Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,075 --> 00:00:01,075
You are a Cicada.
2
00:00:01,285 --> 00:00:02,945
I don't think I can do it.
3
00:00:02,985 --> 00:00:05,685
- I know you can.
- I believe in you.
4
00:00:18,765 --> 00:00:21,035
We've got Matt Edwards
on the ground.
5
00:00:21,065 --> 00:00:21,805
She's a journalist.
6
00:00:21,835 --> 00:00:23,635
- Used to be.
- Tara Coleman.
7
00:00:23,665 --> 00:00:25,035
I have a daughter.
8
00:00:25,075 --> 00:00:27,175
Bring her to the Ecuadoran
embassy in Paris.
9
00:00:27,205 --> 00:00:29,405
We don't have much time.
They're waking them up.
10
00:00:29,445 --> 00:00:31,005
- Waking who up?
- Cicadas.
11
00:00:31,045 --> 00:00:31,875
It is starting again.
12
00:00:31,915 --> 00:00:33,845
- What's starting again?
- Treadstone.
13
00:00:33,875 --> 00:00:36,445
We did shut down
Treadstone, right?
14
00:00:36,485 --> 00:00:37,855
It was bigger than we thought.
15
00:00:52,577 --> 00:00:54,337
Do I know you?
16
00:00:58,647 --> 00:01:00,377
Those memories...
17
00:01:00,417 --> 00:01:02,987
they're just... gone.
18
00:01:12,127 --> 00:01:14,797
You don't know
how much I missed you, John.
19
00:01:25,607 --> 00:01:28,807
I can't remember my combination.
20
00:01:28,847 --> 00:01:32,677
Try zero, nine, zero, nine, 69.
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,717
"Fortunate Son" release date.
22
00:01:38,587 --> 00:01:41,417
Ah, you wore that record
out in Hanoi.
23
00:01:41,457 --> 00:01:43,727
Thanks, Frank.
24
00:01:45,797 --> 00:01:47,297
Never got a chance to thank you.
25
00:01:47,327 --> 00:01:48,597
Don't bother.
26
00:01:48,627 --> 00:01:49,943
You would've done
the same for me.
27
00:01:49,967 --> 00:01:52,197
No, don't play it down, John.
28
00:01:52,237 --> 00:01:54,097
Fact is, you really did it.
29
00:01:54,137 --> 00:01:57,307
You let them take you, and that
gave me enough time to escape.
30
00:01:57,337 --> 00:01:59,507
Ah, it all worked out
in the end.
31
00:02:01,077 --> 00:02:02,453
Always said
if we could make it through
32
00:02:02,477 --> 00:02:03,847
the jungles of Vietnam,
33
00:02:03,877 --> 00:02:06,477
we could handle
anything together.
34
00:02:06,517 --> 00:02:08,717
Well, it's a different
kind of jungle now.
35
00:02:08,747 --> 00:02:10,947
- Yeah.
- You see Matheson out there?
36
00:02:10,987 --> 00:02:12,693
- He just got back.
- Let him get his bearings.
37
00:02:12,717 --> 00:02:14,387
Hey, man, that's easy
for you to say.
38
00:02:14,417 --> 00:02:15,187
My partner's still out there.
39
00:02:15,217 --> 00:02:16,157
I don't know where he is, Pete.
40
00:02:16,187 --> 00:02:18,687
Hey, come on,
give him some space, Wilson.
41
00:02:25,567 --> 00:02:26,997
Hey, what did
they tell my mother?
42
00:02:27,037 --> 00:02:29,537
Agency protocol.
43
00:02:29,567 --> 00:02:32,377
So she thinks I'm dead?
44
00:02:32,407 --> 00:02:35,137
Oh...
45
00:02:35,177 --> 00:02:37,807
I was only gone a week.
46
00:02:37,847 --> 00:02:40,317
John, you were missing
for nine months.
47
00:03:15,147 --> 00:03:16,587
How you holding up?
48
00:03:16,617 --> 00:03:18,147
I've lost nine months.
49
00:03:18,187 --> 00:03:19,893
I have no idea what happened
to me during that time,
50
00:03:19,917 --> 00:03:20,817
and my mother thinks I'm dead.
51
00:03:20,857 --> 00:03:22,857
How do you think
I'm holding up, Frank?
52
00:03:22,887 --> 00:03:23,903
Yeah, I know you
got to be spinning.
53
00:03:23,927 --> 00:03:24,757
Then why'd you ask?
