For God's sake,
it doesn't matter.
583
00:30:35,693 --> 00:30:37,161
Take it.
584
00:30:37,261 --> 00:30:38,592
Keep it.
585
00:30:38,696 --> 00:30:40,289
- She won't notice.
- Thank you very much.
586
00:30:40,398 --> 00:30:42,492
I'll wear it the next time
the king calls on me.
587
00:30:42,600 --> 00:30:44,159
[ Chuckles ]
588
00:31:07,625 --> 00:31:09,354
I don't know what to say.
589
00:31:09,460 --> 00:31:11,189
No.
590
00:31:12,363 --> 00:31:13,558
Nothing I can do?
591
00:31:13,664 --> 00:31:15,063
No.
592
00:31:16,033 --> 00:31:18,900
You could say nothing
about our gallivantings.
593
00:31:19,003 --> 00:31:20,061
Gallivantings?
594
00:31:20,171 --> 00:31:22,105
About what you found
when you came in.
595
00:31:22,206 --> 00:31:23,833
You see, we'd all lose our jobs,
596
00:31:23,941 --> 00:31:26,000
and you know what getting jobs
is like.
597
00:31:26,110 --> 00:31:28,238
- Bad, is it?
- It is bad.
598
00:31:28,346 --> 00:31:29,871
Then I won't say a word.
599
00:31:29,981 --> 00:31:31,881
Oh --
600
00:31:33,784 --> 00:31:35,377
Thank you, sir.
601
00:31:37,121 --> 00:31:39,055
Wasn't going to anyway.
602
00:31:39,156 --> 00:31:40,385
You weren't?
603
00:31:40,491 --> 00:31:41,617
No.
604
00:31:42,293 --> 00:31:44,557
I was just avenging myself
on all of you
605
00:31:44,662 --> 00:31:46,494
for my rotten evening.
606
00:31:47,231 --> 00:31:49,461
Taking it out on you.
607
00:31:49,567 --> 00:31:51,228
Yes, sir.
608
00:31:52,236 --> 00:31:55,399
Not been much of an evening
all 'round, has it, Sarah?
609
00:31:55,506 --> 00:31:58,134
Don't suppose it has,
really, sir.
610
00:31:58,242 --> 00:32:01,041
It was a lovely dress.
611
00:32:01,145 --> 00:32:03,307
You'd like a lovely dress?
612
00:32:04,115 --> 00:32:05,378
Then you shall have one.
613
00:32:05,483 --> 00:32:06,575
No.
614
00:32:06,684 --> 00:32:07,981
- why not?
- No.
615
00:32:08,085 --> 00:32:09,109
No favours asked.
616
00:32:09,220 --> 00:32:10,915
No, thank you, sir.
617
00:32:11,022 --> 00:32:13,286
I'll get one my own way.
618
00:32:14,292 --> 00:32:16,192
Why won't you let me
make it up to you?
619
00:32:16,294 --> 00:32:18,422
You have.
Now if you'll pardon me, sir.
620
00:32:18,529 --> 00:32:20,759
Listen, why won't you let me
buy you a dress?
621
00:32:20,865 --> 00:32:24,199
If not a dress,
some clothes and nice things.
622
00:32:24,302 --> 00:32:26,669
What am I gonna do
with nice things?
623
00:32:26,771 --> 00:32:29,536
But I will have them one day.
624
00:32:31,609 --> 00:32:33,634
You're not happy with your lot?
625
00:32:33,744 --> 00:32:35,303
No.
626
00:32:36,147 --> 00:32:37,637
Are you?
627
00:32:38,449 --> 00:32:39,575
What do you want?
628
00:32:39,684 --> 00:32:41,778
Hmm.
What should I want?
629
00:32:41,886 --> 00:32:43,183
I want for nothing.
630
00:32:43,287 --> 00:32:45,654
Then you're happy
being a soldier?
631
00:32:46,290 --> 00:32:48,622
Begging your pardon, sir.
