All language subtitles for The.12.Disasters.of.Christmas.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:17,439 --> 00:00:20,959
Suomennos: Mannu
mannumovie@gmail.com
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,213
THE 12 DISASTERS OF CHRISTMAS
4
00:00:28,035 --> 00:00:32,635
- Miten menee?
- Ihan perässäsi, isä.
5
00:00:35,042 --> 00:00:39,713
Jos keskittyisit vaan omaan kiipeilyysi.
6
00:00:39,960 --> 00:00:44,635
Melkein perillä.
Annatko isäukkosi voittaa taas?
7
00:01:16,919 --> 00:01:20,047
Jacey, mene vasemmalle.
8
00:01:20,374 --> 00:01:23,151
On minun syntymäpäiväni.
Eikö meidän pitänyt mennä tästä?
9
00:01:24,351 --> 00:01:30,600
Sade on on liukastanut kalliot.
Mene vasemmalle.
10
00:01:35,188 --> 00:01:38,190
Kelpaako vasen nyt?
11
00:01:39,233 --> 00:01:44,406
- Vedä minut ylös.
- Rasitat isääsi.
12
00:01:56,126 --> 00:01:58,837
Joku on koristellut Kanen aidan.
13
00:01:59,084 --> 00:02:04,134
Sillä ei ole merkitystä,
Kane rakentaa siitä huolimatta.
14
00:02:10,808 --> 00:02:12,893
Kiitos.
15
00:02:37,919 --> 00:02:43,133
- Anna olla, isä.
- En todellakaan.
16
00:03:03,947 --> 00:03:09,702
Puotimme on antanut meille
kaiken. Sitä täytyy puolustaa.
17
00:03:21,425 --> 00:03:25,761
On aikakin, että joku tuo
kaupungin tälle vuosisadalle.
18
00:03:26,008 --> 00:03:28,680
Onpa hienoa.
19
00:03:28,887 --> 00:03:32,141
Kun tuollaiset isot kaupat avaavat, -
20
00:03:32,381 --> 00:03:36,480
kaikki perheyritykset kaatuvat.
21
00:03:36,687 --> 00:03:41,470
Muutos taloustilanteessa ja
pikkukaupat kaatuvat ensimmäisinä.
22
00:03:43,277 --> 00:03:46,449
- Muutumme aavekaupungiksi.
- Ymmärrän.
23
00:04:10,207 --> 00:04:13,221
SELITTÄMÄTTÖMÄT LINTUKUOLEMAT
24
00:04:19,775 --> 00:04:22,653
Hyvää syntymäpäivää!
25
00:04:26,824 --> 00:04:33,289
- Miten kiipeily meni?
- Hienosti.
26
00:04:33,536 --> 00:04:37,126
Vieläkään ei ole lunta.
Onpa lämmin talvi.
27
00:04:37,372 --> 00:04:42,364
- 18 v. siskoseni. Aikuisten lippu.
- Ratkiriemukasta.
28
00:04:44,342 --> 00:04:48,096
Sheeba, lopeta...
29
00:04:50,348 --> 00:04:55,395
- Hei, mummi.
- Hyvää syntymäpäivää, enkelini.
30
00:04:55,642 --> 00:04:59,941
- Oletko kuullut Chicagosta?
- Kyllä, äiti kirjoitti jo nimensä.
31
00:05:00,188 --> 00:05:03,445
Mutta isä ei allekirjoita.
32
00:05:03,692 --> 00:05:06,115
Menen huoneeseeni.
33
00:05:10,619 --> 00:05:15,290
Mitä? Miksei hän voi käydä koulua täällä?
34
00:05:15,537 --> 00:05:18,044
Kerro se hänelle.
35
00:05:22,715 --> 00:05:25,315
Mitä?
36
00:05:33,476 --> 00:05:35,979
Kane rakennustyömaa saastuttaa veden!
37
00:05:36,185 --> 00:05:39,358
Jacey!
Sulje hanat kylpyhuoneessa!
