Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,196 --> 00:01:09,201
GLORIOSOS CAMARADAS
2
00:01:10,453 --> 00:01:13,706
...pero nuestra gloria est�...
3
00:01:13,873 --> 00:01:17,835
...a las puertas del cielo.
4
00:01:18,127 --> 00:01:21,046
Somos un reba�o atronador...
5
00:01:21,213 --> 00:01:25,050
...cuya �nica palabra es "adelante".
6
00:01:25,301 --> 00:01:27,970
Y no conocemos el miedo,...
7
00:01:28,262 --> 00:01:29,930
...no mostramos miedo,...
8
00:01:30,097 --> 00:01:31,891
...no tenemos iguales,...
9
00:01:32,057 --> 00:01:35,811
...orgullosos de ser
los gloriosos camaradas,...
10
00:01:36,187 --> 00:01:40,191
...los libres gloriosos camaradas.
11
00:01:40,399 --> 00:01:43,194
Nos esforzaremos...
12
00:01:43,569 --> 00:01:46,739
...por siempre jam�s.
13
00:01:47,740 --> 00:01:50,659
Somos una banda alegre,...
14
00:01:50,910 --> 00:01:54,580
...que ama esta alegre tierra...
15
00:01:55,206 --> 00:01:57,666
...y estamos unidos
como uno solo,...
16
00:01:58,042 --> 00:02:01,837
...leales al grupo.
17
00:02:02,630 --> 00:02:05,591
Vivan los gloriosos camaradas,...
18
00:02:05,925 --> 00:02:09,804
...y que nuestra bandera
ondee mucho tiempo...
19
00:02:10,095 --> 00:02:13,015
...porque glorifica...
20
00:02:13,182 --> 00:02:16,936
...la gran galanter�a...
21
00:02:17,520 --> 00:02:20,564
...como nosotros...
22
00:02:20,731 --> 00:02:23,859
...los gloriosos camaradas.
23
00:02:24,026 --> 00:02:28,280
Gloriosos camaradas.
24
00:02:59,186 --> 00:03:00,688
Despierta, soldado, despierta.
25
00:03:05,109 --> 00:03:06,068
�Est�s ya bien?
26
00:03:07,027 --> 00:03:08,779
S�, gracias, sargento.
27
00:03:09,113 --> 00:03:10,156
Tranquil�zate.
28
00:03:11,907 --> 00:03:14,618
�Qu� te pasa, Gentry, so�abas
que persegu�as a los indios?
29
00:03:14,785 --> 00:03:16,328
�O que ellos te persegu�an a ti?
30
00:03:21,041 --> 00:03:22,042
Sargento.
31
00:03:22,251 --> 00:03:22,918
�S�?
32
00:03:23,127 --> 00:03:25,045
�Por qu� no esperamos en eI tren?
33
00:03:25,588 --> 00:03:28,007
Estaremos aqu� mismo
hasta que venga eI capit�n.
34
00:03:28,174 --> 00:03:29,300
�Cu�ndo cree que vendr�?
35
00:03:29,467 --> 00:03:33,429
Pronto. Debe tener asuntos
importantes en la ciudad.
36
00:03:33,804 --> 00:03:35,222
�A la una de la madrugada?
37
00:03:36,682 --> 00:03:39,769
�Qu� clase de asuntos se pueden
resolver a la una de la madrugada?
38
00:03:46,650 --> 00:03:47,610
Adi�s, Lou.
39
00:03:50,780 --> 00:03:51,655
Tu sombrero.
40
00:03:56,160 --> 00:03:57,495
Y tu botella.
41
00:03:59,997 --> 00:04:01,415
�Por eI pasado?
42
00:04:02,249 --> 00:04:04,210
Reservaremos eI resto
para la pr�xima vez.
43
00:04:04,668 --> 00:04:06,170
�Habr� una pr�xima vez?
44
00:04:06,504 --> 00:04:08,005
�C�mo volver� a verte?
45
00:04:09,173 --> 00:04:11,967
Si t� quieres, me encontrar�s.
46
00:04:13,344 --> 00:04:14,720
O te encontrar� yo.
47
00:04:17,473 --> 00:04:19,100
Hasta la vista, Demas Harrod.
48
00:05:02,476 --> 00:05:03,936
�Qu� pasa, muchacho?
49
00:05:04,937 --> 00:05:06,439
�Es que te persigue la ley?
50
00:05:07,565 --> 00:05:08,899
No, se�or.
51
00:05:13,446 --> 00:05:14,947
Hu� de una boda.
52
00:05:15,239 --> 00:05:16,323
�Por obligaci�n?
53
00:05:16,574 --> 00:05:20,202
S�, mi prima. Vino a vivir con
nosotros eI pasado oto�o.
54
00:05:20,411 --> 00:05:23,539
En un mes la mitad de los chicos
ya hab�an ido con ella aI granero.
55
00:05:23,706 --> 00:05:25,207
Ya sabe c�mo son algunas chicas.
56
00:05:25,374 --> 00:05:26,792
S�, lo s�.
57
00:05:26,959 --> 00:05:30,212
Cinco meses despu�s mi padre me hizo
ponerme eI traje de los domingos.
58
00:05:30,379 --> 00:05:32,631
Iba a tener un ni�o
y yo fui eI elegido.
59
00:05:33,299 --> 00:05:35,468
Dije que lo �nico que
hab�a hecho era besarla.
60
00:05:35,926 --> 00:05:38,471
Y �I dijo: "S�, eso es lo que parece".
61
00:05:38,971 --> 00:05:41,515
Dijo que era hora de dejar los
estudios y establecerme.
62
00:05:41,766 --> 00:05:43,517
Una boda era justo lo que necesitaba.
63
00:05:43,684 --> 00:05:47,438
Cuando baj� a recibir aI reverendo,
me escap� por la ventana de atr�s.
64
00:05:47,813 --> 00:05:49,899
Cuando llegu� aqu�,
se me ocurri� alistarme.
65
00:05:50,274 --> 00:05:52,526
Sargento, �qu� pasar�
si logran encontrarme?
66
00:05:52,735 --> 00:05:55,237
Ahora perteneces aI
gobierno, hijo, ning�n...
67
00:05:57,907 --> 00:06:00,242
S�lo puede reclamarte eI T�o Sam.
68
00:06:00,409 --> 00:06:01,744
No te preocupes.
69
00:06:11,712 --> 00:06:12,755
Capit�n Harrod.
70
00:06:13,756 --> 00:06:15,883
Se presenta eI sargento Gregory.
71
00:06:18,636 --> 00:06:20,679
Los hombres est�n
listos para subir aI tren.
72
00:06:21,055 --> 00:06:22,431
�Qu� le han parecido?
73
00:06:22,765 --> 00:06:24,517
La mayor�a inservibles, se�or.
74
00:06:24,725 --> 00:06:27,728
Golfos, zafios,
chamarileros y tarados.
75
00:06:28,646 --> 00:06:30,523
Pero tambi�n son seres humanos.
76
00:06:31,398 --> 00:06:32,274
S�, se�or.
77
00:06:33,984 --> 00:06:34,860
Vamos.
78
00:06:35,903 --> 00:06:37,947
�Atenci�n!
79
00:06:38,197 --> 00:06:40,407
F�rmelos, sargento.
- S�, se�or.
80
00:06:40,699 --> 00:06:42,743
�Soldados, a formar!
81
00:06:42,910 --> 00:06:44,578
Vamos, alinearse.
82
00:06:44,787 --> 00:06:46,705
Venga, venga.
83
00:06:46,872 --> 00:06:48,833
Venga, a tu puesto.
84
00:06:49,041 --> 00:06:50,084
Alineados.
85
00:06:50,251 --> 00:06:52,461
Alineados.
86
00:06:54,630 --> 00:06:56,006
Listos, se�or.
87
00:07:07,852 --> 00:07:09,145
Ens��eme sus manos.
88
00:07:10,813 --> 00:07:12,481
Suaves como la lana.
89
00:07:12,815 --> 00:07:14,024
�Sabe montar a caballo?
90
00:07:14,191 --> 00:07:16,861
No, se�or, cuando estoy
arriba siempre me caigo.
91
00:07:17,069 --> 00:07:18,028
Ya aprender�.
92
00:07:18,362 --> 00:07:19,113
S�, se�or.
93
00:07:20,114 --> 00:07:21,031
�Su nombre?
94
00:07:21,657 --> 00:07:22,658
Gentry, se�or.
95
00:07:23,909 --> 00:07:24,952
�Ha hecho eI servicio?
96
00:07:25,161 --> 00:07:26,078
No, se�or.
97
00:07:30,833 --> 00:07:31,584
�Su nombre?
98
00:07:32,001 --> 00:07:32,710
OficiaI...
99
00:07:50,811 --> 00:07:51,645
�Su nombre?
100
00:07:52,605 --> 00:07:53,397
Dugan.
101
00:07:55,024 --> 00:07:56,192
�Dugan qu�?
102
00:07:57,401 --> 00:07:58,569
Anthony.
103
00:07:59,361 --> 00:08:01,363
Quiero decir Anthony Dugan.
104
00:08:01,697 --> 00:08:03,532
Qu� m�s da, puede llamarme Dugan.
105
00:08:04,867 --> 00:08:06,994
Soy un capit�n deI
3� de caballer�a,...
106
00:08:07,161 --> 00:08:11,290
...cuando se dirija a m� o a
cualquier otro oficiaI diga "se�or".
107
00:08:13,918 --> 00:08:14,835
�Su nombre?
108
00:08:19,632 --> 00:08:20,633
Dugan, se�or.
109
00:08:20,925 --> 00:08:21,967
As� est� mejor.
110
00:08:23,260 --> 00:08:26,597
Est� muy grueso para ser un buen
jinete, pero le haremos sudar.
111
00:08:30,017 --> 00:08:32,978
Ma�ana llegar�n ustedes
aI fuerte Doniphan...
112
00:08:33,312 --> 00:08:35,898
...donde se unir�n aI
famoso 3� de caballer�a,...
113
00:08:36,398 --> 00:08:39,485
...mandado por eI generaI
Frederick Chase McCabe.
114
00:08:41,737 --> 00:08:44,281
Tengo la opini�n de que
no tardando mucho tiempo...
115
00:08:44,448 --> 00:08:47,785
...eI generaI les har� entrar
en batalla contra los sioux.
116
00:08:49,078 --> 00:08:50,246
En otras palabras,...
117
00:08:50,579 --> 00:08:53,624
...es probable que dentro de
un mes algunos de ustedes,...
118
00:08:55,626 --> 00:08:56,794
...taI vez todos,...
119
00:08:58,129 --> 00:09:00,339
...incluy�ndome yo, estemos muertos.
120
00:09:07,012 --> 00:09:10,558
En eI tiempo disponible intento que
cada uno se enfrente a su destino...
121
00:09:10,724 --> 00:09:14,270
...con la competencia que permita
tan corto periodo de entrenamiento.
122
00:09:16,730 --> 00:09:20,151
Mi equipaje est� en la estaci�n,
h�galo llevar a mi compartimento.
123
00:09:20,359 --> 00:09:21,360
S�, se�or.
124
00:09:21,944 --> 00:09:24,572
Recojan todos su equipo y vengan.
125
00:09:24,947 --> 00:09:25,906
Decir "se�or".
126
00:09:28,284 --> 00:09:29,869
Demasiado grueso.
127
00:09:30,202 --> 00:09:31,745
Como si fuese un trapo sucio.
128
00:09:31,912 --> 00:09:34,123
Lo eres, Dugan, no lo olvides.
129
00:09:34,290 --> 00:09:36,917
�l es un oficiaI y
t� s�lo eres un recluta.
130
00:09:37,084 --> 00:09:39,462
Es posible, sargento, es posible.
131
00:09:39,628 --> 00:09:42,214
Pero cualquier oficiaI que me trate...
132
00:09:42,381 --> 00:09:47,303
Si no quieres meterte en l�os, Dugan,
abre los ojos y cierra la boca.
133
00:09:47,678 --> 00:09:48,762
Vamos, muchachos.
134
00:09:48,929 --> 00:09:51,766
No ser� un trapo sucio.
- �Cierra la boca, Dugan!
135
00:09:51,932 --> 00:09:53,726
Un, dos, tres, cuatro.
136
00:09:53,893 --> 00:09:56,228
Un, dos, tres, cuatro.
137
00:09:56,729 --> 00:09:58,105
Un, dos,...
138
00:09:58,272 --> 00:09:59,565
...tres, cuatro.
139
00:09:59,732 --> 00:10:01,525
�Atenci�n, derecha!
140
00:10:02,443 --> 00:10:03,652
Sargento.
- �S�?
141
00:10:03,819 --> 00:10:06,030
Siento haberle llamado
cabeza de puerco, se�or.
142
00:10:06,197 --> 00:10:08,824
Lo que sientes es que te haya o�do.
- Eso es, se�or.
143
00:10:09,074 --> 00:10:10,534
�Soldados, alto!
144
00:10:10,701 --> 00:10:11,786
�Un, dos!
145
00:10:11,952 --> 00:10:13,829
�Media vuelta!
146
00:10:14,079 --> 00:10:16,207
Est� bien, Dugan, a formar.
- S�, se�or.
147
00:10:16,957 --> 00:10:19,126
Teniente Moyan, tome eI mando.
- S�, se�or.
148
00:10:30,179 --> 00:10:32,598
�Van progresando, sargento?
- Aprender�n, se�or.
149
00:10:32,765 --> 00:10:35,059
El generaI McCabe llegar�
en cualquier momento...
150
00:10:35,226 --> 00:10:38,521
...de su entrevista con Sheridan y
no tardar� en lanzarnos aI ataque.
151
00:10:38,687 --> 00:10:39,522
Entendido, se�or.
152
00:10:40,272 --> 00:10:43,234
Esos hombres deben saber montar
antes de que termine la semana.
153
00:10:43,400 --> 00:10:47,446
En breve formar�n parte de la
compa��a D y deben estar a su altura.
154
00:10:47,613 --> 00:10:49,990
S�lo se les ha entrenado para...
- Ya me ha o�do.
155
00:10:50,157 --> 00:10:50,991
S�, se�or.
156
00:11:03,838 --> 00:11:06,173
Buenas tardes, se�ora Woodard.
- Buenas tardes.
157
00:11:20,396 --> 00:11:22,314
�Derecha!
158
00:11:28,028 --> 00:11:29,029
�Izquierda!
159
00:11:31,699 --> 00:11:33,367
�Destacamento, alto!
160
00:11:33,576 --> 00:11:35,411
�Prep�rense a montar!
161
00:11:38,914 --> 00:11:39,707
�Monten!
162
00:11:45,463 --> 00:11:48,549
Reconozca que voy adelantando,
esta vez he ca�do sentado.
163
00:11:48,716 --> 00:11:51,260
Sube aI caballo, Crain.