632
00:32:48,726 --> 00:32:51,718
I'm happy doing
what is expected of me.
633
00:32:51,829 --> 00:32:53,388
Then you're happy.
634
00:32:53,497 --> 00:32:56,023
I don't see what any damn
business it is of yours.
635
00:33:00,404 --> 00:33:03,374
Nobody ever asked what I wanted.
636
00:33:03,474 --> 00:33:05,101
No.
637
00:33:05,676 --> 00:33:08,338
They never do, do they?
638
00:33:08,446 --> 00:33:11,074
You get shoved into things,
639
00:33:11,182 --> 00:33:14,812
just so long as they can
fob you off with any old thing.
640
00:33:14,919 --> 00:33:17,081
- That's right.
- It's not right.
641
00:33:18,055 --> 00:33:20,387
You shouldn't think so much.
642
00:33:21,292 --> 00:33:23,989
It's wrong for people like us
to question things.
643
00:33:25,529 --> 00:33:27,019
People like us?
644
00:33:27,131 --> 00:33:30,624
We must remember
what we've been taught.
645
00:33:32,036 --> 00:33:34,198
Everything has its place.
646
00:33:34,305 --> 00:33:36,103
It depends
on what your place is.
647
00:33:37,675 --> 00:33:38,642
Yes.
648
00:33:41,112 --> 00:33:46,949
You know, sometimes I think
we might have got it all wrong.
649
00:33:48,753 --> 00:33:51,779
A thinking officer
is cannon fodder.
650
00:33:54,158 --> 00:33:56,957
I shouldn't have come home
this evening, you know.
651
00:33:57,061 --> 00:33:59,086
SARAH:
That's what Hudson says.
652
00:33:59,196 --> 00:34:00,664
JAMES: Hmm?
653
00:34:01,565 --> 00:34:04,159
SARAH:
About thinking.
654
00:34:04,268 --> 00:34:06,737
JAMES:
Damn Hudson.
655
00:34:06,837 --> 00:34:09,272
To hell with the regiment.
656
00:34:09,373 --> 00:34:11,501
To hell with everything.
657
00:34:12,610 --> 00:34:15,443
Vive la République.
658
00:34:24,388 --> 00:34:25,617
Come on.
659
00:34:25,723 --> 00:34:27,191
My room.
660
00:34:27,291 --> 00:34:29,885
[Glass breaking]
661
00:34:38,069 --> 00:34:40,197
What the hell was that?
662
00:34:42,540 --> 00:34:44,406
[ Door closes]
663
00:34:46,744 --> 00:34:46,887
[Clattering, groaning]
664
00:34:46,911 --> 00:34:48,845
[Clattering, groaning]
665
00:34:56,887 --> 00:34:59,754
I just thought I'd get the place
cleaned up a bit.
666
00:34:59,857 --> 00:35:01,052
Damn fool!
667
00:35:01,158 --> 00:35:02,717
Should have waited
till you were sober.
668
00:35:02,827 --> 00:35:03,726
Just trying
to get it cleaned up.
669
00:35:03,828 --> 00:35:06,092
You're bloody useless!
Get to your bed, man.
670
00:35:06,197 --> 00:35:09,895
- Just trying to do right thing.
- Go on, get out!
671
00:35:21,212 --> 00:35:23,180
[ Metal scrapes]
672
00:36:58,000 --> 00:37:02,198
Go and get a dustpan
and brush...
673
00:37:02,305 --> 00:37:04,000
and a mop.
674
00:37:05,308 --> 00:37:07,367
Clear up that mess.
675
00:37:18,921 --> 00:37:20,548
[ Door closes]
676
00:37:23,426 --> 00:37:26,487
No.
It's got a spot on it.
677
00:37:41,944 --> 00:37:44,345
Picking up the pieces?
678
00:37:50,519 --> 00:37:52,613
ALFRED:
[ Groaning ]
679
00:37:58,693 --> 00:37:59,922
You're barmy.
