Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,684 --> 00:00:03,162
Yuri Leniov vinde codurile de
lansare are rachetei Stilleto Six
2
00:00:03,685 --> 00:00:04,684
pe pia�a neagr�.
3
00:00:05,077 --> 00:00:05,729
Vreau s�-l suni pentru mine.
4
00:00:05,772 --> 00:00:07,033
Bun�, Sebastian.
5
00:00:07,077 --> 00:00:08,358
Mul�umesc
pentru c� ai pornit elicopterul.
6
00:00:08,382 --> 00:00:09,599
S� facem asta.
7
00:00:09,643 --> 00:00:11,034
�l vezi pe Matheson acolo?
8
00:00:11,078 --> 00:00:12,296
Nu �tiu unde e, Pete.
9
00:00:12,339 --> 00:00:13,687
Las�-l �n pace, Wilson.
10
00:00:13,731 --> 00:00:17,427
Sunt Don Matheson.
Am�ndoi lucr�m pentru CIA.
11
00:00:17,471 --> 00:00:18,514
Spune-mi adev�rul.
12
00:00:18,558 --> 00:00:19,819
�i-au intrat �n cap.
13
00:00:19,862 --> 00:00:21,404
Nici m�car nu-�i vei aminti
conversa�ia asta.
14
00:00:21,428 --> 00:00:22,862
Nu!
15
00:00:22,906 --> 00:00:24,535
Simt c� nu m� pot controla
c�nd e�ti prin preajm�.
16
00:00:24,559 --> 00:00:26,863
�tiu c� �i tu sim�i asta.
17
00:00:33,552 --> 00:00:35,271
Ce are de g�nd
s� fac� Yuri cu Stiletto Six?
18
00:00:35,550 --> 00:00:39,453
- Doar el �tie asta.
- Unde e?
19
00:00:41,546 --> 00:00:46,348
�n perioada asta a anului
cel mai probabil se bronzeaz�.
20
00:00:48,540 --> 00:00:50,944
Cea mai bun� modalitate
de a-�i �ine familia �mpreun�...
21
00:00:51,538 --> 00:00:52,943
este s� urmezi ordinele.
22
00:00:57,914 --> 00:00:59,696
Ce se �nt�mpl�?
Suntem bine?
23
00:00:59,740 --> 00:01:01,436
Nu �tiu, Sam.
24
00:01:04,567 --> 00:01:06,206
De fapt e o problem�
pentru am�ndoi, Doug.
25
00:01:06,566 --> 00:01:08,444
- Cum r�m�ne cu Marcus Sachs?
- Ne ocup�m de el.
26
00:01:09,064 --> 00:01:10,414
M�ine pe vremea asta
totul va fi rezolvat...
27
00:01:10,438 --> 00:01:12,569
Poli�i�tii, Doug �i Samantha.
28
00:01:42,575 --> 00:01:44,445
Bun�, Doug.
29
00:01:46,532 --> 00:01:47,793
Bun�.
30
00:01:47,837 --> 00:01:49,838
E�ti bine?
31
00:01:52,360 --> 00:01:55,056
Ce �i-ai f�cut la p�r?
32
00:01:55,099 --> 00:01:56,665
Trebuie s� mergem �nainte, bine?
33
00:01:56,708 --> 00:01:58,424
Suntem �n criz� de timp.
Totul trebuie s� se schimbe.
34
00:01:58,448 --> 00:02:00,492
Cum ar�t�m, numele noastre, totul.
35
00:02:00,535 --> 00:02:01,903
Am dat de ni�te oameni din Treadstone.
36
00:02:01,927 --> 00:02:03,449
I-am auzit vorbind din gre�eal�.
37
00:02:03,493 --> 00:02:04,797
Trimit o echip� acas� la noi.
38
00:02:04,841 --> 00:02:06,971
�tiu.
Am lucrat pentru ei.
39
00:02:09,058 --> 00:02:12,059
A cui e ma�ina din fa��?
40
00:02:12,103 --> 00:02:14,059
Am cump�rat-o
cu bani ghea�� diminea��.
41
00:02:14,103 --> 00:02:17,886
Motor solid, kilometraj sc�zut,
numere de �nmatriculare noi.
42
00:02:17,930 --> 00:02:19,278
Ce sunt chestiile astea?
43
00:02:19,322 --> 00:02:20,385
Gen�ile noastre
cu toate cele necesare.
44
00:02:20,409 --> 00:02:22,018
Doamne, Sam.
45
00:02:22,061 --> 00:02:24,279
Cine te-a �nv��at
s� faci toate astea?
46
00:02:24,323 --> 00:02:26,714
M-am uitat la antrenamentele
agen�ilor timp de trei ani.
47
00:02:26,758 --> 00:02:28,367
Am prins �i eu c�teva lucruri.
48
00:02:45,892 --> 00:02:47,763
Tipul pe care l-am �ngropat
�n p�dure, Sam...
49
00:02:47,806 --> 00:02:49,806
�eful lui a venit dup� el.
50
00:02:49,850 --> 00:02:51,285
L-am auzit vorbind cu o femeie.
51
00:02:51,329 --> 00:02:52,503
Pl�nuiesc s�-l omoare
52
00:02:52,546 --> 00:02:54,044
pe un tip numit
Marcus Sachs �n seara asta.
53
00:02:54,068 --> 00:02:56,547
Vor trimite un alt agent.