54
00:03:24,787 --> 00:03:26,527
I figured it
was a better approach
55
00:03:26,557 --> 00:03:27,573
than the awkward silence
that happens
56
00:03:27,597 --> 00:03:29,567
when two guys don't know
what the hell
57
00:03:29,597 --> 00:03:30,873
- is really going on.
- What is going on?
58
00:03:30,897 --> 00:03:33,567
The station chief is gonna
have questions... lots of them.
59
00:03:33,597 --> 00:03:35,097
Are you ready
to give them answers?
60
00:03:35,137 --> 00:03:36,913
Yeah, I'll give them
everything I can remember.
61
00:03:36,937 --> 00:03:39,007
Like anything they did to you
while you were gone.
62
00:03:39,037 --> 00:03:40,877
Well, I don't remember
any details.
63
00:03:40,907 --> 00:03:42,423
Well, was there anyone
that you were connected with,
64
00:03:42,447 --> 00:03:45,147
someone that we could
identify or leverage?
65
00:03:48,317 --> 00:03:50,047
It's so nice to see you back,
Mr. Bentley.
66
00:03:50,087 --> 00:03:52,117
It's good to be home, Margie.
67
00:03:54,287 --> 00:03:57,387
Nine months is a long time
behind the curtain.
68
00:04:02,727 --> 00:04:06,567
Chief just wants you to tell
them what you do remember.
69
00:04:06,597 --> 00:04:08,967
I'll be right outside, pal.
70
00:04:18,917 --> 00:04:21,277
- Dennis Kohler.
- I'm the new station chief.
71
00:04:21,317 --> 00:04:22,717
Welcome home, Bentley.
72
00:04:22,747 --> 00:04:24,717
Thank you, sir.
73
00:04:24,747 --> 00:04:26,557
Sounds like
you've been to hell and back.
74
00:04:26,587 --> 00:04:28,217
I speak for everyone
in this station
75
00:04:28,257 --> 00:04:32,227
when I say we're glad
you came home in one piece.
76
00:04:32,257 --> 00:04:33,797
What happened to Morris?
77
00:04:33,827 --> 00:04:36,067
- Morris's wife had a baby.
- He's back in D. C.
78
00:04:36,097 --> 00:04:38,897
Why don't you start
at the beginning, John?
79
00:04:43,007 --> 00:04:45,107
Frank Ferguson
and I deployed to Krakow
80
00:04:45,137 --> 00:04:47,437
to gather intel
on a Soviet control program
81
00:04:47,477 --> 00:04:49,307
code-named Tsikada
82
00:04:49,347 --> 00:04:52,847
being headed by a former
Nazi named Dr. Gustav Meisner.
83
00:04:52,877 --> 00:04:55,847
- We were there two weeks.
- What did you learn?
84
00:04:55,887 --> 00:04:58,317
Meisner's lab was located
inside a Soviet prison
85
00:04:58,347 --> 00:04:59,987
on the outskirts of town.
86
00:05:00,017 --> 00:05:02,827
That's where he had
an endless supply of subjects.
87
00:05:02,857 --> 00:05:05,157
We were able to confirm
that this...
88
00:05:05,187 --> 00:05:10,627
Tsikada program was designed
to create human weapons.
89
00:05:10,667 --> 00:05:12,497
Explain that.
90
00:05:12,537 --> 00:05:16,767
They developed a method to
strip away a person's identity.
91
00:05:16,807 --> 00:05:19,707
Employed hypnosis, uh, drugs,
92
00:05:19,737 --> 00:05:22,577
electrical stimulation
in certain areas of the brain.
93
00:05:22,607 --> 00:05:23,847
To what end?
94
00:05:23,877 --> 00:05:25,107
To make people do things
95
00:05:25,147 --> 00:05:27,217
that they would never
normally consider.
96
00:05:27,247 --> 00:05:31,917
Ferguson and I received
orders to terminate Dr. Meisner
97
00:05:31,947 --> 00:05:33,517
and secure all of his research.
98
00:05:33,557 --> 00:05:35,627
Which...
99
00:05:35,657 --> 00:05:37,587
didn't go quite as planned.
100
00:05:37,627 --> 00:05:39,557
I was captured.
101
00:05:39,597 --> 00:05:41,057
Ferguson got away.
102
00:05:41,097 --> 00:05:44,827
He claims you sacrificed
yourself for him.
103
00:05:44,867 --> 00:05:46,867
That's not exactly
agency policy,
104
00:05:46,897 --> 00:05:49,767
but it's admirable.
105
00:05:49,807 --> 00:05:51,907
They tried to break me.
106
00:05:56,247 --> 00:05:57,847
Kept me in isolation...
