All language subtitles for The.Mountain.2018.HDRip.AC3.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,217 --> 00:00:17,217 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:28,971 --> 00:01:30,128 Mom... 3 00:01:31,830 --> 00:01:33,302 Dad won't let me visit. 4 00:01:35,740 --> 00:01:37,950 He says you don't want to see me right now. 5 00:01:41,036 --> 00:01:42,677 I don't believe him. 6 00:01:44,978 --> 00:01:46,146 I miss you. 7 00:08:45,398 --> 00:08:47,500 Can I tell you about my dream? 8 00:08:50,069 --> 00:08:51,838 You have already started. 9 00:08:58,211 --> 00:08:59,980 There were these two people... 10 00:09:04,183 --> 00:09:05,385 ...a man... 11 00:09:11,124 --> 00:09:12,459 ...and a woman. 12 00:09:19,598 --> 00:09:22,268 And they were grabbing at each other. 13 00:09:30,209 --> 00:09:31,377 And... 14 00:09:33,246 --> 00:09:36,217 I couldn't... I couldn't tell the difference... 15 00:09:38,150 --> 00:09:40,353 ...between the two of them. 16 00:09:44,491 --> 00:09:47,524 You know, when you were young, 17 00:09:47,526 --> 00:09:50,463 I thought you would never stop growing. 18 00:09:53,533 --> 00:09:54,869 Look at you now. 19 00:09:58,203 --> 00:09:59,606 Like your mother. 20 00:10:48,355 --> 00:10:50,021 It's okay. 21 00:10:50,023 --> 00:10:52,623 - Okay, ready? - Yeah. 22 00:10:52,625 --> 00:10:53,992 One, two, three. 23 00:11:27,226 --> 00:11:28,629 - Here we go. - Okay. 24 00:12:09,435 --> 00:12:12,772 ♪ Oh, give me a home ♪ 25 00:12:14,307 --> 00:12:17,244 ♪ Where the buffalo roam ♪ 26 00:12:18,310 --> 00:12:23,648 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 27 00:12:26,385 --> 00:12:30,253 ♪ Where seldom is heard ♪ 28 00:12:30,255 --> 00:12:34,492 ♪ A discouraging word ♪ 29 00:12:34,494 --> 00:12:41,368 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 30 00:12:42,769 --> 00:12:45,103 ♪ Home ♪ 31 00:12:45,105 --> 00:12:49,239 ♪ Home on the range ♪ 32 00:12:50,809 --> 00:12:57,114 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 33 00:13:00,120 --> 00:13:03,390 ♪ Where seldom is heard ♪ 34 00:13:04,156 --> 00:13:07,724 ♪ A discouraging word ♪ 35 00:13:07,726 --> 00:13:14,300 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪♪ 36 00:13:20,640 --> 00:13:22,775 I'm so sorry about your dad. 37 00:13:48,268 --> 00:13:50,700 Too bad about the rain. 38 00:13:50,702 --> 00:13:53,406 You need a hand bringing this stuff in? 39 00:13:54,473 --> 00:13:56,327 - I got it. - All right. 40 00:13:56,329 --> 00:13:57,710 How much for the pipe? 41 00:14:01,780 --> 00:14:03,250 Ten cents. 42 00:14:05,385 --> 00:14:06,819 I knew your dad. 43 00:14:09,722 --> 00:14:11,390 I'm Dr. Fiennes. 44 00:14:12,792 --> 00:14:14,795 You can call me Wallace. 45 00:14:20,199 --> 00:14:21,398 Or Wally. 46 00:14:21,400 --> 00:14:23,402 That's what the girls call me. 47 00:14:28,540 --> 00:14:30,974 I was one of your mother's... 48 00:14:30,976 --> 00:14:32,478 physicians. 49 00:14:46,693 --> 00:14:48,395 How much for that? 50 00:14:50,663 --> 00:14:52,529 What is it, anyway? 51 00:14:52,531 --> 00:14:54,864 It's a planchette. 52 00:14:54,866 --> 00:14:56,837 It's French for "little plank." 