680
00:38:00,027 --> 00:38:01,756
You don't know
what you're doing.
681
00:38:01,863 --> 00:38:02,887
Maybe.
682
00:38:02,997 --> 00:38:04,863
Here.
683
00:38:04,966 --> 00:38:07,401
I'm not staying here,
not after last night.
684
00:38:07,502 --> 00:38:09,470
Ha.
He won't say anything.
685
00:38:09,570 --> 00:38:10,799
I couldn't care if he did.
686
00:38:10,905 --> 00:38:12,498
Well, you must be barmy.
687
00:38:12,607 --> 00:38:14,200
Maybe.
688
00:38:15,076 --> 00:38:16,669
But I won't be needing those,
not where I'm going.
689
00:38:16,777 --> 00:38:19,269
Oh, where might that be?
Where can you go?
690
00:38:19,380 --> 00:38:20,677
Why don't you want your shoes?
691
00:38:20,782 --> 00:38:22,250
My cousin.
692
00:38:22,350 --> 00:38:24,318
I'm gonna stay with my cousin
in Ilford.
693
00:38:24,419 --> 00:38:27,116
Oh, I didn't know
you had a cousin in Ilford.
694
00:38:27,221 --> 00:38:29,622
Why should you?
You don't own me.
695
00:38:30,358 --> 00:38:32,759
Do you want your shoes back
or not, Rose?
696
00:38:32,860 --> 00:38:34,758
You'll be needing them
in your next job.
697
00:38:34,763 --> 00:38:36,424
Rose, whatever happens,
698
00:38:36,531 --> 00:38:39,057
I'm not gonna get a job
like this again ever.
699
00:38:39,167 --> 00:38:41,033
I don't care how hard
I have to work.
700
00:38:41,136 --> 00:38:43,366
I'm not gonna spend
my whole ruddy life
701
00:38:43,471 --> 00:38:44,438
rotting away in an attic
702
00:38:44,539 --> 00:38:48,476
and wearing
stupid secondhand clothes.
703
00:38:48,577 --> 00:38:50,341
You don't have to go now,
do you?
704
00:38:50,445 --> 00:38:52,379
I do, Rose.
705
00:38:53,582 --> 00:38:55,949
Well, how much money
have you got, for instance,
706
00:38:56,051 --> 00:38:57,883
and where are you gonna go?
707
00:38:57,986 --> 00:39:01,012
I've got 31 shillings exactly,
708
00:39:01,122 --> 00:39:04,251
and I am going to stay
with my cousin in Ilford.
709
00:39:04,359 --> 00:39:06,327
I've told you!
710
00:39:06,428 --> 00:39:08,954
You don't know what it's like
out there.
711
00:39:09,064 --> 00:39:12,295
This is the only bit of security
you've ever known.
712
00:39:12,400 --> 00:39:14,926
You can't expect to waltz
out of here with no money,
713
00:39:15,036 --> 00:39:17,562
no references --
not proper ones anyway --
714
00:39:17,672 --> 00:39:19,902
and expect to get another
situation just like that.
715
00:39:20,008 --> 00:39:21,203
We'll see.
716
00:39:21,309 --> 00:39:24,040
Oh, we'll see, all right.
717
00:39:24,145 --> 00:39:25,704
I mean, look at Katie.
718
00:39:25,814 --> 00:39:28,283
Used to go with guardsmen
in the park.
719
00:39:28,383 --> 00:39:30,374
Caught the scarlet fever,
and out she went.
720
00:39:30,485 --> 00:39:32,579
She used to say to me,
"Don't worry about me, Rose.
721
00:39:32,687 --> 00:39:35,486
I'll look after meself.
I'll be all right."
722
00:39:35,590 --> 00:39:37,354
The baby died,
723
00:39:37,459 --> 00:39:40,656
and now she's on the streets
looking after herself.
724
00:39:40,762 --> 00:39:43,595
I'm not expecting, Rose.
