Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:25,760 --> 00:01:27,591
Please, come in.
3
00:01:30,680 --> 00:01:32,671
Can I offer you something to drink?
4
00:01:34,160 --> 00:01:37,357
Which newspaper did you say
you work for?
5
00:02:53,200 --> 00:02:54,997
Excuse me?
6
00:02:56,960 --> 00:02:58,757
Is everything ok?
7
00:03:01,040 --> 00:03:04,510
He's dead.
Presidential suite.
8
00:03:20,160 --> 00:03:24,631
THE COLLINI CASE
9
00:03:56,920 --> 00:03:58,911
Counsellor Caspar Leinen, good afternoon.
10
00:03:59,680 --> 00:04:02,592
I'm Judge Koehler, we spoke on the phone.
This is State Prosecutor Reimers.
11
00:04:02,760 --> 00:04:04,876
State prosecutor...
- Good afternoon.
12
00:04:07,680 --> 00:04:09,671
Leinen, good afternoon.
13
00:04:13,720 --> 00:04:14,391
So...
14
00:04:14,640 --> 00:04:22,115
The defendant is Fabrizio Collini, born in 1934
in Montecatini near Pisa. Italian citizen.
15
00:04:22,280 --> 00:04:26,432
He speaks German reasonably well and has
lived in the Stuttgart area for over 30 years.
16
00:04:26,680 --> 00:04:27,749
Not married.
17
00:04:27,920 --> 00:04:33,438
He stands accused of killing Jean-Baptiste
Meyer in the presidential suite...
18
00:04:33,680 --> 00:04:37,389
...of the Hotel Circle
with three shots to the head.
19
00:04:37,640 --> 00:04:41,758
Would you like to speak with your
client before we begin?
20
00:04:41,920 --> 00:04:42,955
Of course.
21
00:04:43,600 --> 00:04:44,999
Alright then...
22
00:04:47,080 --> 00:04:49,230
And you'll both wait here?
23
00:04:49,400 --> 00:04:50,992
We will.
24
00:04:52,280 --> 00:04:53,918
See you in a minute.
25
00:05:07,680 --> 00:05:08,795
Aha...
26
00:05:48,720 --> 00:05:51,029
Hello, my name's Leinen.
I'm your attorney.
27
00:06:00,000 --> 00:06:01,991
Should I inform anyone you're here?
28
00:06:09,000 --> 00:06:11,594
Have you given a statement to the police?
29
00:06:14,400 --> 00:06:15,276
Good...
30
00:06:15,960 --> 00:06:19,430
You should refrain from making a statement
until I see what evidence they have against you.
31
00:06:27,760 --> 00:06:31,036
Alright, then let's
get started, ok?
32
00:06:35,880 --> 00:06:38,110
The defendant has not given a statement...
33
00:06:38,280 --> 00:06:42,398
...but the physical evidence against him is
compelling: fingerprints on murder weapon...
34
00:06:42,640 --> 00:06:47,156
...blood on his clothing and shoes,
powder burns on his hands...
35
00:06:47,320 --> 00:06:49,276
...as well as testimony from witnesses.
36
00:06:49,440 --> 00:06:54,116
Mr. Collini, do you understand
the charges against you?
37
00:06:55,800 --> 00:06:56,994
Mr. Collini?
38
00:06:59,200 --> 00:07:01,919
The defendant does not wish
to speak at this time.
39
00:07:02,720 --> 00:07:05,757
Mr. Collini, I'm holding you for trial.
40
00:07:09,440 --> 00:07:11,635
Gentlemen, any more business?
41
00:07:12,000 --> 00:07:14,514
I'd like to file a motion for discovery.
- Noted.
42
00:07:14,720 --> 00:07:18,599
And I file to be assigned to the accused
as his public defender.
43
00:07:20,080 --> 00:07:21,832
Does the State object?
44
00:07:24,160 --> 00:07:28,790
I hereby appoint Caspar Leinen as
public defender to Fabrizio Collini.
45
00:07:28,960 --> 00:07:30,234
That's all.
46
00:07:44,280 --> 00:07:46,271
Alright, then...
47
00:07:48,040 --> 00:07:50,031
Thank you, gentlemen.
48
00:07:54,120 --> 00:07:56,111
Mr. Leinen...
49
00:07:57,720 --> 00:07:59,995
How long is it since you passed the bar?
50
00:08:01,200 --> 00:08:02,952
About three months.
51
00:08:03,440 --> 00:08:06,000
Do me a favor and look around the room...
52
00:08:07,400 --> 00:08:09,789
Do you see an audience?
53
00:08:14,440 --> 00:08:15,190
No.
54
00:08:15,360 --> 00:08:18,238
So why are you wearing your robes?
55
00:08:31,200 --> 00:08:33,668
You wore your robes to the arraignment?
56
00:08:33,840 --> 00:08:35,637
Are you losing it, or what?
57
00:08:37,240 --> 00:08:39,231
Hey, look.
58
00:08:40,120 --> 00:08:42,111
I thought he quit.
59
00:08:43,040 --> 00:08:46,237
You know he sailed across the
Atlantic after his wife died?
60
00:08:46,400 --> 00:08:49,870
Single-handed.
He's back in the land of the living now.
61
00:08:50,000 --> 00:08:53,629
You had Mattinger, right?
- Criminal law.
62
00:08:54,040 --> 00:09:00,275
I watched a trial where he cross-examined
a witness for 57 days. 57 days!
63
00:09:00,440 --> 00:09:03,432
The judge and the prosecutor
were really pissed!
64
00:09:03,680 --> 00:09:05,033
But he didn't believe her.
65
00:09:05,200 --> 00:09:08,510
And on day 58 she admitted that
her husband hadn't blackmailed her.
66
00:09:08,840 --> 00:09:11,308
She made it up, to get revenge.
67
00:09:12,200 --> 00:09:14,270
Your murder trial sounds pretty hopeless.
68
00:09:14,440 --> 00:09:16,271
No trial is hopeless.
69
00:09:16,840 --> 00:09:18,831
Anyway, you've a big job ahead.
70
00:09:19,000 --> 00:09:21,434
You should buy new robes,
so you'll look good in the papers.
71
00:09:21,680 --> 00:09:22,999
Yeah, let's not get carried away.
72
00:09:23,160 --> 00:09:25,879
What?
He killed Hans Meyer.
73
00:09:26,040 --> 00:09:27,029
What?
74
00:09:27,720 --> 00:09:29,711
It was on the radio this morning.
75
00:09:30,680 --> 00:09:33,717
The owner of MMF.
Meyer Machine Fabrik?
76
00:09:34,360 --> 00:09:38,035
Member of the Order of Merit of the
Federal Republic of Germany.
77
00:09:40,640 --> 00:09:41,993
Are you okay?
78
00:09:46,760 --> 00:09:48,318
I'll be right back.
79
00:10:02,000 --> 00:10:03,752
Caspar, come on!
80
00:10:05,960 --> 00:10:07,791
It's me again, Caspar Leinen...
81
00:10:07,960 --> 00:10:09,791
I have a question about
Jean-Baptiste Meyer.
82
00:10:10,080 --> 00:10:12,150
Hey! This is our lake,
you shitty Turk!
83
00:10:12,320 --> 00:10:13,833
What did you say?
84
00:10:14,280 --> 00:10:19,070
I've no idea where my grandson learned such
a disgusting lack of hospitality, I'm truly sorry.
85
00:10:20,720 --> 00:10:22,995
The victim in the case...
It’s not the...
86
00:10:23,120 --> 00:10:25,509
Hans Meyer, good afternoon.
87
00:10:26,520 --> 00:10:30,513
I'm sorry, Caspar.
I'm Phillip.
88
00:10:40,800 --> 00:10:43,075
Radio FFM Berlin.
And now, the news.
89
00:10:44,160 --> 00:10:50,349
In the investigation into the murder of MMF CEO
Hans Meyer, the police are still in the dark.
90
00:10:50,600 --> 00:10:54,798
According to a statement, Johanna
Meyer, the granddaughter of the deceased...
91
00:10:54,960 --> 00:10:58,635
...will take over management
of Meyer Machine Fabrik.
92
00:10:58,800 --> 00:11:01,712
In the Berlin banking scandal
there is still no resolution in sight.
93
00:11:01,880 --> 00:11:05,077
It's still unclear
whether the state of Berlin...
94
00:11:05,240 --> 00:11:07,800
You're still driving that old thing.
95
00:11:16,200 --> 00:11:19,112
I'm so sorry.
- Thanks.
96
00:11:27,280 --> 00:11:29,953
Why would anyone murder my grandfather?
97
00:11:32,800 --> 00:11:35,234
I spoke to him on the phone.
Right before it happened.
98
00:11:36,960 --> 00:11:40,794
He was moaning about how
they were ruining Potsdamer Platz.
99
00:11:42,200 --> 00:11:46,990
A testament to bloodymindedness, cast in
concrete, you know how he used to speak...
100
00:11:47,120 --> 00:11:49,429
I mean, bloodymindedness...
Is that even a word?
101
00:11:49,680 --> 00:11:51,830
If he said it, it’s a word.
102
00:11:56,280 --> 00:11:57,679
Is your husband not here?
103
00:11:59,400 --> 00:12:01,391
He stayed in London.
104
00:12:03,640 --> 00:12:05,153
And you?
105
00:12:06,840 --> 00:12:08,990
You must be a top attorney by now.
106
00:12:11,000 --> 00:12:12,228
Not really.
107
00:12:17,400 --> 00:12:18,753
Hanna?
108
00:12:21,680 --> 00:12:23,671
I took a case as public defender.
109
00:12:24,040 --> 00:12:25,678
Okay.
110
00:12:27,080 --> 00:12:28,752
Is that a good move for you?
111
00:12:32,120 --> 00:12:34,111
I'm defending Hans's killer.
112
00:12:37,320 --> 00:12:38,150
What?
113
00:12:39,280 --> 00:12:41,271
I didn't choose the case.
114
00:12:42,320 --> 00:12:47,110
I didn't even know it was him.
His passport says Jean Baptist, not Hans.
115
00:12:48,160 --> 00:12:50,390
You're not taking the case, of course.
116
00:12:51,200 --> 00:12:55,239
I already took the case.
It’s not that easy to get out of it.
117
00:12:58,600 --> 00:13:00,079
But it’s a conflict of interest!
118
00:13:00,280 --> 00:13:01,679
We're not related.
119
00:13:04,120 --> 00:13:06,998
Caspar, you can't defend someone like that.