- S�, se�or.
164
00:11:55,097 --> 00:11:57,808
Buenas tardes, se�ora Woodard.
- Buenas tardes, comandante.
165
00:11:57,975 --> 00:11:59,727
Comandante Treadway.
- Se�ora Woodard.
166
00:12:00,519 --> 00:12:04,315
Teniente Hodges, su rifle est� listo
desde hace semanas en mi tienda.
167
00:12:04,815 --> 00:12:06,484
Quiz� se le ha olvidado.
168
00:12:07,067 --> 00:12:11,071
�O lo encarg� tan solo para
utilizarlo como pretexto?
169
00:12:11,322 --> 00:12:13,532
Mandar� a recogerlo ma�ana.
170
00:12:14,158 --> 00:12:16,827
Comandante Marcus, �d�nde
se aloja eI capit�n Harrod?
171
00:12:16,994 --> 00:12:18,621
En eI edificio D, se�ora.
172
00:12:20,790 --> 00:12:22,875
�Derecha!
173
00:12:26,921 --> 00:12:28,422
�Compa��a, alto!
174
00:12:59,078 --> 00:13:00,454
Toque llamada a oficiales.
175
00:13:03,082 --> 00:13:05,709
Sargento, rompa filas.
- S�, se�or.
176
00:13:07,753 --> 00:13:10,840
Me parece que ha tenido
�xito en su visita a Sheridan.
177
00:13:12,049 --> 00:13:13,926
No lo considerar� as�, Mike,...
178
00:13:14,093 --> 00:13:16,762
...a menos que le hayan dado
eI mando de toda la campa�a.
179
00:13:19,598 --> 00:13:20,599
�Firmes!
180
00:13:21,851 --> 00:13:23,018
Descansen, caballeros.
181
00:13:24,228 --> 00:13:27,106
Les traigo la noticia que tanto
tiempo hemos esperado.
182
00:13:27,857 --> 00:13:30,860
El 3� de caballer�a se unir�
a todo regimiento y batall�n...
183
00:13:31,026 --> 00:13:34,363
...disponibles en eI territorio para
iniciar una campa�a que obligue...
184
00:13:34,530 --> 00:13:37,908
...a los indios a permanecer
siempre en las reservas designadas.
185
00:13:41,495 --> 00:13:44,290
GeneraI, �mandar� usted la campa�a?
186
00:13:45,332 --> 00:13:47,042
El generaI Osborne asumir� eI mando.
187
00:13:49,211 --> 00:13:53,382
Sin embargo, caballeros,
les he llamado aqu�...
188
00:13:54,008 --> 00:13:56,385
...para informarles que
mientras seis regimientos...
189
00:13:56,552 --> 00:13:59,764
...de infanter�a y caballer�a se
dediquen a vigilar aI enemigo,...
190
00:14:01,182 --> 00:14:05,227
...eI 3� de caballer�a ser�
eI encargado de aniquilarle.
191
00:14:08,189 --> 00:14:10,941
Caballeros, yo...
192
00:14:11,984 --> 00:14:13,152
...mando eI 3�.
193
00:14:16,447 --> 00:14:17,156
Ret�rense.
194
00:14:23,996 --> 00:14:26,957
Capit�n Harrod,
�dispone de un momento?
195
00:14:30,211 --> 00:14:32,797
Ha vuelto con nosotros,
capit�n, me alegro mucho.
196
00:14:33,172 --> 00:14:35,549
Me dijeron que usted solicit�
mi traslado, generaI.
197
00:14:35,716 --> 00:14:36,842
As� es.
198
00:14:37,968 --> 00:14:39,053
Pasa, RacheI.
199
00:14:39,345 --> 00:14:42,139
Pens� que cenar�amos
antes de deshacer eI equipaje.
200
00:14:42,348 --> 00:14:44,266
Bien. �Recuerdas aI capit�n Harrod?
201
00:14:45,518 --> 00:14:46,602
Ha pasado tanto tiempo.
202
00:14:46,769 --> 00:14:48,479
�C�mo est�, capit�n?
- Se�ora McCabe.
203
00:14:48,854 --> 00:14:52,399
Le dec�a aI capit�n cu�nto
me complace que haya vuelto.
204
00:14:52,900 --> 00:14:55,111
Espero que eI placer
sea mutuo, capit�n.
205
00:14:56,403 --> 00:14:59,198
Bueno, ya conoces eI viejo refr�n.
206
00:14:59,740 --> 00:15:03,202
"Dif�ciI vivir contigo,
imposible vivir sin ti".
207
00:15:05,037 --> 00:15:06,622
Claro que se alegra de estar aqu�.
208
00:15:07,998 --> 00:15:09,834
Y en cuanto a m�, ni que decir tiene.
209
00:15:10,543 --> 00:15:13,087
Se habl� de darme un cargo
burocr�tico en Washington...
210
00:15:13,254 --> 00:15:16,799
...con eI resto de esos estrategas de
caf�, pero no lo hubiera aceptado.
211
00:15:17,341 --> 00:15:20,052
Ni eI generaI en jefe me hubiera
apartado de esta batalla.
212
00:15:20,219 --> 00:15:22,138
Es mi oportunidad y
no la desaprovechar�.
213
00:15:22,304 --> 00:15:24,598
Les derrotaremos con
m�s fuerza que lo hicimos...
214
00:15:24,765 --> 00:15:26,517
...con los apaches en Wishbone Creek.
215
00:15:27,893 --> 00:15:29,103
�Eso ser� todo, se�or?
216
00:15:32,940 --> 00:15:34,608
Hay cosas que no mueren nunca.
217
00:15:35,025 --> 00:15:35,985
�Verdad, Harrod?
218
00:15:36,777 --> 00:15:38,362
S�lo los hombres mueren, generaI.
219
00:15:39,447 --> 00:15:40,448
Capit�n Harrod,...
220
00:15:41,240 --> 00:15:43,075
...siento que haya venido aI 3�.
221
00:15:43,409 --> 00:15:45,536
Es usted un hombre
amargado y vengativo.
222
00:15:46,120 --> 00:15:49,123
Sin embargo, se�ora McCabe, mi
gran estimaci�n por eI capit�n...
223
00:15:49,290 --> 00:15:50,833
...como militar no ha cambiado.
224
00:15:51,375 --> 00:15:53,502
Tratar� de justificar
su amable opini�n.
225
00:15:53,669 --> 00:15:55,379
Conf�o en que lo conseguir�.
226
00:15:57,131 --> 00:15:58,174
Se�ora McCabe.
227
00:15:58,883 --> 00:15:59,717
GeneraI.
228
00:16:09,143 --> 00:16:10,227
Buenas tardes, capit�n.
229
00:16:24,074 --> 00:16:25,326
Demas, �c�mo te fue?
230
00:16:26,619 --> 00:16:27,620
Con McCabe.
231
00:16:28,454 --> 00:16:30,790
Le alegra mucho que
haya vuelto aI regimiento.
232
00:16:31,207 --> 00:16:32,708
�Vamos esta noche a Mule City?
233
00:16:32,875 --> 00:16:34,710
No has salido desde que llegamos aqu�.
234
00:16:35,044 --> 00:16:36,212
No, gracias, Mike.
235
00:16:36,670 --> 00:16:39,465
Capit�n, dejaron este
paquete para usted.
236
00:16:41,300 --> 00:16:42,176
Gracias, Dev.
237
00:16:45,930 --> 00:16:49,433
Demas, yo o� que una vez tuviste
un altercado con McCabe.
238
00:16:50,351 --> 00:16:52,103
Despu�s de lo de Wishbone Creek, �no?
239
00:16:53,229 --> 00:16:54,146
Exacto.
240
00:16:55,147 --> 00:16:58,317
Tienes que confiar en �I,
aqueI d�a les bati� eI cobre.
241
00:16:59,652 --> 00:17:03,280
�O�ste lo que le pas� aI capit�n
Harris y a su compa��a en Wishbone?
242
00:17:04,031 --> 00:17:04,698
S�.
243
00:17:05,199 --> 00:17:06,408
O� que murieron todos.
244
00:17:06,951 --> 00:17:08,369
Todos fueron asesinados...
245
00:17:08,786 --> 00:17:11,539
...por eI generaI de brigada
Frederick Chase McCabe.
246
00:17:11,872 --> 00:17:14,250
Harris y 34 reclutas m�s.
247
00:17:14,959 --> 00:17:18,087
McCabe les utiliz� de cebo
en la emboscada de los apaches.
248
00:17:18,254 --> 00:17:20,881
Los barrieron en los primeros
diez minutos de la batalla.
249
00:17:21,048 --> 00:17:23,008
Utilizados para
conseguir una victoria.
250
00:17:23,843 --> 00:17:26,220
As� es como McCabe
justific� su matanza.
251
00:17:27,263 --> 00:17:28,597
Conozco varias versiones.
252
00:17:28,764 --> 00:17:30,474
�sta es la verdadera.
253
00:17:31,225 --> 00:17:33,477
Yo fui encargado deI enterramiento.
254
00:17:35,020 --> 00:17:37,606
Cuando eI �ltimo de
ellos qued� enterrado,...
255
00:17:37,773 --> 00:17:38,774
...regres� aI fuerte.
256
00:17:38,983 --> 00:17:42,319
Desmont�, entr� en la
tienda de McCabe, salud�,...
257
00:17:43,446 --> 00:17:45,948
...y le dije lo que
opinaba de su victoria.
258
00:17:48,492 --> 00:17:50,619
Ahora he vuelto
para la �ltima batalla.
259
00:17:51,287 --> 00:17:54,123
Y en esta ocasi�n me ha
puesto a cargo de los biso�os.
260
00:17:54,623 --> 00:17:58,544
Esos reclutas no saben montar,
no saben luchar, no saben disparar.
261
00:17:59,253 --> 00:18:02,131
Ni abrocharse los pantalones
dos veces de la misma manera.
262
00:18:03,299 --> 00:18:07,553
Pero para eI glorioso generaI McCabe
todos sabemos hacer algo muy bien.
263
00:18:09,680 --> 00:18:11,015
Morir.
264
00:18:21,025 --> 00:18:23,611
�Cabo, cabo!
265
00:18:23,986 --> 00:18:26,489
Ensille mi caballo y tr�igame
agua para ba�arme.
266
00:18:26,655 --> 00:18:27,656
S�, se�or.
- Demas.
267
00:18:28,073 --> 00:18:29,074
�A d�nde vas?
268
00:18:29,325 --> 00:18:30,826
Voy a Mule City.
269
00:18:32,536 --> 00:18:36,040
El d�a que nos traten tan bien
como a los caballos ser� nuestro d�a.
270
00:18:36,207 --> 00:18:39,960
C�llate, Dugan, o te har� comer
heno con eI resto deI ganado.
271
00:18:40,127 --> 00:18:42,505
El heno es mucho
mejor que lo que nos dan.
272
00:18:42,797 --> 00:18:45,174
�Cu�ndo iremos a la ciudad
a comer decentemente?
273
00:18:45,341 --> 00:18:47,426
DeI viernes en ocho d�as,
si os port�is bien.
274
00:18:47,593 --> 00:18:49,303
He o�do que Mule City es estupenda.
275
00:18:49,470 --> 00:18:53,140
S�, hay de todo lo que buscas
en porciones de gran tama�o.
276
00:18:53,307 --> 00:18:56,352
Eso es lo que yo quiero,
porciones de gran tama�o.
277
00:18:57,019 --> 00:19:00,648
Pues yo busco una porci�n mediana
que pueda durarme mucho tiempo.
278
00:19:00,815 --> 00:19:04,735
Te advierto que si no empiezas
a ganarlo desde ahora,...
279
00:19:04,902 --> 00:19:08,072
...no saldr�s a la puerta
y mucho menos a Mule City.
280
00:19:41,897 --> 00:19:43,232
�Vive aqu� la se�ora Woodard?
281
00:19:43,983 --> 00:19:45,151
Arriba.
282
00:19:45,443 --> 00:19:46,277
Gracias.
283
00:19:55,578 --> 00:19:57,204
�No quiere subir, capit�n Harrod?
284
00:20:12,511 --> 00:20:13,471
�Sorprendido?
285
00:20:14,388 --> 00:20:16,265
Sorprendido es poco.
286
00:20:17,767 --> 00:20:19,935
�Por qu� no me dijiste
que viv�as en Mule City?
287
00:20:20,811 --> 00:20:23,397
Porque no ten�a intenci�n
de volver a verte.
288
00:20:24,315 --> 00:20:25,274
�Y ahora s�?
289
00:20:25,900 --> 00:20:27,109
Depende de ti, capit�n.
290
00:20:29,069 --> 00:20:32,031
Mi padre llamaba a
este whisky "ashlictik".
291
00:20:32,490 --> 00:20:34,533
Y mi marido dec�a que era un veneno.
292
00:20:37,620 --> 00:20:39,705
Hace tres a�os que estoy viuda, Demas.
293
00:20:40,664 --> 00:20:41,624
Lo siento.
294
00:20:42,917 --> 00:20:45,169
Bueno, en realidad no lo siento nada.
295
00:20:45,753 --> 00:20:49,131
Mi marido estuvo enfermo
mucho tiempo antes de morir.
296
00:20:49,632 --> 00:20:50,758
Me dej� esta tienda.
297
00:20:51,383 --> 00:20:52,843
Y me ha ido bien.
298
00:20:53,302 --> 00:20:54,970
Soy una viuda respetable.
299
00:20:55,179 --> 00:20:56,305
Y una mujer de negocios.
300
00:20:56,472 --> 00:20:59,391
Y �sta no es una habitaci�n
de un hoteI de mala reputaci�n.
301
00:21:00,017 --> 00:21:01,018
Exacto, capit�n.
302
00:21:01,852 --> 00:21:03,062
�ste es mi hogar.
303
00:21:04,230 --> 00:21:05,564
Y no quiero habladur�as.
304
00:21:06,232 --> 00:21:07,483
M�s habladur�as.
305
00:21:08,734 --> 00:21:10,319
Por eso quer�a verte.
306
00:21:10,945 --> 00:21:14,281
Sab�a que nos encontrar�amos
en la ciudad o en eI fuerte.
307
00:21:14,698 --> 00:21:16,867
Y quer�a llegar antes a un acuerdo.
308
00:21:18,202 --> 00:21:20,579
Y quer�a que fuera en privado.
309
00:21:21,247 --> 00:21:24,083
Para m�, t� no eres un tema
de charla de cuarteI.
310
00:21:24,750 --> 00:21:27,378
Y comprendo la discreci�n
tan bien como t�.
311
00:21:28,462 --> 00:21:31,298
Lo que trato de decirte, Demas,...
312
00:21:31,715 --> 00:21:36,554
...es que nuestras relaciones
deben ser las mismas...