53 00:14:57,803 --> 00:15:00,707 It's an old parlor game. 54 00:15:03,443 --> 00:15:06,847 People used to think that spirits talked through it. 55 00:15:15,020 --> 00:15:17,424 Go ahead, put your fingers on it. 56 00:15:52,759 --> 00:15:54,428 Can I go see her? 57 00:15:55,361 --> 00:15:56,830 Can't do that. 58 00:15:58,497 --> 00:16:00,833 Or what I mean to say is that... 59 00:16:03,403 --> 00:16:05,404 I don't work there anymore. 60 00:16:05,938 --> 00:16:07,307 So... 61 00:16:08,607 --> 00:16:11,277 I can't get you access to her. 62 00:16:14,414 --> 00:16:19,553 But I'm sure... I'm sure she's comfortable there. 63 00:16:27,860 --> 00:16:32,095 I'm about to go out on the road for a bit. 64 00:16:32,097 --> 00:16:33,964 You know what I could use? 65 00:16:33,966 --> 00:16:37,337 Somebody to give me a hand carrying stuff... 66 00:16:38,837 --> 00:16:40,573 ...and taking photos. 67 00:16:47,713 --> 00:16:48,814 Okay. 68 00:16:53,819 --> 00:16:55,820 There we go. 69 00:16:55,822 --> 00:16:57,291 Oh! 70 00:16:58,591 --> 00:17:01,428 "You will see the great pyramids of Egypt." 71 00:17:03,496 --> 00:17:05,498 That would be kind of nice. 72 00:17:12,971 --> 00:17:14,440 What's it say? 73 00:17:19,611 --> 00:17:20,714 What's it say? 74 00:17:53,979 --> 00:17:55,980 That's the Polaroid Land Camera. 75 00:17:55,982 --> 00:17:58,719 Pop that... Pop that button. 76 00:18:01,120 --> 00:18:02,986 There you go. 77 00:18:02,988 --> 00:18:05,188 Then take a look at the insides. 78 00:18:05,190 --> 00:18:07,090 An aperture, 79 00:18:07,092 --> 00:18:11,094 aperture is the mechanical opening 80 00:18:11,096 --> 00:18:12,832 behind the lens. 81 00:18:15,467 --> 00:18:18,836 And if you were to close that thing down to... 82 00:18:18,838 --> 00:18:20,574 let's say f/11... 83 00:18:22,707 --> 00:18:24,908 ...you'd be shutting out a lot of light. 84 00:18:29,515 --> 00:18:36,622 ♪ Did you ever really love me? ♪ 85 00:18:37,590 --> 00:18:45,763 ♪ Did you ever really care? ♪ 86 00:18:45,765 --> 00:18:52,235 ♪ Did you ever really miss me? ♪ 87 00:18:52,237 --> 00:18:54,237 ♪ Kiss me ♪ 88 00:18:54,239 --> 00:19:02,980 ♪ I wonder if your heart was ever there ♪ 89 00:19:02,982 --> 00:19:09,890 ♪ Did you ever dream about me? ♪ 90 00:19:11,591 --> 00:19:19,263 ♪ Did you ever really cry? ♪ 91 00:19:19,265 --> 00:19:25,871 ♪ Did you ever really love me? ♪ 92 00:19:27,172 --> 00:19:36,615 ♪ Or did you really tell a lie? ♪♪ 93 00:20:24,996 --> 00:20:26,863 Andy? 94 00:20:52,158 --> 00:20:53,659 See this woman? 95 00:20:56,762 --> 00:20:58,262 Look at the woman. 96 00:20:58,264 --> 00:21:00,132 The woman's in distress. 97 00:21:01,333 --> 00:21:02,902 I'm gonna help her. 98 00:21:05,137 --> 00:21:06,873 Now we take her picture. 99 00:21:35,266 --> 00:21:36,902 Next slide, Andy. 100 00:21:48,648 --> 00:21:49,683 Next. 101 00:21:57,756 --> 00:21:58,757 Next. 102 00:22:30,890 --> 00:22:32,324 I like pictures. 103 00:22:35,026 --> 00:22:38,198 They were scheduled. I don't know where they are. 104 00:23:04,156 --> 00:23:05,825 Get your camera. 