54
00:02:56,591 --> 00:02:59,069
�l vor omor� pe el �i pe so�ia lui.
55
00:02:59,113 --> 00:03:00,287
La naiba.
56
00:03:02,505 --> 00:03:04,419
- Cine e �inta?
- Marcus Sachs.
57
00:03:05,767 --> 00:03:08,028
E un geolog specializat
58
00:03:08,071 --> 00:03:09,376
�n metale rare.
59
00:03:09,420 --> 00:03:11,376
Are leg�tur� cu Patty Vernon?
60
00:03:11,420 --> 00:03:13,724
La prima vedere, nu.
61
00:03:13,768 --> 00:03:16,551
I-am auzit pe cei doi spun�nd
c� Lang Pharmaceuticals
62
00:03:16,595 --> 00:03:18,335
vor s� preia ac�iunile lui Patty.
63
00:03:18,378 --> 00:03:19,899
Stai, care e leg�tura cu geologul?
64
00:03:19,943 --> 00:03:22,770
Treadstone, CIA.
65
00:03:22,813 --> 00:03:24,510
Nu, nu, n-are nici o logic�.
66
00:03:24,553 --> 00:03:26,379
Programul nu vizeaz� tipi de genul �sta.
67
00:03:26,423 --> 00:03:28,771
Trebuie s�-l ajut�m, Sam.
68
00:03:32,554 --> 00:03:34,903
Bine, am adresa lui din Arlington,
69
00:03:34,947 --> 00:03:36,381
dar nici un num�r de telefon.
70
00:03:36,425 --> 00:03:37,744
Putem ajunge acolo �n c�teva ore.
71
00:03:37,773 --> 00:03:38,903
Vor trimite un agent, Doug.
72
00:03:38,947 --> 00:03:40,077
�tiu.
73
00:03:40,121 --> 00:03:41,687
Care va fi mult mai periculos
74
00:03:41,730 --> 00:03:43,514
dec�t ni�te ��rani
�ntr-o fabric� de pastile.
75
00:03:43,557 --> 00:03:44,688
Trebuie s� facem ceva.
76
00:03:46,775 --> 00:03:48,732
Trebuie s� facem ceva.
77
00:03:53,770 --> 00:03:55,726
Traducerea �i adaptarea: jarvis
78
00:04:28,349 --> 00:04:31,958
�mi amintesc totul...
79
00:04:32,001 --> 00:04:36,002
ce mi-ai f�cut,
ce m-ai obligat s� fac.
80
00:04:38,612 --> 00:04:40,003
Ai face bine s� m� omori acum,
81
00:04:40,047 --> 00:04:42,874
pentru c� n-o s� te las
s� m� duci �napoi.
82
00:04:42,917 --> 00:04:44,526
Dac� ��i aminte�ti totul,
83
00:04:44,569 --> 00:04:47,091
��i aminte�ti
�i ce s-a �nt�mplat �ntre noi?
84
00:04:47,135 --> 00:04:48,701
M-ai manipulat.
85
00:04:48,744 --> 00:04:50,831
Da...
86
00:04:50,875 --> 00:04:53,441
la �nceput.
87
00:04:53,484 --> 00:04:56,093
John, am �nceput s� m� �ndoiesc
de Meisner �i de programul lui.
88
00:04:56,137 --> 00:04:59,659
- Am �nceput s� te v�d pe tine.
- Vr�jeli!
89
00:04:59,703 --> 00:05:02,573
Spiritul t�u, voin�a ta,
au fost reale.
90
00:05:05,699 --> 00:05:08,568
Bravo, Petra, l-ai g�sit.
91
00:05:16,663 --> 00:05:17,968
Trebuie s� ne mi�c�m!
92
00:05:18,011 --> 00:05:20,360
L-am omor�t pe Matheson?
93
00:05:20,403 --> 00:05:21,838
Mai tr�ie�te?
94
00:05:23,578 --> 00:05:26,013
- Mai tr�ie�te?
- Tr�ie�te.
95
00:05:26,057 --> 00:05:28,623
- Atunci unde e?
- Nu �tiu.
96
00:05:28,666 --> 00:05:31,536
Dac� Matheson tr�ie�te,
trebuie s� m� �ntorc s�-l salvez.
97
00:05:31,579 --> 00:05:33,319
Pe el �i pe oricine mai e acolo.
98
00:05:33,363 --> 00:05:34,754
Asta e imposibil.
99
00:05:34,798 --> 00:05:36,363
Ar fi o misiune sinuciga��.
100
00:05:36,406 --> 00:05:38,712
Dac� fugim acum,
n-o s� ne prind� niciodat�.
101
00:05:39,929 --> 00:05:41,321
Nu exist� nici un "noi".
102
00:05:43,147 --> 00:05:44,887
N-o s�-i g�se�ti niciodat� f�r� mine.
103
00:05:51,801 --> 00:05:54,584
S� mergem.
Au ajuns aici.
104
00:06:15,980 --> 00:06:18,763
De ce te-ai sacrificat
pentru partenerul t�u?
105
00:06:18,807 --> 00:06:20,503
Ce mai conteaz� acum?
106
00:06:20,547 --> 00:06:22,000
�tiai cum
trateaz� Meisner prizonierii
107
00:06:22,024 --> 00:06:23,764
�n acel loc.
108
00:06:23,808 --> 00:06:27,025
Vrei s� spui cum tu �i Meisner
trata�i prizonierii.
