Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:16,500
PEZU�AS DE TRUENO
2
00:01:28,777 --> 00:01:29,965
�Hola!
3
00:01:32,399 --> 00:01:33,621
�Scotty!
4
00:01:40,850 --> 00:01:43,330
- Lo has tra�do de regreso.
- S�.
5
00:01:47,266 --> 00:01:48,456
�Qu� le pasa?
6
00:01:50,476 --> 00:01:51,821
Est� muerto.
7
00:01:55,376 --> 00:01:57,559
Bueno, borracho como una cuba.
8
00:01:59,933 --> 00:02:01,413
�Oh, Scotty!
9
00:02:02,561 --> 00:02:05,132
- �D�nde le encontraste.
- En la cantina del pueblo.
10
00:02:05,823 --> 00:02:08,510
Una mujer hecha una furia
llamada Panchita casi me apu�al�
11
00:02:08,820 --> 00:02:10,148
porque se lo quit� y me lo llev�.
12
00:02:10,676 --> 00:02:12,224
Debe estar muy orgulloso
de s� mismo.
13
00:02:12,655 --> 00:02:15,725
Sabes que es normal
que un potro d� coces.
14
00:02:15,969 --> 00:02:19,084
Igual que es natural que un muchacho
les tire los tejos a las chicas.
15
00:02:19,514 --> 00:02:21,069
�Aunque sea dentro
de una alcantarilla?
16
00:02:21,790 --> 00:02:23,139
No creo que eso sea tan malo.
17
00:02:23,340 --> 00:02:26,140
T� estabas trabajando en una cantina
cuando me cas� contigo.
18
00:02:27,248 --> 00:02:28,862
Yo era muy joven entonces.
19
00:02:28,963 --> 00:02:30,363
Y solo trabajaba all�
porque as� pod�a cantar.
20
00:02:30,505 --> 00:02:34,020
- No era como las otras chicas.
- Ya lo s�, Margarita m�a.
21
00:02:36,404 --> 00:02:40,291
Puedes saber mucho de caballos, Scotty,
pero no sabes tratar a las personas.
22
00:02:41,038 --> 00:02:43,051
A ti s� que s� c�mo tratarte.
23
00:02:44,520 --> 00:02:47,565
Siempre recogiendo a los descarriados.
Primero a Kid, luego a m�.
24
00:02:48,920 --> 00:02:53,380
Kid lo es. Se march� y no lo volv�
a ver durante tres a�os.
25
00:02:53,792 --> 00:02:58,052
Cuando le encontr� hace dos meses,
fue como encontrar a un hermano.
26
00:02:58,384 --> 00:03:01,674
- No es c�mo yo le recordaba.
- Es joven y salvaje.
27
00:03:02,168 --> 00:03:05,253
Pero crecer� como hiciste t�.
�Qu� tal si comemos?
28
00:03:05,279 --> 00:03:06,663
Hemos de darle de comer.
29
00:03:33,749 --> 00:03:34,932
La cena est� lista.
30
00:03:38,466 --> 00:03:39,988
�Panchita!
31
00:03:42,393 --> 00:03:43,315
�Kid!
32
00:03:43,842 --> 00:03:47,096
- �Mi bella Panchita!
- No soy Panchita.
33
00:03:47,118 --> 00:03:49,803
Claro que no, Margarita.
34
00:03:50,700 --> 00:03:52,440
�Puedes parar ya de hacer el tonto?
35
00:03:54,453 --> 00:03:55,632
�Est�s loco!
36
00:03:58,580 --> 00:04:00,703
No creo que est� tan loco.
37
00:04:01,204 --> 00:04:04,204
Es como en los viejos tiempo,
siempre pele�ndoos.
38
00:04:05,454 --> 00:04:07,100
Toma
B�bete esto.
39
00:04:07,277 --> 00:04:09,460
Esto te despejar� la borrachera.
40
00:04:09,670 --> 00:04:13,061
Eh, Scotty, ay�dame a
encontrar mi cabeza.
41
00:04:15,136 --> 00:04:17,351
Olv�dalo.
Estoy mejor sin ella.
42
00:04:18,657 --> 00:04:20,743
Eso es lo que me gusta de ti,
tu sentido del humor.
43
00:04:23,693 --> 00:04:25,882
Debo haberme desmayado de repente.
44
00:04:26,746 --> 00:04:27,831
S�.
45
00:04:29,288 --> 00:04:30,506
De repente.
46
00:04:33,877 --> 00:04:34,963
Toma, come.
47
00:04:36,349 --> 00:04:38,100
Tienes que irte a dormir pronto
esta noche.
48
00:04:38,301 --> 00:04:40,301
Ma�ana hemos de madrugar
para marcharnos.
49
00:04:40,398 --> 00:04:43,986
�Nosotros?
Quiz�s Margarita y t�.
50
00:04:44,542 --> 00:04:45,510
Yo no.
51
00:04:46,839 --> 00:04:48,628
Cuando decidiste acompa�arnos
a cazar caballos salvajes,
52
00:04:48,710 --> 00:04:49,750
pensaba que ser�amos socios.
53
00:04:49,911 --> 00:04:51,641
Como en los viejos tiempos,
antes de que te fueras.
54
00:04:52,419 --> 00:04:54,770
Los viejos tiempos ya no
volver�n, Scotty.
55
00:04:56,370 --> 00:04:58,010
Ya no quedan suficientes
caballos salvajes
56
00:04:58,150 --> 00:05:00,210
como para que merezca
la pena cazarlos.
57
00:05:00,350 --> 00:05:02,146
Excepto Thunderhoof.
58
00:05:02,639 --> 00:05:04,561
S�, "Pezu�as de Trueno".
59
00:05:04,797 --> 00:05:08,417
Est�s tan loco como los frijoles
mejicanos saltarines.
60
00:05:08,790 --> 00:05:13,682
Nos vas a llevar al peor sitio de
este lado del R�o Grande.
61
00:05:14,245 --> 00:05:15,585
�Y para qu�?
62
00:05:19,917 --> 00:05:20,820
Por un fantasma.
63
00:05:22,038 --> 00:05:23,110
Un fantasma, �eh?
64
00:05:23,253 --> 00:05:26,153
Est� en esas monta�as,
a un d�a o dos de camino.
65
00:05:26,316 --> 00:05:30,504
Solo a uno o dos d�as.
Siempre es a uno o dos d�as.
66
00:05:30,621 --> 00:05:33,404
Ahora es verdad.
Habl� con un indio que lo vio.
67
00:05:33,710 --> 00:05:35,026
Claro, claro...
68
00:05:35,427 --> 00:05:40,317
Todos los charros de M�jico est�n
intentando capturar a Thunderhoof.
69
00:05:41,686 --> 00:05:44,970
Todos van tras �l.
Del caballo celestial.
70
00:05:45,987 --> 00:05:48,050
Puede que tengas que ir al cielo
para capturarlo.
71
00:05:48,874 --> 00:05:50,226
Yo no ir�.
72
00:05:50,654 --> 00:05:52,099
Todav�a no estoy listo.
73
00:05:58,443 --> 00:06:02,170
- Margarita, prep�rale la cama.
- �Por qu� no dejas que se marche?
74
00:06:02,360 --> 00:06:04,565
Porque necesitamos ser dos para
capturar a Thunder.
75
00:06:05,813 --> 00:06:07,127
�Te sientes solo, muchacho?
76
00:06:14,980 --> 00:06:18,605
Me parece que intentaste acorralar
a ese caballo salvaje el a�o pasado.
77
00:06:19,341 --> 00:06:21,492
�Qu� te hace pensar que va
a dejar que ahora le captures?
78
00:06:21,570 --> 00:06:25,296
Entonces estaba solo con Margarita.
Pero ambos podremos atraparle.
79
00:06:25,827 --> 00:06:28,979
Escucha, Kid. Si le ves alguna vez, esa
hermosa cabeza, el fuego en sus ojos,
80
00:06:29,084 --> 00:06:31,732
nunca podr�s olvidarlo.
Es un gran semental, Kid. Grande.
81
00:06:31,759 --> 00:06:35,150
- �Es cierto?
- Fuerte, robusto, un coraz�n de hierro.
82
00:06:35,219 --> 00:06:36,301
Un coraz�n de acero, �eh?
83
00:06:36,400 --> 00:06:38,500
Las marcas que tiene parecen
hechas con pintura.
84
00:06:38,678 --> 00:06:40,150
- Blanco y negro.
- Blanco y negro.
85
00:06:40,151 --> 00:06:41,980
Lo m�s bonito que hayas visto nunca.
86
00:06:42,380 --> 00:06:43,980
Su zancada deber alcanzar los 6 metros.
87
00:06:44,489 --> 00:06:47,574
Cuando corre, sus cascos
resuenan como truenos.
88
00:06:47,705 --> 00:06:51,710
Escucha, Kid. Haremos que sea el mejor
de todos los caballos de raza de Texas.
89
00:06:52,054 --> 00:06:53,442
- �Nosotros?
- S�.
90
00:06:53,462 --> 00:06:54,670
T� yo y Margarita.
91
00:06:55,876 --> 00:06:58,527
No. Tres son multitud.
92
00:06:59,289 --> 00:07:02,239
Espero que Panchita est� todav�a
ma�ana en la cantina.
93
00:07:02,400 --> 00:07:05,160
Cuando est�s sobrio por la ma�ana,
empezaremos a buscar a Thunderhoof.
94
00:07:06,795 --> 00:07:13,290
Scotty, si no me quiero quedar,
�c�mo vas a retenerme aqu�?
95
00:07:14,449 --> 00:07:16,538
Yo solo conozco una manera.
96
00:07:41,811 --> 00:07:42,858
Margarita.
97
00:07:46,505 --> 00:07:47,905
Se me olvid� algo.
98
00:08:09,311 --> 00:08:11,295
Medias de seda.
99
00:08:23,196 --> 00:08:29,078
Cuanto m�s veo a esa chica,
m�s vagabundeo errante
100
00:08:29,397 --> 00:08:34,940
Me establecer� en alguna peque�a ciudad
con la chica que dej� atr�s.