105 00:23:19,037 --> 00:23:20,239 Take your time. 106 00:23:29,047 --> 00:23:30,315 Take your time. 107 00:23:47,832 --> 00:23:48,901 Thank you, Andy. 108 00:25:13,185 --> 00:25:15,789 Is that what you did to my mother? 109 00:25:29,067 --> 00:25:32,271 Nice part of the world you got around here. 110 00:26:01,199 --> 00:26:03,065 In some instances... 111 00:26:05,204 --> 00:26:06,602 ...the best... 112 00:26:12,210 --> 00:26:15,078 ...the best that can be done 113 00:26:15,080 --> 00:26:17,513 for the family... 114 00:26:17,515 --> 00:26:21,251 is to return the patient to them in an innocuous state. 115 00:26:33,465 --> 00:26:35,064 I-N-N... 116 00:26:36,502 --> 00:26:38,204 O-C... 117 00:26:39,505 --> 00:26:43,106 U-O-U-S. 118 00:30:10,515 --> 00:30:13,683 So you wanna do like this... 119 00:30:13,685 --> 00:30:17,323 and like this, and sometimes the nose will swell. 120 00:30:18,923 --> 00:30:23,560 So... there's that. I see a little discoloration here. 121 00:30:23,562 --> 00:30:25,665 And you want to account for that. 122 00:30:26,864 --> 00:30:29,398 Now, the family... 123 00:30:29,400 --> 00:30:31,534 often sees the patient in this condition 124 00:30:31,536 --> 00:30:32,936 shortly after the procedure, 125 00:30:32,938 --> 00:30:36,542 before healing and swelling has gone down. 126 00:30:37,242 --> 00:30:38,644 We help them. 127 00:30:40,545 --> 00:30:42,648 And then we take their picture. 128 00:30:44,650 --> 00:30:45,717 Okay? 129 00:30:49,655 --> 00:30:50,690 Have a seat. 130 00:32:08,600 --> 00:32:09,733 Here we go. 131 00:32:10,669 --> 00:32:12,702 Okay, okay. 132 00:32:21,545 --> 00:32:23,545 Did it go down? Did I knock it down? 133 00:32:23,547 --> 00:32:27,317 Well, sometimes it goes down just like that. 134 00:32:27,319 --> 00:32:29,285 Come here. Come here. 135 00:32:39,831 --> 00:32:43,369 A Tom Collins for the young photographer there. 136 00:32:43,869 --> 00:32:45,702 Okay. 137 00:32:45,704 --> 00:32:46,936 Here we go. 138 00:34:54,698 --> 00:34:56,832 Hello. 139 00:35:52,057 --> 00:35:53,592 Wally? 140 00:36:21,253 --> 00:36:22,852 Lillian Gish. 141 00:36:23,854 --> 00:36:26,856 Lillian Gish and... 142 00:36:29,160 --> 00:36:30,792 Margaret Hamilton. 143 00:36:30,794 --> 00:36:33,198 A young, beautiful Margaret Hamilton. 144 00:36:34,733 --> 00:36:35,999 Or... 145 00:36:38,168 --> 00:36:39,804 Dina Merrill. 146 00:36:40,738 --> 00:36:42,004 Dina Merrill. 147 00:37:06,997 --> 00:37:09,735 ♪ Did you ever really love me? ♪ 148 00:37:11,602 --> 00:37:14,273 ♪ Did you ever really care? ♪ 149 00:37:16,140 --> 00:37:20,008 ♪ Did you ever really miss me? ♪ 150 00:37:20,010 --> 00:37:21,644 ♪ Kiss me ♪ 151 00:37:21,646 --> 00:37:25,618 ♪ Was your heart ever really there? ♪♪ 152 00:37:44,903 --> 00:37:46,269 Dr. Fiennes. 153 00:37:46,271 --> 00:37:48,738 I'm curious if you have any thoughts on Chlorpromazine. 154 00:37:48,740 --> 00:37:50,740 The new drug. The FDA has just approved it? 155 00:37:50,742 --> 00:37:52,874 - I know about it. - A lot of people say 156 00:37:52,876 --> 00:37:56,012 it's a more humane variation of the procedure you perform. 