313
00:21:37,388 --> 00:21:40,975
...en p�blico que en privado.
314
00:21:41,684 --> 00:21:43,519
Algo ha habido entre nosotros...
315
00:21:44,478 --> 00:21:47,481
...y no puede cambiar porque
estemos en una ciudad distinta.
316
00:21:48,107 --> 00:21:49,567
Tendr� que cambiar.
317
00:21:50,067 --> 00:21:51,485
No creo que sea posible.
318
00:21:51,944 --> 00:21:55,072
Todo es posible si lo
intentamos de veras los dos.
319
00:21:55,531 --> 00:21:59,410
�Y c�mo intentas t� establecer
esta nueva relaci�n?
320
00:21:59,660 --> 00:22:01,454
Demas, no seas crueI.
321
00:22:01,787 --> 00:22:03,080
S�lo pregunto.
322
00:22:04,582 --> 00:22:08,127
Compr�ndelo y ay�dame, por favor.
323
00:22:09,753 --> 00:22:10,629
Por favor.
324
00:22:14,133 --> 00:22:15,176
Entendido.
325
00:22:17,511 --> 00:22:20,431
Comprendo que lo �nico que
puedo hacer es no verte m�s.
326
00:22:21,640 --> 00:22:23,601
Eso no es cosa f�ciI, se�ora Woodard.
327
00:22:24,685 --> 00:22:26,562
Me desagrada hacerme eI caballero.
328
00:22:27,438 --> 00:22:31,567
Pero si t� crees que
eso te har� feliz,...
329
00:22:32,234 --> 00:22:34,862
...considero un privilegio
comportarme como taI.
330
00:22:38,032 --> 00:22:41,410
Es molesto decir adi�s cuando
acabo de encontrarte.
331
00:22:42,578 --> 00:22:44,914
Pero si es eso lo que quieres,...
332
00:22:49,084 --> 00:22:50,044
...as� ser�.
333
00:22:53,714 --> 00:22:56,175
�Por eI pasado, capit�n?
334
00:23:13,692 --> 00:23:15,945
�Prep�rense a desmontar!
335
00:23:18,989 --> 00:23:20,658
�Desmonten!
336
00:23:23,077 --> 00:23:24,829
�Los caballos atr�s!
337
00:23:29,917 --> 00:23:32,837
Sargento, contin�e trabajando
con ellos hasta que anochezca...
338
00:23:33,003 --> 00:23:34,755
...para que ma�ana est�n preparados.
339
00:23:35,214 --> 00:23:40,302
Sigo esperando que esta secci�n sea
capaz de luchar contra los indios.
340
00:23:40,928 --> 00:23:44,890
En este momento no podr�an hacerlo
ni contra una docena de mulas.
341
00:23:46,851 --> 00:23:49,103
Siga, sargento.
- S�, se�or.
342
00:23:51,147 --> 00:23:53,065
Deber�an decirle...
- Si de veras crees...
343
00:23:53,232 --> 00:23:54,567
�C�llate, Dugan!
344
00:24:05,953 --> 00:24:07,746
GeneraI. Se�ora McCabe.
345
00:24:08,372 --> 00:24:09,999
Les presento a la se�ora Woodard.
346
00:24:10,291 --> 00:24:11,292
Nos conocemos.
347
00:24:11,625 --> 00:24:14,003
Encantado de volver a verla.
- Gracias, generaI.
348
00:24:22,511 --> 00:24:24,430
GeneraI, traigo un
mensaje de SoI Rogers.
349
00:24:24,597 --> 00:24:26,432
�D�nde est� SoI, por qu� no ha venido?
350
00:24:26,599 --> 00:24:29,477
Dijo que le visitar�a m�s tarde,
se�or. En cuanto terminase...
351
00:24:29,643 --> 00:24:30,895
...un asunto en la ciudad.
352
00:24:31,228 --> 00:24:32,438
�Eso dijo?
353
00:24:33,981 --> 00:24:37,234
Cuando vea aI se�or Rogers d�gale
que eI generaI quiere hablar con �I.
354
00:24:37,401 --> 00:24:38,736
Con mucho gusto.
- Teniente,...
355
00:24:38,903 --> 00:24:40,988
...�quiere cenar con nosotros?
- Encantado.
356
00:24:45,201 --> 00:24:47,244
Creo que tenemos otro lazo en com�n.
357
00:24:47,411 --> 00:24:48,287
�Nosotros?
358
00:24:49,455 --> 00:24:53,250
La se�ora McCabe parece
sentir la misma simpat�a por ti...
359
00:24:53,501 --> 00:24:54,585
...que siente por m�.
360
00:24:58,672 --> 00:25:00,424
La cena estar� lista enseguida.
361
00:25:00,800 --> 00:25:01,550
No hay prisa.
362
00:25:02,927 --> 00:25:04,428
Inst�late c�modamente.
363
00:25:10,559 --> 00:25:13,896
Buenas noches, CarI.
- Se�or Rogers, �tuvo suerte esta vez?
364
00:25:14,939 --> 00:25:15,773
�Est� Lou?
365
00:25:37,294 --> 00:25:38,003
�Bueno?
366
00:25:39,588 --> 00:25:40,631
M�s que bueno.
367
00:25:46,095 --> 00:25:47,012
Buenas noches, Lou.
368
00:25:48,472 --> 00:25:49,223
�SoI!
369
00:25:49,515 --> 00:25:52,476
Esta vez tuve suerte,
m�s de seis miI en oro.
370
00:25:53,018 --> 00:25:55,104
Capit�n, SoI Rogers.
371
00:25:55,396 --> 00:25:57,314
SoI, eI capit�n Harrod.
372
00:25:57,606 --> 00:25:59,525
�Con que usted es SoI Rogers?
- As� es.
373
00:25:59,692 --> 00:26:02,695
Tengo muchas cosas importantes que
hablar con la se�ora Woodard.
374
00:26:02,903 --> 00:26:03,904
En privado, capit�n.
375
00:26:04,155 --> 00:26:05,573
Sugiero que se vaya.
376
00:26:06,031 --> 00:26:06,782
Ahora mismo.
377
00:26:07,074 --> 00:26:09,326
Se�or Rogers, la cena
est� enfri�ndose.
378
00:26:09,618 --> 00:26:11,745
Sugiero que vuelva
un poco m�s tarde,...
379
00:26:11,996 --> 00:26:15,166
...digamos la pr�xima semana.
380
00:26:15,708 --> 00:26:17,460
Siento no poder complacerle,...
381
00:26:17,710 --> 00:26:19,462
...pero lo comprender�, estoy seguro.
382
00:26:21,714 --> 00:26:22,590
�SoI!
383
00:26:24,759 --> 00:26:27,678
No, no lo comprendo.
384
00:26:27,845 --> 00:26:28,888
�Demas!
385
00:26:31,599 --> 00:26:34,977
Est� bien, espero que
esto lo ponga en claro.
386
00:26:42,318 --> 00:26:45,362
He vuelto para decirte que ya
no explorar� m�s para McCabe.
387
00:26:45,613 --> 00:26:47,907
T� y yo nos vamos a California.
388
00:26:51,035 --> 00:26:53,579
Disculpe, se�or Rogers.
389
00:27:01,462 --> 00:27:02,713
�Un viejo amigo tuyo?
390
00:27:09,553 --> 00:27:11,430
Como iba diciendo, Lou,...
391
00:27:18,854 --> 00:27:21,649
Me parece que no voy a invitarle
a nuestra boda, capit�n.
392
00:27:21,857 --> 00:27:25,236
Yo creo que no ir�a
aunque me lo suplicase.
393
00:27:50,094 --> 00:27:52,930
�SoI, Demas, por favor,
ya es suficiente!
394
00:27:57,810 --> 00:27:59,186
�Dec�as algo, nena?
395
00:28:01,856 --> 00:28:03,149
�Qu� taI, se�ora?
396
00:28:04,775 --> 00:28:08,237
SoI, eI generaI McCabe me orden�
que fueras aI fuerte inmediatamente.
397
00:28:10,865 --> 00:28:12,491
Por la fuerza, si es necesario.
398
00:28:13,576 --> 00:28:15,119
Por favor, SoI, ve con ellos.
399
00:28:16,454 --> 00:28:17,788
M�s tarde hablaremos.
400
00:28:19,665 --> 00:28:21,625
Volver� en cuanto pueda, nena.
401
00:28:23,711 --> 00:28:25,754
Bien, teniente, vamos.
402
00:28:31,469 --> 00:28:33,971
No quer�a que se fuera
sin darle las buenas noches.
403
00:28:34,180 --> 00:28:36,974
�Puedo desearle lo mismo?
- �No, ya ha sido bastante!
404
00:28:39,018 --> 00:28:42,062
SoI, ya le dar�s las buenas noches
a Demas en otra ocasi�n.
405
00:28:42,229 --> 00:28:44,523
SoI, eI generaI espera.
406
00:28:45,232 --> 00:28:46,567
SoI, vete, por favor.
407
00:28:48,569 --> 00:28:49,570
De acuerdo, nena.
408
00:29:01,040 --> 00:29:04,043
Rogers est� convencido
de que vais a casaros.
409
00:29:04,210 --> 00:29:05,085
Eso parece.
410
00:29:05,961 --> 00:29:07,171
�Tiene motivo?
411
00:29:07,630 --> 00:29:08,714
S� lo tiene.
412
00:29:13,677 --> 00:29:15,679
No me debes explicaciones, Lou.
413
00:29:15,971 --> 00:29:19,225
Te dije claramente que no
ten�as derechos sobre m�,...
414
00:29:19,391 --> 00:29:21,685
...ni yo los ten�a sobre ti.
415
00:29:21,852 --> 00:29:22,895
Quisiera explicarte...
416
00:29:23,062 --> 00:29:25,356
Cuando est� en mejores
condiciones para escuchar.
417
00:29:26,232 --> 00:29:27,233
Adi�s, Lou.
418
00:29:46,794 --> 00:29:49,004
SoI, es imperativo
que eI 3� de caballer�a...
419
00:29:49,171 --> 00:29:51,215
...sea la fuerza principaI
de esta campa�a.
420
00:29:51,507 --> 00:29:55,094
Cuando regrese a Washington, quiero
que esta victoria luzca en mi pecho.
421
00:29:55,302 --> 00:29:57,179
Eso no ser� tan f�ciI, generaI.
422
00:29:57,430 --> 00:30:00,433
Los indios de todo eI territorio
se han concentrado...
423
00:30:00,850 --> 00:30:01,934
...y est�n esper�ndole.
424
00:30:02,101 --> 00:30:03,227
�Crees que me esperar�n?
425
00:30:03,394 --> 00:30:06,522
Mi �nico temor es que se dispersen
antes de que pueda encontrarlos.
426
00:30:06,981 --> 00:30:09,400
Esta vez tendr�s que
encontrarlos sin m�, Fred.
427
00:30:09,733 --> 00:30:10,818
Voy a casarme.
428
00:30:11,318 --> 00:30:12,903
�Con Lou Woodard?
- S�.
429
00:30:13,279 --> 00:30:14,822
Le felicitar�a, SoI,...
430
00:30:14,989 --> 00:30:17,992
...pero no creo que est� dispuesto
a sentar la cabeza todav�a.
431
00:30:18,159 --> 00:30:20,453
Eso es porque s�lo
conoce mi lado bullicioso,...
432
00:30:20,619 --> 00:30:24,623
...pero deme la vuelta y ver� que
nac� para ser granjero y buen marido.
433
00:30:25,458 --> 00:30:28,043
SoI, hab�a contado
contigo en esta lucha.
434
00:30:28,252 --> 00:30:31,213
Durante cinco a�os
hemos combatido juntos.
435
00:30:31,422 --> 00:30:32,339
Te necesito.
436
00:30:32,631 --> 00:30:34,383
Gracias por eI cumplido, generaI.
437
00:30:34,925 --> 00:30:38,137
Pero en esta campa�a no
llego a distinguir eI bien deI maI.
438
00:30:38,554 --> 00:30:41,348
As� que no tomar� parte en ella.
439
00:30:43,517 --> 00:30:46,937
Ni t� ni yo podr�amos quedarnos
atr�s cuando salga eI 3�.
440
00:30:47,229 --> 00:30:48,147
Ya lo veremos.
441
00:30:48,355 --> 00:30:49,231
Lo veremos.
442
00:30:49,982 --> 00:30:53,235
Estar�s alg�n tiempo por aqu�, �no?
Te necesito para eI entrenamiento.
443
00:30:53,402 --> 00:30:54,570
S�, estar� por aqu�.
444
00:30:55,279 --> 00:30:56,113
SoI,...
445
00:30:58,199 --> 00:31:00,326
...no te habr� molestado
mi llamada, �verdad?
446
00:31:01,243 --> 00:31:03,412
No, pero interrumpi�
lo que podr�amos llamar...
447
00:31:03,579 --> 00:31:06,791
...un en�rgico desacuerdo
de car�cter personaI.
448
00:31:07,750 --> 00:31:09,835
Gracias por su hospitalidad,
se�ora McCabe.
449
00:31:10,044 --> 00:31:12,046
Vuelva a vernos
pronto, SoI, por favor.
450
00:31:12,254 --> 00:31:13,172
S�, as� lo har�.
451
00:31:13,506 --> 00:31:15,758
Y traer� a mi novia.
452
00:31:16,050 --> 00:31:17,635
Buenas noches.
- Buenas noches.
453
00:31:20,429 --> 00:31:24,934
Adem�s de arrebatarme temporalmente
a mi jefe de exploradores,...
454
00:31:25,101 --> 00:31:27,103
...�qu� ha hecho Lou
para que le tengas...
455
00:31:28,312 --> 00:31:29,355
...esa antipat�a?
456
00:31:30,523 --> 00:31:34,401
Su reputaci�n es dudosa
y le falta correcci�n.
457
00:31:36,821 --> 00:31:39,949
�Eres t� la que habla de correcci�n?
458
00:31:41,659 --> 00:31:44,578
Est� bien, la columna m�s espaciada.
459
00:31:44,829 --> 00:31:46,664
No es tan malo como parece.
460
00:31:46,956 --> 00:31:48,207
��nimo!
461
00:31:48,666 --> 00:31:50,960
�C�mo salimos deI fuerte
sin llevar armas?
462
00:31:51,127 --> 00:31:52,711
No me preguntes.
- No lo ha hecho.
463
00:32:05,099 --> 00:32:08,144
�Destacamento, atenci�n!
464
00:32:10,062 --> 00:32:13,399
�Destacamento, adelante!
465
00:32:50,144 --> 00:32:50,811
Hace fr�o.
466
00:32:50,978 --> 00:32:52,396
�D�nde crees que vamos, Crain?
467
00:32:52,563 --> 00:32:54,231
Y yo qu� s�.
- �Qu� m�s da?