725
00:39:43,698 --> 00:39:45,530
Early days.
726
00:39:45,634 --> 00:39:48,626
Besides, there aren't many jobs
outside for people like us.
727
00:39:48,737 --> 00:39:49,966
That's all you know.
728
00:39:50,071 --> 00:39:52,335
I could learn to type.
I could work in an office.
729
00:39:52,440 --> 00:39:53,737
There's no future in that.
730
00:39:53,842 --> 00:39:56,140
There's no security
in jobs like that.
731
00:39:56,244 --> 00:39:58,713
Rose, how can I
make you understand?
732
00:39:58,813 --> 00:40:01,339
I'm not interested in jobs.
733
00:40:01,449 --> 00:40:05,215
I'm interested in something
happening, like this.
734
00:40:05,320 --> 00:40:06,378
Well, like what?
735
00:40:06,488 --> 00:40:08,388
This story in the magazine.
736
00:40:08,490 --> 00:40:09,980
I read it all by meself
737
00:40:10,091 --> 00:40:13,857
except for a couple of difficult
words I couldn't manage.
738
00:40:13,962 --> 00:40:17,330
There's this girl,
and she works in a tea shop.
739
00:40:17,432 --> 00:40:18,729
She's no one special.
740
00:40:18,834 --> 00:40:23,431
And every day this man comes in
and sits all by himself reading,
741
00:40:23,538 --> 00:40:25,302
and he never says a word to her.
742
00:40:25,407 --> 00:40:28,741
But one day she gets this parcel
through the post,
743
00:40:28,843 --> 00:40:32,245
and there's this beautiful
necklace -- no, bracelet --
744
00:40:32,347 --> 00:40:34,145
and an invitation
to have tea with him.
745
00:40:34,249 --> 00:40:37,947
Well, they have the tea
right there where she works,
746
00:40:38,053 --> 00:40:40,181
and the lady who owns the shop
is very angry,
747
00:40:40,288 --> 00:40:42,017
and she gives her the sack
there and then.
748
00:40:42,123 --> 00:40:44,148
But it doesn't matter, you see,
749
00:40:44,259 --> 00:40:47,388
because he has already
asked her to marry him.
750
00:40:47,495 --> 00:40:50,260
Now, they get married
and they go away,
751
00:40:50,365 --> 00:40:52,493
and they live
in this beautiful house
752
00:40:52,600 --> 00:40:56,901
with lots of beautiful horses
and great big dogs.
753
00:40:57,005 --> 00:40:59,030
And it all happened, Rose.
754
00:40:59,140 --> 00:41:00,869
It's in there.
755
00:41:01,476 --> 00:41:03,672
It didn't happen, Sarah.
756
00:41:03,778 --> 00:41:06,543
That's fiction, not fact.
Don't you know the difference?
757
00:41:06,648 --> 00:41:08,673
Things like that don't happen.
758
00:41:08,783 --> 00:41:11,047
I was painted
by a famous artist.
759
00:41:11,153 --> 00:41:13,622
That happened.
That's not fiction.
760
00:41:14,222 --> 00:41:17,123
These magazines, these stories,
761
00:41:17,225 --> 00:41:20,126
they were invented
for people like us.
762
00:41:20,228 --> 00:41:22,925
And the men inside them,
you'd never meet men like that.
763
00:41:23,031 --> 00:41:26,524
Kind of man you'd meet, well,
he'd only be after one thing.
764
00:41:26,635 --> 00:41:30,333
He wouldn't want to take care
of you, love you properly.
765
00:41:30,939 --> 00:41:34,375
You've got some very odd ideas
about men, Rose.
766
00:41:38,100 --> 00:41:39,100
Anyway-
767
00:41:39,180 --> 00:41:41,239
And you've got
too much imagination.
768
00:41:41,349 --> 00:41:44,250
I haven't imagined the kind
of life we're living here.
769
00:41:44,352 --> 00:41:45,615
Living everything through them
770
00:41:45,720 --> 00:41:48,314
like we was vegetables
that had no feelings.