38
00:05:41,192 --> 00:05:44,992
- Käyn tarkistamassa putket.
- Peter, tarkista pesutupa.
39
00:05:47,657 --> 00:05:50,828
- Ällöttävää! Mitä on tekeillä?
- Jacey...
40
00:05:51,075 --> 00:05:56,834
Annan sinulle jotain,
mikä olisi pitänyt antaa kauan sitten.
41
00:05:57,081 --> 00:06:00,045
Olen ummistanut silmäni merkeiltä.
42
00:06:01,213 --> 00:06:07,136
Pelästyin, kun Grant näki syntymämerkkisi.
En halua sinun olevan peloissasi.
43
00:06:08,429 --> 00:06:14,643
Tämä sormus on kulkenut
sukumme naisille sukupolvien ajan.
44
00:06:14,850 --> 00:06:17,632
Se voi satuttaa hieman...
45
00:06:22,860 --> 00:06:25,947
Mummi, mitä tapahtuu?
46
00:06:30,202 --> 00:06:33,372
Älä huoli, kulta.
Tuo oli odotettavissa
47
00:06:33,618 --> 00:06:36,249
Kaikki hyvin.
Katso minua.
48
00:06:37,960 --> 00:06:41,963
Kaikki järjestyy.
49
00:06:45,134 --> 00:06:47,261
Jacey, kaikki hyvin?
50
00:06:49,221 --> 00:06:51,932
Mikä se oli?
51
00:06:55,060 --> 00:06:57,814
Tuo!
Mitä tuo on?
52
00:07:02,401 --> 00:07:04,486
Sheeba!
53
00:07:15,039 --> 00:07:20,878
- Se on jäätä!
- Grant oli oikeassa. Kuuntele minua!
54
00:07:21,125 --> 00:07:25,717
Jacey on erityinen,
mutta hän ei voi tehdä sitä yksin.
55
00:07:25,964 --> 00:07:29,138
Mummi!
Äiti!
56
00:07:34,685 --> 00:07:37,229
Taloon! Sisään!
57
00:08:25,270 --> 00:08:28,282
- Hyvät pyhät, Joseph!
- Hei, pormestari.
58
00:08:28,482 --> 00:08:31,160
- Se sitä valkoisesta Joulusta.
- Kyllä...
59
00:08:31,360 --> 00:08:37,792
En valitettavasti kaupunginjohtajana
voi osallistua mielenosoitukseen.
60
00:08:37,992 --> 00:08:44,173
Kaivoksen sulkemisesta on aikaa
ja Kane tarjoaa uusia työpaikkoja.
61
00:08:44,373 --> 00:08:49,513
Sellaisesta on vaikea kieltäytyä.
Toimin kaupungin parhaaksi.
62
00:08:49,713 --> 00:08:53,182
Jude!
On tapahtunut onnettomuus.
63
00:08:54,392 --> 00:08:59,731
- Onnettomuus? Ovatko kaikki kunnossa?
- Eivät.
64
00:09:10,284 --> 00:09:15,122
Joseph...
Olen pahoillani äitisi puolesta.
65
00:09:15,368 --> 00:09:17,281
Onko ollut muita tapauksia?
66
00:09:17,481 --> 00:09:22,333
Ilmoituksia kuolleista linnuista,
punaisesta johtovedestä. Mutta rakeita?
67
00:09:22,573 --> 00:09:27,593
Ei ne olleet rakeita, sheriffi.
Vaan suuria jääkeihäitä taivaalta.
68
00:09:27,840 --> 00:09:30,263
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.
69
00:09:30,510 --> 00:09:35,518
Joseph, voisitko allekirjoittaa,
voin täyttää muut kohdat.
70
00:09:35,765 --> 00:09:41,232
- Mitä sellaisen voi aiheuttaa?
- Keksinet jotain, millä syyttää työmaatani.
71
00:09:41,480 --> 00:09:46,279
- Nyt on huono hetki, Kane.
- Lähestymiskielto.