109
00:06:34,158 --> 00:06:35,810
Partenerul t�u s-a �ntors cu bine?
110
00:06:37,637 --> 00:06:39,377
A fost ucis.
111
00:06:39,420 --> 00:06:41,333
De oamenii mei?
112
00:06:41,377 --> 00:06:42,855
De ai mei.
113
00:06:48,987 --> 00:06:49,987
Petra.
114
00:07:26,957 --> 00:07:28,357
Tr�d�toareo!
115
00:07:36,389 --> 00:07:37,997
�tiu un loc unde putem merge.
116
00:07:38,040 --> 00:07:41,128
John, KGB va fi �n cur�nd
prin toat� zona.
117
00:08:37,993 --> 00:08:40,081
C�nd ne �nt�lnim cu ru�ii?
118
00:08:40,691 --> 00:08:44,078
Shin a zis ca m�ine sear�,
la un club pe nume Chroma �n Incheon.
119
00:08:48,884 --> 00:08:50,373
Am nevoie de o �igar�.
120
00:09:09,868 --> 00:09:13,355
Lee Min-seung la 11:00?
121
00:09:15,863 --> 00:09:18,351
Nu v�d rezervarea dumneavoastr�.
122
00:09:22,857 --> 00:09:25,345
Am g�sit-o, urma�i-m�, v� rog.
123
00:09:26,854 --> 00:09:28,343
Condu-i la masa 101.
124
00:10:28,805 --> 00:10:30,294
Tu, opre�te-te acolo.
125
00:10:31,803 --> 00:10:36,289
Toaleta este doar pentru clien�i.
Ave�i o rezervare?
126
00:10:36,799 --> 00:10:38,288
Nu.
127
00:10:38,797 --> 00:10:40,886
Atunci trebuie s� v� rog s� pleca�i.
128
00:12:02,705 --> 00:12:06,401
Am auzit c� aia
e nava lui Yuri Leniov.
129
00:12:06,445 --> 00:12:09,793
Se zvone�te c� a costat �n jur
de 300 de milioane.
130
00:12:09,836 --> 00:12:12,402
Po�i ateriza p�n�
�i cu elicopterul pe ea.
131
00:12:12,446 --> 00:12:14,403
Da, unii oameni au parte de tot norocul.
132
00:12:14,447 --> 00:12:15,664
Da.
133
00:12:15,708 --> 00:12:19,317
Cu siguran�� tr�ie�te via�a bun�.
134
00:12:19,361 --> 00:12:20,752
Ce vrei s� spui?
135
00:12:22,970 --> 00:12:25,492
�ti�i d-voastr�,
chestii tipice miliardarilor.
136
00:12:37,364 --> 00:12:39,234
O rota�ie frecvent� a supermodelelor,
137
00:12:39,277 --> 00:12:41,408
Mercedes-uri cu �ofer,
o vil� imens�.
138
00:12:53,455 --> 00:12:54,933
Mai d�-mi un pahar.
139
00:12:54,976 --> 00:12:56,672
Sigur.
140
00:13:27,549 --> 00:13:29,549
Nu mi-am dat seama niciodat�
cum a numit-o totu�i.
141
00:13:29,592 --> 00:13:31,550
Nu vorbesc limba rus�.
142
00:13:34,593 --> 00:13:35,811
Ambitisya.
143
00:13:39,464 --> 00:13:42,378
Ambi�ia.
144
00:14:48,410 --> 00:14:50,324
Dou� pentru "Cruci��torul Potemkin".
145
00:14:53,406 --> 00:14:55,320
Da, tovar��.
146
00:14:58,402 --> 00:15:00,316
Bucura�i-v� de spectacol.
147
00:15:08,483 --> 00:15:10,918
Jim, m� auzi?
148
00:15:10,961 --> 00:15:12,763
Spune-le c� n-am �tiut c�
vor veni acei oameni �narma�i.
149
00:15:12,787 --> 00:15:14,614
Spunele: "Pisicu�a e nevinovat�."
150
00:15:14,658 --> 00:15:17,354
"Jur c� pisicu�a e nevinovat�."
151
00:15:17,398 --> 00:15:19,963
Spune-o, Jim, spune-o.
M� va salva dac� o vei spune.
152
00:15:20,007 --> 00:15:22,573
Nu cere unui om pe moarte
s�-�i v�nd� sufletul.
153
00:15:25,356 --> 00:15:26,964
Putem r�m�ne aici pentru c�teva ore.
154
00:15:27,008 --> 00:15:28,704
Nu ne vor c�uta aici.
155
00:15:28,748 --> 00:15:30,965
Asta este una din casele
conspirative ale KGB-ului.
156
00:15:31,009 --> 00:15:33,488
Unde-i �ine KGB-ul
pe ceilal�i subiec�i din program?
157
00:15:33,531 --> 00:15:34,575
Nu �tiu.
158
00:15:34,618 --> 00:15:36,445
C��i au mai r�mas?
159
00:15:36,489 --> 00:15:38,682
Trei, poate patru.
Unul era �ntr-o stare foarte proast�.
160
00:15:38,706 --> 00:15:39,793
- Asta e tot?
- Da.
161
00:15:42,011 --> 00:15:43,620
Asta n-o s� mearg�.
162
00:15:43,664 --> 00:15:45,620
Suntem �n tabere diferite,
Petra.
163
00:15:45,664 --> 00:15:47,621
Nu mai am nici o tab�r�.