468
00:34:15,062 --> 00:34:18,774
Capit�n, calculo que estamos a
m�s de 30 kil�metros deI fuerte.
469
00:34:19,024 --> 00:34:19,942
M�s o menos.
470
00:34:20,443 --> 00:34:22,570
Sargento, que venga eI teniente Moyan.
471
00:34:22,736 --> 00:34:23,529
S�, se�or.
472
00:34:28,826 --> 00:34:31,120
El capit�n quiere verle, se�or.
473
00:34:31,412 --> 00:34:34,331
Sargento, �no deber�amos
llevar armas yendo tan lejos?
474
00:34:34,498 --> 00:34:35,916
S�, pero no las llevamos.
475
00:34:40,129 --> 00:34:41,714
No hay que preocuparse, Clark.
476
00:34:42,089 --> 00:34:43,549
Es lo que yo me digo.
477
00:34:47,928 --> 00:34:48,929
�Capit�n!
478
00:34:50,765 --> 00:34:51,640
�Demas!
479
00:34:53,267 --> 00:34:55,561
�Adelante!
480
00:35:56,247 --> 00:35:58,791
�Dugan, quieto!
481
00:35:58,958 --> 00:35:59,834
�Dugan!
482
00:36:00,876 --> 00:36:02,253
�Quieto, Dugan!
483
00:36:09,927 --> 00:36:12,054
Sargento, haga montar aI pelot�n.
- S�, se�or.
484
00:36:12,680 --> 00:36:17,143
�Vamos, muchachos, coged
los caballos y a montar, r�pido!
485
00:36:35,453 --> 00:36:37,121
Nos cogi� por sorpresa.
486
00:36:37,496 --> 00:36:39,457
Me figuraba que
ser�a en eI desfiladero.
487
00:36:40,624 --> 00:36:42,752
Tengo m�s sorpresas
para usted, capit�n.
488
00:36:43,544 --> 00:36:45,171
Pero las guardo para esta noche.
489
00:36:45,546 --> 00:36:46,380
�A qu� hora?
490
00:36:46,589 --> 00:36:47,590
A las once.
491
00:36:48,549 --> 00:36:49,675
Un poco tarde.
492
00:36:50,092 --> 00:36:52,511
Tengo que ver a otra
persona m�s temprano.
493
00:36:53,387 --> 00:36:55,890
Le esperar� en mi
alojamiento a las once.
494
00:37:03,731 --> 00:37:06,484
�Soldados, atenci�n!
495
00:37:14,158 --> 00:37:17,495
Comprender�n todos que si hubiese
sido una verdadera emboscada...
496
00:37:17,661 --> 00:37:20,080
...eI pelot�n entero
hubiese sido aniquilado.
497
00:37:22,416 --> 00:37:25,961
TaI vez por suerte o por destino uno
o dos hubiesen quedado con vida.
498
00:37:28,047 --> 00:37:29,882
Pero en la batalla que se aproxima,...
499
00:37:30,049 --> 00:37:34,470
...no les aconsejo que se f�en
de la suerte o deI sino...
500
00:37:34,678 --> 00:37:35,971
...para salir con bien.
501
00:37:41,685 --> 00:37:43,979
Forme a los hombres, sargento.
- S�, se�or.
502
00:37:44,355 --> 00:37:46,565
�Pelot�n, a formar!
503
00:37:57,785 --> 00:38:01,872
Dugan, lo que tengo que
decir tambi�n va contigo.
504
00:38:04,208 --> 00:38:07,169
Bueno, muchachos, siendo
�ste vuestro primer permiso,...
505
00:38:07,503 --> 00:38:09,964
...os voy a dar un buen consejo.
506
00:38:10,798 --> 00:38:11,882
Una cosa:...
507
00:38:12,383 --> 00:38:15,094
...no pod�is beber toda la cerveza
que hay en la ciudad...
508
00:38:15,261 --> 00:38:17,638
...ni conquistar a todas
las chicas en una noche.
509
00:38:17,805 --> 00:38:19,181
Tomadlo con calma.
510
00:38:19,598 --> 00:38:20,599
Otra cosa:...
511
00:38:21,225 --> 00:38:22,977
...eI sheriff Cushman es duro.
512
00:38:23,727 --> 00:38:26,939
Demasiado duro a mi modo
de ver, as� que alejaos de �I.
513
00:38:27,314 --> 00:38:31,193
Y recordad que ma�ana formar�is
parte de la compa��a D...
514
00:38:31,402 --> 00:38:33,988
...y no quiero que ninguno
falte a la llamada.
515
00:38:34,447 --> 00:38:35,614
Ahora marchaos.
516
00:39:07,229 --> 00:39:07,980
Bien,...
517
00:39:09,190 --> 00:39:11,192
...dentro de nuestro
territorio, se�or,...
518
00:39:11,358 --> 00:39:12,735
...no hay nada chic.
519
00:39:13,527 --> 00:39:16,781
Lo mejor en prendas de vestir
viene de Nueva Orleans.
520
00:39:17,031 --> 00:39:18,657
Mire, se�or.
521
00:39:18,991 --> 00:39:21,535
Lo �ltimo. Chic, �verdad?
522
00:39:22,077 --> 00:39:23,037
�Usted cree?
523
00:39:23,954 --> 00:39:25,039
Lo encuentro un poco...
524
00:39:27,041 --> 00:39:31,504
Muy bien, se�or, usted
quiere lo �ltimo.
525
00:39:31,962 --> 00:39:33,255
Mire, se�or.
526
00:39:33,714 --> 00:39:36,592
�ste es eI �ltimo grito.
527
00:39:37,176 --> 00:39:38,511
�El �ltimo grito?
528
00:39:40,346 --> 00:39:44,809
Bueno, no lo s�,
necesito una camisa limpia.
529
00:40:05,704 --> 00:40:08,332
El sargento delira.
Aqu� no corremos peligro.
530
00:40:08,499 --> 00:40:09,875
�T� qu� crees?
- �Y las chicas?
531
00:40:10,042 --> 00:40:11,502
Tengo hambre. Quiero un filete.
532
00:40:11,669 --> 00:40:14,547
�Qu� hacemos aqu� hablando?
Deber�amos estar bebiendo, vamos.
533
00:40:14,713 --> 00:40:15,714
Tiene raz�n, vamos.
534
00:40:29,478 --> 00:40:32,273
Mira, all� hay una mesa,
cogedla mientras yo pido la bebida.
535
00:40:33,315 --> 00:40:34,024
Perdone.
536
00:40:34,567 --> 00:40:36,068
Queremos una botella de whisky.
537
00:40:38,612 --> 00:40:40,114
�Permiten que las invitemos?
538
00:40:40,573 --> 00:40:41,490
No lo s�.
539
00:40:41,949 --> 00:40:43,701
Denos tambi�n una botella de champ�n.
540
00:40:46,745 --> 00:40:48,539
�Vienen?
- �Y por qu� no?
541
00:40:51,125 --> 00:40:53,252
Vaya, te las sabes todas.
542
00:40:54,378 --> 00:40:57,757
Chicos, quiero presentaros a...
543
00:40:58,257 --> 00:40:59,300
Bueno, a estas chicas.
544
00:40:59,467 --> 00:41:02,219
Gentry, Hale, Crain...
545
00:41:02,386 --> 00:41:03,721
...y Anthony J. Dugan.
- Hola.
546
00:41:09,935 --> 00:41:12,730
�Qu� dices de una cena en eI mejor
restaurante de la ciudad?
547
00:41:12,938 --> 00:41:14,607
Supongo que s�.
548
00:41:15,316 --> 00:41:17,902
Dispensen, se�oritas.
- Hasta luego.
549
00:41:33,918 --> 00:41:34,960
�Algo m�s, se�ores?
550
00:41:35,169 --> 00:41:37,004
Un poco m�s de pasteI de manzana.
551
00:41:37,338 --> 00:41:38,297
Yo tambi�n.
552
00:41:38,923 --> 00:41:42,134
SoI, �te dije alguna vez
que me casar�a contigo?
553
00:41:42,885 --> 00:41:44,970
No, nunca me lo dijiste.
554
00:41:45,429 --> 00:41:46,514
�Sabes por qu�?
555
00:41:47,014 --> 00:41:49,809
Me figuro que porque
nunca te lo pregunt�.
556
00:41:51,060 --> 00:41:53,312
Muy bien, te lo pregunto ahora.
557
00:41:55,231 --> 00:41:56,524
�Quieres casarte conmigo?
558
00:41:59,235 --> 00:42:00,653
Ya est�s casado, SoI.
559
00:42:00,903 --> 00:42:01,862
Contigo mismo.
560
00:42:02,446 --> 00:42:03,614
Con tu propia libertad.
561
00:42:03,906 --> 00:42:06,867
March�ndote cuando te place.
562
00:42:07,910 --> 00:42:09,286
Como hace unos meses.
563
00:42:09,537 --> 00:42:11,247
Fue una decisi�n repentina.
564
00:42:11,497 --> 00:42:12,957
Pero es tu manera de ser.
565
00:42:14,041 --> 00:42:17,628
Cruzar las monta�as,
cazar eI ciervo,...
566
00:42:18,504 --> 00:42:20,381
...por toda la regi�n.
567
00:42:20,881 --> 00:42:22,842
Eso era cierto, pero ya no lo es.
568
00:42:23,050 --> 00:42:24,468
Las cosas han cambiado.
569
00:42:24,927 --> 00:42:26,429
Y yo quiero cambiar tambi�n.
570
00:42:26,971 --> 00:42:30,599
SoI, �es posible estar enamorada...
571
00:42:30,891 --> 00:42:33,644
...de dos hombres aI mismo tiempo?
572
00:42:34,854 --> 00:42:36,397
No es una cosa corriente.
573
00:42:38,023 --> 00:42:40,276
�Entonces tengo que contestarte ahora?
574
00:42:41,902 --> 00:42:42,778
�El capit�n?
575
00:42:45,364 --> 00:42:47,283
Esta noche tenemos
una peque�a reuni�n...
576
00:42:47,491 --> 00:42:49,702
...y le dir� que me
gusta la competencia.
577
00:42:53,164 --> 00:42:55,040
Un poco m�s de whisky, por favor.
578
00:42:57,918 --> 00:42:58,878
S�, se�or.
579
00:43:02,047 --> 00:43:03,174
Invita la casa.
580
00:43:03,340 --> 00:43:04,550
No, nada de eso.
581
00:43:04,717 --> 00:43:05,885
Estoy sin blanca.
582
00:43:08,679 --> 00:43:09,764
Uno m�s para eI camino.
583
00:43:09,972 --> 00:43:11,724
Pague o l�rguese.
- S�, claro.
584
00:43:11,974 --> 00:43:13,100
Uno m�s para eI camino.
585
00:43:13,726 --> 00:43:16,061
Ya me ha o�do.
- S�, se�or.
586
00:43:22,693 --> 00:43:25,780
�Hay alguien m�s que pretenda
echar a la calle a Anthony J. Dugan?
587
00:43:30,159 --> 00:43:32,286
El precio fue razonable,
teniendo en cuenta...
588
00:43:32,453 --> 00:43:33,954
S�, m�s que razonable.
589
00:44:21,377 --> 00:44:22,795
Tiradle aI pozo de la basura.
590
00:44:56,036 --> 00:44:56,745
Espera.
591
00:45:20,519 --> 00:45:21,312
Pase.
592
00:45:22,772 --> 00:45:23,564
Capit�n.
593
00:45:24,106 --> 00:45:25,566
Estaba esper�ndole.
594
00:45:28,611 --> 00:45:31,655
�Quiere un trago antes deI ejercicio?
595
00:45:31,822 --> 00:45:32,907
S�, uno grande.
596
00:45:33,115 --> 00:45:37,995
Tendr� que coger fuerzas, porque
si la lucha es limpia ser� larga.
597
00:45:38,996 --> 00:45:40,831
Lucho tan limpio como eI primero.
598
00:45:41,457 --> 00:45:43,918
Ent�rese, capit�n, gane o pierda...
599
00:45:44,210 --> 00:45:45,753
...pienso casarme con ella.
600
00:45:46,212 --> 00:45:47,505
Es un ser privilegiado.
601
00:45:47,713 --> 00:45:49,048
Eso ya lo sab�a.
602
00:45:49,924 --> 00:45:53,677
Lo malo es que usted
tiene confundida a la dama.
603
00:45:54,428 --> 00:45:55,805
No tuve esa intenci�n.
604
00:45:56,222 --> 00:45:58,099
Puede decirle que
ha terminado para m�.
605
00:45:58,516 --> 00:46:00,684
Debe explic�rselo personalmente.
606
00:46:03,020 --> 00:46:05,231
Es decir, si est� en condiciones.
607
00:46:05,898 --> 00:46:06,899
A su salud, capit�n.
608
00:46:10,820 --> 00:46:12,738
Me resiento de la espalda.
609
00:46:13,030 --> 00:46:15,199
Fue un buen truco, no lo olvidar�.
610
00:46:15,616 --> 00:46:17,535
Quiero probar un par
de ellos con usted.
611
00:46:17,701 --> 00:46:19,995
No tengo intenci�n,
no puedo cerrar los dientes.
612
00:46:20,162 --> 00:46:21,455
Yo se los ajustar�.
613
00:46:21,831 --> 00:46:23,833
Y yo le devolver� todos los favores.
614
00:46:38,931 --> 00:46:42,726
�A formar todos!
�Tenemos que ayudar a Martin!
615
00:46:43,018 --> 00:46:44,311
�El enemigo le atrap�!
616
00:46:45,771 --> 00:46:47,064
�Atenci�n!
617
00:46:47,565 --> 00:46:51,735
GeneraI, ha llegado a tiempo,
si puedo decirlo, se�or.
618
00:46:53,821 --> 00:46:55,531
P�nganle en la rueda inmediatamente.
619
00:46:55,698 --> 00:46:57,700
Que permanezca all�
hasta que est� sobrio.
620
00:46:57,867 --> 00:46:59,368
S�, se�or.
- S�, se�or.
621
00:46:59,535 --> 00:47:02,705
Me puede cortar la
pierna hasta aqu�...
622
00:47:02,872 --> 00:47:05,583
...si ayudan a Martin.
623
00:47:06,208 --> 00:47:07,209
�Vuelvan dentro!
624
00:47:08,836 --> 00:47:10,296
Sargento Gregory.
- S�, se�or.
625
00:47:10,629 --> 00:47:12,131
�Qu� le ha pasado a Martin Hale?
626
00:47:12,423 --> 00:47:15,801
La �ltima vez que le vieron
bajaba por una calleja...
627
00:47:15,968 --> 00:47:18,095
...seguido por tres
hombres de Cushman.
628
00:47:19,221 --> 00:47:22,099
SoI, �quiere retrasar
nuestros planes...