72
00:09:48,156 --> 00:09:53,329
- Suunnittelet kuulemma mielenilmausta?
- Kane, nyt on huono aika.
73
00:09:53,575 --> 00:09:55,914
Luuletko paperinpalan estävän meitä?
74
00:09:56,161 --> 00:10:00,494
Meitä?
Tämä on meidän kaikkien kaupunki.
75
00:10:00,694 --> 00:10:03,296
Joseph, menisitkö kotiin perheesi luo?
76
00:10:03,544 --> 00:10:09,470
Isänne osasi tehdä hyvää yhteisölle.
Näkisipä hän teidät nyt.
77
00:10:12,140 --> 00:10:18,396
- Aina ilo tavata, Joseph!
- Hänen äitinsä kuoli tänä aamuna.
78
00:10:33,870 --> 00:10:38,375
Älä huoli.
Sheeba on viisas koira ja osaa kotiin.
79
00:10:39,459 --> 00:10:41,545
Vesi on puhdasta nyt.
80
00:10:43,713 --> 00:10:47,592
- Oletko kunnossa?
- Kyllä...
81
00:10:47,880 --> 00:10:49,928
Tule tänne.
82
00:10:53,098 --> 00:10:56,060
"12 PÄIVÄÄ JOULUUN"
83
00:11:07,571 --> 00:11:12,285
SELITTÄMÄTTÖMÄT LINTUKUOLEMAT
84
00:11:34,516 --> 00:11:36,602
Se tapahtuu...
85
00:12:07,134 --> 00:12:10,011
Numero neljä...
86
00:12:20,523 --> 00:12:22,942
Menkää!
87
00:12:30,908 --> 00:12:35,120
- Mikä hätänä?
- Ei mitään. Menen huoneeseeni.
88
00:12:46,466 --> 00:12:49,219
Mitä sinulla on siellä?
89
00:12:49,465 --> 00:12:54,391
- Rakastan tätä kuvaa.
- Niin minäkin.
90
00:12:54,638 --> 00:13:00,063
Machu Picchu. Isoäiti sanoi,
se oli hänen elämänsä matka.
91
00:13:00,310 --> 00:13:04,317
- Hän ja Grant olivat hyvin läheisiä.
- Mitä heille tapahtui?
92
00:13:04,564 --> 00:13:09,615
Hän kertoi aina Jaceylle,
että maailmanloppu tulee.
93
00:13:09,862 --> 00:13:13,369
Hän alkoi näkemään painajaisia,
ja hän lopettanut, joten...
94
00:13:21,209 --> 00:13:24,088
- Hei, kulta.
- Hei.
95
00:13:35,753 --> 00:13:38,436
Jacey? Mitä tapahtui?
Oletko kunnossa?
96
00:13:43,442 --> 00:13:45,986
En todellakaan.
97
00:14:07,008 --> 00:14:12,471
Surunvalitteluni. Tiedäthän,
kuinka paljon välitin Miriamista.
98
00:14:14,223 --> 00:14:17,059
Miten voit?
Voinko tulla sisään?
99
00:14:17,306 --> 00:14:20,688
Nyt ei ole hyvä hetki, Grant.
100
00:14:20,935 --> 00:14:26,403
- Hei, Mary. Voiko Jacey hyvin?
- Hän toipuu hyvin.
101
00:14:26,650 --> 00:14:31,950
Voinko puhua hänelle? Et ymmärrä.
Aika on loppumassa.
102
00:14:32,197 --> 00:14:36,288
Minun täytyy puhua hänelle!
Onko hänellä sormus?
103
00:14:36,534 --> 00:14:42,962
Joseph. Jääkeihäät, olen nähnyt...
Sama on tapahtui kaupungissa.
104
00:14:43,208 --> 00:14:48,383
Helleaalto, linnut, punainen vesi...
Kaikki liittyy toisiinsa.
105
00:14:48,630 --> 00:14:52,888
Lisää on tulossa.
Ennen näkemättömiä tornadoja.