164
00:15:47,665 --> 00:15:49,361
Am renun�at la ea pentru tine.
165
00:15:53,579 --> 00:15:56,406
Nu-�i aminte�ti de noi doi, John?
166
00:15:58,232 --> 00:15:59,841
Am fost prizonieriul t�u.
167
00:15:59,884 --> 00:16:01,537
�tiu.
168
00:16:03,363 --> 00:16:05,364
Dar iat�-ne...
169
00:16:08,799 --> 00:16:10,800
- Trebuie s� iau ni�te aer.
- Vin cu tine.
170
00:16:10,844 --> 00:16:12,800
Ne caut�.
171
00:16:12,844 --> 00:16:14,800
Am crezut c� mi-ai spus
c� ai �ncredere �n mine.
172
00:16:16,845 --> 00:16:18,627
Sau e�ti �ngrijorat�
c� nu m� mai �ntorc,
173
00:16:18,671 --> 00:16:20,323
�i-o s�-�i pierzi "greierele"?
174
00:16:25,542 --> 00:16:28,977
KGB ac�ioneaz� �n echipe de patru.
175
00:16:29,021 --> 00:16:31,804
P�n� acum,
au mituit cu siguran�� poli�ia ungar�.
176
00:16:48,242 --> 00:16:49,765
Doamne.
177
00:16:49,808 --> 00:16:51,330
Urm�toarea �ntrebare.
178
00:16:52,678 --> 00:16:54,853
Te recuperi bini�or, v�d.
179
00:16:54,896 --> 00:16:56,201
�ntotdeauna am crezut
180
00:16:56,244 --> 00:16:57,896
c� o cicatrice
o s� arate bine pe mine.
181
00:17:02,332 --> 00:17:04,855
M� odihnesc pu�in, bine?
182
00:17:04,898 --> 00:17:07,159
V� las pe voi doi s� mai vorbi�i.
183
00:17:07,203 --> 00:17:08,508
Meghan, mai stai.
184
00:17:08,551 --> 00:17:10,421
Trebuie s� vorbesc cu fiul meu
pe Facetime
185
00:17:10,464 --> 00:17:11,682
�nainte s� se culce.
186
00:17:19,597 --> 00:17:22,728
Ce e at�t de important
�n leg�tur� cu Stiletto Six?
187
00:17:25,294 --> 00:17:27,860
Am avut un presentiment
�n leg�tur� cu acea poveste.
188
00:17:27,903 --> 00:17:30,555
Nimeni nu m-a crezut.
189
00:17:30,599 --> 00:17:31,836
Dac� racheta aia va fi lansat�,
190
00:17:31,860 --> 00:17:33,513
vor muri milioane de oameni,
191
00:17:33,556 --> 00:17:35,557
�i eu a� fi putut s-o opresc.
192
00:17:35,600 --> 00:17:38,557
Nu po�i s�-�i asumi
genul �sta de responsabilitate.
193
00:17:38,601 --> 00:17:41,297
A�a simt eu.
194
00:17:41,340 --> 00:17:45,211
Pentru asta te respect.
195
00:17:45,254 --> 00:17:48,254
E bine s� fii printre prieteni.
196
00:17:48,298 --> 00:17:50,820
Exist� oameni care �in la tine, Tara.
197
00:17:50,864 --> 00:17:52,125
�tiu.
198
00:17:53,908 --> 00:17:56,169
Deci...
199
00:17:56,213 --> 00:17:58,692
suntem doar prieteni acum?
200
00:17:58,735 --> 00:18:00,344
D�-mi o s�pt�m�n�.
201
00:18:02,606 --> 00:18:05,302
Ca s� aranjezi o �nt�lnire cu Yuri?
202
00:18:05,345 --> 00:18:08,390
S� ne relax�m
�i s� ne cunoa�tem mai bine.
203
00:18:08,434 --> 00:18:11,216
Nu pentru asta sunt aici.
204
00:18:11,259 --> 00:18:14,478
�tiu de ce e�ti aici.
205
00:18:14,522 --> 00:18:16,652
I-am sunat pe oamenii lui Yuri
�n urm� cu o or�,
206
00:18:16,696 --> 00:18:20,436
�i le-am spus
c� am un poten�ial cump�r�tor.
207
00:18:20,479 --> 00:18:22,784
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
208
00:18:22,827 --> 00:18:26,654
Dar �sta nici m�car nu e cel
mai bun Bordeaux pe care-l am.
209
00:18:29,699 --> 00:18:34,221
�ntotdeauna ai �ncercat
s� m� faci s� m� relaxez.
210
00:18:34,264 --> 00:18:36,482
Apreciez asta.
211
00:18:36,526 --> 00:18:38,527
De fapt �mi place
c�nd vorbe�ti despre munc�.
212
00:18:40,962 --> 00:18:43,484
Am crezut c� vrei s� m� schimb.
213
00:18:46,789 --> 00:18:48,919
Te vreau doar pe tine.
214
00:20:39,700 --> 00:20:41,079
Pot s� te ajut cu ceva?
215
00:20:43,697 --> 00:20:46,275
Nu cred c� acest magazin
este pentru tine.
216
00:20:52,690 --> 00:20:54,820
Acum e pentru mine?
217
00:20:56,686 --> 00:20:57,818
Da, doamn�.
218
00:21:07,678 --> 00:21:08,809
Cine se ocup� de p�rul tau?