629
00:47:22,266 --> 00:47:24,477
...y que hagamos un
reconocimiento en Mule City?
630
00:47:24,685 --> 00:47:26,562
Bien, nos servir�
para entrar en calor.
631
00:47:26,937 --> 00:47:29,231
Si eI reconocimiento va
a ser en regla, se�or,...
632
00:47:29,398 --> 00:47:31,776
...tengo seis voluntarios
esperando en la cuadra.
633
00:47:32,651 --> 00:47:35,821
Quiero decir que eleg� seis
de nuestros mejores soldados.
634
00:47:36,030 --> 00:47:38,032
La compa��a se present� voluntaria.
635
00:47:38,949 --> 00:47:40,493
Acepto su oferta, sargento.
636
00:47:40,659 --> 00:47:45,414
Se�or, es una l�stima que eI pobre
Dugan se pierda la diversi�n.
637
00:47:45,748 --> 00:47:48,918
S�, pero est� amarrado por
orden especiaI deI generaI.
638
00:47:49,168 --> 00:47:51,837
Dadas las circunstancias,
podr�a ser desatado.
639
00:47:53,089 --> 00:47:55,508
Dentro de cinco minutos
en la puerta de la cuadra.
640
00:48:01,931 --> 00:48:03,099
Con cuidado.
641
00:48:07,645 --> 00:48:08,437
Soldado,...
642
00:48:10,523 --> 00:48:13,484
...si no le importa, me gustar�a
terminar esta faena.
643
00:48:13,692 --> 00:48:14,568
Puede retirarse.
644
00:48:14,985 --> 00:48:15,778
Bien, sargento.
645
00:48:16,028 --> 00:48:18,364
Sargento, si no...
- Silencio.
646
00:48:19,115 --> 00:48:19,865
S�, se�or.
647
00:48:24,662 --> 00:48:26,414
�Qui�n diablos es?
- C�llate.
648
00:48:26,580 --> 00:48:27,832
�Qu� hace con ese cuchillo?
649
00:48:33,629 --> 00:48:36,090
Escucha, primero hablar� con Cushman.
650
00:48:36,757 --> 00:48:38,217
Luego empezaremos a dar.
651
00:48:38,384 --> 00:48:39,093
Bien.
652
00:48:51,188 --> 00:48:52,231
Ah� hay tres.
653
00:48:54,066 --> 00:48:58,112
Soldado, cre� que hab�as
aprendido la lecci�n.
654
00:49:01,740 --> 00:49:04,702
Buenas noches, SoI,
�en qu� puedo servirte?
655
00:49:05,744 --> 00:49:08,539
Les echaste los perros
a tres soldados.
656
00:49:08,748 --> 00:49:09,999
Dos de ellos regresaron.
657
00:49:11,500 --> 00:49:13,502
Quiero saber qu� pas� con eI otro.
658
00:49:14,879 --> 00:49:15,796
No est� aqu�.
659
00:49:17,214 --> 00:49:18,257
�D�nde est�, Fred?
660
00:49:21,135 --> 00:49:23,387
SoI, vale m�s que sigas explorando.
661
00:49:23,929 --> 00:49:26,682
No te va eI ser ni�era
de los reclutas.
662
00:49:27,975 --> 00:49:28,976
�D�nde est�, Fred?
663
00:49:29,268 --> 00:49:33,022
Es mejor que te largues de aqu�
antes de que te hagan da�o.
664
00:50:23,114 --> 00:50:24,448
No se asusten, se�oritas,...
665
00:50:24,615 --> 00:50:26,784
...somos los chicos de la compa��a D.
666
00:50:27,159 --> 00:50:28,285
Eso vendr� luego.
667
00:51:30,389 --> 00:51:32,141
�Qu� diablos sucede aqu�?
668
00:51:33,809 --> 00:51:35,728
Perdone, capit�n,
no le esperaba, se�or.
669
00:51:35,895 --> 00:51:38,063
En pie, Crain, puedes sernos �tiI.
- S�, se�or.
670
00:51:38,230 --> 00:51:39,190
Perdone, se�orita.
671
00:52:03,339 --> 00:52:06,050
Caballeros, escojan su veneno.
672
00:52:07,802 --> 00:52:10,262
Invita Anthony J. Dugan.
673
00:52:15,226 --> 00:52:17,019
Muchachos.
- �Crain!
674
00:52:17,561 --> 00:52:18,896
Te has perdido la diversi�n.
675
00:52:19,355 --> 00:52:20,898
Cuesti�n de opiniones.
676
00:52:23,400 --> 00:52:24,110
Fred,...
677
00:52:29,073 --> 00:52:31,492
...�ahora dir�s d�nde est� eI soldado?
678
00:52:31,992 --> 00:52:33,953
Se lo llevaron aI otro
lado de las casas.
679
00:52:34,120 --> 00:52:35,121
A la antigua misi�n.
680
00:52:45,381 --> 00:52:46,090
Capit�n,...
681
00:52:46,257 --> 00:52:49,552
...es hora de que los peregrinos
vayan a hacer una visita a la misi�n.
682
00:52:52,555 --> 00:52:54,098
�Quiere un poco m�s de tarta?
683
00:52:54,598 --> 00:52:57,518
No, gracias, se�ora, ya han
hecho demasiado por m�.
684
00:52:57,893 --> 00:52:59,019
Nos encanta ayudarle.
685
00:52:59,311 --> 00:53:00,729
Y yo s� apreciarlo.
686
00:53:01,272 --> 00:53:03,691
Pero deber�a intentar
volver aI fuerte.
687
00:53:07,403 --> 00:53:09,572
Mam� cree que tiene un
par de costillas rotas.
688
00:53:09,780 --> 00:53:10,614
Ojal�.
689
00:53:11,866 --> 00:53:13,451
Pero temo que no sea s�lo eso.
690
00:53:13,826 --> 00:53:16,203
�Dios m�o, SoI!
- Se�ora Poole.
691
00:53:16,370 --> 00:53:17,788
El capit�n Harrod.
- �C�mo est�?
692
00:53:17,955 --> 00:53:21,375
Buenas noches, se�ora, o� que uno de
nuestros soldados podr�a estar aqu�.
693
00:53:21,542 --> 00:53:22,918
�Martin Hale?
- Exacto.
694
00:53:26,589 --> 00:53:30,301
Bueno, parece que eI pobre
Martin fue rescatado.
695
00:53:31,844 --> 00:53:33,846
�Qu� hay, Martin, c�mo se encuentra?
696
00:53:34,930 --> 00:53:37,308
Un poco d�biI, se�or,
pero estoy en buenas manos.
697
00:53:39,310 --> 00:53:40,728
S�, s�, ya lo veo.
698
00:53:41,395 --> 00:53:42,480
Es Beth, se�or.
699
00:53:43,773 --> 00:53:44,732
�C�mo est� usted?
700
00:53:44,982 --> 00:53:45,816
Capit�n.
701
00:53:46,609 --> 00:53:48,652
Creo que tiene dos o
tres costillas rotas.
702
00:53:48,903 --> 00:53:50,780
Me complacer�a que se quedase aqu�.
703
00:53:51,197 --> 00:53:52,448
Es un buen chico.
704
00:53:52,907 --> 00:53:54,575
Dice que ni juega ni bebe.
705
00:53:55,075 --> 00:53:58,162
Todos los hombres de la
compa��a D tienen ese car�cter.
706
00:53:58,454 --> 00:53:59,580
Ya lo veo.
707
00:54:00,498 --> 00:54:02,208
�Quieren ustedes una taza de caf�?
708
00:54:02,500 --> 00:54:05,377
No, gracias, se�ora, tenemos
que regresar aI fuerte.
709
00:54:05,795 --> 00:54:08,255
Ma�ana le enviar� aI cirujano, Martin.
710
00:54:08,422 --> 00:54:09,090
S�, se�or.
711
00:54:09,256 --> 00:54:11,550
No se levante de la cama
hasta que venga.
712
00:54:13,344 --> 00:54:15,262
�Quiere que le d� un
masaje en la cabeza?
713
00:54:15,513 --> 00:54:17,681
Yo siempre lo hago cuando
no me encuentro bien.
714
00:54:18,099 --> 00:54:18,891
S�.
715
00:54:19,558 --> 00:54:21,018
Creo que es una buena idea.
716
00:54:26,690 --> 00:54:29,151
Bien, �cu�ndo arreglamos lo nuestro?
717
00:54:31,862 --> 00:54:34,824
Por mucho que me agradara
sacudirle otra vez, SoI, yo paso.
718
00:54:35,533 --> 00:54:36,992
Ella merece eI mejor.
719
00:54:37,451 --> 00:54:38,702
Buena suerte a los dos.
720
00:55:15,364 --> 00:55:18,784
Bien, Dugan, mientras t�
estabas aqu� descansando,...
721
00:55:18,951 --> 00:55:21,746
...una secci�n de tu compa��a
decidi� vengar los agravios...
722
00:55:21,912 --> 00:55:23,247
...que sufriste con Hale.
723
00:55:23,539 --> 00:55:25,958
Resultado: unos cuantos
huesos rotos...
724
00:55:26,167 --> 00:55:29,420
...y la compa��a D confinada
hasta nueva orden.
725
00:55:29,587 --> 00:55:30,963
Pens� que deb�as saberlo.
726
00:55:31,297 --> 00:55:34,300
Yo lo que quiero saber es
cu�ndo me va a soltar de aqu�.
727
00:55:34,467 --> 00:55:37,428
�Sabes ya que eres miembro
deI ej�rcito de los Estados Unidos...
728
00:55:37,595 --> 00:55:40,139
...y no un borracho de los barrios
bajos de Nueva York?
729
00:55:41,766 --> 00:55:42,850
Cont�stame.
730
00:55:43,142 --> 00:55:45,311
O quedar�s aqu� para
pasto de los buitres.
731
00:55:46,312 --> 00:55:47,188
Capit�n,...
732
00:55:49,023 --> 00:55:52,151
...�no dijo eI generaI que me
soltar�an en cuanto estuviese sobrio?
733
00:55:52,318 --> 00:55:53,152
S�.
734
00:55:54,028 --> 00:55:54,737
�Entonces?
735
00:55:58,991 --> 00:56:01,327
Da gracias a que est�
prohibido azotar, soldado.
736
00:56:01,494 --> 00:56:03,079
S�, se�or.
- Aprender�as a respetar.
737
00:56:03,245 --> 00:56:04,205
A latigazos.
738
00:56:04,538 --> 00:56:06,791
Tiene usted raz�n, teniente Hodges.
739
00:56:07,249 --> 00:56:10,795
�ste es eI soldado m�s borracho
e indisciplinado de mi compa��a.
740
00:56:10,961 --> 00:56:12,922
Deber�a ser azotado sin compasi�n.
741
00:56:13,172 --> 00:56:14,090
Exacto.
742
00:56:14,507 --> 00:56:17,134
Sin embargo, su presencia
es infinitamente preferible...
743
00:56:17,301 --> 00:56:20,471
...a la de un oficiaI cuya
evidente falta de formaci�n...
744
00:56:20,679 --> 00:56:22,890
...impide saludar a sus superiores.
745
00:56:30,648 --> 00:56:32,858
Si vuelvo a encontrarle
borracho en servicio,...
746
00:56:33,025 --> 00:56:34,985
...admitir� que esa
rueda es un placer.
747
00:56:35,152 --> 00:56:36,195
S�, se�or.
748
00:56:57,800 --> 00:57:00,010
�Quiere un poco m�s de leche?
- No, gracias.
749
00:57:00,636 --> 00:57:01,804
�Lo ha hecho su madre?
750
00:57:02,012 --> 00:57:03,180
No, lo he hecho yo.
751
00:57:05,975 --> 00:57:08,769
La mejor tarta de manzana
deI mundo civilizado.
752
00:57:09,228 --> 00:57:10,146
Gracias.
753
00:57:11,147 --> 00:57:13,399
Volver� aI fuerte ma�ana, �verdad?
754
00:57:14,442 --> 00:57:16,610
S�, eI doctor dice que
ya me encuentro bien.
755
00:57:17,570 --> 00:57:18,696
�Se alegra?
756
00:57:21,699 --> 00:57:22,366
No.
757
00:57:24,201 --> 00:57:27,163
No comprendo por qu� se alist�,
Martin, si tanto lo detesta.
758
00:57:27,455 --> 00:57:28,789
�Ten�a problemas en su casa?
759
00:57:30,499 --> 00:57:32,877
Pues llegu� a cansarme
de muchas cosas.
760
00:57:33,169 --> 00:57:34,378
Quer�a salir de all�.
761
00:57:35,045 --> 00:57:37,882
En esta carta mi padre me
dice que todo va bien.
762
00:57:38,048 --> 00:57:40,593
Quiere que vuelva para poder
terminar mis estudios.
763
00:57:41,218 --> 00:57:42,845
Mi prima se ha casado.
764
00:57:43,053 --> 00:57:44,847
Eso es... �Su prima?
765
00:57:45,931 --> 00:57:47,808
�Su compa�era de clase?
766
00:57:48,684 --> 00:57:49,602
Lo adivin�.
767
00:57:50,728 --> 00:57:54,023
Pero est� alistado y tiene que
quedarse hasta que le licencien.
768
00:57:54,190 --> 00:57:55,816
Conozco bien la ley militar.
769
00:57:58,944 --> 00:58:01,614
Pero hay lo que llaman
licenciamiento pagado.
770
00:58:01,947 --> 00:58:04,033
Eso cuesta m�s de 400 d�lares.
771
00:58:04,950 --> 00:58:07,495
Mi padre dice que ya envi�
eI dinero a Washington...
772
00:58:07,661 --> 00:58:09,121
...para empezar eI expediente.
773
00:58:09,413 --> 00:58:11,415
Bien, eso ser� magn�fico para usted.
774
00:58:15,795 --> 00:58:18,380
A�n me quedan dos a�os de estudios.
775
00:58:19,757 --> 00:58:21,884
No me importar�a esperar dos a�os.
776
00:58:22,593 --> 00:58:24,512
Pero prefiero no esperar
ni dos minutos.
777
00:58:30,726 --> 00:58:32,103
�Carguen las armas!
778
00:58:33,437 --> 00:58:35,523
�Disparen a discreci�n!
779
00:58:35,815 --> 00:58:37,108
Baja las ancas.
780
00:58:37,608 --> 00:58:38,567
�Listos!
781
00:58:39,235 --> 00:58:40,194
�Apunten!
782
00:58:41,612 --> 00:58:42,446
�Fuego!
783
00:58:46,659 --> 00:58:49,078
Es eI teniente Hodges,
sargento, quiere matarme.
784
00:58:52,415 --> 00:58:54,083
�Alto eI fuego!
785
00:58:54,834 --> 00:58:57,795
�Est� bien, muchachos,
marquen sus blancos!