771
00:41:48,423 --> 00:41:51,256
Helping them put on their
clothes, admiring their finery,
772
00:41:51,359 --> 00:41:54,226
wearing their stupid
secondhand clothes.
773
00:41:54,329 --> 00:41:57,959
Well, I don't want
a secondhand life, Rose.
774
00:41:58,200 --> 00:42:00,692
I want a life of my own.
775
00:42:03,145 --> 00:42:05,807
And I don't want a life
like he had either.
776
00:42:05,807 --> 00:42:08,640
Who?
What sort of life?
777
00:42:08,850 --> 00:42:11,148
My father.
778
00:42:13,915 --> 00:42:16,441
He won this for me at the fair.
779
00:42:17,560 --> 00:42:20,655
There's only two things
I remember about my father --
780
00:42:20,655 --> 00:42:22,589
that day at the fair
781
00:42:22,691 --> 00:42:25,023
and the days we used to go
down to the hospital with him.
782
00:42:25,426 --> 00:42:26,757
What was the matter with him?
783
00:42:26,861 --> 00:42:29,762
Nothing was the matter with him,
except we were starving.
784
00:42:29,864 --> 00:42:32,196
There was no work,
so we starved.
785
00:42:32,300 --> 00:42:33,893
So all the men used to go down
786
00:42:34,002 --> 00:42:35,629
and hang around
outside the hospital,
787
00:42:35,737 --> 00:42:38,737
Waiting for the bits leftover
from the patients' food.
788
00:42:38,840 --> 00:42:41,036
I used to go with me dad
sometimes.
789
00:42:41,142 --> 00:42:42,906
Sometimes all the kids did.
790
00:42:43,011 --> 00:42:46,879
Then this orderly would come out
with a great big plate,
791
00:42:46,982 --> 00:42:51,078
all piled high
with a great mess of scraps,
792
00:42:51,186 --> 00:42:56,556
all left over
from those patients' meals.
793
00:42:56,658 --> 00:43:00,822
And we'd all rush forward
and dig about for the best bits.
794
00:43:00,929 --> 00:43:02,556
All them leftovers, Rose,
795
00:43:02,664 --> 00:43:05,861
from what all them diseased
people had been eating.
796
00:43:07,202 --> 00:43:10,137
And you want to take your chance
against that
797
00:43:10,238 --> 00:43:14,573
in the hope of meeting
some nobleman in a tea shop?
798
00:43:16,278 --> 00:43:19,942
He won that for me
at the shooting gallery.
799
00:43:20,048 --> 00:43:22,210
Five bull's-eyes.
800
00:43:22,984 --> 00:43:24,645
Then coming home on the tram,
801
00:43:24,753 --> 00:43:28,212
he turned to me right out
of the blue and he said,
802
00:43:28,323 --> 00:43:31,623
"There's a way 'round
most things, darling,
803
00:43:31,726 --> 00:43:34,821
and there's a lot more to life
than they let on."
804
00:43:35,430 --> 00:43:38,127
That's what my father said.
805
00:43:42,904 --> 00:43:44,838
And I believe him.
806
00:43:46,141 --> 00:43:49,577
Look, 'cause Mr. James Bellamy
made love to you
807
00:43:49,678 --> 00:43:51,237
don't mean the doors of society
808
00:43:51,346 --> 00:43:53,144
are bloody well gonna be
flung open to you.
809
00:43:53,248 --> 00:43:55,012
I mean, who'd look at you twice?
Look at yourself.
810
00:43:55,116 --> 00:43:56,584
James Bellamy thinks a lot
of me.
811
00:43:56,685 --> 00:43:57,914
James Bellamy looked at me.
812
00:43:58,019 --> 00:44:01,045
- Enough to make a fool of you.
- He thinks a lot of me.
813
00:44:01,156 --> 00:44:03,648
Oh?
Then why are you leaving?