157 00:37:56,014 --> 00:37:58,751 Do they? A lot of people say? 158 00:38:00,885 --> 00:38:03,086 The approach that best benefits the hospital, 159 00:38:03,088 --> 00:38:06,689 the institutions, the patients, and the patients' families, 160 00:38:06,691 --> 00:38:09,294 that's gonna be the one that's gonna stay with us. 161 00:38:59,343 --> 00:39:01,744 Why are they screaming? 162 00:39:09,753 --> 00:39:10,919 Does it work? 163 00:39:14,025 --> 00:39:15,825 Is it dangerous? 164 00:39:28,907 --> 00:39:30,707 Are you waiting? 165 00:39:35,979 --> 00:39:38,448 When I left home, 166 00:39:38,450 --> 00:39:40,416 it was last winter. 167 00:39:42,220 --> 00:39:45,421 Last time I saw my boy, he was in the snow. 168 00:39:49,227 --> 00:39:51,928 I told him to come inside. 169 00:39:51,930 --> 00:39:53,028 You know? 170 00:39:54,832 --> 00:39:58,166 He was... just stood there, shivering. 171 00:40:09,314 --> 00:40:10,847 What did you do? 172 00:40:16,354 --> 00:40:18,921 I picked him up and brought him in. 173 00:40:24,028 --> 00:40:25,762 Goddamn it. 174 00:40:31,436 --> 00:40:34,303 Give me a towel. 175 00:40:34,305 --> 00:40:35,805 Goddamn it. 176 00:40:43,981 --> 00:40:45,981 Get her off the fucking table. 177 00:40:45,983 --> 00:40:48,917 All right, put her on the gurney. 178 00:40:52,956 --> 00:40:54,792 Okay. Carefully. 179 00:40:55,860 --> 00:40:58,827 - But quickly. - One, two, three. 180 00:40:58,829 --> 00:41:00,095 Let's go, let's go. 181 00:41:07,070 --> 00:41:08,506 Let's do another. 182 00:41:11,041 --> 00:41:12,207 Thank you. 183 00:41:58,222 --> 00:41:59,622 Hello? 184 00:42:07,197 --> 00:42:08,631 Hello? 185 00:42:21,211 --> 00:42:22,979 Can we speak to my mother? 186 00:42:36,394 --> 00:42:38,461 It worked for me before. 187 00:42:42,133 --> 00:42:43,401 Yeah, well... 188 00:42:48,606 --> 00:42:49,608 Yeah. 189 00:43:02,220 --> 00:43:03,956 Where do they go? 190 00:43:05,490 --> 00:43:07,426 Where does who go? 191 00:43:08,626 --> 00:43:10,195 People. 192 00:43:11,195 --> 00:43:12,631 After you change them. 193 00:44:06,651 --> 00:44:10,255 These are thankful people. You know. 194 00:44:12,023 --> 00:44:13,521 Where's the thanks? 195 00:44:13,523 --> 00:44:15,157 Hm? 196 00:44:15,159 --> 00:44:17,292 No fucking thanks... 197 00:44:17,294 --> 00:44:21,365 This. Here we go. Here, grateful people. 198 00:44:22,566 --> 00:44:25,503 Thankful. Where's the thanks? 199 00:44:26,137 --> 00:44:27,372 Goddamn it. 200 00:45:45,550 --> 00:45:47,115 Andy? 201 00:46:57,188 --> 00:46:59,921 - No! - Stop! Stop! 202 00:46:59,923 --> 00:47:01,823 - No! - Right now! Right now! 203 00:47:01,825 --> 00:47:02,925 Stop it! 204 00:47:59,349 --> 00:48:00,718 What's your name? 205 00:48:05,289 --> 00:48:06,557 I'm Andy. 206 00:49:34,979 --> 00:49:43,852 ♪ His sleepy mate is calling ♪ 207 00:49:43,854 --> 00:49:50,091 ♪ And my heart ♪ 208 00:49:50,093 --> 00:49:58,466 ♪ Baby, my heart is calling you ♪ 209 00:50:01,604 --> 00:50:03,838 ♪ ...is waiting for the sunrise ♪ 210 00:50:06,077 --> 00:50:10,479 ♪ Every rose... ♪ 211 00:50:51,956 --> 00:50:53,557 Wally! 212 00:50:57,494 --> 00:51:02,430 You know, it's a gaming lobby, a manufactured conspiracy. 213 00:51:02,432 --> 00:51:04,432 Jesus Christ almighty. 