107
00:05:57,877 --> 00:05:59,547
tortured me...
108
00:05:59,577 --> 00:06:01,877
withheld food and water.
109
00:06:03,387 --> 00:06:07,357
Uh, I was drugged
with hallucinogenics.
110
00:06:08,917 --> 00:06:10,857
I tried to hold on
to something, you know?
111
00:06:10,887 --> 00:06:13,957
My name, my memories.
112
00:06:13,997 --> 00:06:18,227
Some thoughts of my own, but...
113
00:06:18,267 --> 00:06:20,797
it was like trying
to grasp water in your hand.
114
00:06:20,837 --> 00:06:23,907
What do you remember?
115
00:06:23,937 --> 00:06:26,377
There was a woman with red hair.
116
00:06:27,977 --> 00:06:30,577
Her name was Petra.
117
00:06:30,607 --> 00:06:32,817
Somehow,
she knew everything about me.
118
00:06:32,847 --> 00:06:35,347
I tried to fight it, but...
119
00:06:37,147 --> 00:06:39,417
My thoughts...
120
00:06:39,457 --> 00:06:42,087
they weren't my own.
121
00:06:43,687 --> 00:06:45,727
And how'd that make you feel?
122
00:06:45,757 --> 00:06:48,797
It's like I was becoming
someone more...
123
00:06:52,197 --> 00:06:53,997
More whole.
124
00:06:55,537 --> 00:06:57,907
- More...
- More what?
125
00:06:59,437 --> 00:07:01,307
Complete.
126
00:07:08,617 --> 00:07:10,387
I finished my mission.
127
00:07:10,417 --> 00:07:12,717
It never occurred to you
that they let you finish it?
128
00:07:12,757 --> 00:07:14,587
No.
129
00:07:14,617 --> 00:07:16,157
Small price to pay in exchange
130
00:07:16,187 --> 00:07:18,157
for sending one of the CIA's
own operatives back
131
00:07:18,187 --> 00:07:20,457
- as a double agent.
- I'm not a traitor.
132
00:07:24,067 --> 00:07:27,997
I want to order
some deeper psych evaluations,
133
00:07:28,037 --> 00:07:29,807
keep you under observation
for a while.
134
00:07:29,837 --> 00:07:32,977
Prep him for transport.
135
00:07:57,167 --> 00:07:59,697
- Cuffs...
- through the table.
136
00:08:10,047 --> 00:08:13,317
Talk some sense into him,
Ferguson.
137
00:08:13,347 --> 00:08:14,493
What the hell did you just do?
138
00:08:14,517 --> 00:08:15,887
Sidearm, Frank.
139
00:08:20,717 --> 00:08:22,217
What now, John?
140
00:08:26,357 --> 00:08:29,097
I'm gonna walk out of here...
141
00:08:29,127 --> 00:08:31,197
and I'm gonna prove
that I'm telling the truth.
142
00:08:31,227 --> 00:08:32,873
It's the most secure
facility in West Berlin.
143
00:08:32,897 --> 00:08:34,213
You won't make it
to the elevator.
144
00:08:34,237 --> 00:08:36,337
That's why he's coming with me.
145
00:08:38,907 --> 00:08:41,977
Access code only.
146
00:08:42,007 --> 00:08:43,377
Type the distress key,
147
00:08:43,407 --> 00:08:46,477
I'll put a bullet
in your left knee.
148
00:08:56,227 --> 00:08:58,787
What the fuck, John?
149
00:09:01,827 --> 00:09:03,527
Kohler thinks I've been turned.
150
00:09:03,567 --> 00:09:04,843
He didn't give me
any other choice.
151
00:09:04,867 --> 00:09:06,237
You didn't have to do this.
152
00:09:06,267 --> 00:09:08,367
You could've figured
this out another way.
153
00:09:08,397 --> 00:09:09,967
Congratulations.
154
00:09:10,007 --> 00:09:11,737
What?
155
00:09:11,767 --> 00:09:14,337
We just made it to the elevator.
156
00:09:14,377 --> 00:09:16,977
Look, you saved my ass
in Krakow,
157
00:09:17,007 --> 00:09:18,523
but I'm not hurting
any station personnel
158
00:09:18,547 --> 00:09:19,947
to help you get out of here.
159
00:09:41,167 --> 00:09:42,397
Code 18, be advised...
160
00:09:42,437 --> 00:09:44,107
possible situation
on floor eight
161
00:09:44,137 --> 00:09:46,107
involving John Randolph Bentley.
162
00:10:05,657 --> 00:10:07,727
They're gonna think
I helped you.