786
00:59:01,298 --> 00:59:03,926
�Todo eI que tenga un cartucho
atascado en la rec�mara...
787
00:59:04,093 --> 00:59:05,219
...que levante eI arma!
788
00:59:09,098 --> 00:59:11,642
Hagan los disparos con
cuatro segundos de intervalo...
789
00:59:12,059 --> 00:59:14,270
...y de esta forma
impedir�n los atascos.
790
00:59:24,947 --> 00:59:26,991
Parec�a un viejo cazador de ardillas.
791
00:59:27,450 --> 00:59:28,492
Lo siento, capit�n,...
792
00:59:28,659 --> 00:59:30,703
...es que no tengo la
cabeza en lo que hago.
793
00:59:30,870 --> 00:59:33,247
Pues m�s vale que ponga
su cabeza en lo que hace.
794
00:59:33,539 --> 00:59:35,875
Si la notificaci�n
no llega en dos d�as,...
795
00:59:36,041 --> 00:59:37,626
...tendr� que venir con nosotros.
796
00:59:37,793 --> 00:59:38,919
Lo s�, se�or.
797
00:59:39,962 --> 00:59:42,047
Contin�e, teniente.
- S�, se�or.
798
00:59:43,591 --> 00:59:46,135
�Est� bien, soldados, prep�rense!
799
00:59:47,678 --> 00:59:49,013
�Carguen!
800
00:59:51,307 --> 00:59:52,224
�Listos!
801
00:59:54,101 --> 00:59:55,019
�Apunten!
802
00:59:57,062 --> 00:59:57,855
�Fuego!
803
01:00:05,863 --> 01:00:07,364
Buenas tardes, se�ora Woodard.
804
01:00:09,366 --> 01:00:10,159
Demas.
805
01:00:12,745 --> 01:00:13,746
Est�s muy guapa.
806
01:00:14,747 --> 01:00:15,539
Gracias.
807
01:00:17,833 --> 01:00:19,710
Hace tiempo que no vienes a la ciudad.
808
01:00:20,503 --> 01:00:21,212
No.
809
01:00:22,296 --> 01:00:23,547
Tuvimos un incidente...
810
01:00:23,798 --> 01:00:26,092
...y la compa��a ha estado
confinada hasta que...
811
01:00:26,258 --> 01:00:28,260
El castigo termin� hace tres d�as.
812
01:00:29,804 --> 01:00:31,889
Con tan corto plazo de instrucci�n,...
813
01:00:32,473 --> 01:00:34,558
...no he tenido tiempo
para ir a la ciudad.
814
01:00:35,351 --> 01:00:39,188
Ya, claro, y sin duda
te lo estoy quitando ahora.
815
01:00:39,772 --> 01:00:42,358
Lou, no es desconsideraci�n.
816
01:00:43,025 --> 01:00:44,693
S�lo quer�a ser justo contigo.
817
01:00:45,152 --> 01:00:46,445
Evitar mi compa��a.
818
01:00:46,904 --> 01:00:48,322
�Eso es ser justo?
819
01:00:49,240 --> 01:00:50,366
�Y qu� hay de SoI?
820
01:00:51,033 --> 01:00:52,118
�Y qu� hay de SoI?
821
01:00:53,369 --> 01:00:55,579
Te ofreci� una alianza
y una seguridad.
822
01:00:55,746 --> 01:00:57,873
Yo estaba all� cuando
hizo la proposici�n.
823
01:01:02,336 --> 01:01:05,214
�Crees que soy una viuda ansiosa...
824
01:01:05,631 --> 01:01:07,883
...de cazar un apellido
y alguna seguridad?
825
01:01:08,134 --> 01:01:10,344
No, no lo creo.
826
01:01:11,637 --> 01:01:15,224
Yo pertenezco a esa extra�a
especie de mujer...
827
01:01:15,683 --> 01:01:18,227
...que tiene que amar aI
hombre antes de casarse.
828
01:01:18,853 --> 01:01:21,313
El dinero y todo lo dem�s, aI diablo.
829
01:01:22,148 --> 01:01:24,066
T� eres un hombre muy atractivo.
830
01:01:24,817 --> 01:01:26,485
Sabes decir bien la verdad.
831
01:01:27,069 --> 01:01:28,446
Y mientes maI.
832
01:01:29,447 --> 01:01:32,783
Tienes un gran sentido deI humor y
no lo pierdes cuando est�s borracho.
833
01:01:33,242 --> 01:01:35,077
Me gusta hasta tu genio irland�s.
834
01:01:36,954 --> 01:01:41,500
Pero no s� si te quiero.
835
01:01:41,959 --> 01:01:42,668
No.
836
01:01:44,336 --> 01:01:45,629
Eres una mujer admirable.
837
01:01:45,880 --> 01:01:47,715
No quiero malograr tu porvenir.
838
01:01:50,384 --> 01:01:52,303
No quiero que t� me quieras.
839
01:02:22,208 --> 01:02:24,293
No lleg� tu notificaci�n,
�verdad, Martin?
840
01:02:25,836 --> 01:02:28,881
Si esos cerebros de Washington
encuentran eI medio...
841
01:02:29,048 --> 01:02:31,550
...de hacer algo en un mes
en lugar de una semana,...
842
01:02:31,717 --> 01:02:32,927
...puedes estar seguro...
843
01:02:33,094 --> 01:02:35,179
�C�llate, Dugan, y sigue trabajando!
844
01:02:35,346 --> 01:02:37,890
�Bueno, muchachos, ya est�!
845
01:02:38,474 --> 01:02:41,143
�El capit�n orden� continuo ejercicio!
846
01:02:41,310 --> 01:02:45,648
Ejercicio. �Es que no vamos
a comer? Tenemos que comer.
847
01:02:45,815 --> 01:02:47,900
�Qu� cree que somos,
un reba�o de animales?
848
01:02:48,234 --> 01:02:51,070
Hacer ejercicio mientras
los oficiales se despiden con...
849
01:02:51,862 --> 01:02:52,530
...un baile.
850
01:02:52,696 --> 01:02:55,199
Est� bien, soldado, coge
una pala y vete aI establo...
851
01:02:55,366 --> 01:02:59,370
...a limpiar todos los rincones hasta
que lo dejes como un espejo.
852
01:02:59,745 --> 01:03:02,581
Y si vuelves a abrir la boca,
pasar�s la noche en eI pozo.
853
01:03:02,915 --> 01:03:06,502
Eres un perfecto ganduI
y me pone malo verte.
854
01:03:06,877 --> 01:03:07,962
Vamos, mu�vete.
855
01:03:14,343 --> 01:03:18,389
�Est� bien, cuanto antes
terminemos, antes empezamos!
856
01:03:21,600 --> 01:03:22,601
�Formaci�n!
857
01:03:23,727 --> 01:03:24,854
�Bien alineados!
858
01:03:39,618 --> 01:03:42,121
�Compa��a, derecha!
859
01:03:52,465 --> 01:03:53,674
Qu� bien los conduce.
860
01:03:54,925 --> 01:03:56,469
No sabe cu�ndo parar.
861
01:03:57,011 --> 01:03:58,929
Es un oficiaI de caballer�a,
comandante.
862
01:03:59,096 --> 01:04:02,600
Sargento Gregory, su secci�n tiene
m�s curvas que una serpiente.
863
01:04:02,808 --> 01:04:05,770
Teniente Cook, �d�nde est� la banda?
864
01:04:06,270 --> 01:04:07,688
Creo que en eI cuarteI, se�or.
865
01:04:07,855 --> 01:04:10,065
Que vengan aqu�,
teniente Cook, y deprisa.
866
01:04:10,232 --> 01:04:10,941
S�, se�or.
867
01:04:14,361 --> 01:04:17,114
�Compa��a, izquierda!
868
01:04:20,201 --> 01:04:21,452
Dispensen, caballeros.
869
01:04:23,496 --> 01:04:26,373
�M�s r�pido!
870
01:04:28,876 --> 01:04:30,544
�De cuatro en fondo!
871
01:04:37,426 --> 01:04:40,554
�Compa��a, alto!
872
01:04:45,476 --> 01:04:48,187
Soldados, han empleado
mucho tiempo y mucho trabajo...
873
01:04:48,354 --> 01:04:50,272
...en estas �ltimas semanas.
874
01:04:50,856 --> 01:04:53,442
Desgraciadamente
con muy poco resultado.
875
01:04:54,735 --> 01:04:56,779
Una india montada en una mula vieja...
876
01:04:56,946 --> 01:04:59,073
...podr�a pelear mejor
que todo eI pelot�n.
877
01:04:59,240 --> 01:05:01,075
Hasta ahora ha sido un paseo,...
878
01:05:01,242 --> 01:05:04,495
...sabiendo que estaban
sanos y salvos.
879
01:05:04,912 --> 01:05:08,999
Ma�ana salimos de aqu� y
es cuesti�n de vida o muerte.
880
01:05:09,417 --> 01:05:11,085
As� que eI resto deI d�a...
881
01:05:16,549 --> 01:05:17,883
�Por qu� diablos tocan?
882
01:05:19,969 --> 01:05:21,887
Por nosotros, imb�ciI.
883
01:05:22,638 --> 01:05:23,973
�Est� bien, soldados,...
884
01:05:24,265 --> 01:05:26,016
...prep�rense a pasar en revista!
885
01:05:27,351 --> 01:05:29,603
�A formar en columna!
886
01:05:52,418 --> 01:05:56,380
Sois la compa��a D, 3� de caballer�a
deI ej�rcito de los Estados Unidos.
887
01:05:56,964 --> 01:05:59,049
Por eI cielo, a ver si lo parec�is.
888
01:06:32,750 --> 01:06:35,211
�Compa��a, adelante!
889
01:07:00,194 --> 01:07:01,487
Qu� bien.
890
01:07:14,250 --> 01:07:15,709
�Compa��a, izquierda!
891
01:07:29,390 --> 01:07:30,808
�Vista a la derecha!
892
01:07:51,203 --> 01:07:52,997
�Vista a la derecha!
893
01:07:57,835 --> 01:07:59,628
Es todo un tributo a Harrod.
894
01:08:00,045 --> 01:08:02,965
El �nico medio que tiene McCabe
para hacerle salir deI fuerte.
895
01:08:13,768 --> 01:08:16,395
�Con la felicitaci�n deI
capit�n Harrod, chicos!
896
01:08:42,046 --> 01:08:43,631
Vamos, muchacho, bebe cerveza.
897
01:08:43,798 --> 01:08:45,633
Te ayudar� a olvidar tus problemas.
898
01:08:47,218 --> 01:08:48,928
S�lo quisiera dec�rselo a Beth.
899
01:08:50,304 --> 01:08:54,141
Bien, hay un camino para salir
por eI establo de los oficiales.
900
01:08:54,350 --> 01:08:57,978
Si te descubren, te formar�n consejo
de guerra y acabar�s en Leavenworth.
901
01:08:58,479 --> 01:08:59,647
Acepto eI riesgo.
902
01:08:59,855 --> 01:09:00,981
�Qui�n est� de guardia?
903
01:09:01,273 --> 01:09:02,983
Detesto dec�rtelo.
904
01:09:08,489 --> 01:09:10,282
Bien, soldado.
- S�, se�or.
905
01:09:10,449 --> 01:09:13,035
Contin�a trabajando y puede
que termines aI amanecer.
906
01:09:13,244 --> 01:09:16,956
�No piensa eI teniente ir
aI baile de los oficiales?
907
01:09:17,123 --> 01:09:19,500
Este teniente est�
de guardia, soldado.
908
01:09:19,792 --> 01:09:21,001
Y adem�s...
909
01:09:21,627 --> 01:09:24,630
...no quiere perder la oportunidad
de verte trabajar un poco.
910
01:09:24,880 --> 01:09:26,257
Gracias, se�or.
911
01:09:40,396 --> 01:09:41,230
Gracias, Anthony.
912
01:09:41,397 --> 01:09:42,481
Es un placer, Martin.
913
01:09:50,781 --> 01:09:52,450
Eres muy bonita.
914
01:09:52,825 --> 01:09:56,120
S�lo desear�a verte
sonre�r de vez en cuando.
915
01:09:56,662 --> 01:09:57,580
Lo siento.
916
01:09:58,205 --> 01:10:00,583
La v�spera de una campa�a
es siempre triste.
917
01:10:07,089 --> 01:10:08,424
Buenas noches, se�ora Poole.
918
01:10:08,591 --> 01:10:10,342
Beth, soy yo.
919
01:10:10,885 --> 01:10:13,179
Cielos, Martin, nos has asustado.
920
01:10:13,846 --> 01:10:15,765
Entra y tomar�s una taza de t�.
921
01:10:16,056 --> 01:10:18,100
No, gracias, se�ora. No puedo.
922
01:10:20,436 --> 01:10:21,896
He venido a despedirme.
923
01:10:23,147 --> 01:10:24,398
�No lleg� la carta?
924
01:10:26,150 --> 01:10:27,359
Salimos aI amanecer.
925
01:10:30,071 --> 01:10:31,781
Quer�a decirles adi�s.
926
01:10:37,620 --> 01:10:38,829
Cu�date.
927
01:10:44,794 --> 01:10:45,586
Beth,...
928
01:10:49,173 --> 01:10:51,425
...alguna vez, no s� cu�ndo,...
929
01:10:52,051 --> 01:10:54,804
...pero alguna vez antes de
que seamos demasiado viejos,...
930
01:10:59,016 --> 01:11:01,435
...�querr�s hacer una tonter�a
y casarte conmigo?
931
01:11:04,355 --> 01:11:05,189
S�.
932
01:11:06,565 --> 01:11:07,650
S� lo har�.
933
01:11:08,442 --> 01:11:09,401
Eso est� bien.
934
01:11:10,986 --> 01:11:12,279
Eso est� muy bien.
935
01:11:51,402 --> 01:11:53,738
Bueno, �cu�ndo piensan casarse?
936
01:11:54,113 --> 01:11:55,406
Cuando ella quiera, se�ora.
937
01:11:55,573 --> 01:11:57,158
�Puedo hablar contigo un momento?
938
01:11:57,324 --> 01:11:58,325
Con permiso.
939
01:11:59,410 --> 01:12:00,494
Disculpen, se�oras.
940
01:12:02,121 --> 01:12:04,290
No me diga, se�ora Woodard,
que har� esperar...
941
01:12:04,457 --> 01:12:06,375
...aI jefe de exploradores
deI regimiento.
942
01:12:06,667 --> 01:12:09,128
No es tan sencillo como
parece, se�ora McCabe.
943
01:12:09,295 --> 01:12:11,964
No, claro que no, cuando se
tiene tanto donde escoger...
944
01:12:12,131 --> 01:12:14,425
...la decisi�n no
es nunca muy sencilla.