101
00:08:43,879 --> 00:08:46,090
Un caballo salvaje ha pasado
por aqu� no hace mucho.
102
00:08:46,208 --> 00:08:49,050
S�, solo tenemos que silbar
y �l vendr� corriendo.
103
00:08:49,135 --> 00:08:50,283
Solo vamos detr�s de uno esta vez.
104
00:08:50,530 --> 00:08:53,390
Y de acuerdo con los indios,
es bastante m�s que un caballo.
105
00:08:55,856 --> 00:08:57,176
Cuentan una historia sobre �l.
106
00:08:57,398 --> 00:09:02,055
Creen que quien capture a Thunderhoof,
recibir� el don de la sabidur�a
107
00:09:02,156 --> 00:09:03,956
y obtendr� cuanto se merece
aqu� en la tierra.
108
00:09:04,303 --> 00:09:08,325
- Yo lo prefiero con un toque de lim�n.
- Te das por vencido muy f�cilmente.
109
00:09:08,678 --> 00:09:10,399
Vamos a descansar un poco.
110
00:09:21,815 --> 00:09:25,275
�No te preocupa dejar a Margarita
sola en el campamento?
111
00:09:25,490 --> 00:09:28,850
No; tiene un rifle.
Dispara tan bien como cocina.
112
00:09:29,440 --> 00:09:32,750
Creo que te preocupas m�s por
un caballo salvaje que por ella.
113
00:09:33,561 --> 00:09:36,690
- La tratas como si fuera una india.
- �Por qu� dices eso?
114
00:09:37,249 --> 00:09:40,490
Todos estos a�os viajando por ah�,
durmiendo en el monte.
115
00:09:40,600 --> 00:09:42,140
Es por eso que quiere seguir conmigo.
116
00:09:44,042 --> 00:09:46,050
Puedo pensar en una vida
mejor para una mujer.
117
00:09:46,616 --> 00:09:50,370
Yo tambi�n. Por eso este ser�
nuestro �ltimo viaje.
118
00:09:51,518 --> 00:09:54,366
Ya he empezado a pagar por el lugar donde
construiremos nuestro rancho de caballos.
119
00:09:54,542 --> 00:09:56,005
Voy a darle a ella todo lo que pueda.
120
00:09:56,476 --> 00:10:00,400
- Una peque�a familia feliz, �eh?
- Ella es una gran chica, Kid.
121
00:10:01,595 --> 00:10:04,620
Buena.
Cada d�a m�s hermosa.
122
00:10:05,716 --> 00:10:07,667
S�, desde luego es "una falda bonita".
123
00:10:10,858 --> 00:10:14,414
No la llames "falda", Kid.
Es mi esposa.
124
00:10:15,919 --> 00:10:18,136
No quer�a ofenderte, Scotty.
125
00:10:19,299 --> 00:10:22,690
Es que ella es distinta.
Cuando me fui era solo una ni�a.
126
00:10:24,267 --> 00:10:25,780
S�.
127
00:10:27,740 --> 00:10:29,330
Ahora ella es una mujer adulta.
128
00:10:31,342 --> 00:10:34,757
S�, ella es toda una mujer.
129
00:10:55,938 --> 00:10:58,184
Bueno, dale recuerdos a esa mujercita.
130
00:10:59,870 --> 00:11:01,008
�Qu� est�s diciendo?
131
00:11:01,149 --> 00:11:05,801
Cruzando por ese paso se llega al camino
que va a San Luis Potos�. Voy a ir all�.
132
00:11:08,141 --> 00:11:12,662
Puedo entender lo de la otra noche.
Hab�as bebido mucho.
133
00:11:13,964 --> 00:11:14,790
Ahora est�s sobrio.
134
00:11:17,519 --> 00:11:21,080
Hace ya diez a�os que te saqu� de
aquellas arenas movedizas en el Pecos.
135
00:11:22,462 --> 00:11:25,017
Desde entonces has sido
como un hermano, un socio.
136
00:11:26,531 --> 00:11:29,972
- Yo te cri� y me lo debes.
- Ya te he pagado lo suficiente.
137
00:11:33,282 --> 00:11:36,630
�Recuerdas cuando me diste esto?
Era tu navaja.
138
00:11:36,910 --> 00:11:38,500
Tu �nica posesi�n.
139
00:11:40,455 --> 00:11:44,570
No puedes irte ahora, cuando estamos
tan cerca de Thunderhoof.
140
00:11:45,350 --> 00:11:46,730
�Y un cuerno estamos cerca!
141
00:11:46,931 --> 00:11:49,731
Ni diez hombres ser�an capaces de coger
a un caballo salvaje en estos riscos.
142
00:11:50,749 --> 00:11:54,438
- �Es la �nica raz�n para marcharte?
- Esa y una m�s.
143
00:11:55,020 --> 00:11:56,580
Eres como aquellas
arenas movedizas, Scotty.
144
00:11:56,675 --> 00:11:59,830
Me arrastras contigo.
Me obligas a pensar como t�,
145
00:11:59,943 --> 00:12:01,996
a hacer lo que t� quieres,
a ir a d�nde t� vas.
146
00:12:02,824 --> 00:12:04,680
Ahora s� que fue por eso
que me march� antes.
147
00:12:05,553 --> 00:12:06,900
Solo intent� criarte correctamente.
148
00:12:09,312 --> 00:12:12,363
- No te marchar�s.
- Suelta esas riendas, Scotty.
149
00:12:12,412 --> 00:12:15,164
- No hasta que oigas mis razones.
- No te muevas.
150
00:12:16,850 --> 00:12:18,660
Dame esas riendas.
Me llevo tu caballo.
151
00:12:24,240 --> 00:12:28,654
�Vas a dejarme aqu� sin comida,
sin agua y sin manera de salir?
152
00:12:28,690 --> 00:12:30,600
Solo quiero que no me sigas.
Es todo.
153
00:12:30,720 --> 00:12:33,260
Atar� tu caballo un par de millas
m�s adelante.
154
00:12:33,361 --> 00:12:35,781
Para cuando llegues all� ya ser�
tarde para que puedas seguirme.
155
00:12:36,735 --> 00:12:40,380
De acuerdo, Kid.
Sigue tu camino.
156
00:13:29,076 --> 00:13:30,759
�Kid!
�Kid!
157
00:13:31,359 --> 00:13:32,478
�Kid!
158
00:13:36,448 --> 00:13:38,734
�Kid, mira!
�Mira! �Est� ah�!
159
00:13:38,935 --> 00:13:39,935
�Est� ah�!
160
00:13:39,988 --> 00:13:41,800
- �Es Thunderhoof!
- �Mientes!
161
00:13:41,878 --> 00:13:43,225
�Est�s loco!
�Est�s loco!
162
00:13:43,261 --> 00:13:45,080
�Por qu� no miras?
�Por qu� no miras?
163
00:13:47,176 --> 00:13:48,467
�Estoy mintiendo?
164
00:13:53,526 --> 00:13:54,780
Thunderhoof.
165
00:13:55,870 --> 00:13:58,690
Un caballo entre un mill�n.
Y es nuestro.
166
00:13:58,740 --> 00:14:01,310
- �Kid, es nuestro caballo!
- �Vamos!
167
00:14:02,176 --> 00:14:03,457
Vamos, Scotty.
168
00:15:38,602 --> 00:15:40,921
Va a intentar escapar
por esa monta�a.
169
00:15:52,902 --> 00:15:53,590
Vamos.
170
00:15:53,790 --> 00:15:56,990
Scotty, d�jalo estar. Los caballos est�n
agotados. Si seguimos, los mataremos.
171
00:15:58,168 --> 00:16:00,484
S�, no podemos reventarlos.
172
00:16:01,178 --> 00:16:02,578
Vamos a ponerlos al paso.
173
00:16:02,736 --> 00:16:04,636
As� ser�a m�s f�cil echarle
el lazo a un rayo.
174
00:16:07,030 --> 00:16:09,125
Scotty, est�s loco.
Estas monta�as te matar�n.
175
00:16:09,452 --> 00:16:11,336
Estoy empezando a creer
es esas historias de los indios.
176
00:16:11,681 --> 00:16:13,140
No es un caballo, es un demonio.
177
00:16:13,210 --> 00:16:16,900
No me importe lo que es o ad�nde va.
Le seguir� por todo M�jico.
178
00:16:47,300 --> 00:16:49,671
�Scotty!
�Scotty!
179
00:16:55,560 --> 00:16:56,880
Thunderhoof.
180
00:16:57,700 --> 00:16:59,870
- Est� atrapado.
- S�.
181
00:17:27,010 --> 00:17:28,650
Tranquilo, muchacho.
Tranquilo.
182
00:17:28,760 --> 00:17:30,750
Nadie va a hacerte da�o.
183
00:17:31,800 --> 00:17:34,440
Tranquilo, tonto.
Tranquilo.
184
00:17:37,373 --> 00:17:38,680
Ahora, Scotty.
Ahora.
185
00:18:02,996 --> 00:18:04,548
Intenta sujetarlo, Kid.
186
00:18:11,700 --> 00:18:13,790
Ahora me voy a vengar un poquito.
187
00:18:14,611 --> 00:18:19,570
Por todos estos meses pegado a la silla
de cuero, la comida barata, y sin dormir.
188
00:18:20,581 --> 00:18:22,900
�No, Kid! �No!
�Te matar�!
189
00:18:37,417 --> 00:18:40,790
�Est�s bien, Scotty?
Voy a soltar a ese demonio.
190
00:18:48,723 --> 00:18:51,103
- Su�ltalo, Scotty su�ltalo.
- �No! �No!
191
00:19:11,540 --> 00:19:14,140
- �Ha resultado herido?
- El caballo est� bien.
192
00:19:14,600 --> 00:19:17,400
- �C�mo est� tu brazo?
- Es la pierna.
193
00:19:17,543 --> 00:19:20,773
Creo que est� rota.
Ha sido al caerme del caballo.
194
00:19:23,400 --> 00:19:27,435
- S�, est� rota.
- No me duele... mucho.
195
00:19:28,375 --> 00:19:30,090
Al menos lo cogimos, �no?