106
00:14:53,135 --> 00:14:56,684
Puhun nyt maailman kohtalosta.
107
00:14:56,931 --> 00:15:00,062
Jaceylla on voimat pysäyttää se,
koska hän on Valittu!
108
00:15:00,269 --> 00:15:05,860
- Okei, lähdetpäs nyt, hyvää yötä.
- Uskokaa minua, Jacey on Valittu!
109
00:15:09,155 --> 00:15:11,283
Mitä teemme hänen kanssaan?
110
00:15:11,529 --> 00:15:16,079
Hän on onneton. Hän rakasti
äitiäsi. Älä ole niin ankara hänelle.
111
00:15:16,326 --> 00:15:18,498
"Olen nurkan takana."
112
00:15:18,745 --> 00:15:21,376
Okei, yritän.
113
00:15:25,588 --> 00:15:27,883
Etsin Jacey.
114
00:15:30,970 --> 00:15:33,055
Jacey?!
115
00:15:36,433 --> 00:15:42,315
Mary!
Hän on lähtenyt.
116
00:15:44,984 --> 00:15:47,903
Etkö aio vastata?
117
00:15:52,492 --> 00:15:54,994
- Haluatko puhua siitä?
- En.
118
00:15:55,241 --> 00:15:59,207
En halua istua kotona ja ihmetellä.
119
00:15:59,454 --> 00:16:02,168
Avaa hansikaslokero.
120
00:16:04,295 --> 00:16:06,422
- Mitä se on?
- Munatoti.
121
00:16:28,946 --> 00:16:32,575
Pysähdy, pysähdy!
Käänny ympäri ja aja takaisin!
122
00:16:32,822 --> 00:16:35,369
- Miksi?
- Tee se nyt vaan.
123
00:16:39,457 --> 00:16:42,460
- Oletko kunnossa, Jacey?
- En.
124
00:16:42,707 --> 00:16:47,174
- Tuossa, pysähdy...
- Tässä?
125
00:16:57,225 --> 00:17:02,856
Pysähdy!
126
00:17:03,143 --> 00:17:05,191
Mitä me täällä teemme?
Jacey?
127
00:17:09,571 --> 00:17:13,743
Okei... Jacey, odota!
128
00:17:18,831 --> 00:17:21,750
Hiljennä!
129
00:17:29,049 --> 00:17:33,387
Soita heti, kun löydät hänet.
Soittelen hänen ystävilleen.
130
00:17:39,143 --> 00:17:41,938
Jacey, miksi olemme täällä?
131
00:17:42,265 --> 00:17:46,192
Haloo? Okei...
132
00:17:48,152 --> 00:17:51,082
Odota.
Mikä sinua vaivaa?
133
00:17:52,533 --> 00:17:57,913
En tiedä.
En osaa selittää sitä.
134
00:18:02,043 --> 00:18:04,128
Luoja, mitä tapahtui?
135
00:18:04,335 --> 00:18:08,925
Kiitos, Carol.
Soita jos näet hänet.
136
00:18:09,125 --> 00:18:14,764
Kiitos. Tulee toinen puhelu.
Pitäkää huolta itsestänne. Haloo?
137
00:18:14,964 --> 00:18:18,976
Mary, en tiennyt kenelle
muulle olisin voinut soittaa.
138
00:18:19,176 --> 00:18:22,230
On tapahtunut onnettomuus
kaupungin rajalla.
139
00:18:22,430 --> 00:18:26,609
Ainoa ambulanssini on
matkalla Brookviewin sairaalaan.
140
00:18:26,809 --> 00:18:29,737
Olet ainoa, jolla on
lääketieteellistä koulutusta...
141
00:18:29,937 --> 00:18:34,743
- Älä huoli, olen tulossa.
- Jään sinulle velkaa. Kiitos!
142
00:18:36,870 --> 00:18:41,541
Jos et voi hyvin, ehkä
meidät pitäisi lähteä. Jace?
143
00:18:41,749 --> 00:18:45,671
Alat pelottaa minua.