945
01:12:15,551 --> 01:12:18,929
Por lo que oigo, nadie
est� a salvo de sus encantos...
946
01:12:19,221 --> 01:12:21,515
...y taI vez deber�a poner
en guardia aI generaI.
947
01:12:22,183 --> 01:12:23,017
TaI vez.
948
01:12:23,601 --> 01:12:25,686
Encuentro muy atractivo
aI generaI McCabe.
949
01:12:25,936 --> 01:12:26,645
�De veras?
950
01:12:26,812 --> 01:12:28,189
Adem�s tenemos algo en com�n.
951
01:12:28,355 --> 01:12:29,148
�S�?
952
01:12:29,899 --> 01:12:32,777
Parece que los dos somos famosos
por nuestras indiscreciones.
953
01:12:33,778 --> 01:12:37,573
Se�ora Woodard, las indiscreciones
de mi marido son s�lo pol�ticas,...
954
01:12:38,616 --> 01:12:40,451
...nunca f�sicas.
955
01:13:40,261 --> 01:13:42,388
Pero hay un problema
que debe tener en cuenta.
956
01:13:59,780 --> 01:14:00,948
�Sabe una cosa, Fred?
957
01:14:02,700 --> 01:14:03,993
Me ha convencido.
958
01:14:30,978 --> 01:14:31,812
Gracias.
959
01:14:37,109 --> 01:14:39,612
Mi padre dijo que no
me pod�a aguantar m�s...
960
01:14:40,154 --> 01:14:42,698
...lloraba y luchaba
por levantarse del suelo.
961
01:14:42,948 --> 01:14:45,618
Yo levant� la mano
y le volv� a pegar...
962
01:14:47,036 --> 01:14:49,371
...y yo era un mocoso
as� de peque�o.
963
01:14:53,459 --> 01:14:56,045
Yyo era un mocoso as� de peque�o.
964
01:15:00,508 --> 01:15:03,803
Dele las gracias al viejo capit�n
por recordarme cuando...
965
01:15:07,556 --> 01:15:08,724
�Todo despejado, Dugan?
966
01:15:11,143 --> 01:15:12,311
Todo despejado, Martin.
967
01:15:12,812 --> 01:15:14,105
Todo despejado.
968
01:15:17,441 --> 01:15:20,528
Cuando era un mocoso
as� de peque�o...
969
01:15:20,694 --> 01:15:22,071
�Cantando, soldado?
970
01:15:27,076 --> 01:15:29,453
Cuando era un mocoso
as� de peque�o...
971
01:15:31,372 --> 01:15:33,124
�sa es una canci�n irlandesa, �no?
972
01:15:33,290 --> 01:15:37,294
S�, se�or, eI cantar da �nimo.
973
01:15:38,379 --> 01:15:40,548
Bien, bien, la octava
maravilla deI mundo.
974
01:15:40,714 --> 01:15:42,299
Has trabajado de veras.
- S�, se�or.
975
01:15:43,092 --> 01:15:44,051
S�, se�or.
976
01:15:44,343 --> 01:15:46,887
Cambio de opini�n, propia
estimaci�n que le llaman.
977
01:15:47,388 --> 01:15:49,223
Buen trabajo, Dugan, muy buen trabajo.
978
01:15:49,390 --> 01:15:50,141
Gracias, se�or.
979
01:15:50,307 --> 01:15:52,893
Sigue trabajando y podr�s terminar...
980
01:15:53,060 --> 01:15:54,687
Disculpe, se�or.
981
01:15:59,650 --> 01:16:03,154
No tardar�s mucho,
puede que cuatro horas m�s.
982
01:16:03,320 --> 01:16:04,447
S�, gracias, se�or.
983
01:16:05,823 --> 01:16:06,949
Cuatro horas m�s.
984
01:16:07,825 --> 01:16:11,162
Teniente, te acordar�s deI d�a
que clavaste las espuelas...
985
01:16:11,328 --> 01:16:13,205
...a Anthony J. Dugan.
986
01:16:18,127 --> 01:16:21,046
Y yo me acordar� deI
d�a que Anthony J. Dugan...
987
01:16:21,255 --> 01:16:22,923
...trabaj� en eI establo.
988
01:16:23,466 --> 01:16:24,884
Cosas de la guerra, Martin.
989
01:16:26,635 --> 01:16:27,762
Cosas de la guerra.
990
01:16:37,062 --> 01:16:41,901
Escucha, nena, no es que me
retracte de mi palabra, pero yo...
991
01:16:42,067 --> 01:16:44,445
Has decidido explorar para
McCabe, a pesar de todo.
992
01:16:45,780 --> 01:16:47,615
Ver�s, creo que
alguien debe impedir...
993
01:16:47,782 --> 01:16:50,034
...que Quijada de Hierro
caiga en una emboscada.
994
01:16:51,702 --> 01:16:53,621
Pero te lo juro, ser� la �ltima vez.
995
01:16:54,205 --> 01:16:55,414
Pronto volver�...
996
01:16:56,165 --> 01:16:58,250
...y nos iremos aI oeste,
a una nueva regi�n.
997
01:16:58,751 --> 01:17:00,377
Buscaremos una granja...
998
01:17:01,587 --> 01:17:03,380
...y nos instalaremos all�.
999
01:17:06,801 --> 01:17:08,803
No ha sido un buen intento, �verdad?
1000
01:17:09,553 --> 01:17:11,555
No, no lo ha sido.
1001
01:17:12,389 --> 01:17:14,725
�Crees que eI capit�n
aprecia su buena suerte?
1002
01:17:15,976 --> 01:17:17,394
El capit�n no est� interesado.
1003
01:17:18,062 --> 01:17:21,148
Entonces hay algo que
le impide ver claro.
1004
01:17:22,733 --> 01:17:25,194
Si soy yo, Lou, d�melo.
1005
01:17:25,361 --> 01:17:27,071
No, no eres t�, SoI.
1006
01:17:28,114 --> 01:17:29,323
Es eI propio Demas.
1007
01:17:32,326 --> 01:17:36,122
La se�ora Treadway me invit�
a pasar la noche en eI fuerte.
1008
01:17:41,001 --> 01:17:42,461
Buenas noches, se�or Rogers.
1009
01:17:55,307 --> 01:17:57,518
Por favor, cu�date mucho, SoI.
1010
01:18:27,923 --> 01:18:29,258
�Columna!
1011
01:18:29,717 --> 01:18:31,218
�Alto!
1012
01:18:53,908 --> 01:18:55,326
�Para qu� es la pala, soldado?
1013
01:18:56,035 --> 01:18:57,912
�Quieres limpiar m�s establos?
1014
01:18:59,371 --> 01:19:02,083
Es para abrir una fosa, se�or.
Por si acaso.
1015
01:19:03,709 --> 01:19:06,879
No quiero que los buitres
se coman a mi buen teniente.
1016
01:19:07,546 --> 01:19:09,632
Quiero verle reposar bien hondo.
1017
01:19:10,216 --> 01:19:11,926
Yo me encargar� de ello, se�or.
1018
01:19:13,886 --> 01:19:14,845
Gracias, Dugan.
1019
01:19:15,638 --> 01:19:18,724
Y por esos buenos sentimientos
tendr�s eI privilegio de limpiar...
1020
01:19:18,891 --> 01:19:21,811
...las letrinas de los oficiales
hasta que termine la campa�a.
1021
01:19:38,744 --> 01:19:40,121
�Qu� hace aqu�, SoI?
1022
01:19:40,454 --> 01:19:43,541
Nada, he pensado que debo
estar donde m�s me necesiten.
1023
01:20:26,792 --> 01:20:27,918
�Regimiento!
1024
01:20:28,836 --> 01:20:30,588
�Adelante!
1025
01:20:50,065 --> 01:20:51,108
�Columna!
1026
01:21:00,409 --> 01:21:02,703
No esperes por m�, Lou, no volver�.
1027
01:23:08,913 --> 01:23:09,830
�Y bien, Martin?
1028
01:23:10,664 --> 01:23:15,169
Mi padre dice que eI Departamento de
Guerra envi� por fin la notificaci�n.
1029
01:23:16,504 --> 01:23:18,672
La debo recibir hacia eI d�a 15.
1030
01:23:19,131 --> 01:23:20,925
�SoI Rogers?
- Aqu� estoy.
1031
01:23:21,092 --> 01:23:23,260
Quieren verle en eI cuarteI
generaI. R�pido.
1032
01:23:23,677 --> 01:23:27,098
�El 15, Martin? Eso es hilar muy fino.
1033
01:23:30,101 --> 01:23:33,354
Sigo pensando si echar� a correr
cuando llegue eI momento.
1034
01:23:34,563 --> 01:23:36,357
No correr�s porque no tendr�s tiempo.
1035
01:23:37,108 --> 01:23:40,861
Usted, generaI Hoffman,
avanzar� por eI norte.
1036
01:23:41,362 --> 01:23:43,864
El generaI McCabe llegar� por eI sur.
1037
01:23:44,240 --> 01:23:46,158
El enemigo quedar�
atrapado entre los dos.
1038
01:23:46,325 --> 01:23:48,702
Medir� mi marcha para
llegar aI lugar designado...
1039
01:23:48,869 --> 01:23:50,663
...eI 16 a mediod�a.
1040
01:23:50,996 --> 01:23:53,541
GeneraI McCabe, calcule
la llegada de sus tropas...
1041
01:23:53,707 --> 01:23:55,626
...para coincidir con Hoffman.
- S�, se�or.
1042
01:23:55,793 --> 01:23:59,046
Muy bien. Los dos comprenden
que eI �xito de esta operaci�n...
1043
01:23:59,213 --> 01:24:00,714
...depende de esa exactitud.
1044
01:24:01,382 --> 01:24:03,884
Evitar�n toda posibilidad
de escaramuza...
1045
01:24:04,051 --> 01:24:07,054
...o cualquier distracci�n que
pueda interferir ese objetivo.
1046
01:24:07,263 --> 01:24:07,972
S�, se�or.
1047
01:24:08,222 --> 01:24:10,975
Fred, no se le ocurra
entablar batalla...
1048
01:24:11,142 --> 01:24:14,270
...antes de que eI generaI
Hoffman llegue en su apoyo.
1049
01:24:14,603 --> 01:24:15,479
S�, se�or.
1050
01:24:16,856 --> 01:24:17,982
Eso es todo, caballeros.
1051
01:24:24,363 --> 01:24:26,657
Fred, buena suerte.
- Gracias, se�or.
1052
01:24:27,116 --> 01:24:28,951
Fred.
- Hasta eI 16, Jeb.
1053
01:24:42,381 --> 01:24:43,466
Teniente Cook.
1054
01:24:45,426 --> 01:24:46,385
Teniente Cook.
1055
01:24:47,219 --> 01:24:49,305
Desde ahora cada jefe
de compa��a recibir�...
1056
01:24:49,472 --> 01:24:51,223
...raciones para quince d�as, no m�s.
1057
01:24:51,390 --> 01:24:54,268
Env�e aI fuerte armas y carros
extra e instrumentos musicales.
1058
01:24:54,435 --> 01:24:56,812
Saldremos aI amanecer y
quiero marchar r�pidamente.
1059
01:24:56,979 --> 01:24:57,646
S�, se�or.
1060
01:24:58,397 --> 01:24:59,482
Buenas noches, generaI.
1061
01:25:49,323 --> 01:25:50,699
�Regimiento!
1062
01:25:51,867 --> 01:25:52,660
�Alto!
1063
01:25:53,994 --> 01:25:56,080
Acamparemos en Fork River esta noche.
1064
01:25:56,247 --> 01:25:57,289
Son 25 kil�metros m�s.
1065
01:25:57,456 --> 01:26:00,543
Que los hombres se acuesten
antes de oscurecer.
1066
01:26:00,709 --> 01:26:02,711
Ma�ana tenemos mucho camino.
- S�, se�or.
1067
01:26:07,216 --> 01:26:09,218
Est� bien, muchachos, de pie.
1068
01:26:09,427 --> 01:26:10,428
Arriba.
1069
01:26:11,720 --> 01:26:14,140
Arriba.
1070
01:26:14,306 --> 01:26:16,851
�Arriba? Pero si son
las 4:00 de la ma�ana.
1071
01:26:17,017 --> 01:26:18,060
Lo adivinaste, Dugan.
1072
01:26:20,688 --> 01:26:21,772
�Arriba!
1073
01:26:22,189 --> 01:26:24,150
�Arriba, muchachos!
1074
01:27:01,771 --> 01:27:02,730
Despierta.
1075
01:27:02,980 --> 01:27:04,231
Ag�rrate a la silla, hijo.
1076
01:27:04,398 --> 01:27:05,399
Perdone, sargento.
1077
01:27:19,205 --> 01:27:19,997
GeneraI.
1078
01:27:20,956 --> 01:27:24,752
Si agotamos a los caballos, eI
regimiento tendr� que combatir a pie.
1079
01:27:25,336 --> 01:27:26,962
Es posible, capit�n Harrod,...
1080
01:27:27,129 --> 01:27:28,881
...pero tengo que llegar a una cita.
1081
01:27:29,423 --> 01:27:31,509
A caballo, a pie o como sea.
1082
01:27:53,447 --> 01:27:55,616
�Regimiento, alto!
1083
01:27:57,785 --> 01:27:58,619
Acamparemos aqu�.
1084
01:27:58,786 --> 01:28:01,580
Quiero ver a todos los jefes
de compa��a lo antes posible.
1085
01:28:05,709 --> 01:28:06,752
Bien, caballeros,...
1086
01:28:07,670 --> 01:28:11,048
...por fin hemos avistado aI enemigo.
Se encuentra cerca.
1087
01:28:11,340 --> 01:28:13,676
SoI, �han calculado
tus hombres cu�ntos son?
1088
01:28:17,471 --> 01:28:18,347
Todos estos.
1089
01:28:19,849 --> 01:28:22,268
Uno parece siempre
cinco a un explorador.
1090
01:28:22,435 --> 01:28:24,311
Con suerte, les sorprenderemos ma�ana.
1091
01:28:24,728 --> 01:28:25,980
Es todo, caballeros.
1092
01:28:33,070 --> 01:28:34,321
GeneraI McCabe,...
1093
01:28:36,198 --> 01:28:38,993
...no s� por qu� tengo la
impresi�n de que su ataque...
1094
01:28:39,160 --> 01:28:42,163
...deb�a coincidir con la llegada
deI generaI Hoffman eI d�a 16.
1095
01:28:43,080 --> 01:28:45,291
Su impresi�n me parece
equivocada, capit�n.
1096
01:28:46,125 --> 01:28:48,919
�Le parece o es?
1097
01:28:50,171 --> 01:28:52,882
Si eI generaI Hoffman
no llega hasta eI 16,...
1098
01:28:53,215 --> 01:28:54,592
...se habr� retrasado un d�a.