196
00:19:30,420 --> 00:19:32,890
S�, atrapamos a un tornado
de cuatro patas.
197
00:19:33,020 --> 00:19:35,640
�C�mo va un solo hombre
a hacerse cargo de ese caballo loco?
198
00:19:35,930 --> 00:19:38,040
Somos dos.
Yo puedo ayudar un poco.
199
00:19:38,127 --> 00:19:39,890
�Con una pierna rota?
200
00:19:41,290 --> 00:19:43,768
- Podemos dejarlo aqu�.
- �Oh, no!
201
00:19:43,980 --> 00:19:45,980
Se matar�a intentando
librarse de esa soga.
202
00:19:47,400 --> 00:19:48,900
De acuerdo, ser� tu funeral.
203
00:19:49,201 --> 00:19:53,850
Coger� algunas ramas...
para entablillar la pierna.
204
00:19:55,340 --> 00:19:57,366
- Kid.
- �S�?
205
00:19:58,400 --> 00:20:01,064
- Gracias.
- �Por qu�?
206
00:20:01,390 --> 00:20:02,550
�Por salvarme la vida?
207
00:20:47,491 --> 00:20:49,004
Tranquilo, Kid.
Lo tengo.
208
00:20:49,160 --> 00:20:52,170
- Le estoy dando m�s cuerda.
- No le des demasiada o podr�a ahogarse.
209
00:20:53,385 --> 00:20:54,750
Cond�celo hacia el �rbol.
210
00:21:18,585 --> 00:21:20,760
Un poco m�s de cuerda, Scotty.
M�s.
211
00:21:30,904 --> 00:21:32,370
Tira de la cuerda, Scotty.
212
00:21:39,387 --> 00:21:42,038
Muy bien, Scotty,
voy a soltarle la tuya.
213
00:21:50,491 --> 00:21:53,200
Thunderhoof.
�Es maravilloso!
214
00:21:53,500 --> 00:21:55,450
S�, deber�an haberlo llamado "rayo".
215
00:21:55,651 --> 00:21:58,560
Ve a acariciarlo si quieres que
machaque la cabeza.
216
00:22:01,220 --> 00:22:02,230
Aquella es su hembra.
217
00:22:08,011 --> 00:22:10,021
Las yeguas tambi�n siguen a
sus parejas en los viajes.
218
00:22:13,945 --> 00:22:16,265
- Hola, Margarita.
- Scotty.
219
00:22:19,133 --> 00:22:21,813
- �Qu� pas�?
- �No lo ves? �Lo cogimos!
220
00:22:21,920 --> 00:22:24,459
Cogimos a Thunderhoof. Y dec�an
que era imposible de atrapar.
221
00:22:24,592 --> 00:22:26,724
- Pero tu pierna...
- S�, �no es vergonzoso?
222
00:22:29,282 --> 00:22:31,512
Eh, Kid.
Creo que tendr�s que ayudarme.
223
00:22:34,570 --> 00:22:37,144
Tienes la pierna rota.
Puedes mandarle la factura a Thunder.
224
00:22:37,230 --> 00:22:38,650
Sab�a que algo pasar�a.
225
00:22:41,953 --> 00:22:43,590
Estoy bien ahora.
Estoy bien.
226
00:22:44,502 --> 00:22:46,570
Solo necesito descansar un poco,
nada m�s.
227
00:22:50,741 --> 00:22:52,790
- No deber�a dolerte tanto.
- �Scotty!
228
00:22:53,228 --> 00:22:57,023
�Pod�is dejar de preocuparos?
Os digo que me pondr� bien.
229
00:22:58,328 --> 00:23:01,470
- �No puedes hacer algo?
- Echarle otro vistazo a la pierna.
230
00:23:02,754 --> 00:23:05,178
Mira, Margarita, m�ralo.
231
00:23:06,150 --> 00:23:07,600
Es el principio de nuestro rancho.
232
00:23:11,620 --> 00:23:14,110
Todo aquello de lo que hablamos
y pensamos desde hace tiempo.
233
00:23:15,937 --> 00:23:19,557
Ha ocurrido al volver a caballo, Scotty.
El hueso se ha salido de sitio.
234
00:23:19,630 --> 00:23:21,760
- Tendr� que colocarlo en su sitio.
- Adelante.
235
00:23:23,849 --> 00:23:25,339
Saca el whisky, Margarita.
236
00:23:25,620 --> 00:23:27,925
�Para qu� el whisky?
�Vamos a celebrarlo?
237
00:23:32,350 --> 00:23:34,750
Muy bien.
�Est�s preparado?
238
00:23:34,909 --> 00:23:36,566
Puedes arranc�rmela si quieres.
239
00:23:40,236 --> 00:23:43,680
M�ralo, m�ralo.
Y dijeron que no le coger�amos.
240
00:23:51,539 --> 00:23:52,650
Esto deber�a bastar.
241
00:23:57,460 --> 00:23:59,000
Intenta dormir un poco, Scotty.
242
00:24:00,801 --> 00:24:01,801
S�.
243
00:24:04,031 --> 00:24:05,253
Dormir.
244
00:24:12,500 --> 00:24:17,050
Brindo por ti, un demonio
de negro coraz�n.
245
00:25:06,620 --> 00:25:07,590
Toma.
246
00:25:08,166 --> 00:25:10,016
Tienes aspecto
de necesitar un trago.
247
00:25:12,800 --> 00:25:15,990
Quiero darte las gracias, Kid,
por lo que has hecho por Scotty.
248
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
�l ya me lo ha agradecido.
249
00:25:20,447 --> 00:25:21,880
�Est�s pensando en abandonarle
otra vez?
250
00:25:22,050 --> 00:25:23,780
Nunca abandon� a Scotty.
251
00:25:25,924 --> 00:25:29,640
- Y no volv� por �l.
- No digas esas cosas.
252
00:25:29,864 --> 00:25:32,230
�Por qu� no?
�Porque todav�a eres su esposa?
253
00:25:32,407 --> 00:25:34,410
- S�.
- �Qu� diferencia hay?
254
00:25:35,160 --> 00:25:37,863
�Qu� diferencia!
Porque est� mal.
255
00:25:38,185 --> 00:25:40,640
Porque es tu amigo y...
mi marido.
256
00:25:41,050 --> 00:25:44,380
�Y porque nos escogi� para ir a ninguna
parte e hizo tanto por nosotros?
257
00:25:45,123 --> 00:25:46,871
S�, por eso tambi�n.
258
00:25:54,793 --> 00:25:57,000
No dec�as esas cosas hace tres a�os.
259
00:25:58,338 --> 00:26:01,718
Las cosas que dije entonces eran
tonter�as. Todo eso es agua pasada.
260
00:26:01,900 --> 00:26:04,490
He crecido y he cambiado.
261
00:26:05,981 --> 00:26:06,980
Yo tambi�n he crecido.
262
00:26:08,272 --> 00:26:10,191
Pero en algunos aspectos
no he cambiado.
263
00:26:11,300 --> 00:26:13,367
Deja de hablar as� y m�rchate.
264
00:26:16,589 --> 00:26:21,490
Te divertir�s manejando un caballo
salvaje y un hombre con la pierna rota.
265
00:26:22,700 --> 00:26:25,250
Iba a marcharme.
Ahora no puedo hacerlo.
266
00:26:27,272 --> 00:26:30,300
Si no fuera por Thunderhoof, estar�a
ahora en San Luis Potos�.
267
00:26:31,661 --> 00:26:33,177
Y no tendr�as nada de lo que asustarte.
268
00:26:41,912 --> 00:26:43,825
No te tengo miedo, Kid.
269
00:26:46,555 --> 00:26:49,272
- �Quiz�s tienes miedo de ti misma?
- Tampoco.
270
00:26:49,705 --> 00:26:51,935
Amo a Scotty.
Le pertenezco.
271
00:26:52,319 --> 00:26:55,009
S�.
Puedo verlo.
272
00:26:57,052 --> 00:26:58,780
Te marc� como a una res.
273
00:27:02,580 --> 00:27:03,552
Pero...
274
00:27:04,422 --> 00:27:06,812
incluso alguna marcas
se borran con paso del tiempo.
275
00:27:14,233 --> 00:27:15,920
Despi�rtame a la hora de comer.
276
00:28:21,620 --> 00:28:23,649
- �Est�s despierto?
- S�.
277
00:28:25,410 --> 00:28:28,471
- Necesitaba dormir.
- �C�mo te sientes?
278
00:28:28,630 --> 00:28:30,525
Bien, gracias.
279
00:28:32,563 --> 00:28:33,970
La pierna ahora casi
no me duele.
280
00:28:34,354 --> 00:28:36,083
- Estupendo.
- �D�nde est� Kid?
281
00:28:36,920 --> 00:28:38,180
Durmiendo, creo.
282
00:28:39,473 --> 00:28:42,490
- �Llover�?
- Me parece que no.
283
00:28:42,530 --> 00:28:45,616
La estaci�n acaba de empezar.
Espero que no.
284
00:28:46,931 --> 00:28:50,040
Scotty, querr�a que nos
march�semos de aqu�.
285
00:28:50,926 --> 00:28:54,950
Nos iremos enseguida. Partiremos hacia
los Estados Unidos por la ma�ana.
286
00:28:55,300 --> 00:28:57,480
T�, yo, Kid y Thunderhoof.
287
00:28:58,418 --> 00:29:01,960
M�ralo. No hay en todo Texas
otro caballo como ese.
288
00:29:04,298 --> 00:29:07,700
Es estupendo, bonito y da miedo.
289
00:29:08,540 --> 00:29:09,590
�De qu� tienes miedo?
290
00:29:11,250 --> 00:29:13,540
Dentro de diez d�as estaremos
bajo el techo de nuestra casa.
291
00:29:14,350 --> 00:29:15,750
En tu propia casa, Margarita.
292
00:29:16,300 --> 00:29:19,950
Nada te detiene, �verdad, Scotty?
Ni siquiera una pierna rota.
293
00:29:21,013 --> 00:29:22,180
Esta vez s�.