120
00:13:48,040 --> 00:13:51,953
Let's hope the last guy didn't
order tomato soup.
121
00:13:52,280 --> 00:13:56,034
If he did, forget the next 10 cups.
Mattinger.
122
00:13:56,400 --> 00:13:59,278
Professor...
I know, I had you in...
123
00:13:59,440 --> 00:14:00,998
Criminal law.
124
00:14:01,120 --> 00:14:04,635
I like to know about my opponent, Mr Leinen.
125
00:14:07,520 --> 00:14:11,752
I'm representing the Meyer family
in the civil case against Collini.
126
00:14:13,800 --> 00:14:15,279
Tomato soup...
127
00:14:17,000 --> 00:14:21,118
Congratulations.
It's a fascinating case.
128
00:14:24,000 --> 00:14:28,232
I filed a motion yesterday.
I want to give up the case.
129
00:14:28,800 --> 00:14:32,349
I grew up with the family,
Hans Meyer was like a father to me.
130
00:14:34,040 --> 00:14:35,268
I didn't know that.
131
00:14:44,920 --> 00:14:46,911
Excellent wording.
132
00:14:48,640 --> 00:14:50,995
I take it this is your first case
that made it to trial?
133
00:14:53,760 --> 00:14:58,993
You know, your next case might remind you
of a tragic experience from your childhood.
134
00:14:59,240 --> 00:15:01,435
Or maybe you don't like your client's nose...
135
00:15:01,680 --> 00:15:06,151
...or you think the drugs he sold
make him the worst of the worst.
136
00:15:07,640 --> 00:15:11,952
Do you think personal opinions
belong in a courtroom?
137
00:15:12,080 --> 00:15:12,876
No.
138
00:15:15,520 --> 00:15:17,511
You want to be a defense attorney...
139
00:15:19,320 --> 00:15:21,356
Then act like one.
140
00:16:20,040 --> 00:16:22,031
This is the public defender, Mr. Leinen.
141
00:16:23,920 --> 00:16:25,911
I'm representing the defendant, Collini.
142
00:16:26,440 --> 00:16:28,431
The young man is very committed.
143
00:16:29,640 --> 00:16:30,709
Well, then...
144
00:16:33,000 --> 00:16:33,955
Right...
145
00:16:35,880 --> 00:16:41,989
The victim is male, 84 years old,
5 foot 11 inches, 205 pounds.
146
00:16:57,280 --> 00:17:02,115
The nose is shattered,
presumably from blunt force...
147
00:17:02,320 --> 00:17:05,312
From the left, to the head...
148
00:17:08,440 --> 00:17:11,955
These injuries were post-mortem.
149
00:17:12,240 --> 00:17:17,268
Blood and fluid leakage,
signs of abrasion in both ears.
150
00:17:26,200 --> 00:17:28,873
3 projectiles, heavily deformed.
151
00:17:37,120 --> 00:17:39,350
Entry wounds clearly visible.
152
00:17:39,720 --> 00:17:40,869
I can't do it.
153
00:17:46,000 --> 00:17:50,755
Once more, where does
expectandum come from?
154
00:17:57,720 --> 00:18:00,951
You try to look at it as an object,
not as a person.
155
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
But you don't always succeed.
156
00:18:05,640 --> 00:18:07,153
Expecta re...
157
00:18:08,320 --> 00:18:09,912
To expect!
158
00:18:12,280 --> 00:18:14,919
Expecto, expectas...
159
00:18:15,040 --> 00:18:19,591
Expectat, expectamus, expectatis, expectant.
160
00:18:23,440 --> 00:18:25,431
Liver, 2 pounds, 13 ounces.
161
00:18:29,040 --> 00:18:31,031
Right lung, 1 pound, 12 ounces.
162
00:18:35,040 --> 00:18:36,951
Left, 1 pound, 6 ounces.
163
00:18:40,040 --> 00:18:42,031
Professor, we're leaving.
164
00:18:42,400 --> 00:18:43,674
Thank you.
165
00:18:46,440 --> 00:18:48,431
Heart, 1 pound, 1 ounce...
166
00:18:54,240 --> 00:18:55,309
That's it.
167
00:18:58,200 --> 00:19:02,273
The first shot, front, center...
He was probably kneeling.
168
00:19:03,040 --> 00:19:06,589
The other 2 through
the left side of his face...
169
00:19:06,760 --> 00:19:08,990
...he was already lying on the ground.
170
00:19:13,960 --> 00:19:18,317
No defensive wounds.
The victim must have been caught unawares.
171
00:19:18,640 --> 00:19:21,996
Since the defendant refuses to make a
statement, we must assume it was intentional.
172
00:19:22,160 --> 00:19:23,991
Certainly premeditated.
173
00:19:24,600 --> 00:19:27,592
Mr. Leinen, this all leads to a charge
of first-degree murder.
174
00:19:28,680 --> 00:19:29,715
Good night.
175
00:19:42,880 --> 00:19:47,829
BERLIN - MOABIT
STATE PRISON
176
00:21:18,440 --> 00:21:20,431
You'll probably be charged with murder.
177
00:21:22,280 --> 00:21:24,669
You could get life.
178
00:21:35,000 --> 00:21:39,357
If a crime has some emotional motivation,
it can make a big difference in court.
179
00:21:43,040 --> 00:21:48,114
Imagine you have a shop, and a boy
steals an apple, then you're angry.
180
00:21:50,640 --> 00:21:56,397
But if the kid tells you he hasn't eaten
in two days, you're not so mad, you know?
181
00:22:01,800 --> 00:22:03,597
Why did you do it?
182
00:23:01,880 --> 00:23:05,998
MOTIVE?
183
00:23:10,800 --> 00:23:14,634
Investigators have so far been unable
to establish a direct connection...
184
00:23:14,800 --> 00:23:16,916
...between Fabrizio Collini and his victim...
185
00:23:17,040 --> 00:23:21,989
The funeral of the Federal Cross of Merit holder
Hans Meyer will be held today...
186
00:23:47,720 --> 00:23:49,039
Caspar!
187
00:23:50,160 --> 00:23:51,513
Caspar!
188
00:23:56,520 --> 00:23:58,511
How long has it been?
189
00:23:59,000 --> 00:24:00,877
Must be 10 years.
190
00:24:01,000 --> 00:24:02,877
Since the accident, right?
191
00:24:03,680 --> 00:24:05,671
And now old Mr. Meyer.
192
00:24:07,080 --> 00:24:08,718
It's like a curse.
193
00:24:11,840 --> 00:24:13,831
Give me your jacket, I'll iron it for you.
194
00:24:36,640 --> 00:24:39,074
It's not a museum, off you go!
195
00:24:58,640 --> 00:25:00,835
There you go, good as new!
196
00:25:02,760 --> 00:25:05,877
Johanna, you have to eat something.
197
00:25:14,120 --> 00:25:16,111
You didn't tell her.
198
00:25:17,200 --> 00:25:19,998
If you had, she would have thrown
that food in your face.
199
00:25:31,000 --> 00:25:32,353
How can you do it?
200
00:25:32,960 --> 00:25:34,996
After everything Grandpa did for you.
201
00:25:35,120 --> 00:25:36,872
I'm an attorney.
202
00:25:38,160 --> 00:25:41,835
If I was a doctor,
I'd have to save a serial killer.
203
00:25:42,000 --> 00:25:42,876
Sure.
204
00:25:45,840 --> 00:25:48,832
Do you think it might have
something to do with the MMF?
205
00:25:51,000 --> 00:25:52,115
Who can I ask?
206
00:25:52,280 --> 00:25:54,191
You want me to help you now?
207
00:25:54,360 --> 00:26:00,037
Maybe there's a connection to organized crime.
Did Hans ever talk about blackmail attempts?
208
00:26:00,200 --> 00:26:04,398
He would never have taken his firm
into grey areas. And you know that.
209
00:26:04,640 --> 00:26:08,428
Not even insider trading?
Some kind of dodgy dealing?
210
00:26:23,640 --> 00:26:28,270
I'd like to thank you all very much
for coming and for your sympathy.
211
00:26:30,400 --> 00:26:35,838
Most of you knew Hans Meyer
as an entrepreneur and a friend...
212
00:26:37,040 --> 00:26:41,591
...but I would like to say a few words
about my grandfather.
213
00:26:43,120 --> 00:26:47,113
As many of you know,
our family wasn't very big...
214
00:26:48,800 --> 00:26:53,271
And when my parents and my brother
were taken from us far too young...
215
00:26:54,160 --> 00:26:57,118
...he was the only person I had.
216
00:27:01,000 --> 00:27:03,719
I'll miss my grandfather very much.
217
00:27:08,320 --> 00:27:15,351
His openness, his patience, his almost
childlike enthusiasm for old cars...
218
00:27:15,920 --> 00:27:20,630
...and the words he would create,
which he always insisted...
219
00:27:20,800 --> 00:27:22,995
...were to be found in the dictionary.
220
00:27:25,680 --> 00:27:29,514
And there was another side to him
that not everyone knew...
221
00:27:30,000 --> 00:27:34,039
He could love without expecting
anything in return.
222
00:27:39,400 --> 00:27:42,676
And anyone he took to his heart...
223
00:27:47,840 --> 00:27:51,389
...was overwhelmed with
love and generosity.
224
00:28:17,080 --> 00:28:18,513
Guess who!
225
00:28:19,640 --> 00:28:23,633
With those rough hands, you could
only be Franz the gardener.
226
00:28:24,840 --> 00:28:26,239
When did you get back?
227
00:28:26,400 --> 00:28:28,356
Stop it!
Get off me!
228
00:28:33,600 --> 00:28:35,033
And who's that?
229
00:28:35,200 --> 00:28:37,111
That's Caspar.
230
00:28:37,280 --> 00:28:41,353
Aha! So you're the hungry caterpillar
who's moved in and is eating all our food?
231
00:28:43,680 --> 00:28:48,993
And you're the older sister
who's studying art history...
232
00:28:49,160 --> 00:28:52,869
...at the "oh my god"
academy in England.
233
00:29:00,800 --> 00:29:03,997
Oh, no, no, no!
Are you crazy?
234
00:30:14,680 --> 00:30:16,989
What are you doing here, Bernhard?
235
00:30:17,160 --> 00:30:18,957
Hello, Caspar.
236
00:30:19,040 --> 00:30:22,112
I thought I should at
least come to the funeral...
237
00:30:25,200 --> 00:30:28,988
I wrote you a letter after
I heard he was dead.
238
00:30:30,320 --> 00:30:33,232
I wish I had met him.