1099
01:28:54,884 --> 01:28:57,011
Porque usted se adelantar� un d�a.
1100
01:28:57,219 --> 01:28:59,638
Esa respuesta supone insubordinaci�n.
1101
01:29:01,265 --> 01:29:02,516
No lo tomar� en cuenta,...
1102
01:29:02,808 --> 01:29:05,811
...pero a cambio no admitir�
m�s dudas de usted,...
1103
01:29:06,645 --> 01:29:08,522
...ni siquiera con la mirada,...
1104
01:29:08,939 --> 01:29:10,441
...hasta que termine la campa�a.
1105
01:29:11,817 --> 01:29:15,362
En ese momento, capit�n, firmar� su
solicitud de traslado a otro puesto.
1106
01:29:15,821 --> 01:29:17,156
�Algo m�s, se�or?
1107
01:29:17,990 --> 01:29:19,116
Puede retirarse.
1108
01:29:49,522 --> 01:29:52,108
Hale, desde ahora queda
destinado aI servicio m�dico.
1109
01:29:52,441 --> 01:29:55,736
Ser� eI ordenanza deI
doctor Lord hasta nueva orden.
1110
01:29:56,612 --> 01:29:58,364
Deseo tomar parte en la lucha, se�or.
1111
01:29:58,531 --> 01:30:01,409
Eso no concuerda con la decisi�n
de abandonar eI ej�rcito.
1112
01:30:01,659 --> 01:30:03,494
No, se�or. Sin embargo, solicito...
1113
01:30:03,661 --> 01:30:05,162
Solicitud denegada.
1114
01:30:47,621 --> 01:30:50,124
No hay nada m�s suave
que la brisa nocturna.
1115
01:30:50,791 --> 01:30:51,500
Nada.
1116
01:30:53,002 --> 01:30:55,671
Excepto tener aI lado a
la mujer que uno quiere.
1117
01:30:58,632 --> 01:30:59,717
Eso he o�do.
1118
01:31:00,342 --> 01:31:02,720
�Sabes? Los indios
son dif�ciles de entender.
1119
01:31:03,220 --> 01:31:05,931
Pueden llevarse tus insignias
y dejarte la cabellera.
1120
01:31:07,183 --> 01:31:08,184
No, SoI,...
1121
01:31:10,144 --> 01:31:11,729
...McCabe es mi Jon�s.
1122
01:31:12,730 --> 01:31:14,857
No me preguntes por
qu� lo s�, pero as� es.
1123
01:31:15,816 --> 01:31:17,234
Eres un loco, Demas.
1124
01:31:17,818 --> 01:31:20,279
Si pretendes morir,
has tomado la mala senda.
1125
01:31:21,363 --> 01:31:23,949
Bebe, r�e fuerte,...
1126
01:31:24,200 --> 01:31:26,410
...toma todo lo que
encuentres en eI camino,...
1127
01:31:26,577 --> 01:31:27,495
...sin reparos.
1128
01:31:28,412 --> 01:31:29,997
No mires m�s all� deI horizonte.
1129
01:31:30,372 --> 01:31:32,041
Eso es cosa de Dios.
1130
01:31:56,190 --> 01:31:56,941
GeneraI.
1131
01:31:57,316 --> 01:31:58,651
�Columna!
1132
01:31:58,818 --> 01:32:00,444
�Alto!
1133
01:32:01,112 --> 01:32:02,238
Ah� tiene a sus indios.
1134
01:32:04,031 --> 01:32:05,074
Contin�a, SoI.
1135
01:32:05,324 --> 01:32:07,785
Me figuro que los primeros
van a informar aI pueblo.
1136
01:32:08,994 --> 01:32:12,998
Y los otros van a reunirse con eI
grupo de emboscada bajo la meseta.
1137
01:32:14,583 --> 01:32:16,001
�Capit�n Harrod!
1138
01:32:16,210 --> 01:32:18,462
�Capit�n Harrod,
pres�ntese aI generaI!
1139
01:32:33,352 --> 01:32:36,647
Capit�n Harrod, lance su
compa��a en persecuci�n...
1140
01:32:36,814 --> 01:32:39,108
...de ese grupo de indios
que va hacia eI norte.
1141
01:32:45,489 --> 01:32:46,365
S�, se�or.
1142
01:32:57,168 --> 01:33:01,088
�Compa��a D, en marcha!
1143
01:33:14,435 --> 01:33:15,686
�Comandante Marcus!
1144
01:33:20,357 --> 01:33:21,150
GeneraI.
1145
01:33:21,692 --> 01:33:24,945
Tenga dispuesto su escuadr�n para
acudir en apoyo de la compa��a D.
1146
01:33:25,112 --> 01:33:27,531
Rechace cualquier ataque
a nuestro flanco derecho.
1147
01:33:27,698 --> 01:33:30,076
Si es necesario, ir� a reforzarles.
- S�, se�or.
1148
01:33:34,705 --> 01:33:36,457
�Variaci�n derecha!
1149
01:33:36,624 --> 01:33:38,125
�Adelante!
1150
01:34:39,019 --> 01:34:40,646
�Compa��a, alto!
1151
01:34:46,736 --> 01:34:48,946
�Listos para desmontar!
1152
01:34:49,321 --> 01:34:50,740
�Desmonten!
1153
01:34:52,742 --> 01:34:54,368
�Retiren los caballos!
1154
01:34:58,998 --> 01:35:01,625
�Formen l�nea de defensa aI frente!
1155
01:35:27,359 --> 01:35:29,820
�Listos para disparar a discreci�n!
1156
01:35:46,253 --> 01:35:47,713
�Compa��a, alto!
1157
01:35:48,172 --> 01:35:49,256
�Desmonten!
1158
01:35:52,968 --> 01:35:54,762
�Formen l�nea de defensa aI frente!
1159
01:35:55,012 --> 01:35:56,472
�Deprisa!
1160
01:36:09,985 --> 01:36:11,487
�Fuego!
1161
01:36:24,041 --> 01:36:25,167
�Fuego!
1162
01:36:53,988 --> 01:36:55,489
McCabe dijo que nos reforzar�a.
1163
01:36:55,740 --> 01:36:56,699
�D�nde est�?
1164
01:37:07,710 --> 01:37:08,711
Ya los tengo.
1165
01:37:09,003 --> 01:37:12,465
La mayor concentraci�n de indios
que se ha visto en este territorio.
1166
01:37:12,631 --> 01:37:16,510
GeneraI, �no tendr� intenci�n
de dar la batalla solo?
1167
01:37:17,720 --> 01:37:19,221
Tu trabajo aqu� termin�, SoI.
1168
01:37:19,472 --> 01:37:21,474
Te doy las gracias
por haberlo hecho bien.
1169
01:37:21,640 --> 01:37:23,642
No estoy muy seguro de ello, generaI.
1170
01:37:30,357 --> 01:37:33,194
�Adelante!
1171
01:38:23,285 --> 01:38:25,871
�Apunten bien, no malgasten munici�n!
1172
01:38:37,800 --> 01:38:38,968
M�s r�pido, soldado.
1173
01:38:42,638 --> 01:38:44,390
La compa��a D resiste en eI flanco.
1174
01:38:44,557 --> 01:38:45,891
No podemos resistir.
1175
01:38:46,058 --> 01:38:48,185
Retirada hacia las rocas.
- S�, se�or.
1176
01:38:49,937 --> 01:38:51,439
�Retirada hacia las rocas!
1177
01:38:55,943 --> 01:38:57,278
Nos retiramos.
1178
01:38:59,613 --> 01:39:01,490
Prepare la retirada de la compa��a.
1179
01:39:02,116 --> 01:39:05,244
�L�nea de retaguardia,
sigan disparando!
1180
01:39:05,911 --> 01:39:08,998
�L�nea de vanguardia, ret�rense!
�Vayan por sus caballos!
1181
01:39:17,131 --> 01:39:19,967
�D�nde est�, Crain?
- En la l�nea de fuego.
1182
01:39:20,134 --> 01:39:21,677
Ll�vale su caballo.
1183
01:39:21,844 --> 01:39:23,345
�Listos para montar!
1184
01:39:23,512 --> 01:39:24,555
�Monten!
1185
01:39:30,561 --> 01:39:32,146
�Preparados para la retirada!
1186
01:39:32,313 --> 01:39:33,773
�Adelante!
1187
01:39:36,025 --> 01:39:37,026
�Crain!
1188
01:39:38,736 --> 01:39:40,154
�Deprisa, Crain!
1189
01:39:49,914 --> 01:39:50,748
�Gentry!
1190
01:39:51,123 --> 01:39:52,416
�Gentry, aqu�!
1191
01:41:08,534 --> 01:41:10,244
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
1192
01:41:10,411 --> 01:41:11,579
Me dirig�a a casa.
1193
01:41:15,416 --> 01:41:18,461
Desgraciadamente esta ruidosa
escaramuza me cort� eI camino.
1194
01:42:06,092 --> 01:42:07,551
�Compa��a, alto!
1195
01:42:08,094 --> 01:42:09,386
�Desmonten!
1196
01:42:09,804 --> 01:42:11,347
�Alto!
1197
01:42:13,682 --> 01:42:15,267
�Tomen posiciones de fuego!
1198
01:42:16,685 --> 01:42:17,978
Cuide de este hombre.
1199
01:42:20,231 --> 01:42:22,608
�Formen en l�nea de defensa
a lo largo de las rocas!
1200
01:42:52,638 --> 01:42:54,306
McCabe nos ha abandonado.
1201
01:42:54,598 --> 01:42:56,642
IguaI que hizo con Harris
en Wishbone Creek.
1202
01:42:56,851 --> 01:42:58,519
Es muy posible, comandante.
1203
01:42:59,603 --> 01:43:02,189
�Capit�n, no tenemos municiones!
1204
01:43:02,940 --> 01:43:04,734
�Dugan, municiones!
1205
01:43:14,034 --> 01:43:14,952
Un poco de agua.
1206
01:43:15,119 --> 01:43:16,871
�Ni una cantimplora tiene agua!
1207
01:43:17,037 --> 01:43:18,706
Martin, en este cochino ej�rcito...
1208
01:43:18,873 --> 01:43:19,540
�Dugan!
1209
01:43:19,707 --> 01:43:21,333
�Esas municiones, pronto!
1210
01:43:27,798 --> 01:43:28,507
Martin.
1211
01:43:36,682 --> 01:43:37,975
Creo que estoy bien.
1212
01:43:41,479 --> 01:43:43,105
Me dio en la cantimplora.
1213
01:43:45,649 --> 01:43:48,152
Martin, un susto m�s y
te vuelo la cabeza.
1214
01:43:48,986 --> 01:43:50,571
Agua, agua.
1215
01:43:51,238 --> 01:43:52,156
Agua.
1216
01:44:01,248 --> 01:44:03,125
Agua, agua.
1217
01:44:03,584 --> 01:44:04,627
C�rgalo, hijo.
1218
01:44:09,924 --> 01:44:11,592
Entret�ngalos.
- S�, se�or.
1219
01:44:57,680 --> 01:44:58,681
�D�nde vas?
1220
01:44:58,848 --> 01:45:00,182
A echar un trago de agua.
1221
01:45:00,516 --> 01:45:02,685
No tengo m�s remedio,
se me acab� eI whisky.
1222
01:45:56,781 --> 01:45:57,990
�Listo?
- S�.
1223
01:47:57,943 --> 01:47:58,778
SoI.
1224
01:48:24,136 --> 01:48:25,638
Dios deI cielo,...
1225
01:48:26,722 --> 01:48:31,227
...si pudiera ver
eI soI una vez m�s...
1226
01:49:08,055 --> 01:49:08,973
Capit�n Harrod.
1227
01:49:13,936 --> 01:49:14,729
Eche un vistazo.
1228
01:49:19,608 --> 01:49:22,403
Tambi�n han abandonado su
posici�n debajo de la meseta este.
1229
01:49:26,532 --> 01:49:27,742
�Qu� es lo que tramar�n?
1230
01:49:27,992 --> 01:49:29,785
McCabe ha debido cumplir su misi�n.
1231
01:49:30,953 --> 01:49:32,079
As� parece.
1232
01:49:32,329 --> 01:49:33,998
Vaya y establezca contacto con �I.
1233
01:49:34,498 --> 01:49:36,417
McCabe ir� aI encuentro de Hoffman.
1234
01:49:55,436 --> 01:49:58,856
Capit�n, �cree que eI teniente Hodges
me dispensar� de limpiar letrinas...
1235
01:49:59,023 --> 01:50:00,357
...considerando la situaci�n?
1236
01:50:43,192 --> 01:50:44,944
Creo que Stewart est� ah�.
1237
01:50:45,611 --> 01:50:47,029
Me ocupar� de enterrarle.
1238
01:50:47,196 --> 01:50:49,990
D�jelo, tenemos muchos
otros que lo har�n.
1239
01:50:51,200 --> 01:50:52,868
La columna deI generaI Hoffman.
1240
01:50:54,078 --> 01:50:55,788
Llega como estaba previsto.
1241
01:51:11,512 --> 01:51:13,514
Sargento, que monten en formaci�n.
1242
01:51:13,681 --> 01:51:14,390
S�, se�or.
1243
01:51:14,598 --> 01:51:15,599
�A formar!
1244
01:51:16,058 --> 01:51:16,767
�Monten!
1245
01:51:17,017 --> 01:51:17,935
�En formaci�n!
1246
01:51:19,103 --> 01:51:21,188
�Deprisa, muchachos, formen!
1247
01:51:26,318 --> 01:51:27,111
�Dugan!
1248
01:51:27,862 --> 01:51:29,697
�Ya ha o�do aI sargento, a montar!
1249
01:51:30,448 --> 01:51:32,825
Le promet� aI teniente
Hodges que le enterrar�a.
1250
01:51:33,492 --> 01:51:35,161
�Y eso es lo que voy a hacer!
1251
01:51:37,079 --> 01:51:38,205
Con su permiso, se�or.
1252
01:51:40,833 --> 01:51:42,001
Permiso concedido.
1253
01:51:44,462 --> 01:51:45,546
Gracias, se�or.
1254
01:51:52,470 --> 01:51:54,055
En formaci�n, capit�n.
1255
01:52:02,438 --> 01:52:04,774
Bien, es un medio de
salir en eI peri�dico.
1256
01:52:06,901 --> 01:52:09,487
S�lo me pregunto cu�ntos
estaban ilusionados...
1257
01:52:09,653 --> 01:52:11,822
...con maravillosos
proyectos a su regreso,...
1258
01:52:12,490 --> 01:52:14,450
...mientras viesen la luz deI soI.
1259
01:52:18,537 --> 01:52:21,207
�Compa��a, en formaci�n!
1260
01:52:21,665 --> 01:52:22,666
�Adelante!
93928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.