214 00:51:04,434 --> 00:51:07,635 Oh, sons of bitches! 215 00:51:07,637 --> 00:51:10,972 Whoa, take it easy on the furniture. 216 00:51:12,443 --> 00:51:14,443 Hello. Don't worry, darling. 217 00:51:14,445 --> 00:51:16,979 They can fix the furniture. 218 00:51:16,981 --> 00:51:18,981 What are you drinking? 219 00:51:18,983 --> 00:51:22,584 A Shirley Temple, with a bunch of rum in it. 220 00:51:38,501 --> 00:51:40,035 So, what do you do? 221 00:51:41,972 --> 00:51:43,475 Take pictures. 222 00:51:44,707 --> 00:51:46,577 You're a photographer? 223 00:51:49,479 --> 00:51:50,711 Yeah. 224 00:52:02,059 --> 00:52:03,794 My grandfather... 225 00:52:05,195 --> 00:52:07,863 A brilliant man 226 00:52:07,865 --> 00:52:10,802 of great stamina... 227 00:52:12,035 --> 00:52:14,570 Longevity. 228 00:52:14,572 --> 00:52:19,443 He was the first American surgeon to remove a brain tumor. 229 00:52:20,577 --> 00:52:24,012 It's absolutely true. He did it... 230 00:52:24,014 --> 00:52:25,713 with his fingers. 231 00:52:26,717 --> 00:52:28,115 I'm not kidding. 232 00:52:28,117 --> 00:52:31,620 And this is before the advent of X-rays. 233 00:52:31,622 --> 00:52:34,256 And he did it in an operating theater 234 00:52:34,258 --> 00:52:38,129 without electric light. 235 00:52:39,128 --> 00:52:41,162 He's still alive. 236 00:52:41,164 --> 00:52:43,865 Can you imagine? My grandfather. 237 00:52:43,867 --> 00:52:45,469 And you know what? 238 00:52:46,604 --> 00:52:49,640 That's him right there. Grandpa. Grampy? 239 00:52:52,041 --> 00:52:53,108 Grampy? 240 00:52:54,845 --> 00:52:56,711 Oh, Grampy. 241 00:52:56,713 --> 00:53:00,150 Oh, it's so sad. He's still got to work. Okay. 242 00:53:01,885 --> 00:53:04,852 You never introduced yourself, I mean, by name. 243 00:53:04,854 --> 00:53:08,155 I didn't? What the heck is the matter with me? 244 00:53:08,157 --> 00:53:11,462 I blame you entirely. This is Andy. 245 00:53:12,729 --> 00:53:16,030 Andy here is a fine portrait photographer. 246 00:53:16,032 --> 00:53:18,267 - So I hear. - He's so good, in fact, 247 00:53:18,269 --> 00:53:21,303 that he could make you look... 248 00:53:21,305 --> 00:53:23,872 more beautiful than you already are. 249 00:53:27,010 --> 00:53:28,776 And what do you do? 250 00:54:11,889 --> 00:54:14,957 Don't tell me you're that man's son. 251 00:54:14,959 --> 00:54:16,624 No, I'm not. 252 00:54:16,626 --> 00:54:19,596 Why do you hang around with him then? 253 00:54:27,137 --> 00:54:29,070 He knows my mother. 254 00:54:29,072 --> 00:54:32,743 Ah. Mother's friend. 255 00:54:34,144 --> 00:54:35,747 They're not friends. 256 00:54:38,282 --> 00:54:40,285 Where's your mother now? 257 00:54:50,760 --> 00:54:52,195 In the hospital. 258 00:54:53,896 --> 00:54:55,766 What kind of hospital? 259 00:54:59,869 --> 00:55:01,638 A state hospital. 260 00:55:04,775 --> 00:55:06,408 Hey... 261 00:55:06,410 --> 00:55:08,880 my daughter's in the hospital too. 262 00:55:11,280 --> 00:55:14,082 She got that from her father. 263 00:55:14,084 --> 00:55:15,753 I have it too, but... 264 00:55:17,655 --> 00:55:20,155 I have the guts to live with it in the world, 265 00:55:20,157 --> 00:55:22,894 and her daddy has no fucking guts at all. 266 00:55:32,769 --> 00:55:36,338 Have you ever been touched by a woman? 