294
00:29:23,636 --> 00:29:25,855
Ser� mejor que te olvides de ese sue�o
durante alg�n tiempo.
295
00:29:25,978 --> 00:29:28,830
- �Mira qui�n habla!
- Quiz�s 6 meses o m�s.
296
00:29:29,400 --> 00:29:32,500
Las lluvias est�n al llegar.
Tenemos que llevarte a un m�dico.
297
00:29:32,815 --> 00:29:35,740
Ah, me curaste bien la pierna.
Aguantar� hasta llegar a El Paso.
298
00:29:36,138 --> 00:29:39,695
- No iremos a El Paso.
- Est� casi tan lejos como Chihuahua.
299
00:29:40,669 --> 00:29:43,750
No tenemos que ir tan lejos. La cantina
est� a un d�a y medio de camino.
300
00:29:44,111 --> 00:29:46,911
D�a y medio para ir y otro tanto
para volver. Perder�amos tres d�as.
301
00:29:47,252 --> 00:29:48,890
Adem�s, �qu� saben all� de medicina?
302
00:29:49,200 --> 00:29:50,900
�Sabes lo que hacen con
alguien que se ha roto la pierna?
303
00:29:51,100 --> 00:29:51,970
Le pegan un tiro.
304
00:29:53,824 --> 00:29:54,950
Oh, no.
305
00:29:55,140 --> 00:29:57,500
No me he pasado tantos meses
persiguiendo a ese caballo salvaje,
306
00:29:57,620 --> 00:29:59,450
para acabar muriendo
de viejo en M�jico.
307
00:29:59,570 --> 00:30:00,785
Nos vamos a los Estados Unidos.
308
00:30:00,940 --> 00:30:03,510
�C�mo vas a montar hasta tan lejos
con la pierna partida en dos?
309
00:30:03,694 --> 00:30:08,200
Yo sab�a que dir�as algo as�. Me har�s
un soporte con ramas y una manta.
310
00:30:08,340 --> 00:30:09,815
Lo colgaremos de la silla.
311
00:30:10,270 --> 00:30:12,325
He pensado en todo mientras estaba
aqu� acostado.
312
00:30:13,750 --> 00:30:15,130
No estuve durmiendo todo el rato.
313
00:30:18,162 --> 00:30:23,130
Muy bien, Scotty.
Como he dicho antes, es tu funeral.
314
00:30:23,302 --> 00:30:24,482
�Mi funeral!
315
00:30:43,383 --> 00:30:47,100
Oh, veo el brillo del amor
en sus grandes ojos,
316
00:30:49,101 --> 00:30:51,840
y soy extraordinariamente feliz.
317
00:30:52,084 --> 00:30:55,084
Pasar� el resto de mi vida con
mi mujercita
318
00:30:55,185 --> 00:30:57,760
y nunca la abandonar�.
319
00:30:59,026 --> 00:31:01,840
Este soporte es perfecto.
Mi pierna est� bien.
320
00:31:02,327 --> 00:31:04,174
Ha sido pan comido.
321
00:31:05,927 --> 00:31:08,878
S�, se�or. Pan comido.
322
00:31:11,820 --> 00:31:14,970
Es un idiota.
�No te cansas de �l?
323
00:31:15,894 --> 00:31:19,380
No me importa c�mo suene,
siempre y cuando se sienta bien.
324
00:31:19,464 --> 00:31:22,640
No se siente bien.
Est� fingiendo desde que salimos.
325
00:31:23,260 --> 00:31:26,588
Dos d�as m�s y lamentar�
no haber ido a ver a un m�dico.
326
00:31:27,221 --> 00:31:29,641
- �Seguro, Scotty?
- S�, estoy seguro.
327
00:31:29,800 --> 00:31:31,160
A su manera,
de ning�n otro modo.
328
00:31:34,390 --> 00:31:36,630
�Qu� te pasa, est�pido testarudo?
329
00:31:53,300 --> 00:31:54,860
No seas tan impulsivo.
330
00:31:55,061 --> 00:31:57,510
Solo intentaba advertirnos de la
serpiente de cascabel que hab�a ah�.
331
00:31:58,321 --> 00:31:59,598
Ese caballo es en parte humano.
332
00:31:59,899 --> 00:32:02,410
A veces los caballos son m�s sensatos
que los hombres.
333
00:32:03,227 --> 00:32:05,500
Que no te vea intentando
golpear al caballo de nuevo.
334
00:32:06,175 --> 00:32:07,356
Hablo en serio.
335
00:32:08,450 --> 00:32:10,420
De ahora en adelante lo llevar� yo.
Vamos, muchacho.
336
00:32:10,786 --> 00:32:13,068
Nadie va a hacerte da�o.
Nadie.
337
00:32:25,583 --> 00:32:28,864
Si tuviera que escoger
entre nosotros y ese caballo,
338
00:32:29,509 --> 00:32:31,375
escoger�a al caballo.
339
00:32:52,420 --> 00:32:56,300
- �C�mo puede aguantar?
- Quiere probar lo duro que es.
340
00:32:56,702 --> 00:32:57,770
Necesita descansar.
341
00:32:57,880 --> 00:33:01,060
Acamparemos en cuanto pasemos
esas colinas, le guste o no.
342
00:33:03,702 --> 00:33:06,470
Ha estado actuando de modo distinto
desde que tiene ese caballo.
343
00:33:07,015 --> 00:33:10,979
- Debe haber o�do lo que me dijiste.
- No me importa si fue as�.
344
00:33:14,037 --> 00:33:16,760
No me digas que su marca
ya est� desapareciendo.
345
00:33:29,377 --> 00:33:30,840
Es su yegua.
346
00:33:36,765 --> 00:33:39,190
No llegaremos a ning�n sitio
mientras ella lo siga.
347
00:33:39,386 --> 00:33:41,243
�Calma!
�Calma!
348
00:33:42,695 --> 00:33:43,778
�Tranquilo!
349
00:33:49,194 --> 00:33:50,730
- Deja que lo lleva yo.
- No.
350
00:33:51,183 --> 00:33:54,035
Muy bien, voy a terminar con
todas estas paradas.
351
00:33:54,217 --> 00:33:58,120
Si echas el lazo a esa yegua y la traes,
Thunder se quedar� tranquilo
352
00:33:58,400 --> 00:34:02,000
- �Un caballo loco no es suficiente?
- Kid, podemos llevar los dos.
353
00:34:02,396 --> 00:34:04,856
Podr�amos empezar a criar
una raza inigualable.
354
00:34:04,972 --> 00:34:07,880
No podr� acercarme para echar el lazo
a esa yegua ni en un mill�n de a�os.
355
00:34:08,890 --> 00:34:10,940
- Voy a dispararle.
- �Kid!
356
00:34:11,783 --> 00:34:12,768
�No!
357
00:34:13,008 --> 00:34:16,498
�Kid, vuelve aqu�!
Ve tras �l e imp�dele hacerlo.
358
00:34:16,747 --> 00:34:19,880
Si t� no puedes imped�rselo, Scotty,
�c�mo esperas que yo lo haga?
359
00:34:37,376 --> 00:34:41,160
Fall�.
Kid no lo intentar� de nuevo.
360
00:34:42,957 --> 00:34:45,990
No pasa nada, muchacho.
Tu hembra est� a salvo.
361
00:34:46,409 --> 00:34:47,520
Vamos, muchacho.
362
00:34:51,140 --> 00:34:54,300
De ahora en adelante, te contendr�s
y dejar�s en paz a esa yegua.
363
00:34:55,040 --> 00:34:57,250
En cuanto a maltratar a Thunder,
ya te advert� sobre eso.
364
00:34:57,788 --> 00:34:59,490
- �Entendido?
- S�, entendido.
365
00:34:59,540 --> 00:35:02,547
Pero te olvidas de algo.
Esa maldita hembra nos est� retrasando.
366
00:35:02,894 --> 00:35:04,790
A este ritmo, nunca saldremos
de este territorio des�rtico.
367
00:35:04,974 --> 00:35:07,500
- Vinimos a por �l, �no es as�?
- S�, y lo atrapamos.
368
00:35:07,650 --> 00:35:08,990
Si fueras sensato, volver�as atr�s.
369
00:35:09,268 --> 00:35:11,998
- Discutir no nos ayuda.
- No son solo palabras.
370
00:35:12,789 --> 00:35:14,550
Preg�ntale a la cocinera
cu�nta comida nos queda.
371
00:35:14,740 --> 00:35:15,740
- �Y bien?
- Se est� acabando.
372
00:35:15,805 --> 00:35:16,827
- �Cu�nto queda?
- No lo s�.
373
00:35:16,860 --> 00:35:19,020
El tocino se acab�, quedan algunas jud�as
y algo de harina.
374
00:35:19,178 --> 00:35:21,430
- Para 4 o 5 d�as, si lo racionamos.
- Vamos a hacer que nos dure el doble.
375
00:35:21,652 --> 00:35:23,500
Has de comer para estar fuerte
y recuperarte.
376
00:35:23,655 --> 00:35:25,643
Tengo fuerza.
Ojal� vosotros dos tuvierais tanta.
377
00:35:25,670 --> 00:35:27,507
- �Deja marchar a ese caballo!
- �No!
378
00:35:27,690 --> 00:35:29,700
Scotty, vamos a pasar hambre.
Incluso podemos morir.
379
00:35:29,834 --> 00:35:31,260
Si es as�, �de qu� te habr� servido
ese caballo?
380
00:35:32,600 --> 00:35:33,820
Tambi�n t�, �eh?
381
00:35:34,509 --> 00:35:36,764
�De eso hablabais
en el camino hoy?
382
00:35:37,260 --> 00:35:40,640
- Conspirando contra m�, �eh?
- Nadie hab�a dicho nada hasta ahora.
383
00:35:40,720 --> 00:35:42,520
Si planeamos algo,
ser� por tu propio bien.
384
00:35:42,621 --> 00:35:44,170
Esta discusi�n no nos lleva
a ning�n sitio.
385
00:35:44,460 --> 00:35:46,866
Si seguimos juntos, nuestros problemas
se habr�n acabado en 10 d�as.
386
00:35:47,170 --> 00:35:50,220
�Diez d�as!