144
00:18:59,518 --> 00:19:03,564
- Jace, mitä tapahtuu?
- Häivy täältä! Nyt!
145
00:19:17,161 --> 00:19:19,289
Jacey!
146
00:19:28,381 --> 00:19:31,301
Tule!
147
00:19:44,357 --> 00:19:47,609
Jacey, auto!
148
00:19:49,028 --> 00:19:51,488
- Jacey!
- Ei!
149
00:20:03,001 --> 00:20:05,407
- Haloo?
- Hei, minä täällä.
150
00:20:06,629 --> 00:20:10,091
Löysitkö Jaceyn?
Minun pitää mennä auttamaan kolarissa.
151
00:20:10,338 --> 00:20:13,637
En, hän ei vastaa.
152
00:20:13,883 --> 00:20:17,641
- Mitä hittoa?
- Joseph, mitä tapahtuu?
153
00:20:19,809 --> 00:20:23,522
Jacey! Löysin hänet!
Soitan sinulle takaisin.
154
00:20:35,827 --> 00:20:38,037
Kulta, oletko kunnossa?
155
00:20:38,284 --> 00:20:44,585
- Mitä tapahtui? Missä Elizabeth on?
- Hän on kuollut.
156
00:20:44,833 --> 00:20:50,549
Hän olisi kunnossa,
jos olisin pysynyt autossa.
157
00:20:51,479 --> 00:20:54,668
Sitten tornado ilmestyi kuin tyhjästä.
158
00:20:56,055 --> 00:20:58,517
Se ei ole sinun syytäsi.
159
00:20:58,763 --> 00:21:04,648
Mitä tapahtuikin tai näit.
Kuuletko? Se ei ole sinun syytäsi.
160
00:21:08,485 --> 00:21:10,863
Yritetään löytää vastauksia.
161
00:21:20,080 --> 00:21:23,125
Puhuimme juuri sheriffille,
he eivät tiedä, mitä on tekeillä.
162
00:21:23,325 --> 00:21:25,525
Yritämme löytää Grantin.
163
00:21:30,299 --> 00:21:33,386
Tulimme juuri Grantin kirjakaupalle.
164
00:21:33,633 --> 00:21:36,723
Soitan sinulle takaisin.
165
00:21:38,892 --> 00:21:41,811
Grant!
166
00:21:42,098 --> 00:21:45,941
Grant! Grant!
167
00:21:46,187 --> 00:21:48,693
Minulla on tähän ratkaisu.
168
00:21:55,116 --> 00:21:59,827
Grant! Grant!
169
00:22:14,971 --> 00:22:19,558
"2012. 12 päivää Jouluun."
170
00:22:20,893 --> 00:22:24,647
"Katastrofit"?
Mitä tämä on?
171
00:22:27,359 --> 00:22:31,571
- Isä...
- Tuo on isoäitisi sormuksesta.
172
00:22:35,450 --> 00:22:38,704
Mummi antoi tämän minulle aamulla.
173
00:22:45,794 --> 00:22:51,133
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Että aika on loppumassa.
174
00:22:52,384 --> 00:22:58,182
- Hyvä, että tulit. Olen etsinyt sinua.
- Grant, mitä on tekeillä?
175
00:22:58,428 --> 00:23:02,019
- Maailmanloppu.
- Anteeksi?
176
00:23:02,266 --> 00:23:08,442
Tuo on yli 1000 vuotta vanha
mayojen kirja ja se kertoo lopusta.
177
00:23:09,985 --> 00:23:14,492
Mielestäsi kaksi kyyhkystä ja
12 rumpalia merkitsee maailmanloppua?
178
00:23:14,692 --> 00:23:16,332
Juuri niin.
179
00:23:16,572 --> 00:23:21,081
"12 päivää jouluun",
kaikki viittaa 12 katastrofiin.
180
00:23:21,367 --> 00:23:25,961
- Huipentuen 21:12:12.
- Syntymäpäiväni.