163
00:10:07,757 --> 00:10:09,227
No, they won't.
164
00:10:30,347 --> 00:10:33,457
โช Oh, now โช
165
00:10:33,487 --> 00:10:36,657
โช I feel so lonely โช
166
00:12:18,806 --> 00:12:20,936
You've been out
the whole flight.
167
00:12:23,736 --> 00:12:26,246
Oh, man.
168
00:12:26,276 --> 00:12:28,176
I had too much
to drink last night.
169
00:12:28,216 --> 00:12:30,786
What the hell happened
at the bar?
170
00:12:33,146 --> 00:12:36,386
- I don't know.
- It won't happen again.
171
00:12:36,416 --> 00:12:39,456
Well, if it does, warn me first.
172
00:12:43,896 --> 00:12:45,996
T-that woman
I was with at the bar,
173
00:12:46,026 --> 00:12:47,866
are you sure you didn't see her?
174
00:12:47,896 --> 00:12:49,236
Nope. And even if I did,
175
00:12:49,266 --> 00:12:51,866
I wouldn't speak
a word about it.
176
00:12:51,906 --> 00:12:54,576
Come on, man,
it's not like that.
177
00:12:54,606 --> 00:12:56,736
You're going home
to your wife tonight.
178
00:12:56,776 --> 00:13:00,406
What happens in the Arctic
stays in the Arctic.
179
00:13:01,776 --> 00:13:04,786
Ladies and gentlemen, we are
now making our final descent.
180
00:13:04,816 --> 00:13:06,486
Please make sure
your seatbacks and...
181
00:13:09,116 --> 00:13:11,556
General Kwon's dead.
182
00:13:11,586 --> 00:13:13,086
They think it was a hit.
183
00:13:13,126 --> 00:13:15,096
He calls out Treadstone
on an open wire,
184
00:13:15,126 --> 00:13:17,896
and 24 hours later, he's gone?
185
00:13:17,926 --> 00:13:19,596
Treadstone
had a very wide scope.
186
00:13:19,626 --> 00:13:20,526
Like Blackbriar.
187
00:13:20,566 --> 00:13:23,696
Yes, but the one
Kwon was referring to...
188
00:13:23,736 --> 00:13:26,466
is called Cicada.
189
00:13:26,506 --> 00:13:27,806
Cicada?
190
00:13:29,376 --> 00:13:31,976
Sleeper agents deployed
into normal cover lives
191
00:13:32,006 --> 00:13:33,476
with no memory
of their training.
192
00:13:33,506 --> 00:13:35,146
Well, how would Kwon
have that intel?
193
00:13:35,176 --> 00:13:37,686
Because he was part
of the program.
194
00:13:37,716 --> 00:13:39,846
Kwon was one
of Cicada's handlers.
195
00:13:42,256 --> 00:13:44,556
What the fuck
is going on, Ellen?
196
00:13:44,586 --> 00:13:46,586
I was there
when that asset went rogue
197
00:13:46,626 --> 00:13:47,926
in New York, remember?
198
00:13:47,956 --> 00:13:50,256
I saw the hunt up close.
199
00:13:50,296 --> 00:13:52,172
He was doing what the agency
wasn't willing to do...
200
00:13:52,196 --> 00:13:53,296
trying to end Treadstone...
201
00:13:53,326 --> 00:13:55,966
an unsanctioned black ops
program run amok.
202
00:13:55,996 --> 00:13:57,466
Don't get emotional.
203
00:14:01,036 --> 00:14:04,076
If someone's bringing it back,
204
00:14:04,106 --> 00:14:05,876
we need to stop it.
205
00:14:05,906 --> 00:14:07,946
I know.
206
00:14:09,846 --> 00:14:12,046
So what are you thinking?
207
00:14:12,086 --> 00:14:15,356
Treadstone used
someone named Martin Wells.
208
00:14:15,386 --> 00:14:19,026
He was a specialist
in behavioral modification.
209
00:14:19,056 --> 00:14:20,432
Now, if someone's
waking up these assets,
210
00:14:20,456 --> 00:14:22,856
he might know
how it could be done.
211
00:14:22,896 --> 00:14:24,096
Okay.
212
00:14:26,526 --> 00:14:28,296
How far back does this go?
213
00:14:32,906 --> 00:14:34,706
As far as the Cold War.
214
00:16:35,026 --> 00:16:36,656
Hello?
215
00:16:36,696 --> 00:16:38,666
It's Matt Edwards.
216
00:16:40,296 --> 00:16:41,566
What do you want?
217
00:16:41,596 --> 00:16:42,942
I want to know
what you're doing.