239
00:30:33,880 --> 00:30:38,032
So you could throw tomatoes at him
and call him a capitalist pig?
240
00:30:41,680 --> 00:30:44,911
To thank him for everything he did for my son.
241
00:30:47,960 --> 00:30:51,350
I talked to your mother a couple of weeks ago.
242
00:30:51,600 --> 00:30:54,353
She's doing fine in Antalya,
she's enjoying her retirement...
243
00:30:54,600 --> 00:30:55,669
I know.
244
00:30:58,360 --> 00:31:00,351
I've only got a few more years myself.
245
00:31:00,600 --> 00:31:02,955
Although, I enjoy
working in the bookstore.
246
00:31:03,080 --> 00:31:05,799
I'd like to keep working, you know?
247
00:31:06,080 --> 00:31:10,870
What are you up to, Bernhard?
This father-son thing?
248
00:31:12,880 --> 00:31:16,156
We tried all that before, it didn't
work, you have to see that?
249
00:31:17,040 --> 00:31:18,598
We don't even know each other.
250
00:31:22,680 --> 00:31:23,829
Yes...
251
00:31:25,920 --> 00:31:27,069
Okay.
252
00:31:28,200 --> 00:31:29,872
Take care, boy.
253
00:31:31,600 --> 00:31:32,715
Bye.
254
00:32:04,000 --> 00:32:08,630
I often wonder what would have happened
if Philipp hadn't died.
255
00:32:19,280 --> 00:32:22,272
Maybe it would have only lasted
that one summer anyway.
256
00:32:32,800 --> 00:32:36,429
I'd have gone back to London,
you were going to start university...
257
00:32:38,120 --> 00:32:40,873
Maybe I'd have applied to
universities in London.
258
00:32:52,640 --> 00:32:54,915
Maybe we'll do better this time?
259
00:33:44,400 --> 00:33:45,913
Where were you?
260
00:33:46,400 --> 00:33:47,879
I couldn't find a parking space.
261
00:33:48,040 --> 00:33:51,510
You caught the trial of the century and
you're looking for a parking space.
262
00:33:51,720 --> 00:33:54,632
I'm not saying you should take the bus,
but couldn't you have called a cab?
263
00:34:06,520 --> 00:34:09,273
Unfortunately, we can't make
a statement at this time.
264
00:34:09,440 --> 00:34:11,237
Maybe later...
265
00:34:57,840 --> 00:35:04,109
...it is the prosecution's contention that
Fabrizio Collini committed this crime...
266
00:35:04,280 --> 00:35:10,355
...brutally, in cold blood,
with full premeditation.
267
00:35:12,200 --> 00:35:16,398
At the same time, we know nothing
about the defendant's motive...
268
00:35:16,640 --> 00:35:23,637
We don't know enough to say whether
the defendant planned and committed...
269
00:35:24,040 --> 00:35:24,995
Please stand!
270
00:35:25,120 --> 00:35:26,872
...the crime alone.
271
00:35:27,520 --> 00:35:31,433
Today, however, only
Fabrizio Collini is standing trial...
272
00:35:32,280 --> 00:35:36,193
...and I am convinced that you will agree
with the State...
273
00:35:36,360 --> 00:35:40,876
...when we characterize this crime as murder...
274
00:35:41,000 --> 00:35:44,037
...and demand the maximum penalty.
275
00:35:48,320 --> 00:35:51,392
Counsel for the defense, would your
client like to make a statement?
276
00:35:53,960 --> 00:35:55,029
Counsellor?
277
00:35:55,600 --> 00:35:56,350
Yes?
278
00:35:56,600 --> 00:35:58,636
Does your client want to speak?
279
00:35:58,960 --> 00:35:59,915
My client doesn't...
280
00:36:00,040 --> 00:36:02,270
Would you please speak into
the microphone in front of you?
281
00:36:09,880 --> 00:36:12,314
My client doesn't wish to make a statement.
282
00:36:17,000 --> 00:36:22,996
In addition to the defendant's DNA, we only
found minor traces of one other person...
283
00:36:23,120 --> 00:36:25,350
...on the victim's clothing.
284
00:36:25,600 --> 00:36:28,910
The second DNA is from his
long-time housekeeper.
285
00:36:29,520 --> 00:36:33,308
The defendant's shoes had
remnants of brain matter...
286
00:36:34,360 --> 00:36:36,510
...and even particles of bone.
287
00:36:36,720 --> 00:36:39,075
What did the forensic reports say about those?
288
00:36:40,160 --> 00:36:43,072
They belonged to Hans Meyer as well.
289
00:36:44,240 --> 00:36:46,276
I asked if he was alright.
290
00:36:47,240 --> 00:36:49,071
He was very quiet.
291
00:36:50,760 --> 00:36:53,274
He had some blood splattered
on his forehead here...
292
00:36:55,880 --> 00:36:58,030
Then he said, "He's dead."
293
00:36:58,760 --> 00:37:04,710
Was Mr. Collini particularly agitated
or emotional?
294
00:37:04,880 --> 00:37:05,835
No.
295
00:37:07,200 --> 00:37:10,715
He was kind of vacant...
296
00:37:11,880 --> 00:37:15,111
I don't know if I
should say this here, but...
297
00:37:17,240 --> 00:37:20,630
I wouldn't have been surprised
if he had ordered an espresso.
298
00:37:21,960 --> 00:37:24,838
The left eye was destroyed
and hanging out of its socket...
299
00:37:25,240 --> 00:37:27,117
Cheekbone and nose were destroyed.
300
00:37:27,280 --> 00:37:29,510
In layman's terms...
301
00:37:29,720 --> 00:37:32,678
Is it easy to break
someone's cheekbone?
302
00:37:33,920 --> 00:37:38,038
The skull is very solid.
I assume that...
303
00:37:46,040 --> 00:37:50,192
I assume that the perpetrator kicked
Hans Meyer with full force several times...
304
00:37:50,360 --> 00:37:51,998
...in the face.
305
00:37:54,120 --> 00:37:56,111
Mattinger is very good at his job.
306
00:37:58,600 --> 00:38:01,068
If it goes on like this,
you'll die in prison.
307
00:38:09,520 --> 00:38:11,590
Now you listen to me, Mr. Collini.
308
00:38:13,080 --> 00:38:15,913
Do you know how much
Hans Meyer meant to me?
309
00:38:16,640 --> 00:38:19,632
The man you shot in the head three times...
310
00:38:19,880 --> 00:38:22,872
...and then stamped on his head
until your shoe broke.
311
00:38:24,840 --> 00:38:29,516
He was the only one who had time for me
because my mother had to work all the time...
312
00:38:29,720 --> 00:38:32,188
...and my father left when I was 2.
313
00:38:40,800 --> 00:38:42,153
You know what?
314
00:38:43,640 --> 00:38:45,631
I don't care anymore...
315
00:38:46,760 --> 00:38:48,990
From now on, it's all by the book.
316
00:38:50,000 --> 00:38:51,115
See you in court.
317
00:38:52,200 --> 00:38:53,872
Is he still alive?
318
00:38:58,120 --> 00:38:59,075
Who?
319
00:38:59,960 --> 00:39:02,713
Your father, is he still alive?
320
00:39:04,760 --> 00:39:06,751
Yes.
He lives in Frankfurt.
321
00:39:09,440 --> 00:39:11,874
Do you see each other often?
322
00:39:16,840 --> 00:39:19,798
You should see him more.
323
00:39:21,080 --> 00:39:24,390
He won't be there forever.
324
00:39:49,920 --> 00:39:51,911
Why did you kill him?
325
00:39:55,520 --> 00:40:00,594
I don't want to cause you any trouble, Counsellor.
326
00:40:30,320 --> 00:40:31,435
Fuck!
327
00:41:06,280 --> 00:41:08,111
Can I have that pizza there?
328
00:41:08,280 --> 00:41:10,157
There's a 10 percent discount for take-away
329
00:41:10,320 --> 00:41:13,596
Delivery, please.
Brehmstralie 3, the name is Leinen.
330
00:41:13,840 --> 00:41:16,513
I can take it.
It's on my way anyway.
331
00:41:24,040 --> 00:41:25,758
So, you can take me with you.
332
00:41:25,920 --> 00:41:28,878
That's not possible.
Insurance.
333
00:41:29,000 --> 00:41:30,228
You don't need to worry.
334
00:41:30,400 --> 00:41:32,994
As the delivery driver, you invoice
the pizzeria for your time, right?
335
00:41:33,160 --> 00:41:38,439
That makes you an autonomous subcontractor
so you're legally excluded from liability.
336
00:41:38,680 --> 00:41:40,033
Do you pull this trick often?
337
00:41:42,000 --> 00:41:43,991
My car broke down.
338
00:41:53,440 --> 00:41:54,429
Come on.
339
00:42:17,440 --> 00:42:20,000
What do you do when you're
not delivering Pizzas?
340
00:42:20,600 --> 00:42:23,637
I'm studying.
Business administration and Italian.
341
00:42:25,840 --> 00:42:27,990
Sure, business administration...
I should've guessed.
342
00:42:28,760 --> 00:42:30,751
You don't look much like a lawyer either.
343
00:42:32,000 --> 00:42:32,796
Why?
344
00:42:33,520 --> 00:42:36,512
Well, a Turkish lawyer?
345
00:43:24,440 --> 00:43:26,829
I'm glad you could make it.
346
00:43:28,240 --> 00:43:30,959
I was never interested in politics
or the opinion of others...
347
00:43:31,080 --> 00:43:33,913
...unlike many of my colleagues.
348
00:43:34,040 --> 00:43:36,508
The law was always my top priority.
349
00:43:36,960 --> 00:43:39,235
I always believed in the rule of law.
350
00:43:40,720 --> 00:43:43,632
And now, after 40 years?
Do you still believe in it?
351
00:43:43,800 --> 00:43:48,590
I run a law firm with 30 employees,
so it's only rarely about the law...
352
00:43:48,960 --> 00:43:55,798
...it's much more about settlements,
deals and billing as many hours as possible.
353
00:43:57,720 --> 00:44:00,234
It paid for my villa on Wannsee.
354
00:44:09,520 --> 00:44:14,719
The police found a letter from Collini to Meyer
in which he claimed he was a journalist.
355
00:44:15,520 --> 00:44:18,034
That's why Meyer let him into the suite
in the first place.
356
00:44:18,200 --> 00:44:19,315
I know.
357
00:44:20,440 --> 00:44:22,271
I can forget manslaughter...
358
00:44:28,840 --> 00:44:31,673
I'd like to make you an offer.