181
00:23:26,208 --> 00:23:30,924
Aivan, ja aika käy vähiin.
Viisi katastrofia on jo tapahtunut.
182
00:23:31,171 --> 00:23:35,470
Helleaalto, kuolleet linnut,
punainen vesi, tornadot ja jääkeihäät.
183
00:23:35,717 --> 00:23:39,641
Seitsemän on tulossa.
Lähtölaskenta on alkanut.
184
00:23:39,888 --> 00:23:44,438
- Tämä vähän niin kuin 2012-juttu?
- Ei!
185
00:23:47,399 --> 00:23:50,486
Tämä on 2012-juttu!
186
00:23:50,733 --> 00:23:54,032
TERVETULOA GOLGATAAN
187
00:24:18,348 --> 00:24:21,518
Nimeni on Mary.
Tulin auttamaan sinua.
188
00:24:23,311 --> 00:24:25,730
Kulta, hakisitko peitot autosta.
189
00:24:31,528 --> 00:24:36,826
- Minun täytyy puhua hänelle nyt!
- Hiljaisuutta!
190
00:24:37,073 --> 00:24:42,665
- Miksi se kestää niin kauan?
- Laittoivat jonoon, mutta...
191
00:24:42,912 --> 00:24:47,462
- Mutta mitä?
- Järistys vielä meni, mutta jääkeihäät?!
192
00:24:48,504 --> 00:24:54,094
Ei! Minun täytyy puhua kuvernöörille.
Hetkinen.
193
00:24:55,512 --> 00:24:59,307
Kuka siellä? Martin, hei.
Kane Golgatasta.
194
00:24:59,554 --> 00:25:03,061
Hyvää, kiitos.
Voitteko yhdistää kuvernöörille?
195
00:25:10,277 --> 00:25:13,072
Tunnistat tuon symbolin, etkö vain?
196
00:25:18,952 --> 00:25:25,001
- Jacey, syntymämerkkisi...
- Se muuttui, kun sait sormuksen...
197
00:25:25,247 --> 00:25:29,713
- Miten tiedät tämän kaiken?
- Olen tutkinut sitä koko elämäni.
198
00:25:29,960 --> 00:25:36,721
Toivoin sen olevan vain kansanperinnettä,
nyt tiedän, että se on totta.
199
00:25:36,967 --> 00:25:42,060
Aika loppuu. Lähdetään,
ennen kuin lisää ihmisiä kuolee.
200
00:25:47,899 --> 00:25:52,571
Minne olet menossa? Grant!
201
00:25:52,818 --> 00:25:56,232
Mökilleni. Tarvitsemme neljä
sormusta lisää. Yksi on siellä.
202
00:25:56,432 --> 00:25:58,966
- "Viisi kultaista sormusta"?
- Taas tuo Joululaulu.
203
00:25:59,166 --> 00:26:02,372
- Se ei ole vain Joululaulu. Tiedätkö sen?
- Kaikkihan sen tuntevat.
204
00:26:02,619 --> 00:26:05,468
Tiedätkö mitä se tarkoittaa?
205
00:26:05,748 --> 00:26:07,702
Minä tiedän.
206
00:26:07,962 --> 00:26:12,674
Kun Cortez kukisti Mayat,
he pelkäsivät tämän katoavan samalla, -
207
00:26:12,882 --> 00:26:16,512
joten loivat tämän laulun,
varmistaakseen viestin olemassaolon.
208
00:26:16,712 --> 00:26:23,060
Se on levinnyt ympäri maailman
ja käännetty kymmenille kielille.
209
00:26:23,260 --> 00:26:28,566
Ei ole aikaa selittää,
uskoa minua. En ole hullu.
210
00:26:28,766 --> 00:26:34,072
Maailmanloppu tulee tänään,
ellemme estä sitä ja tarvitsemme Jaceyta.
211
00:26:34,272 --> 00:26:38,827
Joten... voisimmeko lähteä nyt?
212
00:26:42,831 --> 00:26:46,544
Kiitos, kuvernööri.