�Ya dijiste lo mismo hace cuatro d�as!
387
00:35:50,310 --> 00:35:51,190
�Yo dije eso?
388
00:35:52,282 --> 00:35:54,450
S�, creo que lo dije.
389
00:35:56,977 --> 00:35:58,560
Vamos a seguir de todos modos.
390
00:36:00,700 --> 00:36:02,560
Eso es lo que necesitamos, re�rnos.
391
00:36:03,888 --> 00:36:08,048
Kid, l�ame un cigarrillo.
Margarita...
392
00:36:09,267 --> 00:36:10,990
Ven y si�ntate conmigo.
393
00:36:18,837 --> 00:36:22,870
Bueno, eso est� mejor.
Una noche con una preciosa luna.
394
00:36:24,009 --> 00:36:26,510
Y, por supuesto,
la familia junto al fuego.
395
00:36:27,110 --> 00:36:29,170
- �Eh, Maggie?
- No me llames Maggie.
396
00:36:29,470 --> 00:36:31,150
Te he pedido cien veces
que no lo hagas.
397
00:36:31,503 --> 00:36:33,590
Siempre se me olvida, Margarita.
398
00:36:36,250 --> 00:36:38,270
Apuesto a que no recuerdas
la primera vez que lo hice.
399
00:36:39,360 --> 00:36:40,975
Fue el d�a en que te saqu� de
las arenas movedizas.
400
00:36:43,363 --> 00:36:45,240
Creo que fue la primera vez
que li� un cigarrillo.
401
00:36:46,474 --> 00:36:48,000
Desperdici� media bolsa de tabaco.
402
00:36:50,367 --> 00:36:52,885
Creo que solo estaba intentando
demostrarme su agradecimiento.
403
00:36:57,872 --> 00:36:58,950
No se ha encendido.
404
00:37:02,163 --> 00:37:03,850
Siempre hac�a cosas as� por m�.
405
00:37:04,351 --> 00:37:06,640
No deb�a tener entonces m�s de 15 a�os.
406
00:37:13,581 --> 00:37:16,120
Apuesto a que nunca pensaste que Kid
crecer�a y se convertir�a en un donju�n.
407
00:37:18,110 --> 00:37:20,865
Menos mal que yo te vi primero
antes de que �l se fijase en ti.
408
00:37:21,202 --> 00:37:22,560
�C�mo sabes que no fue as�?
409
00:37:24,444 --> 00:37:26,692
�Ten�as que cuidar de tus pantalones
y de tu vieja ropa de trabajo!
410
00:37:27,716 --> 00:37:30,280
- Voy a limpiar las sartenes.
- Espera un momento.
411
00:37:31,901 --> 00:37:35,090
- Tal vez no est�s a gusto aqu�.
- Claro que lo estoy, Scotty.
412
00:37:36,764 --> 00:37:39,518
Cuando Kid cumpli� 19 a�os,
pens� que ya era un hombre.
413
00:37:39,843 --> 00:37:40,960
�Te acuerdas de Zacatecas?
414
00:37:41,304 --> 00:37:44,024
Te liaste con una muchacha
mejicana que te doblaba la edad.
415
00:37:44,504 --> 00:37:48,450
S�, me acuerdo.
�No fue una que te quit� a ti?
416
00:37:49,844 --> 00:37:52,400
Ya sabes que nunca he querido
liarme con mujeres de esa clase.
417
00:37:53,172 --> 00:37:56,400
Adem�s, nunca podr�as quitarme nada
que me perteneciera.
418
00:37:58,590 --> 00:38:00,460
Ni siquiera yo mismo, �eh, Scotty?
419
00:38:09,734 --> 00:38:11,390
Pasa algo curioso
entre Kid y yo.
420
00:38:12,180 --> 00:38:13,810
Hemos estado juntos
tanto tiempo
421
00:38:13,964 --> 00:38:16,360
que s� lo que piensa
antes que �l mismo.
422
00:38:16,956 --> 00:38:19,780
Si est�s intentando provocarle, Scotty,
pierdes el tiempo.
423
00:38:20,747 --> 00:38:23,615
- �Por qu� querr�a hacer eso?
- �Sabes lo que pienso?
424
00:38:24,804 --> 00:38:26,791
Creo que por alg�n motivo
le tienes miedo a Kid.
425
00:38:28,768 --> 00:38:29,859
Miedo.
426
00:38:30,580 --> 00:38:33,700
- No te resistas, �vale?
- �Deja en paz a ese caballo!
427
00:38:40,750 --> 00:38:43,990
�Kid!
Si le pegas de nuevo, te juro que...
428
00:38:44,740 --> 00:38:46,590
- Te lo advert� una y otra vez.
- S�.
429
00:38:47,230 --> 00:38:48,500
- Kid.
- Que se vaya.
430
00:38:48,758 --> 00:38:50,800
- No podemos.
- Te digo que lo dejes irse.
431
00:38:55,440 --> 00:38:56,630
No podemos.
Necesitamos su ayuda.
432
00:38:58,058 --> 00:39:01,400
Ha pegado a Thunder.
No deber�a haberlo hecho.
433
00:39:01,851 --> 00:39:04,333
Scotty, �no ves que sin Kid ninguno
de nosotros podr� salir de aqu�?
434
00:39:04,463 --> 00:39:05,719
- Ni t� ni yo.
- No me importa.
435
00:39:05,747 --> 00:39:06,692
Ni Thunder.
436
00:39:08,693 --> 00:39:09,693
S�...
437
00:39:11,706 --> 00:39:12,696
Tienes raz�n.
438
00:39:14,346 --> 00:39:17,431
Ve tras �l.
Haz que regrese.
439
00:39:18,701 --> 00:39:19,849
Obl�gale a volver.
440
00:39:32,865 --> 00:39:34,878
Nadie te har� da�o, Thunder.
441
00:39:38,996 --> 00:39:40,008
Kid...
442
00:39:41,720 --> 00:39:42,690
�Kid?
443
00:39:42,791 --> 00:39:43,691
Hola.
444
00:39:44,641 --> 00:39:46,100
Me preguntaba si me seguir�as.
445
00:39:49,620 --> 00:39:51,474
- �Te lo preguntabas?
- S�.
446
00:39:52,514 --> 00:39:55,830
Soy demasiado importante en esta
expedici�n para Scotty me deje ir ahora.
447
00:39:57,298 --> 00:39:58,470
�Entonces no vas a huir?
448
00:39:58,771 --> 00:39:59,771
Claro que no.
449
00:40:00,258 --> 00:40:01,700
No huir� nunca m�s.
450
00:40:02,001 --> 00:40:03,801
Ni te dejar� atr�s.
451
00:40:05,233 --> 00:40:06,215
Entonces volver� al campamento.
452
00:40:08,227 --> 00:40:10,680
- �A qu� viene tanta prisa?
- Scotty.
453
00:40:12,157 --> 00:40:13,407
Siempre Scotty.
454
00:40:14,011 --> 00:40:16,441
�Cu�ndo empezar�s
a pensar en ti misma?
455
00:40:17,224 --> 00:40:18,750
Sobre las cosas que quieres hacer.
456
00:40:18,951 --> 00:40:22,021
Tendr� todo lo que quiero
cuando vuelva con �l.
457
00:40:24,117 --> 00:40:25,947
Un peque�o rancho de caballos,
458
00:40:26,070 --> 00:40:28,528
con un trabajo agotador desde que
amanece hasta que anochece.
459
00:40:28,690 --> 00:40:30,180
Alg�n d�a se convertir�
en un gran rancho.
460
00:40:30,963 --> 00:40:35,038
Claro. Y entonces te dar�s cuenta
de que tu marido es un anciano.
461
00:40:37,355 --> 00:40:38,845
Pese a que t� a�n ser�s joven.
462
00:40:40,119 --> 00:40:43,940
- Su�ltame, Kid.
- Te mereces sitios como Dallas,
463
00:40:44,082 --> 00:40:46,240
Kansas City o Nueva Orleans
ahora mismo.
464
00:40:47,047 --> 00:40:49,463
Yendo a cabarets, fiestas y bailes.
465
00:40:50,371 --> 00:40:53,530
Nunca he visto en esos sitios
una chica tan hermosa como t�.
466
00:40:53,734 --> 00:40:55,550
Con vestidos de moda.
467
00:40:57,320 --> 00:41:00,514
- �Has estado en Nueva Orleans?
- Claro que s�.
468
00:41:01,112 --> 00:41:03,910
No pensar�s que siempre estuve
cuidando ganado cuando me march�.
469
00:41:05,345 --> 00:41:08,494
Toda la gente de esos sitios te mirar�a
con admiraci�n.
470
00:41:09,386 --> 00:41:10,299
S�.
471
00:41:11,727 --> 00:41:13,610
Pero me figuro que prefieres
cuidar caballos.
472
00:41:13,800 --> 00:41:14,811
No es as�.
473
00:41:16,700 --> 00:41:19,350
- Pero yo...
- Tienes a Scotty.
474
00:41:22,989 --> 00:41:24,580
Ninguno de los dos le debemos nada.
475
00:41:24,981 --> 00:41:26,701
Y t� le quieres tan poco como yo.
476
00:41:26,823 --> 00:41:28,320
- Eso no es verdad.
- Lo es.
477
00:41:29,307 --> 00:41:30,790
Puedo verlo cada vez que le miras.
478
00:41:32,500 --> 00:41:34,485
Dijo que nunca podr�a quitarle
nada que fuera suyo.
479
00:41:35,300 --> 00:41:38,630
Hay algo que le quitar� tan pronto
estemos en los Estados Unidos.
480
00:41:39,530 --> 00:41:40,660
A ti, Maggie.
481
00:42:11,850 --> 00:42:13,830
- Es la fiebre.
- S�.
482
00:42:16,490 --> 00:42:19,512
Tengo hambre.
�Qu� tenemos?
483
00:42:20,400 --> 00:42:23,400
Un poco de pan.
Y algo de caf�, nada m�s.