359
00:44:35,360 --> 00:44:38,955
Get Collini to confess.
360
00:44:41,760 --> 00:44:43,751
Nobody wants a long trial.
361
00:44:43,920 --> 00:44:46,992
Neither the public prosecutor,
nor the company...
362
00:44:47,120 --> 00:44:50,351
And I guess Johanna Meyer will also
be glad when it's all over.
363
00:44:55,240 --> 00:44:56,753
Can you take the tiller?
364
00:45:03,000 --> 00:45:04,991
I've known Reimers for a long time.
365
00:45:05,320 --> 00:45:07,993
I think if Collini confesses...
366
00:45:08,160 --> 00:45:13,359
...I can persuade him to reduce the charges.
Maybe ignore the premeditation.
367
00:45:14,920 --> 00:45:17,036
Which would mean manslaughter.
368
00:45:20,120 --> 00:45:21,678
Pay attention to the wind!
369
00:45:44,160 --> 00:45:48,358
If you confess in court,
you could get as little as seven years.
370
00:45:49,000 --> 00:45:52,675
With good behavior,
you're out after 3 or 4 years.
371
00:46:00,080 --> 00:46:01,638
I don't care.
372
00:46:10,160 --> 00:46:14,950
Do you have any idea how much pain
your silence is causing the relatives?
373
00:46:33,120 --> 00:46:36,032
How's our confession coming along, Counsellor?
374
00:46:36,200 --> 00:46:38,077
Give me a few more days.
375
00:46:39,920 --> 00:46:41,911
I have complete faith in you.
376
00:46:44,320 --> 00:46:46,117
You'll remember your promise?
377
00:46:46,880 --> 00:46:49,633
Of course, the offer still stands.
378
00:47:05,680 --> 00:47:07,716
I don't want to be alone.
379
00:47:11,240 --> 00:47:12,309
Come in.
380
00:47:19,360 --> 00:47:21,794
Mattinger said Collini had confessed?
381
00:47:24,160 --> 00:47:25,832
It's practically over.
382
00:47:49,200 --> 00:47:50,838
Good morning, ladies and gentlemen...
383
00:47:51,000 --> 00:47:52,911
...we're reporting from the
Berlin Regional Court.
384
00:47:53,040 --> 00:47:56,510
Even after the dramatic confession,
details of the crime remain unclear.
385
00:47:56,720 --> 00:47:59,314
Mr. Mattinger, the case is over
for you, right?
386
00:47:59,520 --> 00:48:03,399
As you know, nothing's certain,
in court and on the high seas.
387
00:48:14,760 --> 00:48:17,832
The ballistics tests were difficult.
388
00:48:18,000 --> 00:48:21,993
However, the projectiles
matched the murder weapon.
389
00:48:22,600 --> 00:48:24,830
Walther P38.
390
00:48:26,440 --> 00:48:31,036
This type of weapon is not typical for a
perpetrator connected with organized crime...
391
00:48:31,200 --> 00:48:35,318
the weapon is quite rare
and has very heavy recoil.
392
00:48:35,840 --> 00:48:38,354
The defendant refused to make a statement...
393
00:48:38,600 --> 00:48:42,195
...so we know nothing about
how he found the weapon...
394
00:48:42,360 --> 00:48:45,875
...but we assume that he acquired it
on the black market.
395
00:48:47,320 --> 00:48:53,998
The fingerprints on the grip
clearly match the defendant...
396
00:49:01,280 --> 00:49:03,714
Excuse me.
Do you have a second?
397
00:49:03,880 --> 00:49:04,869
Counsellor...
398
00:49:05,000 --> 00:49:08,754
I have a question about the murder weapon.
You said it was rare.
399
00:49:08,920 --> 00:49:09,955
Yes, indeed.
400
00:49:10,080 --> 00:49:12,992
If I wanted to buy a gun,
any gun on the black market...
401
00:49:13,320 --> 00:49:16,869
...would I be likely to end up
with a Walther P38?
402
00:49:17,000 --> 00:49:21,357
Almost impossible. I'd say you'd
have to look for it specifically.
403
00:49:22,400 --> 00:49:24,436
What's your point?
404
00:49:26,680 --> 00:49:28,318
Thank you for your time.
405
00:49:37,120 --> 00:49:40,430
Hey.
Today, I don't want to be alone.
406
00:49:41,720 --> 00:49:45,508
Okay. Come over.
I'm expecting you.
407
00:50:13,720 --> 00:50:15,199
What are we doing here?
408
00:50:15,960 --> 00:50:17,109
Wait and see.
409
00:50:53,200 --> 00:50:54,872
Wow!
410
00:50:55,320 --> 00:50:57,038
Is it real?
411
00:50:57,200 --> 00:50:58,838
I think so.
412
00:50:59,760 --> 00:51:00,988
Can I touch it?
413
00:51:11,600 --> 00:51:12,635
Stop!
414
00:51:14,160 --> 00:51:18,358
You must never enter the library,
and I'm serious!
415
00:51:19,800 --> 00:51:21,438
Never without me!
416
00:51:32,000 --> 00:51:33,115
Counsellor.
417
00:51:33,280 --> 00:51:34,508
Good morning.
418
00:51:34,720 --> 00:51:37,871
You slept well?
- Excellent, why shouldn't I?
419
00:51:38,520 --> 00:51:40,033
There's no reason not to.
420
00:51:48,000 --> 00:51:50,230
I need a moment with my client, please.
421
00:51:50,400 --> 00:51:52,277
The trial is about to begin.
- It'll be quick.
422
00:51:52,440 --> 00:51:56,069
What's his problem now?
- The young man's very jumpy.
423
00:52:01,720 --> 00:52:03,756
I want you to take a look at this.
424
00:52:08,360 --> 00:52:11,796
Had you ever seen a weapon
like this before the crime, Mr. Collini?
425
00:52:18,800 --> 00:52:20,438
Mr. Collini, please!
426
00:52:20,920 --> 00:52:25,357
Why do you torture yourself?
Why don't you just tell me what happened?
427
00:52:29,080 --> 00:52:31,116
Because it doesn't make a difference.
428
00:52:31,280 --> 00:52:32,793
Counsellor, it's time!
429
00:52:32,960 --> 00:52:34,871
It does make a difference!
- That's enough!
430
00:52:35,000 --> 00:52:36,718
Mr. Collini, I can help you.
431
00:52:57,080 --> 00:52:58,433
Please be seated.
432
00:53:05,880 --> 00:53:06,995
Since the defendant...
433
00:53:07,160 --> 00:53:08,991
Your honor!
434
00:53:09,600 --> 00:53:10,350
Yes?
435
00:53:10,880 --> 00:53:12,996
I would like to file for continuance
for one week.
436
00:53:15,600 --> 00:53:18,910
Counsellor, this is ridiculous!
437
00:53:19,040 --> 00:53:22,237
Dr. Reimers, Professor Mattinger,
Mr. Leinen...
438
00:53:22,840 --> 00:53:24,831
Please join me in my chambers.
439
00:53:25,000 --> 00:53:26,911
The trial is over for today.
440
00:53:35,320 --> 00:53:37,038
Wasted time.
441
00:53:37,360 --> 00:53:40,079
Mr. Leinen, are you out of your mind?
442
00:53:40,240 --> 00:53:41,958
I need to be sure about one thing.
443
00:53:42,080 --> 00:53:45,914
You will apologize to the judge immediately
and withdraw your motion.
444
00:53:52,960 --> 00:53:56,635
Right, let's see what our young colleague
has on his mind.
445
00:53:57,080 --> 00:54:02,234
Mr. Leinen, are you planning to break
all the rules in your first trial?
446
00:54:05,000 --> 00:54:06,956
Did you teach him that?
447
00:54:07,080 --> 00:54:10,152
I don't think I can teach Mr. Leinen anything!
448
00:54:10,320 --> 00:54:12,675
Out with it, Counsellor.
What's the purpose of this farce?
449
00:54:12,840 --> 00:54:17,231
There's new evidence regarding my client's
motive and I need to investigate it.
450
00:54:17,400 --> 00:54:18,913
What new evidence?
451
00:54:26,360 --> 00:54:27,679
You have four days.
452
00:54:29,600 --> 00:54:30,715
Thank you.
453
00:55:02,440 --> 00:55:03,998
Hey!
- Hey!
454
00:55:06,640 --> 00:55:09,996
Did your car break down again
or have you come to ask me out?
455
00:55:10,440 --> 00:55:13,238
Do you know a place called Montecatini?
456
00:55:13,680 --> 00:55:14,999
Nope".
457
00:55:20,600 --> 00:55:21,953
Montecatini?
458
00:55:22,440 --> 00:55:24,112
It's near Pisa.
459
00:55:25,160 --> 00:55:26,798
I need an interpreter.
460
00:55:28,800 --> 00:55:30,518
I'll pay 150 Deutschmarks a day.
461
00:55:33,760 --> 00:55:35,159
Can I deliver these first?
462
00:55:37,240 --> 00:55:40,073
Federal Archive Ludwigsburg.
- It's Caspar Leinen again...
463
00:55:40,240 --> 00:55:43,994
I called this morning about
Jean-Baptiste Meyer.
464
00:55:44,120 --> 00:55:47,715
You're in luck.
We've got quite a few hits here.
465
00:55:48,040 --> 00:55:49,189
Great!
466
00:55:49,400 --> 00:55:51,994
Could you send me a copy
of the documents?
467
00:55:52,240 --> 00:55:55,118
We're talking about more than 300 pages.
468
00:55:55,280 --> 00:55:56,110
Oh!
469
00:55:56,280 --> 00:55:57,508
Per folder.
470
00:55:57,720 --> 00:55:59,597
Okay, how many folders are there?
471
00:55:59,760 --> 00:56:01,159
Five.
472
00:56:01,320 --> 00:56:03,151
You'll have to come by, Counsellor.
473
00:56:04,000 --> 00:56:06,275
Yes, thank you.
I'll get back to you.
474
00:56:06,760 --> 00:56:10,594
Drive to Ludwigsburg,
read 1,500 pages and Italy?
475
00:56:11,360 --> 00:56:13,954
How do you want to do all that in four days?
476
00:56:14,080 --> 00:56:15,832
We'll never get it done on our own.
477
00:56:28,760 --> 00:56:30,398
Leinen Books.
478
00:56:35,080 --> 00:56:36,911
I made the bed..
479
00:56:37,880 --> 00:56:39,871
The toilet's around the corner.
480
00:56:40,000 --> 00:56:42,070
But...
Where will you sleep?