Kiitos vielä, että otitte puhelun.
213
00:26:46,750 --> 00:26:50,088
Tarvitsemme enää sinun
pyyntösi Kansalliskaartin liikkeellepanoon.
214
00:26:50,295 --> 00:26:52,758
Kuunnelkaa kaikki!
215
00:26:52,964 --> 00:26:56,011
Olemme avanneet kirkkoon arviointikeskuksen.
216
00:26:56,258 --> 00:27:00,600
Loukkaantuneet ja hoitoa tarvitsevat
tulee siirtää sinne välittömästi.
217
00:27:00,806 --> 00:27:03,769
Danny, minun täytyy puhua kanssasi.
218
00:27:03,976 --> 00:27:09,359
- Mitä hän luulee tekevänsä?
- Ratkaisuja.
219
00:27:13,863 --> 00:27:19,703
Kaikki on yhteydessä. Maata sitoo
geomagneettinen energia.
220
00:27:19,909 --> 00:27:24,332
Muinaiset kulttuurit nimesivät
sen kukin omalla tavallaan.
221
00:27:24,532 --> 00:27:28,211
Tuhansien vuosien aikana
sitä on kertynyt niin paljon, -
222
00:27:28,411 --> 00:27:32,549
se vaan purkautuu ja
silloin et halua olla lähettyvillä.
223
00:27:32,749 --> 00:27:38,764
- Eikä kukaan tiedä tästä?
- Tiede ei tutki sellaista.
224
00:27:38,964 --> 00:27:44,270
Esi-isämme lähetettiin tänne viiden
sormuksen kanssa ja tämä kirja auttaa.
225
00:27:44,470 --> 00:27:48,065
Kuten Mayat tekivät
tuhansia vuosia sitten.
226
00:27:48,265 --> 00:27:53,529
- He pysähtyivät se, tuosta vaan?
- Ei ihan tuosta vaan.
227
00:27:53,729 --> 00:27:57,199
Sinun täytyy löytää Valittu.
228
00:27:57,399 --> 00:28:02,372
- Näytänkö mayalaiselta?
- Eurooppalainen veri on tehnyt tuon.
229
00:28:18,472 --> 00:28:21,892
Varovasti, se on ainutlaatuinen.
230
00:28:54,384 --> 00:28:59,097
- Haloo?
- Peter,annatko puhelimen äidille?
231
00:29:06,897 --> 00:29:08,983
Äiti?
232
00:29:24,873 --> 00:29:27,335
Peter, tule tänne!
233
00:30:04,331 --> 00:30:07,668
- Onko tuo kuudes?
- Kyllä.
234
00:30:08,752 --> 00:30:11,672
Etsitään ne pirun sormukset.
235
00:30:17,970 --> 00:30:21,204
Äiti, joku on tulossa!
236
00:30:22,474 --> 00:30:25,478
Sarah ja John?
Odota, pysähtykää!
237
00:30:28,189 --> 00:30:30,567
Pysähtykää!
238
00:30:38,866 --> 00:30:41,638
Jumalani...
239
00:30:52,965 --> 00:30:57,094
- Oletko kunnossa?
- On ollut outo olo koko päivän.
240
00:31:01,599 --> 00:31:03,851
Mihin hän tarvitsee lapiota?
241
00:31:04,060 --> 00:31:07,271
- Missä sormus on?
- Jossain täällä!
242
00:31:07,480 --> 00:31:11,109
- Jossain?
- Niin.
243
00:31:11,318 --> 00:31:14,361
Voi paska.
244
00:31:17,740 --> 00:31:22,454
- Äiti, mitä tuo oli?
- En tiedä, kaupunkia on varoitettava.
245
00:31:22,663 --> 00:31:25,706
Varovasti.
246
00:31:41,765 --> 00:31:43,851
- Kiitos, Brent.
- Näitkö tuon?
247
00:31:44,059 --> 00:31:49,774
- Taivas muuttui... en tiedä.