484
00:42:24,955 --> 00:42:28,040
Creo que comer� una doble
raci�n de pollo y bolas de masa,
485
00:42:28,160 --> 00:42:30,114
con guarnici�n de ma�z dulce
486
00:42:30,210 --> 00:42:32,600
y un gran pedazo
de tarta de manzana verde.
487
00:42:33,916 --> 00:42:35,431
�C�mo puedes tom�rtelo a broma?
488
00:42:36,100 --> 00:42:37,687
Sin comida y con �l enfermo.
489
00:42:38,616 --> 00:42:41,066
Si no descansa y come algo,
se va a poner peor.
490
00:42:43,547 --> 00:42:44,657
Quiz�s muera.
491
00:42:47,103 --> 00:42:48,550
Solo podemos hacer una cosa.
492
00:42:56,528 --> 00:42:58,468
Esperar a que termine de llover.
493
00:43:01,240 --> 00:43:03,250
Y entonces intentar pegarle un tiro
a algo comestible.
494
00:43:59,948 --> 00:44:00,846
�Hola!
495
00:44:02,432 --> 00:44:03,417
�Hola!
496
00:44:21,006 --> 00:44:21,928
Hola.
497
00:44:24,060 --> 00:44:25,138
�Hay alguien aqu�?
498
00:44:39,048 --> 00:44:42,325
Los que viv�an aqu� se fueron.
Pero hay una cama para �l.
499
00:44:42,650 --> 00:44:44,690
En cuanto me deshaga de
este caballo loco.
500
00:44:48,390 --> 00:44:49,279
Vamos.
501
00:44:50,180 --> 00:44:51,040
Vamos.
502
00:44:51,741 --> 00:44:52,541
�Vamos!
503
00:45:11,150 --> 00:45:12,090
Scotty.
504
00:45:20,292 --> 00:45:22,102
Pasa tu otra pierna
por encima de la silla, Scotty.
505
00:46:01,200 --> 00:46:03,480
- �Estamos en casa?
- S�.
506
00:46:04,100 --> 00:46:06,220
Si llamas casa a estar
a mil millas de cualquier sitio.
507
00:46:07,141 --> 00:46:10,241
Voy a echar otro vistazo a esa pierna
y luego har�s lo que m�s necesitas.
508
00:46:10,600 --> 00:46:12,148
- Dormir.
- S�.
509
00:46:12,681 --> 00:46:13,781
Dormir.
510
00:46:14,574 --> 00:46:16,540
Mira si quienes viv�an aqu�
dejaron comida.
511
00:46:17,566 --> 00:46:18,552
T�palo bien.
512
00:47:14,969 --> 00:47:16,080
�Mira, Kid!
513
00:47:29,150 --> 00:47:31,240
Bueno, como dije anoche,
514
00:47:31,341 --> 00:47:35,461
no hay nada como el estofado de pollo
con bollitos y guarnici�n de ma�z dulce.
515
00:49:09,283 --> 00:49:10,200
Yo...
516
00:49:10,711 --> 00:49:11,870
pens� que estaba so�ando.
517
00:49:13,000 --> 00:49:16,660
Es un chal espa�ol de verdad.
La encontr� en una silla.
518
00:49:17,511 --> 00:49:18,980
Ten�a que ver c�mo me quedaba.
519
00:49:21,147 --> 00:49:25,240
- �Me hace parecer bonita?
- Bueno, podr�a decirse al rev�s.
520
00:49:25,704 --> 00:49:27,054
T� haces que el chal parezca bonito.
521
00:49:28,840 --> 00:49:30,920
Nunca me hab�a puesto nada
tan maravilloso.
522
00:49:33,750 --> 00:49:36,790
Te lo dije, hay cosas como esta
en Nueva Orleans.
523
00:49:39,200 --> 00:49:42,720
Toca algo, Kid. Algo como lo que
sol�a cantar en la cantina.
524
00:51:31,420 --> 00:51:35,021
Oh, ella pod�a bailar
y pod�a cantar
525
00:51:35,222 --> 00:51:37,850
y estaba completamente preparada,
526
00:51:38,151 --> 00:51:40,350
pero yo no ten�a un anillo
de diamantes,
527
00:51:40,556 --> 00:51:42,980
as� que dej� atr�s a la chica.
528
00:51:43,036 --> 00:51:44,400
Scotty, �qu� haces de pie?
529
00:51:44,501 --> 00:51:46,701
Ese olor a tortitas de ma�z y huevos
resucitar�a a un muerto.
530
00:51:47,691 --> 00:51:49,520
- S�rveme un poco.
- �De d�nde sacaste la muleta?
531
00:51:49,650 --> 00:51:52,074
Estaba sujetando un estante.
Bien pensado, �eh?
532
00:51:52,805 --> 00:51:54,030
Me alegro de que te sientas mejor.
533
00:51:54,480 --> 00:51:55,905
- Ya no tienes fiebre.
- Aj�.
534
00:51:56,674 --> 00:51:59,420
- �D�nde est�n los que viv�an aqu�?
- No lo s�.
535
00:52:00,421 --> 00:52:02,560
El fuego estaba a�n caliente
cuando llegamos aqu� ayer.
536
00:52:03,146 --> 00:52:05,690
Y dejaron algo de comida y ropa, como si
hubieran tenido que irse de repente.
537
00:52:06,784 --> 00:52:09,340
- Me pregunto por qu�.
- Eso no importa ahora.
538
00:52:09,800 --> 00:52:12,470
- �D�nde est� Kid?
- Dando de comer a los caballos.
539
00:52:12,834 --> 00:52:13,830
�Thunder est� bien?
540
00:52:15,700 --> 00:52:18,630
Scotty, Kid encontr� este sitio
para nosotros.
541
00:52:19,508 --> 00:52:20,755
Le debemos la vida.
542
00:52:21,841 --> 00:52:23,580
S�. Es verdad.
543
00:52:24,525 --> 00:52:28,350
Aunque te peleases con �l, has de
admitir que no te ha abandonado.
544
00:52:29,933 --> 00:52:31,070
�A m� o a ti?
545
00:52:32,944 --> 00:52:34,390
De acuerdo.
Lo ha hecho tambi�n por m�.
546
00:52:34,689 --> 00:52:36,680
Pero �l me hizo seguir cuando
quer�a dejarlo todo.
547
00:52:36,848 --> 00:52:38,827
- �Eso est� mal?
- No.
548
00:52:39,882 --> 00:52:43,110
Debes estarle agradecida.
Estoy seguro de que lo est�s.
549
00:52:43,400 --> 00:52:44,190
Eh, Maggie.
550
00:52:45,600 --> 00:52:46,330
�Maggie?
551
00:52:48,690 --> 00:52:50,760
- Cre� que...
- �Que me estaba muriendo?
552
00:52:51,165 --> 00:52:53,370
Ten�as que haber sido m�dico, Kid.
Me has curado perfectamente.
553
00:52:54,320 --> 00:52:55,320
�No es as�, Maggie?
554
00:52:58,043 --> 00:53:04,200
El pozo se est� secando otra vez.
Solo he podido sacar esto de momento.
555
00:53:04,424 --> 00:53:07,030
- El desayuno est� listo, Kid.
- Ya lo veo.
556
00:53:07,569 --> 00:53:11,530
Esto es lo que llamo buena vida.
As� ser� nuestra casa.
557
00:53:12,530 --> 00:53:14,235
Excepto que creo que vamos a
tener una cocina separada.
558
00:53:14,834 --> 00:53:17,583
Con ca�er�as que traer�n el agua
del pozo artesiano a la casa.
559
00:53:17,920 --> 00:53:19,450
Estoy ansioso por verlo.
560
00:53:19,932 --> 00:53:21,970
Tendremos tambi�n un ba�o
para ti, Magg...
561
00:53:22,077 --> 00:53:23,625
Margarita.
562
00:53:24,440 --> 00:53:28,265
Con una habitaci�n solo para ti,
donde puedas descansar y todo eso.
563
00:53:28,400 --> 00:53:29,979
Como las damas sofisticadas
de Nueva Orleans.
564
00:53:30,400 --> 00:53:31,550
- �Nueva Orleans?
- Aj�.
565
00:53:32,346 --> 00:53:34,670
- Eso es maravilloso.
- No te olvides del jab�n, Scotty.
566
00:53:34,712 --> 00:53:37,800
Por supuesto que tenemos jab�n.
De ese que huele a flores.
567
00:53:38,100 --> 00:53:41,779
S�, ten�is que oler bien para Thunderhoof
y el resto de los caballos que habr�.
568
00:53:42,435 --> 00:53:44,580
Voy a darle todo lo que promet�.
569
00:53:45,192 --> 00:53:48,210
Puede que haya sido algo grosero
en los �ltimos d�as.
570
00:53:48,631 --> 00:53:52,485
Pero ahora, con agua fresca y comida,
tenemos todo lo necesario para viajar.
571
00:53:52,671 --> 00:53:54,510
Todav�a tenemos monta�as
y un desierto que cruzar.
572
00:53:54,717 --> 00:53:57,470
- Ese desierto es la parte m�s dif�cil.
- No fue tan duro el camino, �verdad?
573
00:53:57,905 --> 00:53:59,700
Es mejor que nos quedemos aqu�
un par de semanas.
574
00:54:00,122 --> 00:54:02,490
- Hasta que est�s bien para viajar.
- Ya estoy bien.
575
00:54:02,595 --> 00:54:04,350
- �Saldremos hoy?
- Claro que s�.
576
00:54:04,489 --> 00:54:07,677
�Oyes ese viento? Dentro de una semana,
solo nos traer� problemas.
577
00:54:08,919 --> 00:54:12,850
�No quieres estar en tu propia casa?
�O, por alguna raz�n, prefieren esto?
578
00:54:13,995 --> 00:54:16,880
Claro que no, Scotty.
Empezar� a preparar las cosas.
579
00:54:18,903 --> 00:54:21,340
Oh, antes de que me olvide.
580
00:54:26,192 --> 00:54:27,390
�Para qu� es eso?
581
00:54:27,791 --> 00:54:29,191
Por haber usado esta casa.
582
00:54:29,297 --> 00:54:30,980
Por la comida y las cosas
que nos llevamos.