481
00:56:42,840 --> 00:56:44,990
I've got a good sleeping bag.
482
00:56:48,000 --> 00:56:49,353
Good night.
483
00:57:02,000 --> 00:57:04,230
I'm really glad you're staying over.
484
00:57:05,880 --> 00:57:07,199
No, thank you.
485
00:57:09,080 --> 00:57:11,071
There were no hotel rooms
because of the trade fair.
486
00:57:20,120 --> 00:57:24,910
So, you have to go to Ludwigsburg, and read
over 1,000 pages and you only have three days.
487
00:57:25,040 --> 00:57:27,395
I'm a fast reader, I'll manage.
488
00:57:29,760 --> 00:57:31,034
Thank you.
489
00:57:36,800 --> 00:57:38,791
A little wild for you, isn't she?
490
00:57:41,000 --> 00:57:43,150
We're colleagues.
That's all.
491
00:57:54,200 --> 00:57:55,394
And you?
492
00:57:59,200 --> 00:58:00,713
Your mother...
493
00:58:03,800 --> 00:58:06,633
The fact that it didn't
work out for us...
494
00:58:07,040 --> 00:58:09,508
I've come to terms with that.
495
00:58:11,000 --> 00:58:12,991
But you and me...
496
00:58:39,720 --> 00:58:44,919
MONTECATINI
TUSCANY - ITALY
497
00:58:50,720 --> 00:58:52,711
Didn't you say you don't speak Italian?
498
00:58:53,280 --> 00:58:54,759
I had Latin in school.
499
00:58:56,120 --> 00:58:58,998
Keep going like that and
you won't need me anymore.
500
00:59:29,840 --> 00:59:34,516
Well, he only knew an Antonella Collini,
but she died two months ago.
501
01:00:17,640 --> 01:00:21,952
An old woman told me that the guy
who lives here knew Collini.
502
01:00:42,080 --> 01:00:43,672
I speak German.
503
01:00:46,880 --> 01:00:49,189
I represent Fabrizio Collini.
504
01:00:49,360 --> 01:00:51,191
We were told you know him.
505
01:00:51,600 --> 01:00:54,319
Fabrizio.
What is it?
506
01:00:56,400 --> 01:00:58,072
He's in trouble.
507
01:00:59,080 --> 01:01:02,038
Does the name Hans Meyer
ring a bell?
508
01:01:21,080 --> 01:01:23,275
Good morning.
- Good morning.
509
01:01:23,440 --> 01:01:24,714
Is Johanna in?
510
01:01:25,000 --> 01:01:27,309
She's in a meeting in the lounge.
511
01:01:29,840 --> 01:01:31,592
You look terrible!
512
01:01:39,160 --> 01:01:42,391
I must ask you not to talk to anyone about this.
513
01:01:46,040 --> 01:01:49,749
There are some unpleasant details
about what happened...
514
01:01:51,200 --> 01:01:53,919
...which I would like to spare you.
515
01:01:57,240 --> 01:02:00,915
And for the good of the company,
not a word to Mr. Leinen.
516
01:02:31,360 --> 01:02:34,397
You always liked that one, right?
517
01:02:34,680 --> 01:02:36,955
Hans, I should apologize...
518
01:02:39,960 --> 01:02:41,439
It's a classic.
519
01:02:42,680 --> 01:02:43,954
The shape...
520
01:02:46,000 --> 01:02:47,991
The straight lines...
521
01:02:49,360 --> 01:02:54,354
If you finish school with the grades
you need, it's yours.
522
01:02:58,760 --> 01:03:00,034
I can't accept that.
523
01:03:00,200 --> 01:03:03,636
No discussion, Caspar.
I never liked driving it anyway.
524
01:03:04,200 --> 01:03:06,998
It turns like a ship sailing in molasses.
525
01:03:07,760 --> 01:03:08,875
Molasses?
526
01:03:45,400 --> 01:03:47,391
I was in Montecatini.
527
01:03:51,840 --> 01:03:53,831
I know what happened.
528
01:03:55,600 --> 01:04:00,276
On 19 June, 1944.
529
01:05:20,400 --> 01:05:24,439
Here.
It was outside on the ground.
530
01:05:24,960 --> 01:05:26,598
What do you want?
531
01:05:34,600 --> 01:05:35,749
Nice!
532
01:05:37,320 --> 01:05:38,309
Modern!
533
01:05:49,080 --> 01:05:51,071
The devil visits a lawyer...
534
01:05:54,160 --> 01:05:56,151
"What can I do for you?"
535
01:05:56,880 --> 01:05:58,233
''I'm the devil.''
536
01:05:58,600 --> 01:06:01,831
"Well, I can see that.
So what can I do for you?"
537
01:06:03,520 --> 01:06:06,193
"Listen", says the devil.
538
01:06:07,840 --> 01:06:12,994
"You will be the greatest lawyer of all time,
you will win every single case...
539
01:06:14,920 --> 01:06:22,998
In return you'll give me your soul,
the souls of your children, your parents...
540
01:06:24,000 --> 01:06:27,436
...and the souls of your five best friends."
541
01:06:31,080 --> 01:06:36,677
The lawyer looks at the ceiling, thinks for
a moment, leans forward again and says:
542
01:06:38,680 --> 01:06:42,309
"Fine, but what's the catch?"
543
01:06:55,200 --> 01:06:56,633
Let it be, young man.
544
01:07:01,640 --> 01:07:06,236
Your new evidence,
the trump card up your sleeve...
545
01:07:07,240 --> 01:07:09,629
Leave it where it is.
546
01:07:11,840 --> 01:07:16,834
The truth, or what you think is the truth,
is of no use to anyone.
547
01:07:17,120 --> 01:07:19,270
It'll hurt Johanna Meyer very badly.
548
01:07:19,440 --> 01:07:20,839
Leave Johanna out of this.
549
01:07:21,000 --> 01:07:23,798
I'm offering you our deal one last time.
550
01:07:26,360 --> 01:07:31,150
Take it. Let Collini enjoy a few
more beautiful summers in Italy.
551
01:07:31,680 --> 01:07:38,518
Meyer Factories are part owners
of a private bank in Dusseldorf.
552
01:07:39,840 --> 01:07:42,752
It's facing an insider trading trial
and they'd be happy...
553
01:07:42,920 --> 01:07:44,797
...if you represented one of the defendants.
554
01:07:44,960 --> 01:07:50,512
Your daily rate is 2,500 Deutschmarks plus
expenses. The trial will last at least 100 days.
555
01:07:51,320 --> 01:07:53,595
You're scared.
556
01:07:54,760 --> 01:07:58,878
You're scared that I won't play the role
you picked out for me.
557
01:08:06,840 --> 01:08:08,432
See you in court.
558
01:08:10,360 --> 01:08:14,069
Oh, and pay attention to
details like this...
559
01:08:14,240 --> 01:08:19,030
It looks shabby and harms
our entire profession.
560
01:08:42,840 --> 01:08:45,308
Sorry I'm late.
561
01:08:45,520 --> 01:08:46,919
No problem.
562
01:08:47,600 --> 01:08:49,192
Let's go, I'm hungry.
563
01:08:49,360 --> 01:08:51,191
I need to tell you something.
564
01:08:53,440 --> 01:08:54,793
I know.
565
01:08:56,080 --> 01:08:58,389
They told me about Hans yesterday.
566
01:08:58,800 --> 01:09:00,791
It was so long ago.
567
01:09:01,840 --> 01:09:03,956
It doesn't help anyone to bring that all up now.
568
01:09:04,160 --> 01:09:05,718
It might help Collini.
569
01:09:05,880 --> 01:09:07,757
It's not important.
570
01:09:08,320 --> 01:09:10,311
We are all that matters now.
571
01:09:11,000 --> 01:09:13,912
I'm going to step down from the company.
572
01:09:14,040 --> 01:09:15,234
I'd like to take photos again...
573
01:09:15,400 --> 01:09:18,710
Hanna! I'm going to present the new
evidence at court tomorrow.
574
01:09:19,200 --> 01:09:20,952
No, you're not.
575
01:09:22,840 --> 01:09:24,512
I saw you with Mattinger.
576
01:09:26,520 --> 01:09:28,431
Did he brief you?
577
01:09:29,680 --> 01:09:32,717
Or did you send him here to buy me?
- Bullshit!
578
01:09:33,680 --> 01:09:35,591
Was it his idea to start things
up with me again after all this time?
579
01:09:35,760 --> 01:09:37,318
Fuck you, Caspar!
580
01:09:38,120 --> 01:09:39,599
And what did you do?
581
01:09:40,360 --> 01:09:43,238
Do you think I didn't notice
you poking around our place?
582
01:09:43,400 --> 01:09:46,756
I will defend my client as best I can.
583
01:09:47,000 --> 01:09:48,399
Don't do it!
584
01:09:50,800 --> 01:09:52,791
I'm an attorney.
585
01:09:54,000 --> 01:09:58,790
And that's thanks to one man:
my grandfather, and you know it.
586
01:10:00,000 --> 01:10:05,279
And now you want to destroy his reputation?
Without him you'd be working in a kebab shop!
587
01:10:56,600 --> 01:10:59,239
Calling Katrin Schwan to the stand.
588
01:11:00,600 --> 01:11:01,669
Please, take a seat.
589
01:11:04,240 --> 01:11:08,836
Please state your name, age, occupation
and residence for the record.
590
01:11:09,400 --> 01:11:14,599
Katrin Schwan, historian,
45, I live in Ludwigsburg.
591
01:11:15,400 --> 01:11:16,435
Go ahead.
592
01:11:16,680 --> 01:11:18,671
Ms. Schwan, thank you for coming.
593
01:11:18,840 --> 01:11:22,515
You've been at the Federal Archive
for a number of years, is that right?
594
01:11:22,720 --> 01:11:25,792
I'm the head of the research unit
“Records/Appraisal."
595
01:11:25,960 --> 01:11:33,275
Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, born
on March 12, 1916, served in World War II?
596
01:11:33,440 --> 01:11:37,752
No! Or rather yes, I can.
He didn't.
597
01:11:37,960 --> 01:11:38,915
No?
598
01:11:39,240 --> 01:11:41,231
Not under that name.
599
01:11:42,280 --> 01:11:46,751
There were about 16,000 Wehrmacht
personnel with the surname Meyer...
600
01:11:46,920 --> 01:11:48,797
...with all of the different spellings.
601
01:11:49,880 --> 01:11:55,113
1,034 of them were called Hans,
408 of these spelled Meyer with -e-y...