267 00:55:36,340 --> 00:55:39,242 I mean besides your mother when you were a baby? 268 00:56:25,889 --> 00:56:27,888 So where to next? 269 00:56:31,095 --> 00:56:32,426 What? 270 00:56:34,164 --> 00:56:35,896 You and your doctor friend... 271 00:56:35,898 --> 00:56:37,765 where are you going next? 272 00:56:39,769 --> 00:56:41,503 Mount Shasta. 273 00:56:41,505 --> 00:56:43,104 Mount Shasta. 274 00:56:45,976 --> 00:56:47,441 Of course you are. 275 00:56:49,246 --> 00:56:51,079 What do you mean? 276 00:56:54,084 --> 00:56:56,318 Tell Susan... 277 00:56:56,320 --> 00:56:58,120 Mommy said, "Hi." 278 00:58:07,191 --> 00:58:08,359 Hey! 279 00:58:10,227 --> 00:58:11,392 - Hello. - Hello. 280 00:58:11,394 --> 00:58:13,930 I've seen you in the magazines. 281 00:58:16,265 --> 00:58:18,233 What's, uh, what's your name? 282 00:58:18,235 --> 00:58:19,934 Jack. 283 00:58:19,936 --> 00:58:21,805 I need your service. 284 00:58:28,211 --> 00:58:30,447 All right. Okay, hold on. 285 00:58:34,584 --> 00:58:38,356 Hi. Excuse me. You look like somebody who should know. 286 00:58:39,923 --> 00:58:42,193 Since we've been here... 287 00:58:44,193 --> 00:58:48,329 I'm sorry. The Board has sided with the opinion 288 00:58:48,331 --> 00:58:49,930 that it should be discontinued, 289 00:58:49,932 --> 00:58:52,334 or at least weighed against other options 290 00:58:52,336 --> 00:58:54,472 like Chlorpromazine. 291 00:58:58,140 --> 00:59:01,211 Then, um, why the invitation? 292 00:59:02,012 --> 00:59:04,278 Pardon me? 293 00:59:04,280 --> 00:59:07,481 I said why the invitation? You invited me. 294 00:59:07,483 --> 00:59:10,822 - You invited me... - No, I don't think we did. 295 00:59:18,128 --> 00:59:20,595 I don't understand. 296 00:59:20,597 --> 00:59:23,231 Why don't you try St. Jude's Hospital? 297 00:59:23,233 --> 00:59:25,503 They may be more open to it. 298 01:01:32,095 --> 01:01:33,794 Here you go. 299 01:02:01,358 --> 01:02:03,691 Do you hear voices? 300 01:02:03,693 --> 01:02:06,528 I wouldn't call them that. 301 01:02:06,530 --> 01:02:08,162 Okay. 302 01:02:08,164 --> 01:02:09,497 If you wouldn't call them voices, 303 01:02:09,499 --> 01:02:11,435 what would you call them? 304 01:02:12,769 --> 01:02:14,505 Sounds. 305 01:02:16,173 --> 01:02:18,573 And what do they say? 306 01:02:18,575 --> 01:02:21,779 I already told you they don't say anything. 307 01:02:24,247 --> 01:02:25,649 I apologize. 308 01:02:27,784 --> 01:02:30,387 What sounds do they make? 309 01:02:52,142 --> 01:02:53,811 They sound like that. 310 01:02:56,780 --> 01:02:58,381 Or like this. 311 01:03:29,646 --> 01:03:31,282 Can you smile? 312 01:03:59,709 --> 01:04:02,279 Just gonna ask you some more questions. 313 01:04:26,802 --> 01:04:29,405 How long were you institutionalized? 314 01:04:49,925 --> 01:04:53,663 Have you received electroshock therapy before? 315 01:05:07,943 --> 01:05:09,679 I've met your mother. 316 01:05:30,934 --> 01:05:32,535 Hello. 317 01:07:42,698 --> 01:07:44,030 We're ready. 