583
00:54:32,754 --> 00:54:35,660
Si coges cosas que no son tuyas,
Kid, has de pagar su precio.
584
00:54:36,392 --> 00:54:37,772
A menos que seas un ladr�n.
585
00:54:39,469 --> 00:54:42,239
Y, si lo haces, tambi�n llega el momento
en que has de pagar por ello.
586
00:54:49,632 --> 00:54:52,200
Est�s perfectamente, muchacho.
Todo ir� bien ahora.
587
00:54:56,780 --> 00:55:00,450
Quieto, tranquilo, muchacho.
Nadie va a hacerte da�o.
588
00:55:07,718 --> 00:55:10,610
�Por qu� no dijo nada?
Soltar lo que le ronda por la mente.
589
00:55:11,226 --> 00:55:13,170
Puede que tenga miedo
de saber la verdad.
590
00:55:13,799 --> 00:55:16,300
O tal vez �l piensa que es mejor
mantener la paz en la familia
591
00:55:16,370 --> 00:55:18,410
hasta que tenga ese caballo
encerrado a salvo en casa.
592
00:55:20,545 --> 00:55:21,680
Voy a buscar los caballos.
593
00:55:28,004 --> 00:55:29,940
�Qu� problema hay?
�Todav�a no hay agua?
594
00:55:30,406 --> 00:55:33,440
Hay un charco ah� abajo.
Voy a llenar all� la cantimplora.
595
00:55:35,460 --> 00:55:37,900
Despu�s de haber
estado aqu�, Margarita,
596
00:55:38,301 --> 00:55:41,001
quiero tener nuestra propia casa
m�s que nunca.
597
00:55:50,940 --> 00:55:53,990
Hace un buen d�a.
Avanzaremos mucho.
598
00:55:57,000 --> 00:55:58,400
Espera, Margarita.
No lo uses.
599
00:55:59,539 --> 00:56:01,180
Ya s� por qu� los que
viv�an aqu� se marcharon.
600
00:56:01,981 --> 00:56:03,181
�Es una tumba!
601
00:56:04,264 --> 00:56:06,746
- No la hab�a visto.
- La inscripci�n dice
602
00:56:06,985 --> 00:56:09,370
que enterraron en ella
a una ni�a hace tres d�as
603
00:56:09,400 --> 00:56:11,110
porque muri� por causa
de unas fiebres.
604
00:56:11,563 --> 00:56:12,960
Creo que pudo ser fiebre tifoidea.
605
00:56:13,720 --> 00:56:14,554
�Tifus?
606
00:56:14,760 --> 00:56:17,100
S�, cuando el pozo se sec�, tuvieron
que sacar agua de este agujero.
607
00:56:18,072 --> 00:56:19,857
Ya he visto antes algo parecido.
608
00:56:20,476 --> 00:56:22,020
Eso es lo que asust� a esa gente
y les hizo huir.
609
00:56:22,757 --> 00:56:24,657
- Has cogido de esta agua?
- No.
610
00:56:24,713 --> 00:56:26,695
Bien. Cuanto antes nos vayamos
de aqu�, mejor.
611
00:57:02,025 --> 00:57:05,240
Este es el final de las monta�as.
Ahora ser� algo m�s f�cil.
612
00:57:06,500 --> 00:57:08,980
Echa un vistazo, Thunder.
Echa un vistazo.
613
00:57:09,354 --> 00:57:11,170
Dentro de unos d�as, estar�s
comiendo hierba en Texas.
614
00:57:13,201 --> 00:57:14,882
Acamparemos aqu� esta noche.
615
00:57:15,583 --> 00:57:16,683
�Est�s bien?
616
00:57:17,110 --> 00:57:18,279
Claro que lo estoy.
617
00:57:59,062 --> 00:58:01,290
- Ten�a que hablar contigo.
- �Qu� pasa?
618
00:58:01,932 --> 00:58:03,489
Has de decidir
lo que har�s conmigo.
619
00:58:04,490 --> 00:58:05,490
Ahora no.
620
00:58:05,831 --> 00:58:08,360
- Tengo que saberlo.
- No puedo dec�rtelo.
621
00:58:08,950 --> 00:58:10,780
Scotty tiene raz�n sobre
lo de conseguirlo.
622
00:58:11,002 --> 00:58:12,392
Llegaremos en un par de d�as.
623
00:58:15,087 --> 00:58:16,100
Entonces le dejar�s.
624
00:58:16,640 --> 00:58:19,150
- Kid.
- Te amo, Maggie.
625
00:58:20,121 --> 00:58:23,780
T� tambi�n me amas.
No sientas pena por �l.
626
00:58:24,913 --> 00:58:26,350
�l nunca siente pena por nadie.
627
00:58:27,417 --> 00:58:31,200
Si se preocupara por ti, habr�a ido
con esa pierna rota a Chihuahua.
628
00:58:31,730 --> 00:58:33,400
No tendr�amos que haber pasado por esto.
629
00:58:33,501 --> 00:58:35,920
Lo s�. Tambi�n pens� en ello.
630
00:58:36,164 --> 00:58:38,500
Pues entonces piensa en algo m�s
ahora mismo.
631
00:58:39,642 --> 00:58:42,770
Nunca conociste a un hombre
llamado Scotty Mason.
632
00:59:28,372 --> 00:59:30,070
- �Has matado a Thunder?
- No.
633
00:59:30,279 --> 00:59:31,498
- �A cu�l?
- Al tuyo.
634
00:59:31,642 --> 00:59:34,899
El de Margarita se escap� con la comida.
Voy a ir detr�s de �l.
635
00:59:35,020 --> 00:59:37,898
No.
No vas a hacerlo.
636
00:59:39,102 --> 00:59:43,540
Dejasteis la comida en los caballos, �eh?
Pensando escapar de m�.
637
00:59:46,780 --> 00:59:48,740
Mi esposa fiel.
638
00:59:50,640 --> 00:59:54,298
Y una rata del desierto a la
que salv� de las arenas movedizas.
639
00:59:54,986 --> 00:59:57,550
- Scotty.
- Ap�rtate de m�, Maggie.
640
00:59:58,554 --> 01:00:02,430
- Ser� mejor que me dispares, Scotty.
- No voy a dispararte.
641
01:00:03,097 --> 01:00:04,480
No he terminado contigo todav�a.
642
01:00:05,724 --> 01:00:09,108
�Qu� importa eso? Hay un solo
caballo y no tenemos comida.
643
01:00:09,759 --> 01:00:10,840
Pese a eso, es posible lograrlo.
644
01:00:10,941 --> 01:00:12,938
El caballo que queda
puede llevar a dos personas.
645
01:00:13,983 --> 01:00:15,575
�Qui�n se quedar�?
646
01:00:15,724 --> 01:00:16,771
�Yo?
647
01:00:17,397 --> 01:00:19,440
Est�s olvid�ndote de Thunder.
Yo lo montar�.
648
01:00:19,980 --> 01:00:21,545
Pero es salvaje.
No est� domado.
649
01:00:21,800 --> 01:00:22,840
Este ser� el trabajo de Kid.
650
01:00:23,712 --> 01:00:25,850
Y lo har�, si queda en �l
algo de hombr�a.
651
01:00:28,689 --> 01:00:30,650
Si quiere vivir, lo har�.
652
01:00:54,307 --> 01:00:55,657
Pensaste que no podr�a montarlo.
653
01:00:56,943 --> 01:00:58,540
Cre�ste que lo matar�a, �verdad?
654
01:01:00,423 --> 01:01:01,138
�No es as�?
655
01:01:03,417 --> 01:01:04,410
No lo s�.
656
01:01:07,100 --> 01:01:08,779
No s� lo que pens�.
657
01:01:13,353 --> 01:01:17,039
Bueno, quiz�s resulte muerto.
Tal vez consigas lo que quer�as.
658
01:02:21,358 --> 01:02:24,760
Aqu� tienes a tu Thunderhoof.
Tu caballo celestial.
659
01:02:29,721 --> 01:02:31,720
Incluso un inv�lido
puede montarlo ahora.
660
01:03:04,970 --> 01:03:09,165
- No ha dicho nada desde ayer.
- No tiene nada que decir.
661
01:03:09,473 --> 01:03:11,687
- Sabe que ha perdido.
- Tengo miedo.
662
01:03:12,788 --> 01:03:14,450
No puede impedir que te vayas.
663
01:03:14,800 --> 01:03:16,150
- A menos que...
- �A menos qu�?
664
01:03:19,638 --> 01:03:22,500
Eh, Scotty.
�Scotty!
665
01:03:22,966 --> 01:03:26,230
- �No puedes seguir mi ritmo?
- Vamos a resolverlo ahora, Scotty.
666
01:03:26,450 --> 01:03:29,190
- Di todo lo que tengas que decir.
- Sigue cabalgando, Maggie.
667
01:03:29,572 --> 01:03:31,363
- Lo que voy a decir no ser� agradable.
- �Kid, no!
668
01:03:31,400 --> 01:03:32,690
Sigue adelante.
Haz lo que �l te dijo.
669
01:03:36,755 --> 01:03:38,890
- �Crees saber ad�nde vamos?
- Claro que lo s�.
670
01:03:39,520 --> 01:03:41,890
Iremos por ese collado y cruzaremos
aquellas monta�as.
671
01:03:42,173 --> 01:03:45,920
No estar�s pensando en dejarnos tirados
y marcharte solo, �verdad?
672
01:03:46,019 --> 01:03:48,639
- �Por qu� habr�a de hacer eso?
- Puedes lograrlo sin nosotros.
673
01:03:48,790 --> 01:03:53,370
No nos necesitas m�s.
No hay comida, muy poca agua.
674
01:03:53,513 --> 01:03:55,061
No durar�as vivo
mucho tiempo, �verdad?
675
01:03:55,162 --> 01:03:55,962
S�.
676
01:03:56,102 --> 01:03:58,600
Podr�a ser una manera de evitar
que me quede con Margarita.
677
01:03:59,157 --> 01:04:00,990
No hab�a pensado en ello,
pero es una idea.
678
01:04:01,167 --> 01:04:03,180
Entonces,
�por qu� estamos a�n tan lejos?