218
00:16:42,966 --> 00:16:45,336
Right now I'm wondering
how you got my number.
219
00:16:45,366 --> 00:16:47,806
- I work for the CIA.
- Why are you in Paris?
220
00:16:47,836 --> 00:16:50,276
- Yeah, I got to go, Matt.
- Listen to me.
221
00:16:50,306 --> 00:16:52,646
Off the record,
General Kwon is dead.
222
00:16:54,916 --> 00:16:57,146
- How did he die?
- Suspiciously.
223
00:16:57,176 --> 00:17:00,286
Now, I want to know everything
Kwon told you about Treadstone.
224
00:17:00,316 --> 00:17:02,116
He told me not to trust the CIA.
225
00:17:02,156 --> 00:17:03,886
I sent you to talk
to him 24 hours ago,
226
00:17:03,916 --> 00:17:07,256
and now the person you made
contact with is dead, Tara.
227
00:17:07,286 --> 00:17:08,472
You heard everything he said.
228
00:17:08,496 --> 00:17:11,696
I didn't hear what he said
after the wire cut out.
229
00:17:11,726 --> 00:17:13,496
You're in Paris.
230
00:17:13,526 --> 00:17:15,366
Kwon has a daughter in Paris,
231
00:17:15,396 --> 00:17:17,866
and we just flagged two
North Korean SSD operatives
232
00:17:17,906 --> 00:17:19,806
landing at De Gaulle
five minutes ago.
233
00:17:19,836 --> 00:17:21,982
Kwon's daughter is in danger,
which means you might be, too.
234
00:17:22,006 --> 00:17:23,506
I can handle myself.
235
00:17:23,536 --> 00:17:25,176
Six men is an extraction unit.
236
00:17:25,206 --> 00:17:27,006
Two men is a kill team.
237
00:17:27,046 --> 00:17:28,516
Now, I'm gonna ask you
one more...
238
00:17:34,116 --> 00:17:35,116
Hello?
239
00:17:37,316 --> 00:17:39,686
Hello, I need to speak
to Jang-Mi Kwon. It's urgent.
240
00:17:39,726 --> 00:17:41,556
- She's off campus today.
- Where'd she go?
241
00:17:41,596 --> 00:17:43,296
It is against school policy
242
00:17:43,326 --> 00:17:45,196
to disclose
our students' whereabouts.
243
00:19:58,703 --> 00:20:00,373
Mascara is the key.
244
00:20:00,403 --> 00:20:03,943
And remember,
upward strokes are your friend.
245
00:20:14,823 --> 00:20:16,553
Love your scarf.
246
00:20:16,583 --> 00:20:18,093
So...
247
00:20:18,123 --> 00:20:20,593
quaint.
248
00:20:25,033 --> 00:20:26,263
First class?
249
00:20:29,003 --> 00:20:31,139
I've been waiting in this dump
for you to get back to me
250
00:20:31,163 --> 00:20:32,973
about a seat
opening in first class.
251
00:20:33,003 --> 00:20:34,773
Or are you just too old
and forgot I asked?
252
00:20:34,803 --> 00:20:36,773
This man has worked at his job
253
00:20:36,803 --> 00:20:38,813
for longer than you
have been alive,
254
00:20:38,843 --> 00:20:41,913
manning his station each day,
255
00:20:41,943 --> 00:20:46,583
never questioning his role,
performing his duty.
256
00:20:46,613 --> 00:20:49,123
What are you contributing?
257
00:23:24,043 --> 00:23:28,643
โช And I can't
tell you why โช
258
00:23:36,680 --> 00:23:39,050
Hello?
259
00:24:40,041 --> 00:24:41,541
Jang-Mi?
260
00:24:41,571 --> 00:24:43,511
I need to talk to you
about your father.
261
00:24:43,541 --> 00:24:44,941
Who are you?
262
00:24:44,981 --> 00:24:46,281
Look, I know you don't know me,
263
00:24:46,311 --> 00:24:48,051
but we don't have a lot of time.
264
00:24:49,581 --> 00:24:50,821
Let's get out of here.
265
00:24:50,851 --> 00:24:52,121
Please, just give me a minute.
266
00:24:52,151 --> 00:24:53,521
She doesn't want to talk to you.
267
00:24:53,551 --> 00:24:55,151
It's important.
268
00:24:55,191 --> 00:24:56,821
If my father
wants to talk to me,
269
00:24:56,861 --> 00:24:57,997
then he can talk to me himself.
270
00:24:58,021 --> 00:24:59,391
It's not that simple.