318 01:08:31,481 --> 01:08:33,114 There you go. I'm going to take you down. 319 01:08:33,116 --> 01:08:34,582 Ready, one, two... 320 01:08:34,584 --> 01:08:38,586 You're gonna go down on the table. And... down. 321 01:10:51,754 --> 01:10:53,156 You want a ride? 322 01:11:55,418 --> 01:11:57,918 How did you get in? 323 01:12:01,290 --> 01:12:02,890 The door was open. 324 01:12:38,428 --> 01:12:40,427 You like my things? 325 01:12:56,912 --> 01:12:58,044 You like that? 326 01:13:06,022 --> 01:13:07,421 You know what it is? 327 01:13:14,162 --> 01:13:15,895 A painting. 328 01:13:25,441 --> 01:13:27,074 Where did you get it? 329 01:13:29,911 --> 01:13:32,046 Get it? 330 01:13:32,048 --> 01:13:34,914 Where did I get it? 331 01:13:57,973 --> 01:14:00,074 You look confused. 332 01:14:04,045 --> 01:14:06,079 What confuses you? 333 01:15:10,580 --> 01:15:11,945 My dad had one. 334 01:15:14,116 --> 01:15:16,186 Huh? 335 01:15:19,955 --> 01:15:21,490 A painting. 336 01:15:31,000 --> 01:15:32,199 A picture. 337 01:15:43,112 --> 01:15:45,078 He was a figure skater. 338 01:18:48,830 --> 01:18:50,263 Can you look at me? 339 01:18:51,567 --> 01:18:53,499 Can you look at the camera? 340 01:19:11,286 --> 01:19:12,819 Get the fuck off me! 341 01:19:12,821 --> 01:19:16,590 Get the fuck off! Get the fuck off me! 342 01:19:19,094 --> 01:19:21,095 Get the fuck off! 343 01:19:21,097 --> 01:19:23,230 Get the fuck off me! 344 01:19:23,232 --> 01:19:24,631 Get the fuck... 345 01:20:20,789 --> 01:20:22,922 Get off me! 346 01:20:22,924 --> 01:20:25,324 Get the fuck off me! 347 01:20:27,929 --> 01:20:30,797 Get the fuck off me! 348 01:20:39,808 --> 01:20:42,676 Get the fuck off me! 349 01:21:26,254 --> 01:21:28,257 You wanna go home? 350 01:21:33,329 --> 01:21:34,796 No. 351 01:21:44,473 --> 01:21:46,543 Do you hear voices? 352 01:21:50,278 --> 01:21:51,548 No. 353 01:21:55,718 --> 01:21:58,952 Do you have lust... 354 01:21:58,954 --> 01:22:00,423 for women? 355 01:22:02,957 --> 01:22:04,791 Yes. 356 01:22:04,793 --> 01:22:07,429 Do you have lust for men? 357 01:22:14,670 --> 01:22:17,707 Was Susan your first... 358 01:22:18,706 --> 01:22:20,410 ...sexual encounter? 359 01:22:29,817 --> 01:22:31,320 Yes. 360 01:22:36,724 --> 01:22:38,891 Do you hear voices? 361 01:22:41,830 --> 01:22:43,297 No. 362 01:22:46,735 --> 01:22:50,936 Do you believe that your dreams 363 01:22:50,938 --> 01:22:53,573 are imaginary? 364 01:22:54,942 --> 01:22:57,843 Or that they're real? 365 01:23:05,454 --> 01:23:06,852 Real. 366 01:23:11,860 --> 01:23:16,829 Do you believe that the voice... 367 01:23:16,831 --> 01:23:19,833 that speaks through the pencil and the wood 368 01:23:19,835 --> 01:23:24,037 is a... real voice? 369 01:23:32,447 --> 01:23:33,946 Yes. 370 01:23:36,751 --> 01:23:39,685 Do you believe that it is your mother? 371 01:23:50,832 --> 01:23:52,099 Yes. 372 01:25:33,701 --> 01:25:35,437 Hi there. 373 01:25:42,577 --> 01:25:44,977 I've made an arrangement with that man. 374 01:25:44,979 --> 01:25:46,245 Susan's father. 375 01:25:46,247 --> 01:25:47,717 Remember that man? 376 01:26:02,129 --> 01:26:05,865 You're gonna rest up here today... 