602
01:11:55,280 --> 01:12:01,628
...and exactly 2 of them shared the same
birthday as the victim, Jean-Baptiste Meyer.
603
01:12:02,240 --> 01:12:05,312
One of them died in his mid 40's.
604
01:12:05,520 --> 01:12:07,238
A carpenter from Lychen in the Uckermark.
605
01:12:07,400 --> 01:12:10,358
He died of a gunshot to the stomach
in Stalingrad.
606
01:12:10,600 --> 01:12:11,715
And the other one?
607
01:12:12,360 --> 01:12:18,071
The other Hans Meyer, the same height and
date of birth as Jean-Baptiste Meyer...
608
01:12:18,240 --> 01:12:22,916
...was stationed in Italy from 1943 to 45.
609
01:12:24,920 --> 01:12:26,353
And what was his role?
610
01:12:28,160 --> 01:12:30,151
He was an officer of the Waffen SS.
611
01:12:32,680 --> 01:12:33,715
Order, please!
612
01:12:33,880 --> 01:12:35,029
Did you know that?
613
01:12:35,200 --> 01:12:36,838
Didn't you?
- No.
614
01:12:37,000 --> 01:12:38,752
Order, please.
Thank you.
615
01:12:54,880 --> 01:12:58,350
I have no further questions.
Thank you, Ms. Schwan.
616
01:12:59,840 --> 01:13:01,831
Would the prosecution care to cross examine?
617
01:13:02,000 --> 01:13:03,115
Gentlemen?
618
01:13:04,440 --> 01:13:05,429
Thank you.
619
01:13:07,920 --> 01:13:13,233
Your honor! The defense would like to
call Mr. Claudio Lucchesi to the stand.
620
01:13:13,400 --> 01:13:17,234
One moment, please.
That name is not on the witness list.
621
01:13:17,600 --> 01:13:22,230
Counsel for the defense, I must urge you
to stick to the usual procedures.
622
01:13:22,400 --> 01:13:24,994
The witness has travelled up from the
defendant's home village near Pisa...
623
01:13:25,120 --> 01:13:26,439
I only just found out he had arrived.
624
01:13:28,920 --> 01:13:31,912
Alright, but just this once, Mr. Leinen.
625
01:13:32,120 --> 01:13:35,237
So, calling the witness...
- Claudio Lucchesi.
626
01:13:35,520 --> 01:13:38,159
...Claudio Lucchesi to the stand.
627
01:13:38,320 --> 01:13:40,151
Mr. Claudio Lucchesi, please.
628
01:13:40,320 --> 01:13:42,038
Do we need an interpreter?
629
01:13:42,200 --> 01:13:43,918
The witness speaks German.
630
01:14:06,960 --> 01:14:12,990
For the record: What's your name, sir?
When were you born? Place of residence?
631
01:14:13,400 --> 01:14:19,316
Claudio Lucchesi.
Born June 9 1934 in Pisa.
632
01:14:20,600 --> 01:14:21,828
I live in Montecatini.
633
01:14:22,000 --> 01:14:23,513
What do you do for a living?
634
01:14:24,440 --> 01:14:26,908
I'm a translator for German and French.
635
01:14:28,080 --> 01:14:30,799
Mr. Lucchesi, may I first ask if
you came here today voluntarily?
636
01:14:31,800 --> 01:14:33,119
Of course.
637
01:14:33,640 --> 01:14:35,631
But initially you didn't want to.
638
01:14:37,280 --> 01:14:38,156
No.
639
01:14:38,880 --> 01:14:40,279
Why not?
640
01:14:42,720 --> 01:14:44,711
You can't turn back time.
641
01:14:47,400 --> 01:14:49,755
Your father's name was Alberto Lucchesi.
642
01:14:49,960 --> 01:14:50,915
Yes.
643
01:14:52,920 --> 01:14:55,798
Could you please tell us what happened to him?
644
01:14:57,920 --> 01:15:04,996
He was sentenced to death and executed
after the war. In 1945.
645
01:15:05,160 --> 01:15:07,993
Objection! I really don't see what this
has to do with this trial.
646
01:15:08,920 --> 01:15:10,148
Please continue.
647
01:15:12,240 --> 01:15:16,074
He was convicted and executed immediately.
In Pisa.
648
01:15:17,160 --> 01:15:19,151
What was your father accused of?
649
01:15:24,240 --> 01:15:26,913
Collaboration with the Germans.
650
01:15:30,240 --> 01:15:31,593
He was also an interpreter.
651
01:15:31,760 --> 01:15:32,909
Name?
652
01:16:15,640 --> 01:16:16,675
Please.
653
01:16:40,800 --> 01:16:42,791
You needn't be afraid of me.
654
01:16:45,000 --> 01:16:49,312
I just like to get to know all of my employees.
655
01:16:59,280 --> 01:17:00,793
What was the officer's name?
656
01:17:02,840 --> 01:17:04,831
Hans Meyer.
657
01:17:07,600 --> 01:17:10,433
Quiet!
Quiet, please.
658
01:17:12,040 --> 01:17:14,508
Would the prosecution
like to make a statement?
659
01:17:14,720 --> 01:17:15,277
Yes.
660
01:17:15,440 --> 01:17:21,993
The counsel for the defense is clearly trying
to blacken the name of Jean-Baptiste Meyer...
661
01:17:22,160 --> 01:17:27,075
...and distract from the fact that Mr. Meyer
is the victim in this trial.
662
01:17:27,240 --> 01:17:29,708
Let's not forget that, please.
663
01:17:30,000 --> 01:17:31,672
Counsellor?
664
01:17:32,040 --> 01:17:34,998
Mr. Lucchesi, you said that your father
Alberto was sentenced to death...
665
01:17:35,160 --> 01:17:39,039
...for collaboration with the Germans,
even though he was only an interpreter.
666
01:17:40,040 --> 01:17:41,712
It's hard to understand.
667
01:17:44,000 --> 01:17:50,599
On a late summer's day in 1944,
at around 10 in the evening...
668
01:17:50,840 --> 01:17:54,037
...a bomb exploded in
the Cafe Trento in Pisa.
669
01:17:55,360 --> 01:17:57,920
It killed two German soldiers.
670
01:17:59,600 --> 01:18:02,068
A Partisan assassination.
671
01:18:03,800 --> 01:18:08,078
Everyone knew what the
Germans‘ response would be.
672
01:18:12,760 --> 01:18:15,354
The people are protecting these partisans.
673
01:18:17,280 --> 01:18:18,633
It's obvious.
674
01:18:19,040 --> 01:18:23,318
And so, as of today,
we will proceed as follows:
675
01:18:24,880 --> 01:18:31,069
For every German killed,
10 partisans will die.
676
01:18:32,280 --> 01:18:36,114
Or supporters, hostages...
677
01:18:36,640 --> 01:18:40,997
...and anyone who even looks like he's
thinking of protecting these bandits.
678
01:18:42,760 --> 01:18:44,079
Ten for one.
679
01:18:45,240 --> 01:18:47,515
It's the only way to break the resistance.
680
01:18:49,160 --> 01:18:50,309
Ten for one!
681
01:18:57,680 --> 01:19:01,912
Lucchesi, would you like to play God?
682
01:19:05,160 --> 01:19:07,515
Mr. Sturmbannführer, please no!
683
01:19:07,880 --> 01:19:09,393
Then you do it.
684
01:19:24,000 --> 01:19:27,595
What about... here!
685
01:19:32,240 --> 01:19:33,878
Montecatini.
686
01:19:41,920 --> 01:19:43,069
Yes, Sir!
687
01:19:43,960 --> 01:19:45,951
Ten for one.
688
01:19:47,840 --> 01:19:50,400
20 civilians shot dead...
689
01:19:52,160 --> 01:19:55,789
...in retaliation for the 2 German soldiers.
690
01:21:01,240 --> 01:21:02,355
Bring them here.
691
01:21:02,600 --> 01:21:03,589
Let's go!
692
01:21:06,520 --> 01:21:07,953
Open up!
693
01:21:10,160 --> 01:21:11,434
Open up!
694
01:21:45,360 --> 01:21:46,634
Buona sera.
695
01:22:04,440 --> 01:22:05,873
Hello there...
696
01:22:43,880 --> 01:22:45,871
We don't like doing this.
697
01:22:47,680 --> 01:22:48,954
Louder!
698
01:22:52,360 --> 01:22:53,998
But we hope...
699
01:22:58,160 --> 01:23:00,276
...that in future these partisans...
700
01:23:05,000 --> 01:23:07,514
...will not find shelter and help.
701
01:23:18,680 --> 01:23:19,829
No children!
702
01:23:21,400 --> 01:23:23,516
Quiet!
You, too!
703
01:23:38,520 --> 01:23:40,192
You idiot!
704
01:23:45,600 --> 01:23:47,158
Don't worry, my boy.
705
01:23:52,920 --> 01:23:54,194
What's your name?
706
01:23:57,960 --> 01:23:59,951
Fabrizio Collini.
707
01:24:19,320 --> 01:24:21,311
Mr. Collini?
708
01:24:23,640 --> 01:24:25,870
Would you be willing to testify?
709
01:24:37,440 --> 01:24:40,352
The defense calls Fabrizio Collini.
710
01:24:46,360 --> 01:24:49,750
Mr. Collini?
Take the stand, please.
711
01:24:52,000 --> 01:24:53,752
Thank you, Mr Lucchesi.
712
01:25:16,360 --> 01:25:18,351
What happened then, Mr. Collini?
713
01:25:19,960 --> 01:25:24,511
Then he asked me about my father.
714
01:25:25,960 --> 01:25:27,632
Where's your father?
715
01:25:45,160 --> 01:25:46,195
Good...
716
01:25:47,920 --> 01:25:48,989
The father.
717
01:25:59,720 --> 01:26:03,872
But he says his father had nothing to do with it!
He's not a partisan!
718
01:26:17,520 --> 01:26:19,511
Ready!
719
01:26:25,080 --> 01:26:27,071
Get over there.
In a row.
720
01:26:29,720 --> 01:26:31,312
Aim!
721
01:26:32,920 --> 01:26:34,069
18...
722
01:26:34,920 --> 01:26:36,069
19...
723
01:26:37,680 --> 01:26:38,635
20.
724
01:26:41,840 --> 01:26:42,750
Fire!
725
01:26:46,920 --> 01:26:48,911
Ready!
726
01:26:50,880 --> 01:26:52,359
Aim!
727
01:26:54,000 --> 01:26:55,069
Fire!
728
01:27:20,440 --> 01:27:23,238
The court will recess for half an hour.