219
00:21:24,778 --> 00:21:26,736
�nc� ai vise despre accident?
220
00:21:29,258 --> 00:21:31,911
Tot timpul.
221
00:21:31,954 --> 00:21:35,346
E ciudat, nu?
222
00:21:35,389 --> 00:21:40,216
�mi amintesc c� st�team
pe bancheta din spate, l�ng� Ellie.
223
00:21:40,260 --> 00:21:42,869
Ea purta o rochie ro�ie.
Era var�.
224
00:21:42,913 --> 00:21:45,435
Dar dup� asta,
225
00:21:45,479 --> 00:21:48,870
nu mai �tiu nimic.
226
00:21:48,914 --> 00:21:52,349
Creierul t�u �ncearc� s� te protejeze...
227
00:21:52,392 --> 00:21:54,306
de oroarea
pierderii familiei tale.
228
00:21:54,350 --> 00:21:57,306
Ceea ce m� face s�-mi imaginez...
229
00:21:57,350 --> 00:21:59,525
cum a fost �ntr-adev�r accidentul.
230
00:22:01,307 --> 00:22:02,960
Cred...
231
00:22:03,004 --> 00:22:05,874
Cred c� e felul �n care v�d eu situa�ia.
232
00:22:05,918 --> 00:22:08,831
�i-ai petrecut �ntreaga carier�
f�c�nd ordine �n haos.
233
00:22:10,875 --> 00:22:14,572
M� ai pe mine.
O ai pe Meghan.
234
00:22:14,615 --> 00:22:16,702
Nu e�ti singur�.
235
00:22:16,746 --> 00:22:18,398
�tiu.
236
00:22:18,442 --> 00:22:20,747
Atunci ce te preocup�?
237
00:22:22,573 --> 00:22:24,399
Micul dejun.
238
00:22:30,444 --> 00:22:31,812
I-am trimis un email lui Nolan Lavelle.
239
00:22:31,836 --> 00:22:33,314
Cine e tipul?
240
00:22:33,358 --> 00:22:34,813
Sursa noastr� pentru
articolul despre Crypt 4
241
00:22:34,837 --> 00:22:36,489
publicat �n 2015.
242
00:22:36,532 --> 00:22:37,837
Ce i-ai spus?
243
00:22:37,880 --> 00:22:39,727
L-am �ntrebat dac� termenii
"Treadstone" sau "greiere"
244
00:22:39,751 --> 00:22:41,316
�nseamn� ceva pentru el.
245
00:22:41,360 --> 00:22:42,621
Nici un r�spuns.
246
00:22:42,665 --> 00:22:43,795
Nu-i st� �n caracter.
247
00:22:43,839 --> 00:22:45,839
Exact,
e foarte atent la detalii.
248
00:22:45,882 --> 00:22:48,666
De-asta a dat publicit��ii
acele fi�iere.
249
00:22:48,709 --> 00:22:50,535
T�cerea lui
�nseamn� c� �tie ceva.
250
00:22:50,579 --> 00:22:51,816
Dar �i e team�
s� vorbeasc� despre asta.
251
00:22:51,840 --> 00:22:53,405
O s� �ncerc s� sun...
252
00:22:55,405 --> 00:22:57,319
Scoate-ne de aici, acum!
253
00:23:00,451 --> 00:23:02,190
Afar� din ma�in�!
254
00:23:04,582 --> 00:23:06,886
- Ie�i�i afar�!
- Ie�i�i afar�, acum!
255
00:23:43,199 --> 00:23:44,547
Wilson.
256
00:24:24,512 --> 00:24:25,990
Nu vreau s� te r�nesc,
257
00:24:26,034 --> 00:24:28,121
dar nu pot s� te las s� m� arestezi.
258
00:24:44,603 --> 00:24:46,038
Te-am v�zut cu ro�cata aia.
259
00:24:46,081 --> 00:24:47,865
�tiu c� te-a atras de partea ei.
260
00:24:53,605 --> 00:24:54,909
Matheson �nc� tr�ie�te, bine?
261
00:24:54,953 --> 00:24:56,562
O s� m� ajute s�-l aduc acas�.
262
00:24:56,606 --> 00:24:57,756
O s� m� ajute s�-l aduc acas�!
263
00:24:57,780 --> 00:24:59,562
Vr�jeli.
264
00:24:59,606 --> 00:25:01,476
E�ti un tr�d�tor.
265
00:25:29,829 --> 00:25:31,961
Trebuie s� plec�m de-aici.
266
00:25:32,004 --> 00:25:34,917
Uit�-te primprejur.
Slabe �anse.
267
00:25:39,744 --> 00:25:41,049
Cine sunt tipii �tia?
268
00:25:41,092 --> 00:25:43,702
Ar putea lucra cu oamenii lui Yuri.
269
00:25:43,745 --> 00:25:45,920
Ar putea lucra cu nord-coreenii.
270
00:25:45,964 --> 00:25:50,051
Nu �tim ce vor.
271
00:25:50,094 --> 00:25:51,965
Poate c� ne putem �n�elege cu ei.
272
00:25:55,487 --> 00:25:57,009
N-ar fi trebuit s� te implic �n asta.
273
00:25:57,053 --> 00:25:58,922
Nu m-ai implicat.
274
00:25:58,966 --> 00:26:01,488
Am venit de bun�voie, Tara.
275
00:26:01,532 --> 00:26:03,707
Vom sc�pa din asta.