377 01:26:05,867 --> 01:26:07,868 and then tomorrow morning 378 01:26:07,870 --> 01:26:10,872 I'm gonna take you over to his house. 379 01:26:11,939 --> 01:26:13,608 More comfortable there. 380 01:26:15,911 --> 01:26:17,447 Andy? 381 01:26:24,853 --> 01:26:26,522 You've cleared the hurdle. 382 01:27:03,125 --> 01:27:04,891 So go on in. 383 01:27:04,893 --> 01:27:07,260 And, uh... 384 01:27:07,262 --> 01:27:09,194 I'll see you in a second. 385 01:28:29,411 --> 01:28:31,747 Let's go! 386 01:28:52,901 --> 01:28:53,702 Okay. 387 01:28:57,772 --> 01:28:59,342 Close your eyes. 388 01:29:04,079 --> 01:29:05,880 Let's breathe. 389 01:29:10,152 --> 01:29:12,288 Let it out of the body. 390 01:29:18,226 --> 01:29:21,897 And... into the body. 391 01:29:26,902 --> 01:29:28,237 And... 392 01:29:29,937 --> 01:29:32,340 ...out of the body. 393 01:29:35,110 --> 01:29:36,911 And... 394 01:29:38,946 --> 01:29:40,915 ...into the body. 395 01:34:08,616 --> 01:34:09,952 Yeah. 396 01:43:02,582 --> 01:43:05,853 ♪ Oh, give me a home ♪ 397 01:43:05,855 --> 01:43:07,252 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 398 01:43:07,254 --> 01:43:10,124 ♪ Where the buffalo roam ♪ 399 01:43:11,259 --> 01:43:16,729 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 400 01:43:19,267 --> 01:43:23,135 ♪ Where seldom is heard ♪ 401 01:43:23,137 --> 01:43:27,605 ♪ A discouraging word ♪ 402 01:43:27,607 --> 01:43:34,482 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 403 01:43:35,916 --> 01:43:38,016 ♪ Home ♪ 404 01:43:38,018 --> 01:43:42,120 ♪ Home on the range ♪ 405 01:43:43,924 --> 01:43:49,994 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 406 01:43:53,000 --> 01:43:56,271 ♪ Where seldom is heard ♪ 407 01:43:57,071 --> 01:44:00,873 ♪ A discouraging word ♪ 408 01:44:00,875 --> 01:44:07,078 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 409 01:44:08,749 --> 01:44:13,017 ♪ How often at night ♪ 410 01:44:13,019 --> 01:44:16,922 ♪ When the heavens are bright ♪ 411 01:44:16,924 --> 01:44:25,263 ♪ With the light from the glittering stars ♪ 412 01:44:25,265 --> 01:44:29,635 ♪ Have I stood there amazed ♪ 413 01:44:29,637 --> 01:44:33,739 ♪ And asked as I gazed ♪ 414 01:44:33,741 --> 01:44:40,745 ♪ If their glory exceeds that of ours ♪ 415 01:44:42,015 --> 01:44:46,150 ♪ Oh, give me a land ♪ 416 01:44:46,152 --> 01:44:51,222 ♪ Where the bright diamond sand ♪ 417 01:44:51,224 --> 01:44:58,830 ♪ Flows leisurely down the stream ♪ 418 01:44:58,832 --> 01:45:07,773 ♪ Where the graceful white swan goes gliding along ♪ 419 01:45:07,775 --> 01:45:14,145 ♪ Like a maid in her heavenly dream ♪ 420 01:45:17,151 --> 01:45:21,153 ♪ Then I would not exchange ♪ 421 01:45:21,155 --> 01:45:25,356 ♪ My home on the range ♪ 422 01:45:25,358 --> 01:45:31,430 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 423 01:45:34,300 --> 01:45:37,903 ♪ Where seldom is heard ♪ 424 01:45:37,905 --> 01:45:41,205 ♪ A discouraging word ♪ 425 01:45:41,207 --> 01:45:49,280 ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 426 01:45:49,282 --> 01:45:55,953 ♪ Home on the range ♪♪ 27442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.