271
00:24:59,431 --> 00:25:01,691
It's actually very simple.
272
00:25:01,731 --> 00:25:03,431
Just leave us alone.
273
00:25:03,461 --> 00:25:05,701
There's something
I'm supposed to give to you,
274
00:25:05,731 --> 00:25:07,401
Jang-Mi.
275
00:25:07,431 --> 00:25:09,271
I just need five minutes.
276
00:25:13,941 --> 00:25:15,411
How do you know my father?
277
00:25:15,441 --> 00:25:17,441
I used to be a journalist.
278
00:25:17,481 --> 00:25:19,581
And 24 hours ago,
your father asked to meet me.
279
00:25:19,611 --> 00:25:21,711
He asked me
to bring you that medallion
280
00:25:21,751 --> 00:25:24,281
and take you to someone at the
Ecuadoran embassy in Paris.
281
00:25:24,321 --> 00:25:26,951
I'm just gonna call
him right now.
282
00:25:26,991 --> 00:25:28,661
- I'm sorry, Jang-Mi.
- You can't.
283
00:25:28,691 --> 00:25:30,291
He's been killed.
284
00:25:32,391 --> 00:25:34,391
And I think
the same people who killed him
285
00:25:34,431 --> 00:25:36,261
are on their way here for you.
286
00:25:41,001 --> 00:25:43,401
Please trust me.
287
00:25:51,222 --> 00:25:53,532
You didn't tell her
you were coming home.
288
00:25:57,032 --> 00:25:59,172
Did you at least tell her
Expo fired our asses?
289
00:25:59,202 --> 00:26:01,072
No.
290
00:26:01,102 --> 00:26:03,702
I was hoping the surprise
would take the stink off it.
291
00:26:03,742 --> 00:26:05,442
Shit.
292
00:26:05,472 --> 00:26:08,572
I'll make some calls around
town, see if anyone's hiring.
293
00:26:10,682 --> 00:26:13,612
Man, I wanted a better life
for Samantha.
294
00:26:13,652 --> 00:26:16,022
Go on in there, Romeo.
295
00:26:50,582 --> 00:26:52,922
I will shoot.
296
00:26:55,052 --> 00:26:57,392
Oh, my God.
297
00:26:57,422 --> 00:26:59,532
Baby.
298
00:26:59,562 --> 00:27:02,062
- Baby.
- Hey. Hey.
299
00:27:04,632 --> 00:27:06,572
I thought you were some
bandit about to rob me.
300
00:27:06,602 --> 00:27:09,342
"Bandit"?
301
00:27:12,812 --> 00:27:15,172
Wait, what happened?
302
00:27:15,212 --> 00:27:17,082
Just banged my head.
303
00:27:19,482 --> 00:27:22,852
Well, you want to go upstairs
and I can take a look at it?
304
00:27:22,882 --> 00:27:25,182
- Mm-hmm.
- Yeah.
305
00:27:32,222 --> 00:27:34,132
You been feeling okay?
306
00:27:36,462 --> 00:27:38,762
The headaches.
307
00:27:38,802 --> 00:27:41,302
I get one every once in a while.
308
00:27:42,772 --> 00:27:44,148
I can talk
to some doctors at work
309
00:27:44,172 --> 00:27:45,972
and get you some more
of those pills.
310
00:27:46,012 --> 00:27:48,612
- No, no more pills, Sam.
- I can manage.
311
00:27:48,642 --> 00:27:50,042
Well, if they start getting bad,
312
00:27:50,082 --> 00:27:51,382
you need to let me know, Doug.
313
00:27:51,412 --> 00:27:54,212
Promise?
314
00:27:58,852 --> 00:28:01,992
Did something happen out there?
315
00:28:14,832 --> 00:28:18,072
A bunch of the riggers
got laid off.
316
00:28:18,102 --> 00:28:20,542
Me, Mike...
Yeah, I figured.
317
00:28:20,572 --> 00:28:23,712
The company outsourced
their jobs.
318
00:28:25,752 --> 00:28:26,712
You need to find a place
319
00:28:26,752 --> 00:28:29,722
that just treats you
like an actual human being.
320
00:28:32,522 --> 00:28:34,352
I've got that here with you.
321
00:28:38,362 --> 00:28:40,262
Kiss me.
322
00:32:07,774 --> 00:32:12,144
Now, when I snap my fingers,
you will be fully awake,
323
00:32:12,174 --> 00:32:14,714
and when you hear me
say the word "poultry,"
324
00:32:14,744 --> 00:32:16,274
you'll become a chicken
325
00:32:16,314 --> 00:32:19,344
and do all the things
that a chicken does.