276
00:26:03,750 --> 00:26:04,968
Promit.
277
00:26:05,011 --> 00:26:06,011
Cum?
278
00:26:23,058 --> 00:26:26,015
Unde sunt banii, Tara?
279
00:26:26,059 --> 00:26:27,494
Ce bani?
280
00:26:29,059 --> 00:26:32,060
Nu!
281
00:26:32,103 --> 00:26:35,713
Nu, nu, nu!
282
00:26:35,756 --> 00:26:38,017
Criptomonezile.
283
00:26:38,061 --> 00:26:39,888
Du-te dracu.
284
00:26:43,628 --> 00:26:44,671
�ara.
285
00:26:44,715 --> 00:26:46,716
Tara.
Pentru numele lui D-zeu, Tara!
286
00:26:46,758 --> 00:26:48,629
- Tara!
- Ne putem �n�elege cumva.
287
00:26:48,672 --> 00:26:50,716
- Ne putem �n�elege cumva.
- Asta nu e negociabil.
288
00:26:50,759 --> 00:26:52,804
Opre�te-te, opre�te-te, opre�te-te!
289
00:26:52,847 --> 00:26:54,499
Opre�te-te!
Opre�te-te, te rog.
290
00:26:54,543 --> 00:26:57,587
Opre�te-te.
Bine, bine.
291
00:27:10,634 --> 00:27:12,938
Introdu codul de acces.
292
00:27:14,982 --> 00:27:16,460
Introdu codul de acces!
293
00:27:28,637 --> 00:27:30,594
Transfer confirmat.
294
00:27:30,638 --> 00:27:33,116
Bine, s� mergem.
295
00:27:44,944 --> 00:27:48,684
Hei.
296
00:27:52,033 --> 00:27:53,468
Haide.
297
00:27:54,947 --> 00:27:57,730
- Mul�umesc.
- Bine.
298
00:27:57,773 --> 00:27:59,078
O s� sun la poli�ie.
299
00:27:59,121 --> 00:28:01,992
Poate ei ne pot ajuta
s� g�sim cadavrul lui Meghan.
300
00:28:02,035 --> 00:28:04,079
O s� fac aranjamentele.
O s�-l sun pe so�ul ei.
301
00:28:04,122 --> 00:28:06,254
Eu o s�-l sun pe so�ul ei.
302
00:28:06,297 --> 00:28:08,863
Spune-mi c� �sta e sf�r�itul Stiletto Six.
303
00:28:08,906 --> 00:28:11,602
O s� renun�i acum la asta?
304
00:28:11,646 --> 00:28:13,081
Dup� tot ce s-a �nt�mplat ast�zi,
305
00:28:13,124 --> 00:28:14,995
trebuie s� continui cercet�rile.
306
00:28:15,038 --> 00:28:17,038
- Nu poate fi totul �n van.
- Tara!
307
00:28:17,082 --> 00:28:18,928
Nu pot s� permit ca moartea
lui Meghan s� fie �n van.
308
00:28:18,952 --> 00:28:21,735
Nu pot s� fac asta, Sebastian!
309
00:28:21,778 --> 00:28:24,736
Nu pot...
Nu pot s� fiu �n preajma ta.
310
00:28:24,779 --> 00:28:26,127
- Nu pot...
- Poate...
311
00:28:26,171 --> 00:28:28,258
Nu pot fi l�ng� nimeni la care �in!
312
00:28:28,301 --> 00:28:30,824
Poate c� e momentul
pentru ni�te schimb�ri �n via�a ta.
313
00:28:35,129 --> 00:28:38,129
Trebuie s� fiu de una singur�.
314
00:29:37,099 --> 00:29:39,229
- Dle senator Wray.
- Bun�, prietene.
315
00:29:39,273 --> 00:29:42,100
- Yuri.
- M� bucur s� te v�d.
316
00:29:42,143 --> 00:29:43,969
�i eu m� bucur s� te v�d.
317
00:29:48,623 --> 00:29:50,941
��i mul�umesc pentru ajutorul dat
la acordurile comerciale.
318
00:29:52,580 --> 00:29:54,798
�i credeai c� nu se va realiza...
319
00:29:54,842 --> 00:29:57,711
O or� sau dou� �ntre doi prieteni
�ncerc�nd s� rezolve o problem�
320
00:29:57,755 --> 00:30:01,060
pot face mai mult dec�t
1000 de �nt�lniri politice.
321
00:30:01,104 --> 00:30:02,712
A�a se pare.
322
00:30:29,082 --> 00:30:33,688
Nu mai e�ti in form� de lupt�,
din c�te v�d.
323
00:30:36,076 --> 00:30:39,683
Tu ai fost �ntotdeauna
preg�tit� pentru r�zboi, Petrushka.
324
00:30:40,073 --> 00:30:43,680
Via�a asta nu te caracterizeaz�.
325
00:30:45,069 --> 00:30:48,676
Oamenii din casa asta...
nu sunt prietenii t�i.
326
00:30:48,940 --> 00:30:50,766
��i faci griji pentru mine.
327
00:30:52,201 --> 00:30:55,202
Englez�, Yuri?
328
00:30:55,245 --> 00:30:58,072
�ntr-adev�r te-ai schimbat.
329
00:30:58,116 --> 00:30:59,985
Tu nu.
330
00:31:00,029 --> 00:31:04,596
G�rzi de corp, �i �oferi,
�i b�uturi cu politicieni?