814
00:44:03,758 --> 00:44:05,920
- Because he suggested I should.
- Oh, I don't believe it.
815
00:44:06,027 --> 00:44:07,586
- You can believe what you like.
- I just don't believe it.
816
00:44:07,696 --> 00:44:09,721
He's gonna set me up in
a little place of my own, Rose.
817
00:44:09,831 --> 00:44:11,765
I'm not really going
to my cousin's.
818
00:44:11,866 --> 00:44:15,268
He's gonna leave the army,
and he's gonna become a writer.
819
00:44:15,370 --> 00:44:16,804
And then we're
gonna get married.
820
00:44:16,905 --> 00:44:20,102
And for our honeymoon,
We're gonna go to Bordighera.
821
00:44:20,208 --> 00:44:22,006
Then we're gonna come back here
and live.
822
00:44:22,110 --> 00:44:24,238
And you can be
my lady's maid, Rose,
823
00:44:24,346 --> 00:44:27,179
so you can still look after me.
824
00:44:28,383 --> 00:44:30,147
And you believe all that?
825
00:44:33,221 --> 00:44:34,586
No.
826
00:44:35,624 --> 00:44:36,785
But you do.
827
00:44:42,430 --> 00:44:44,558
I wouldn't look twice at him.
828
00:44:46,100 --> 00:44:48,467
He doesn't know what he wants.
829
00:44:49,604 --> 00:44:51,504
He don't know anything.
830
00:44:54,676 --> 00:44:57,407
Put that back in Lady Marjorie's
wardrobe, will you?
831
00:45:06,187 --> 00:45:08,349
Did he make love to you?
832
00:45:10,224 --> 00:45:11,589
Fact or fiction?
833
00:45:12,193 --> 00:45:13,888
Did he make love to you?
834
00:45:15,864 --> 00:45:18,162
That's not the point,
is it, Rose?
835
00:45:19,167 --> 00:45:21,795
I mean, that's got nothing
to do with it.
836
00:45:24,339 --> 00:45:26,501
Can I have my magazine, please?
837
00:45:35,817 --> 00:45:38,650
What did you do that for, Rose?
838
00:45:40,021 --> 00:45:43,047
You know how much
they meant to me.
839
00:45:43,591 --> 00:45:45,992
Can you piece them together
again?
840
00:45:47,061 --> 00:45:49,155
I should think so.
841
00:45:48,864 --> 00:45:50,889
Look, don't go.
842
00:45:50,999 --> 00:45:52,797
- Stay and have a cup of tea.
- No, I must --
843
00:45:52,901 --> 00:45:54,528
Well, I'll make it,
and then we can have a talk.
844
00:45:54,636 --> 00:45:56,365
No.
I've got to go, Rose.
845
00:45:56,471 --> 00:45:58,269
Please stay, Sarah.
846
00:45:58,373 --> 00:46:01,434
See, I don't know what I'd do
if you go.
847
00:46:01,543 --> 00:46:03,807
You're all I've got.
848
00:46:03,912 --> 00:46:05,744
You're all I've got anywhere.
849
00:46:05,847 --> 00:46:08,179
Rose!
850
00:46:09,584 --> 00:46:13,487
I've got to go,
so you'll just have to get on.
851
00:46:24,165 --> 00:46:27,533
[Door opens, closes]
852
00:46:37,379 --> 00:46:39,473
[Sobs]
853
00:46:57,599 --> 00:46:59,192
Sarah.
854
00:46:59,301 --> 00:47:00,666
Where are you going, Sarah?
855
00:47:00,769 --> 00:47:02,168
Out.
856
00:47:02,270 --> 00:47:05,604
Through the front door,
the way I almost came in.
857
00:47:17,500 --> 00:47:19,525
Mr. Bellamy.
858
00:47:22,300 --> 00:47:24,735
Mr. Bellamy!
859
00:47:29,200 --> 00:47:31,965
Vive la République.
860
00:47:57,225 --> 00:48:00,195
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
60615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.