326
00:32:21,584 --> 00:32:23,054
So, Bob,
earlier you were telling us
327
00:32:23,084 --> 00:32:24,154
how you were a vegetarian.
328
00:32:24,184 --> 00:32:25,754
That's right.
329
00:32:25,784 --> 00:32:27,194
So you don't eat fish or meat?
330
00:32:27,224 --> 00:32:29,224
- No, sir.
- Not even chicken...
331
00:32:29,254 --> 00:32:32,794
or some other kind of poultry.
332
00:32:41,634 --> 00:32:43,050
Hey, Tommy,
did I forget to tell you?
333
00:32:43,074 --> 00:32:45,604
Happy birthday.
334
00:32:45,644 --> 00:32:47,244
Thanks, Doc.
335
00:32:49,144 --> 00:32:51,514
It's on the house.
336
00:32:55,714 --> 00:32:57,584
I enjoyed your show.
337
00:32:59,084 --> 00:33:02,194
Is that a Virginia
accent I hear?
338
00:33:02,224 --> 00:33:04,094
Or it is a Langley twang?
339
00:33:10,734 --> 00:33:12,064
Treadstone.
340
00:33:16,234 --> 00:33:17,704
It's in the past.
341
00:33:25,944 --> 00:33:27,884
I was on the ground in New York
342
00:33:27,914 --> 00:33:30,654
when Blackbriar got blown.
343
00:33:30,684 --> 00:33:32,884
Department of Support?
344
00:33:32,924 --> 00:33:35,454
Special Activities.
345
00:33:35,494 --> 00:33:36,924
What do you know
about the people
346
00:33:36,964 --> 00:33:39,834
who volunteered for Treadstone?
347
00:33:39,864 --> 00:33:41,434
I know they were dangerous.
348
00:33:41,464 --> 00:33:43,064
That's your first mistake.
349
00:33:43,104 --> 00:33:45,434
- How so?
- They were more than that.
350
00:33:45,464 --> 00:33:47,704
These are men and women
who gave up all
351
00:33:47,734 --> 00:33:49,774
their personal power
to an institution
352
00:33:49,804 --> 00:33:52,674
they assumed was on
the right side of things.
353
00:33:52,704 --> 00:33:55,374
- Turned out it wasn't.
- That's not their fault.
354
00:33:59,644 --> 00:34:02,284
Tell me about what you did
for the Cicada program.
355
00:34:10,664 --> 00:34:12,864
I developed protocols
to program candidates
356
00:34:12,894 --> 00:34:15,664
who were susceptible
to hypnotic triggers...
357
00:34:15,694 --> 00:34:17,334
a word, a tone, an image.
358
00:34:17,364 --> 00:34:19,434
This type of method
was used to wake them up.
359
00:34:19,464 --> 00:34:21,904
And you're saying
that actually worked?
360
00:34:24,844 --> 00:34:27,544
Hey, Tommy,
did I forget to tell you?
361
00:34:27,574 --> 00:34:29,614
- Happy birthday.
- Thanks, Doc.
362
00:34:33,154 --> 00:34:34,354
It's on the house.
363
00:34:39,184 --> 00:34:41,224
Success rate with the assets
364
00:34:41,254 --> 00:34:43,494
during their training
was above 85%.
365
00:34:46,064 --> 00:34:48,534
Someone's waking them up.
366
00:34:50,234 --> 00:34:51,934
I know.
367
00:34:57,174 --> 00:34:58,804
This is a news story
about a psycho
368
00:34:58,844 --> 00:35:00,344
who shot up a 7-Eleven.
369
00:35:00,374 --> 00:35:02,314
It's not proof that someone's
waking up assets.
370
00:35:02,344 --> 00:35:05,484
- Look closer.
- What do you see?
371
00:35:05,514 --> 00:35:07,584
He runs a smooth,
one-handed garment clear
372
00:35:07,614 --> 00:35:09,690
and puts six rounds down range
in less than a second.
373
00:35:09,714 --> 00:35:11,284
Impressive attributes,
374
00:35:11,324 --> 00:35:13,084
but not enough
to warrant our concern, right?
375
00:35:13,124 --> 00:35:14,124
Until we look closer.
376
00:35:18,294 --> 00:35:20,294
Most right-handed shooters
shoot left to right.
377
00:35:20,334 --> 00:35:23,034
Now, this guy goes
right, left, center, left.
378
00:35:23,064 --> 00:35:24,834
That's extremely
skilled target selection
379
00:35:24,864 --> 00:35:27,404
- in a high-pressure situation.