331
00:31:04,638 --> 00:31:06,596
Asta nu e putere, Yuri.
332
00:31:06,639 --> 00:31:10,509
Ce s-a �nt�mplat cu
"puterea vine c�nd ai o cauz�"?
333
00:31:17,772 --> 00:31:22,642
Ce ai de g�nd s� faci cu Stiletto Six?
334
00:31:22,686 --> 00:31:24,643
Asta nu e problema ta.
335
00:31:24,687 --> 00:31:26,121
Nu e problema mea?
336
00:31:28,601 --> 00:31:32,644
Misiunea mea a fost
s-o p�zesc cu pre�ul vie�ii mele.
337
00:31:32,688 --> 00:31:35,602
Tu mi-ai dat acea misiune.
338
00:31:35,645 --> 00:31:37,819
�i acum ea s-a �ncheiat.
339
00:31:37,863 --> 00:31:39,951
Te-ai descurcat foarte bine, tovar��.
340
00:31:39,994 --> 00:31:43,516
N-am petrecut ultimii 25 de ani
din via�� la o ferm�
341
00:31:43,560 --> 00:31:45,560
doar ca tu s� te po�i �mbog��i.
342
00:31:45,604 --> 00:31:49,605
�n timp ce eu luptam un r�zboi,
tu ai avut luxul s� a�tep�i.
343
00:31:52,083 --> 00:31:54,127
�n timp ce tu erai ocupat� cu cauza,
344
00:31:54,170 --> 00:31:55,910
eu am privit
ce se �nt�mpl� �n lume,
345
00:31:55,954 --> 00:31:58,215
�i am �tiut c� eventual
Cortina de Fier va c�dea.
346
00:31:58,258 --> 00:31:59,694
Tu nu?
347
00:31:59,737 --> 00:32:01,105
- Ai de g�nd s� vinzi racheta?
- Petrushka.
348
00:32:01,129 --> 00:32:04,216
Merit s� �tiu.
349
00:32:04,259 --> 00:32:06,825
Un grup de nord-coreeni vor s-o cumpere.
350
00:32:07,457 --> 00:32:09,823
Ai v�ndut-o pe Mama Rusia.
351
00:32:10,783 --> 00:32:12,740
�i-ai spus �ie �ns��i
c� e o misiune,
352
00:32:12,784 --> 00:32:14,261
c�nd de fapt era o pedeaps�.
353
00:32:14,305 --> 00:32:16,784
Ai luat prea multe decizii
pe baza emo�iilor,
354
00:32:16,827 --> 00:32:18,611
�i a trebuit s� pl�te�ti pre�ul.
355
00:32:21,002 --> 00:32:24,916
Tu �nc� crezi
c� sacrificiul �i dedicarea
356
00:32:24,960 --> 00:32:27,221
rezolv� orice problem�.
357
00:32:27,264 --> 00:32:30,178
Dar nu �i-ai tr�it niciodat� via�a.
358
00:32:30,222 --> 00:32:33,526
�i-ai petrecut tot timpul
antren�ndu-i pe acei "greieri",
359
00:32:33,570 --> 00:32:37,615
�i la final,
tu ai fost cea programat�.
360
00:32:37,658 --> 00:32:40,267
- Pyotr!
- Intra�i.
361
00:32:56,227 --> 00:32:59,184
�ntotdeauna am �tiut
ce vei face �naintea ta.
362
00:33:01,141 --> 00:33:04,533
Deci aici vrei s� m� omori?
363
00:33:04,577 --> 00:33:07,708
�i-ar pl�cea asta.
364
00:33:07,751 --> 00:33:09,534
Ar fi sacrificiul final
365
00:33:09,578 --> 00:33:12,578
�n lunga ta carier� de patriot.
366
00:33:15,318 --> 00:33:17,797
Dovada c� ai fost nobil�
p�n� la sf�r�it.
367
00:33:23,015 --> 00:33:25,625
Acum �ntoarce-te la ferma ta...
368
00:33:27,755 --> 00:33:31,104
�i bucur�-te din ce-a mai r�mas
din b�tr�ne�ile tale.
369
00:34:06,372 --> 00:34:08,982
Ce s-a �nt�mplat?
370
00:34:09,025 --> 00:34:11,373
Tocmai am omor�t un ofi�er CIA.
371
00:34:14,809 --> 00:34:17,157
Nu pot s� m� �ntorc acas�.
372
00:34:17,200 --> 00:34:20,462
Proprii mei oameni m� vor mort.
373
00:34:20,506 --> 00:34:23,332
Mi-ai r�pit totul.
374
00:34:23,375 --> 00:34:25,463
John...
375
00:34:25,507 --> 00:34:27,115
- Tu m-ai transformat �n asta.
- Nu.
376
00:34:27,159 --> 00:34:29,463
No, opre�te-te.
Opre�te-te!
377
00:34:29,507 --> 00:34:31,856
Nu, opre�te-te!
Meisner tr�ie�te!
378
00:34:33,334 --> 00:34:35,161
Nu l-ai omor�t.
379
00:34:35,204 --> 00:34:37,074
- E imposibil.
- E adev�rul.
380
00:34:37,117 --> 00:34:38,354
L-am v�zut
s�nger�nd �n fa�a mea.
381
00:34:38,378 --> 00:34:39,770
A supravie�uit.
382
00:34:39,814 --> 00:34:41,355
- Nu, nu, nu, m� min�i!