729
01:27:34,160 --> 01:27:35,120
Thank you.
730
01:27:35,280 --> 01:27:36,872
Thank you, goodbye.
731
01:27:37,000 --> 01:27:39,275
Come on.
See you later.
732
01:27:39,440 --> 01:27:40,668
See you later.
733
01:27:42,400 --> 01:27:44,391
I'll be with you in a second.
734
01:27:47,880 --> 01:27:50,519
You know exactly what kind
of person my grandfather was.
735
01:27:51,840 --> 01:27:53,796
He was following orders.
736
01:28:05,880 --> 01:28:08,599
The counsel for the civil claim
has asked to make a statement.
737
01:28:08,840 --> 01:28:11,115
Go ahead, Professor Mattinger.
738
01:28:14,120 --> 01:28:20,434
The council for the defense has
vividly demonstrated that in 1944...
739
01:28:20,680 --> 01:28:30,715
...near Pisa, a 10-fold retaliation was inflicted
on civilians, in response to a Partisan attack.
740
01:28:32,920 --> 01:28:35,229
By the way, this form of retaliation
was not unusual...
741
01:28:35,400 --> 01:28:39,439
...and was not only used by
German forces in World War II.
742
01:28:40,080 --> 01:28:47,760
We cannot imagine the suffering
of the victims and their families.
743
01:28:52,000 --> 01:28:53,149
But...
744
01:28:55,200 --> 01:28:57,919
As tragic as it is...
745
01:28:59,200 --> 01:29:03,671
...this kind of hostage shooting
was not an isolated incident.
746
01:29:05,360 --> 01:29:09,797
In certain circumstances, these punitive
measures were in accordance...
747
01:29:09,960 --> 01:29:11,951
...with international law...
748
01:29:12,080 --> 01:29:18,758
...namely when no women and children
were affected by the retaliatory action.
749
01:29:19,880 --> 01:29:22,997
No women, no children.
750
01:29:26,600 --> 01:29:27,919
Is that correct, Mr Leinen?
751
01:29:29,840 --> 01:29:31,637
In rare cases, yes.
752
01:29:35,600 --> 01:29:37,875
Things happen in war...
753
01:29:39,680 --> 01:29:43,275
...that we cannot and do not
want to imagine here.
754
01:29:45,760 --> 01:29:46,795
But...
755
01:29:47,160 --> 01:29:51,358
...whether or not Jean-Baptiste Meyer
committed a war crime...
756
01:29:52,120 --> 01:29:55,590
...is a question for a military tribunal.
757
01:29:57,120 --> 01:30:00,795
Why didn't you file
a complaint against him...
758
01:30:00,960 --> 01:30:03,997
...instead of taking the law
into your own hands?
759
01:30:04,240 --> 01:30:06,993
Wouldn't that have been the way to proceed?
760
01:30:10,160 --> 01:30:11,434
I think it would.
761
01:30:21,400 --> 01:30:22,594
However...
762
01:30:24,720 --> 01:30:32,991
Isn't it true that you and your sister filed
a criminal complaint against Meyer in 1968?
763
01:30:39,080 --> 01:30:41,036
Recess, please.
I have to talk to my...
764
01:30:41,200 --> 01:30:42,235
No!
765
01:30:47,920 --> 01:30:48,909
And?
766
01:30:57,600 --> 01:30:59,591
What happened with the complaint?
767
01:31:07,720 --> 01:31:10,757
In the summer of 1969...
768
01:31:11,040 --> 01:31:17,593
...the public prosecutor's office suspended
the investigation of Jean-Baptiste Meyer.
769
01:31:19,200 --> 01:31:21,509
In this case, the truth is quite simple.
770
01:31:21,720 --> 01:31:26,157
Jean-Baptiste Meyer was not guilty,
there was no war crime.
771
01:31:26,840 --> 01:31:30,389
Those were terrible times.
Period.
772
01:31:31,240 --> 01:31:35,791
You, Mr. Collini,
murdered an innocent man.
773
01:31:42,280 --> 01:31:44,077
Today's session is over.
774
01:31:46,080 --> 01:31:48,071
I'm sorry you had to hear all that again.
775
01:31:58,520 --> 01:32:00,272
Why didn't you tell me?
776
01:32:07,840 --> 01:32:11,037
That's the game, Leinen.
Don't take it personally.
777
01:32:43,120 --> 01:32:45,998
When the complaint was rejected...
778
01:32:46,160 --> 01:32:49,994
...my sister made me swear that
I'd never try anything again.
779
01:32:50,440 --> 01:32:53,238
Never talk to anyone about it again.
780
01:32:54,160 --> 01:32:56,879
"For as long as I'm alive'', she said.
781
01:32:58,840 --> 01:33:01,832
She lived with the pain
for more than thirty years.
782
01:33:03,640 --> 01:33:05,232
Until two months ago.
783
01:33:08,160 --> 01:33:09,957
I hope you understand me...
784
01:33:12,040 --> 01:33:15,271
I understand...
Well, I think.
785
01:33:16,800 --> 01:33:20,190
I know this isn't easy for you, Counsellor.
786
01:33:21,160 --> 01:33:24,152
I wanted to apologize.
787
01:33:27,520 --> 01:33:29,511
I'm the one who should apologize.
788
01:33:29,840 --> 01:33:32,718
If you had a better lawyer, you'd have
been a free man in three years.
789
01:33:35,240 --> 01:33:37,117
I'm not interested in that.
790
01:33:40,280 --> 01:33:44,637
I don't have a family anymore, no kids.
791
01:33:47,960 --> 01:33:50,349
All I want is justice.
792
01:33:55,320 --> 01:33:58,995
How could they dismiss the complaint
against Meyer?
793
01:34:01,520 --> 01:34:04,876
What law was on his side?
794
01:34:19,400 --> 01:34:23,518
What law, Counsellor?
795
01:34:35,400 --> 01:34:37,391
This is the original verdict.
796
01:35:01,200 --> 01:35:04,590
BONN, MAY 24 1968
797
01:35:06,200 --> 01:35:10,512
VOTE IN THE
GERMAN BUNDESTAG
798
01:35:10,720 --> 01:35:15,635
ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENCES
799
01:35:15,800 --> 01:35:20,828
THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW...
800
01:35:21,000 --> 01:35:22,399
MINISTER FOR TRANSPORT
GEORG LEBER
801
01:35:22,640 --> 01:35:24,790
MINISTER FOR JUSTICE
DR. HEINEMANN
802
01:35:25,000 --> 01:35:26,831
DEPUTY CHANCELLOR
WILLY BRANDT
803
01:35:27,000 --> 01:35:29,594
PRESIDENT
LUBKE
804
01:35:40,760 --> 01:35:42,113
Look at this!
805
01:35:57,640 --> 01:35:59,232
Good morning, Counsellor!
806
01:35:59,400 --> 01:36:01,231
I'm sorry, your honor.
807
01:36:02,400 --> 01:36:06,313
I'm so glad you were able to take time away
from uncovering surprise witnesses.
808
01:36:06,520 --> 01:36:09,512
We were afraid you wouldn't make it to court!
809
01:36:12,320 --> 01:36:14,390
I do have a surprise witness, your honor.
810
01:36:14,880 --> 01:36:17,599
But the person I would like to call is
already here in the court room.
811
01:36:18,000 --> 01:36:19,877
And who would that be?
812
01:36:22,360 --> 01:36:24,749
Professor Richard Mattinger.
813
01:36:26,440 --> 01:36:30,797
But I don't want to call him as a witness,
but as an expert on legal history.
814
01:36:31,720 --> 01:36:35,508
Again, this is not the usual procedure.
815
01:36:35,720 --> 01:36:37,631
You don't have to do this,
Professor Mattinger.
816
01:36:37,800 --> 01:36:39,392
I know.
817
01:36:43,600 --> 01:36:46,194
But if it helps us to find the truth...
818
01:36:46,360 --> 01:36:48,828
Do you want me to sit in the witness chair?
819
01:36:49,000 --> 01:36:50,513
That's not necessary.
820
01:36:51,520 --> 01:36:56,230
Maybe it's not bad to change my perspective.
See the room from the other side!
821
01:37:02,080 --> 01:37:04,071
Shall we, Counsellor?
822
01:37:08,040 --> 01:37:12,591
Professor Mattinger, when did you
pass the bar? 1968?
823
01:37:12,760 --> 01:37:13,715
Correct.
824
01:37:14,360 --> 01:37:16,828
Were you a good lawyer from the beginning?
825
01:37:19,640 --> 01:37:21,517
Please, Counsellor...
826
01:37:23,520 --> 01:37:29,197
One could say that you've always been on
the side of law, order and justice, right?
827
01:37:30,320 --> 01:37:37,590
Well, I was once ticketed for speeding on
Hohenzollerndamm. I was 8 mph over the limit.
828
01:37:39,840 --> 01:37:42,991
My only ‘offence’ in that direction, if you will.
829
01:37:43,120 --> 01:37:47,716
I was on my way to a friend's wedding
and a little late. I was the best man.
830
01:37:50,320 --> 01:37:53,039
Let's talk about Doctor Eduard Dreher.
831
01:37:56,360 --> 01:37:58,749
Was that a question?
- Not yet.
832
01:37:59,520 --> 01:38:01,511
Please, gentlemen.
833
01:38:03,720 --> 01:38:10,034
Professor Mattinger, the complaint against
Jean-Baptiste Meyer was not suspended...
834
01:38:10,200 --> 01:38:14,079
...because the execution of the hostages
was legal, isn't that right?
835
01:38:15,440 --> 01:38:19,115
The state prosecutor did not make
a judgment on that.
836
01:38:19,360 --> 01:38:22,989
Exactly.
Because there was a different reason.
837
01:38:23,920 --> 01:38:27,356
Fabrizio Collini waited until his mother died...
838
01:38:27,800 --> 01:38:32,112
Then, together with his sister Antonella, he filed
a complaint against Jean-Baptiste Meyer...
839
01:38:32,280 --> 01:38:34,271
...in early 1969.
840
01:38:35,040 --> 01:38:40,956
The two did everything that the rule of law
expected of them and then got this answer:
841
01:38:42,080 --> 01:38:44,355
"The matter will not be investigated."
842
01:38:46,880 --> 01:38:52,159
And this was due to a law that came
into force at the end of 1968.
843
01:38:53,000 --> 01:38:54,991
Almost 25 years after the massacre...
844
01:38:55,160 --> 01:38:59,153
...but just 4 months before the siblings
filed charges against Meyer.