- Keep going.
380
00:35:27,434 --> 00:35:29,834
Well, he starts with youngest
and most physically fit
381
00:35:29,874 --> 00:35:31,474
and saves the oldest for last
382
00:35:31,504 --> 00:35:34,274
because he presents
the lowest threat level.
383
00:35:34,314 --> 00:35:37,284
And then he turns the page
in the blink of an eye.
384
00:35:37,314 --> 00:35:39,384
No jitters, no adrenaline dump.
385
00:35:39,414 --> 00:35:41,354
Absolutely zero leakage.
386
00:35:41,384 --> 00:35:44,354
This happened three days ago.
387
00:35:44,384 --> 00:35:45,854
How'd the police catch this guy?
388
00:35:45,884 --> 00:35:47,854
Quite easily...
this man exited the store
389
00:35:47,894 --> 00:35:49,394
and simply
sat down on the curb...
390
00:35:49,424 --> 00:35:51,424
almost like his mission
was complete,
391
00:35:51,464 --> 00:35:53,264
How do you explain that?
392
00:35:53,294 --> 00:35:54,934
The longer
an asset's been sleeping,
393
00:35:54,964 --> 00:35:57,604
the more unreliable he might
prove to be upon activation.
394
00:35:57,634 --> 00:36:02,234
I want to talk to this guy,
and I want you to come with me.
395
00:36:05,544 --> 00:36:07,744
Let's hope it works this time.
396
00:39:42,134 --> 00:39:43,604
- Hey.
- Where do we stand?
397
00:39:43,634 --> 00:39:47,904
Edwards is looking
into Kwon's allegations.
398
00:39:47,944 --> 00:39:48,804
What's your take?
399
00:39:48,844 --> 00:39:51,214
He took a huge risk
reaching out to us,
400
00:39:51,244 --> 00:39:53,944
and I think once his people
found out, they had him killed.
401
00:39:53,984 --> 00:39:55,484
All right,
do we know what this...
402
00:39:55,514 --> 00:39:57,614
- Tara Coleman.
- Yeah, about Stiletto Six.
403
00:39:57,654 --> 00:39:59,500
No, but let's not forget
that he did request her
404
00:39:59,524 --> 00:40:00,184
for a reason.
405
00:40:00,224 --> 00:40:02,394
- Do we know why?
- Not yet.
406
00:40:02,424 --> 00:40:04,754
She says that Kwon
didn't say anything about it.
407
00:40:04,794 --> 00:40:06,224
You believe her?
408
00:40:08,694 --> 00:40:09,934
I'll keep you updated.
409
00:40:12,364 --> 00:40:15,164
I always knew
my father was a target.
410
00:40:15,204 --> 00:40:17,974
A man in his position in my
country is always at risk.
411
00:40:18,004 --> 00:40:21,774
I just never thought anything
would actually happen to him.
412
00:40:21,804 --> 00:40:24,274
I didn't get to spend
much time with General Kwon,
413
00:40:24,314 --> 00:40:26,444
but he was trying
to do the right thing.
414
00:40:26,484 --> 00:40:29,314
It doesn't feel real yet.
415
00:40:29,354 --> 00:40:30,854
None of this feels real.
416
00:40:30,884 --> 00:40:33,784
- You're not alone, babe.
- I'm right here with you.
417
00:40:37,094 --> 00:40:38,594
We've got a problem.
418
00:40:43,264 --> 00:40:45,964
Put on your seat belt.
419
00:40:46,004 --> 00:40:49,674
- How far to the embassy?
- Still a few more blocks.
420
00:40:56,244 --> 00:40:58,014
Look out!
421
00:41:09,354 --> 00:41:11,954
Brace yourself.
422
00:41:11,994 --> 00:41:14,564
Aah!
423
00:41:21,564 --> 00:41:22,164
Oh, fuck.
424
00:41:22,204 --> 00:41:24,204
They're right behind us.
425
00:41:34,084 --> 00:41:35,684
Crap.
426
00:41:56,604 --> 00:41:58,334
Move!
427
00:41:58,374 --> 00:41:59,844
Get out the way!
428
00:42:21,624 --> 00:42:22,964
Hold on.
429
00:42:26,334 --> 00:42:28,204
One more block!
430
00:42:28,234 --> 00:42:29,834
Are they still back there?
431
00:42:29,874 --> 00:42:31,804
Look at me.
432
00:42:31,834 --> 00:42:32,874
We're gonna make it, okay?
433
00:42:37,174 --> 00:42:38,744
No!
28954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.