- A supravie�uit!
383
00:34:41,379 --> 00:34:43,945
�tiu c� �nc� �i antreneaz�
pe Matheson �i pe ceilal�i.
384
00:34:43,989 --> 00:34:46,206
Am auzit c� a mutat programul
�ntr-o nou� loca�ie.
385
00:34:46,250 --> 00:34:49,077
- �i nu �tii unde?
- Nu, nu �tiu unde.
386
00:34:49,120 --> 00:34:51,773
Dup� ce ai sc�pat
mi s-a dat o nou� misiune.
387
00:34:51,817 --> 00:34:53,165
Ca s�-mi dovedesc valoarea,
388
00:34:53,208 --> 00:34:56,034
le-am spus c� o s� te g�sesc
�i o s� te aduc �napoi.
389
00:34:56,078 --> 00:34:58,035
Pot face rost de noua loca�ie.
390
00:34:58,079 --> 00:35:00,688
Pot face rost de ea.
Pot face rost de ea.
391
00:35:01,819 --> 00:35:03,254
Cum?
392
00:35:04,384 --> 00:35:06,428
- Yuri.
- Cine e Yuri?
393
00:35:07,820 --> 00:35:09,037
Un om ambi�ios.
394
00:35:19,736 --> 00:35:21,257
O s�-i g�sim, John.
395
00:37:12,541 --> 00:37:13,759
Da.
396
00:37:13,802 --> 00:37:16,803
Nolan, sunt Tara Coleman.
397
00:37:16,847 --> 00:37:20,195
Jurnalista care m-a f�cut celebru.
398
00:37:20,238 --> 00:37:21,978
Tu ai venit la mine cu informa�iile.
399
00:37:22,022 --> 00:37:24,239
Nu ai fost chiar �ntruchiparea discre�iei.
400
00:37:24,283 --> 00:37:27,066
Am primit un email de la Meghan
acum c�teva zile.
401
00:37:28,850 --> 00:37:30,893
Meghan e moart�.
402
00:37:32,067 --> 00:37:34,328
Ce s-a �nt�mplat?
403
00:37:34,372 --> 00:37:37,155
Nu vreau s� �tiu.
N-ar trebui s� m� suni.
404
00:37:37,199 --> 00:37:38,741
- Te rog.
- Ascult�, trebuie s� plec, Tara.
405
00:37:38,765 --> 00:37:40,416
Nu glumesc, Nolan.
406
00:37:40,460 --> 00:37:44,330
Meghan e moart�, eu sunt �n Berlin,
nu mai am pe nimeni altcineva.
407
00:37:44,374 --> 00:37:45,983
Vrei s� m� aju�i sau nu?
408
00:37:50,202 --> 00:37:51,723
O s� �ncerc s� te ajut.
409
00:37:53,245 --> 00:37:55,681
Spune-mi tot ce �tii despre Treadstone.
410
00:37:59,769 --> 00:38:02,334
S-a �ntrerupt.
N-am auzit ce-ai zis.
411
00:38:02,378 --> 00:38:05,161
Mai �ntreab�-m� cu alt� ocazie
dac� treci vreodat� prin Moscova.
412
00:38:44,345 --> 00:38:46,128
Sunte�i pe list�?
413
00:38:47,342 --> 00:38:49,541
Oamenii cu care m� �nt�lnesc
nu-�i las� numele pe liste.
414
00:38:50,340 --> 00:38:51,624
Cine sunt ei?
415
00:38:53,338 --> 00:38:54,622
Ru�ii.
416
00:38:56,335 --> 00:38:57,974
�i cred c� �tii exact
despre cine vorbesc.
417
00:38:59,633 --> 00:39:01,017
Las-o s� intre.
418
00:40:30,561 --> 00:40:33,943
- A� vrea s� intru.
- Nu a�a merg lucrurile.
419
00:40:34,558 --> 00:40:37,540
- Spune-mi cum func�ioneaz�.
- Trebuie s� cuno�ti pe cineva.
420
00:40:40,553 --> 00:40:42,037
Cum te cheam�?
421
00:40:43,551 --> 00:40:48,032
- Min-Jae.
- Acum te cunosc pe tine. Eu sunt Hey-ri.
422
00:40:48,547 --> 00:40:53,028
Tot ce vei g�si �n salonul VIP
sunt ni�te b�tr�ni boga�i si plictisitori.
423
00:40:54,542 --> 00:40:58,024
Vino �i salveaz�-m�
c�nd iei pauz�.
424
00:40:58,539 --> 00:41:01,022
O s�-�i cump�r ceva de b�ut.
425
00:41:18,245 --> 00:41:20,028
Bine, deci care e planul?
426
00:41:20,072 --> 00:41:21,549
R�m�i aici.
�ine motorul pornit.
427
00:41:21,593 --> 00:41:23,376
Doug, pot...
428
00:41:23,420 --> 00:41:24,420
Iubito...
429
00:41:26,551 --> 00:41:29,074
Hei.
430
00:41:29,116 --> 00:41:31,030
Te rog ai grij� de tine.
431
00:41:31,074 --> 00:41:34,291
La naiba.
432
00:42:04,907 --> 00:42:06,516
La naiba.
433
00:42:07,704 --> 00:42:09,313
Traducerea �i adaptarea: jarvis
434
00:42:09,814 --> 00:42:14,314
Sincronizare :
Kopa
Subtitrari-noi.ro
32121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.