845
01:39:03,000 --> 01:39:07,630
“Introductory Law to the Law on
Administrative Offences."
846
01:39:08,240 --> 01:39:09,992
Quite a mouthful, isn't it.
847
01:39:10,160 --> 01:39:12,754
So your first serious question...
848
01:39:12,920 --> 01:39:17,311
...is about how easily the name of an
obscure law trips off the tongue?
849
01:39:20,280 --> 01:39:23,238
Doctor Eduard Dreher
was the author of the law.
850
01:39:24,120 --> 01:39:28,716
During the Nazi regime he was the Senior Public
Prosecutor at the special court in Innsbruck.
851
01:39:29,000 --> 01:39:33,915
He argued for the death penalty if someone,
for example, stole food.
852
01:39:34,040 --> 01:39:34,916
Right?
853
01:39:35,080 --> 01:39:37,071
He was quite drastic, yes.
854
01:39:39,400 --> 01:39:43,518
In 1951, Dreher was appointed to the
Federal Ministry of Justice?
855
01:39:43,720 --> 01:39:45,836
And another question, yes!
856
01:39:46,680 --> 01:39:51,037
The same Dr. Eduard Dreher became head
of the criminal justice department here?
857
01:39:53,520 --> 01:39:54,999
Whatever you're trying to suggest...
858
01:39:55,160 --> 01:39:59,119
...he wasn't the only Nazi who made
a career under Adenauer.
859
01:39:59,280 --> 01:40:02,795
When Collini's claim was rejected in 1969...
860
01:40:02,960 --> 01:40:06,714
...the legal basis for that decision
was what, five lines from that law?
861
01:40:10,040 --> 01:40:13,350
Would you mind telling us
what exactly it means?
862
01:40:13,680 --> 01:40:15,591
In simple words?
863
01:40:18,120 --> 01:40:23,752
To put it very simply, it meant that
the crime of accessory to murder...
864
01:40:24,640 --> 01:40:27,996
...in certain cases, was to be punished
as manslaughter, not murder.
865
01:40:28,160 --> 01:40:29,593
Which meant?
866
01:40:30,760 --> 01:40:35,197
That in certain cases, accessory to murder was
to be punished as manslaughter, not murder.
867
01:40:35,360 --> 01:40:37,999
What did this mean in practice?
868
01:40:38,120 --> 01:40:40,509
I told you!
Twice!
869
01:40:41,080 --> 01:40:43,958
I want everyone in the room to understand it.
870
01:40:48,680 --> 01:40:52,912
It meant that such crimes committed during the
war would fall under the statute of limitations...
871
01:40:53,040 --> 01:40:55,600
...and the perpetrators could
no longer be prosecuted.
872
01:40:55,760 --> 01:40:58,593
Because the statute of limitations
for manslaughter is 20 years.
873
01:40:59,160 --> 01:41:00,991
In contrast to murder.
874
01:41:05,720 --> 01:41:12,831
It meant that an officer like Hans Meyer
who indiscriminately executed civilians...
875
01:41:13,520 --> 01:41:17,877
...his crime was classified as manslaughter.
And he would get away with it...
876
01:41:18,000 --> 01:41:20,833
...because the statute of limitations
for manslaughter had already passed.
877
01:41:21,320 --> 01:41:23,788
How many got away because of this law?
878
01:41:24,760 --> 01:41:27,354
How many of the senior killers
who sat behind the desks?
879
01:41:27,600 --> 01:41:31,229
And ordered the extermination
of almost all the Jews in Europe?
880
01:41:31,400 --> 01:41:34,233
They had nothing to worry
about anymore, right?
881
01:41:35,000 --> 01:41:38,595
It doesn't change a thing,
Collini killed an innocent man.
882
01:41:38,800 --> 01:41:40,711
Yes, let's talk about guilt.
883
01:41:40,880 --> 01:41:42,871
Your honor, I've no idea what this...
884
01:41:43,000 --> 01:41:49,109
Mr Mattinger, did you serve as an intern in the
Ministry of Justice in Bonn in the mid-sixties?
885
01:41:51,880 --> 01:41:53,154
Yes.
So?
886
01:41:53,320 --> 01:41:58,189
Is it true that you took part in meetings
where this law was discussed?
887
01:42:10,400 --> 01:42:11,435
The minutes of the meeting.
888
01:42:18,360 --> 01:42:22,194
Can you remember if it was unpleasant
to work on this law...
889
01:42:22,360 --> 01:42:24,430
Yes, some sessions were quite long.
890
01:42:30,240 --> 01:42:35,314
To work on a law that meant that crimes
like these were suddenly beyond prosecution?
891
01:42:35,760 --> 01:42:38,228
It was a different time back then.
892
01:42:38,400 --> 01:42:40,595
Perhaps you see it differently today?
893
01:42:41,280 --> 01:42:43,271
Do you think Meyer was guilty?
894
01:42:45,520 --> 01:42:48,910
Was it just that Meyer could never
be brought before a court for his crimes?
895
01:42:49,040 --> 01:42:50,393
It was the law.
896
01:42:50,920 --> 01:42:54,754
That's what we discuss here.
Nothing else, young man.
897
01:42:57,040 --> 01:43:01,033
You're standing here, protected by
the grace of your late birth...
898
01:43:01,200 --> 01:43:04,988
...and want to nail me to a law
that was drafted at the same time...
899
01:43:05,120 --> 01:43:07,509
...I happened to be employed
by the same authority?
900
01:43:09,200 --> 01:43:11,998
Have you got the slightest idea?
901
01:43:12,400 --> 01:43:17,679
Can you even begin to imagine
how this country worked back then?
902
01:43:18,960 --> 01:43:22,953
In the end, our job was to respect the law.
903
01:43:24,000 --> 01:43:25,592
I've always done that.
904
01:43:25,760 --> 01:43:27,637
The law was a scandal.
905
01:43:29,720 --> 01:43:36,671
And if you didn't have the courage to
stand up and say it then, at least do it now.
906
01:43:46,840 --> 01:43:48,239
Ready!
907
01:43:53,200 --> 01:43:55,191
Aim!
908
01:43:56,720 --> 01:43:58,358
This law...
909
01:43:59,960 --> 01:44:00,995
Was it just?
910
01:44:03,600 --> 01:44:04,635
Fire!
911
01:44:13,280 --> 01:44:17,159
No-one is disputing that Collini
took the law into his own hands.
912
01:44:18,640 --> 01:44:22,633
But was it just that no charges
were brought against Meyer?
913
01:44:25,840 --> 01:44:28,832
Don't we have to judge
Collini's deed differently?
914
01:44:33,520 --> 01:44:35,158
Stand by!
915
01:44:41,240 --> 01:44:43,879
You must learn to be brave.
916
01:44:44,280 --> 01:44:49,718
You must learn to be brave, Hans Meyer.
917
01:44:53,000 --> 01:44:54,911
Aim!
918
01:44:57,160 --> 01:44:58,070
Fire!
919
01:45:07,760 --> 01:45:09,990
Was it just, Mr. Mattinger?
920
01:46:38,640 --> 01:46:40,631
Is this the rule of law we believe in?
921
01:47:02,680 --> 01:47:03,430
No.
922
01:47:06,280 --> 01:47:08,271
Of course not.
923
01:47:11,040 --> 01:47:13,793
According to our current understanding
of international law...
924
01:47:13,960 --> 01:47:17,748
...Jean-Baptiste Meyer should have
been charged and convicted.
925
01:47:17,920 --> 01:47:20,115
For a war crime, is that correct?
926
01:47:24,880 --> 01:47:26,313
That's right, yes.
927
01:47:32,520 --> 01:47:34,511
I've no further questions, your honor.
928
01:47:41,240 --> 01:47:43,629
The court is in recess for today.
929
01:47:45,000 --> 01:47:48,788
Tomorrow we'll hear closing arguments,
and then we'll pass sentence.
930
01:48:02,440 --> 01:48:03,998
It's over.
931
01:48:09,800 --> 01:48:12,951
The dead don't want revenge.
932
01:48:16,640 --> 01:48:19,359
Thank you, Counsellor.
933
01:49:47,240 --> 01:49:49,231
Am I all that, too?
934
01:49:56,000 --> 01:49:57,991
You are who you are.
935
01:50:53,640 --> 01:50:56,279
We're reporting live from outside the court,
and today is the long-awaited day.
936
01:50:56,440 --> 01:50:59,989
We're expecting to hear the verdict in
the Collini case that has gripped the nation.
937
01:51:00,120 --> 01:51:03,351
After yesterday's explosive revelations,
the question on everyone's lips is:
938
01:51:03,600 --> 01:51:05,397
How will the judges rule?
939
01:51:05,640 --> 01:51:09,872
It's a true legal dilemma.
Stay tuned for more breaking news.
940
01:51:44,680 --> 01:51:49,754
The defendant, Fabrizio Maria Collini,
took his own life in his cell last night.
941
01:51:49,920 --> 01:51:50,830
Shit!
942
01:51:52,200 --> 01:51:57,149
The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m.
943
01:51:58,120 --> 01:52:00,429
I therefore have the following
decision to announce:
944
01:52:01,720 --> 01:52:04,678
The proceedings against the accused
are closed.
945
01:52:04,920 --> 01:52:07,195
The costs will be borne by the state.
946
01:52:07,360 --> 01:52:11,638
Ladies and gentlemen,
this hearing is closed.
947
01:52:45,640 --> 01:52:49,713
CASPAR LEINEN
ATTORNEY
948
01:53:02,200 --> 01:53:03,110
Hi!
949
01:53:03,440 --> 01:53:04,350
Hey!
950
01:53:06,760 --> 01:53:07,795
Your mail...
951
01:53:08,040 --> 01:53:10,031
Your father called,
you should call him back.
952
01:53:10,200 --> 01:53:11,997
And your flight is leaving soon.
953
01:53:12,160 --> 01:53:15,948
Listen, what did we say about
appropriate clothing at work?
954
01:53:33,240 --> 01:53:37,518
THIS WAS OUR FATHER
FABRIZIO COLLINI
955
01:55:53,360 --> 01:55:58,400
Hundreds of thousands of civilians were
indiscriminately murdered by the SS...
956
01:55:58,640 --> 01:56:03,270
...and the German army in the Second
World War during "retaliatory" measures.
957
01:56:06,200 --> 01:56:13,675
In 1968 the so-called "Dreher Law"
was passed by the German Bundestag.
958
01:56:17,280 --> 01:56:24,391
This law allowed countless war criminals
to escape justice.
959
01:56:25,305 --> 01:56:31,321
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org74614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.