679
01:04:03,311 --> 01:04:06,100
El viento nos est� frenando.
Adem�s, sois dos en un caballo.
680
01:04:06,160 --> 01:04:07,067
�Est�s mintiendo!
681
01:04:07,120 --> 01:04:10,070
�Qu� te pasa?
�Est�s enfermo?
682
01:04:11,051 --> 01:04:13,636
O me dices la verdad
o te la sacar� a golpes.
683
01:04:13,770 --> 01:04:14,721
�Kid!
684
01:04:16,557 --> 01:04:18,320
�Suj�talo!
�Det�n a Thunder!
685
01:04:18,599 --> 01:04:20,581
�Thunder, vuelve!
�Thunder!
686
01:04:28,864 --> 01:04:31,679
Lo has perdido.
Despu�s de tanto...
687
01:04:31,907 --> 01:04:33,270
Lo has perdido.
688
01:04:34,400 --> 01:04:36,500
S�.
S�.
689
01:04:39,199 --> 01:04:40,655
Quiz�s...
690
01:04:40,699 --> 01:04:45,188
Quiz�s... si volvemos atr�s
podamos conseguirlo los tres.
691
01:04:47,007 --> 01:04:48,900
Eres fuerte, Kid.
692
01:04:49,723 --> 01:04:52,230
Puedes caminar casi
tan deprisa como un caballo.
693
01:04:53,594 --> 01:04:54,890
�Ir�ais ella y t� montados a caballo?
694
01:04:56,279 --> 01:04:57,963
As� ninguno de nosotros lo conseguir�a.
695
01:05:00,426 --> 01:05:01,440
No, Scotty.
696
01:05:03,741 --> 01:05:04,841
T� te quedas.
697
01:05:06,808 --> 01:05:12,138
Vamos, adelante.
Quiero o�r el disparo.
698
01:05:14,000 --> 01:05:17,100
No puedo pensar en una manera m�s
r�pida para que la pierdas.
699
01:05:20,810 --> 01:05:22,770
Ahora ya no importa lo que hag�is.
700
01:05:23,949 --> 01:05:27,360
Aunque volv�is atr�s,
vais a morir.
701
01:05:27,761 --> 01:05:29,095
As� es.
702
01:05:30,021 --> 01:05:35,771
Hagas lo que hagas, sea lo que sea,
la perder�s.
703
01:05:38,240 --> 01:05:41,160
No, Scotty.
Hay otra manera.
704
01:05:42,904 --> 01:05:43,790
Tu manera.
705
01:06:32,923 --> 01:06:35,120
Yo ten�a raz�n.
Sab�a que iba a hacer.
706
01:06:35,342 --> 01:06:37,552
- Se ha marchado.
- �Scotty se ha ido?
707
01:06:37,790 --> 01:06:40,980
Tal y como lo hab�a planeado.
Se fue y se llev� a Thunderhoof.
708
01:06:41,100 --> 01:06:41,880
Se ha ido.
709
01:06:42,020 --> 01:06:44,530
Dijo que nunca te tendr�a, porque
no saldr�amos de aqu� con vida.
710
01:06:45,220 --> 01:06:47,130
Sab�a que no podr�amos
seguir a su ritmo en este caballo.
711
01:06:47,272 --> 01:06:50,165
Kid, no puedo creerte.
No s�...
712
01:06:50,553 --> 01:06:53,930
- Quiz�s nos lo merezcamos.
- Pero le enga�aremos.
713
01:06:54,118 --> 01:06:56,988
Podemos lograrlo.
Recuerdo el camino de regreso.
714
01:06:57,550 --> 01:07:00,974
Todo lo que hemos de hacer es
dirigirnos hacia ese collado.
715
01:07:01,358 --> 01:07:02,771
�Vamos!
Tenemos que salir de aqu�.
716
01:07:04,270 --> 01:07:08,250
- �Est�s bien?
- S�, solo necesita agua. Es todo.
717
01:07:09,285 --> 01:07:12,208
Kid, solo un sorbo.
La necesitaremos.
718
01:07:12,555 --> 01:07:13,804
S�.
719
01:08:32,850 --> 01:08:33,920
Kid.
720
01:08:35,292 --> 01:08:36,441
Kid.
721
01:08:37,230 --> 01:08:38,915
�Est�s loco?
Casi te la has bebido toda.
722
01:08:39,650 --> 01:08:41,385
- �D�nde est� la tuya?
- Se me termin�.
723
01:08:42,167 --> 01:08:43,667
Agua.
Estoy ardiendo.
724
01:08:44,570 --> 01:08:45,770
�Est�s enfermo?
725
01:08:47,250 --> 01:08:51,120
Tienes fiebre. Kid, el agua de tu
cantimplora, �sali� del pozo?
726
01:08:51,886 --> 01:08:54,090
No, del charco.
Era m�s f�cil.
727
01:08:54,850 --> 01:08:56,200
Kid, esa agua estaba contaminada.
728
01:08:57,846 --> 01:08:58,934
�S�?
729
01:09:01,699 --> 01:09:02,990
Nadie me lo dijo.
730
01:09:05,511 --> 01:09:09,030
El caballo.
�D�nde est� el caballo?
731
01:09:11,344 --> 01:09:12,515
Debe haberse ido.
732
01:09:16,809 --> 01:09:20,199
Todav�a podemos conseguirlo.
Podemos ir andando.
733
01:09:20,920 --> 01:09:22,450
Scotty dijo que podr�amos ir andando.
734
01:09:23,767 --> 01:09:26,305
Solo hemos de ir hacia ese collado.
735
01:09:28,671 --> 01:09:31,610
Ahora no lo veo.
No s� cu�l es el camino.
736
01:09:31,877 --> 01:09:34,059
�A qu� refieres cuando dices que Scotty
dijo que podr�as ir andando?
737
01:09:35,507 --> 01:09:39,300
Bueno, hablamos del desierto
antes de llegar aqu�.
738
01:09:39,500 --> 01:09:41,450
�Por qu� habr�a de decirte Scotty
c�mo cruzar el desierto
739
01:09:41,580 --> 01:09:43,540
y luego marcharse para
que muri�ramos aqu�?
740
01:09:43,600 --> 01:09:45,180
Oh, no lo hizo. �l... �l...
741
01:09:45,326 --> 01:09:47,620
Scotty no huy�.
Le hiciste algo.
742
01:09:47,622 --> 01:09:48,322
No.
743
01:09:48,375 --> 01:09:50,170
�Qu� le hiciste?
�Le mataste!
744
01:09:50,192 --> 01:09:54,622
No, su caballo se escap�.
Era �l o yo, as� que le dej� all�.
745
01:09:55,780 --> 01:09:57,080
�Para morir as�?
746
01:09:57,350 --> 01:09:59,170
Hace las cosas m�s
f�ciles para nosotros, �no?
747
01:10:01,163 --> 01:10:02,550
Me quieres a m�, no a �l.
748
01:10:03,012 --> 01:10:04,050
Podr�as haberte quedado.
749
01:10:04,151 --> 01:10:06,051
Podr�amos haber pedido ayuda
antes de que fuera demasiado tarde.
750
01:10:07,153 --> 01:10:09,850
- Creo que... que todav�a le quieres.
751
01:10:09,951 --> 01:10:11,340
Pensaba que no.
752
01:10:11,804 --> 01:10:12,800
�M�rchate!
753
01:10:14,130 --> 01:10:16,100
As� que ya no soy lo suficientemente
bueno para ti.
754
01:10:19,550 --> 01:10:21,717
�Qu� importa eso
cuando est�s muerto, �eh?
755
01:10:26,380 --> 01:10:30,905
Pero quiz�s no muera.
Puede que lo consiga.
756
01:10:31,500 --> 01:10:32,472
�Kid!
757
01:10:42,729 --> 01:10:44,260
No s� lo que estoy haciendo.
758
01:10:46,299 --> 01:10:47,250
No s�...
759
01:10:49,450 --> 01:10:52,760
No soy bueno para ti.
Abandon� a Scotty.
760
01:10:53,520 --> 01:10:55,550
Como siempre lo abandono todo.
761
01:10:58,400 --> 01:10:59,690
Est� aqu�, interponi�ndose
entre nosotros.
762
01:10:59,891 --> 01:11:00,961
Ahora mismo.
763
01:11:04,206 --> 01:11:05,800
Le perteneces, Maggie.
764
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
No puedo devolv�rtelo.
765
01:11:13,597 --> 01:11:15,880
Bebe, Kid.
Bebe.
766
01:11:27,700 --> 01:11:33,450
Es curioso.
Tengo una sed terrible.
767
01:12:19,920 --> 01:12:22,400
Thunder.
Thunder.
768
01:12:23,720 --> 01:12:24,729
Thunder.
769
01:13:41,150 --> 01:13:42,763
Adi�s, Kid.
770
01:14:52,800 --> 01:14:53,700
�Scotty!
771
01:14:57,568 --> 01:14:58,647
Scotty.
772
01:15:00,200 --> 01:15:02,625
S�, Margarita.
Soy Scotty.
773
01:15:06,670 --> 01:15:07,770
Kid ha muerto.
774
01:15:09,564 --> 01:15:10,616
Lo s�.
775
01:15:12,620 --> 01:15:14,300
No era un mal muchacho, Scotty.
776
01:15:15,280 --> 01:15:18,760
No. Solo joven y salvaje.
777
01:15:20,081 --> 01:15:22,998
Nunca creci�, porque yo
no habr�a dejado que lo hiciera.
778
01:15:36,761 --> 01:15:40,161
Scotty... Scotty, despu�s
del da�o que te hice...
779
01:15:40,211 --> 01:15:41,194
No.
780
01:15:44,200 --> 01:15:45,119
Mira.
781
01:15:49,880 --> 01:15:50,810
Thunder la trajo.
782
01:15:53,640 --> 01:15:54,640
Margarita m�a...
783
01:15:55,840 --> 01:15:57,320
V�monos todos a casa.
784
01:16:05,040 --> 01:16:07,540
F I N
785
01:16:07,841 --> 01:16:10,341
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]63577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.