- Kaikki puhelinlinjat ovat poikki.
248
00:31:49,982 --> 00:31:53,778
Tänne tulee lisää ihmisiä.
Tarvitsemme vettä ja huopia.
249
00:31:53,987 --> 00:31:59,659
Yöstä tulee kylmä.
Ihmiset tarvitsevat apua.
250
00:32:01,858 --> 00:32:04,163
Viekää hänet sisälle.
251
00:32:07,208 --> 00:32:09,294
Tässä...
252
00:32:10,337 --> 00:32:14,508
Löysin tontilta kaksi kiveä,
joissa on tuollaiset merkinnät.
253
00:32:14,716 --> 00:32:17,093
Jacey, näytähän sitä levyä.
254
00:32:33,485 --> 00:32:36,655
- Mitä se on?
- Suunnan näyttäjiä.
255
00:32:40,201 --> 00:32:42,253
Missä ne toiset kivet ovat?
256
00:32:42,453 --> 00:32:47,383
Meillä on hätätilanne.
Kuuleeko kukaan?
257
00:32:47,583 --> 00:32:50,887
- Ei mitään!
- Ainakin meillä on radiopuhelimet.
258
00:32:51,087 --> 00:32:55,058
Viesti lähti, ennen kuin
puhelimet mykistyivät. Apu on tulossa.
259
00:32:55,258 --> 00:32:57,677
Tarvitsemme paarit.
260
00:32:57,886 --> 00:33:02,232
Hän oli maantiellä
ja sitten seinä nousi ylös maasta.
261
00:33:02,432 --> 00:33:06,070
Muuri kaupungin ympärillä,
jonkinlainen energia.
262
00:33:06,270 --> 00:33:09,406
Sarahin ja Johnin auto
osui siihen ja murskaantui.
263
00:33:09,606 --> 00:33:12,785
Mary, rauhoitu.
Mitä yrität sanoa?
264
00:33:12,985 --> 00:33:18,457
Ihmisiä pitää varoittaa.
Jokin tappava ympäröi kaupungin.
265
00:33:18,657 --> 00:33:23,662
Haluatko herättää paniikkia?
Helikopterit ovat tuomassa tarvikkeita.
266
00:33:35,299 --> 00:33:39,095
- Grant, missä kivesi on?
- Tässä.
267
00:33:42,974 --> 00:33:45,309
- Jacey?
- Tässä!
268
00:33:59,157 --> 00:34:03,495
Ei mitään.
Olen pahoillani.
269
00:34:06,665 --> 00:34:09,584
Hetkinen...
270
00:34:11,128 --> 00:34:16,509
Joko Mayoilla on huumorintajua
tai olen löytämässä sormuksesi.
271
00:34:50,419 --> 00:34:55,258
Hyvä Jumala.
Olemme loukussa.
272
00:34:57,259 --> 00:34:59,803
Mahdotonta.
273
00:35:06,644 --> 00:35:08,729
Tähän suuntaan.
274
00:35:11,315 --> 00:35:18,248
- Kompassi, joka jäljittää... energiaa?
- Geomantista energiaa.
275
00:35:18,448 --> 00:35:22,535
- Miksemme ole kuulleet sitä aikaisemmin?
- Olet sinä.
276
00:35:22,787 --> 00:35:27,323
Jokaisessa uskonnossa on myytti
maailman tuhoavasta katastrofista.
277
00:35:28,083 --> 00:35:34,881
Siinä näette, että kuuntelen.
Olisi pitänyt kuunnella enemmän.
278
00:35:39,761 --> 00:35:42,431
Olemme lähellä.
279
00:35:53,735 --> 00:35:59,365
- Taidamme olla perillä.
- Täällä on jotain.
280
00:36:25,935 --> 00:36:30,479
Jos se on tuhansia
vuosia vanha, kannattaa...
281
00:36:30,687 --> 00:36:34,109
...olla varovainen sen kanssa.
282
00:36:43,660 --> 00:36:47,247
- Oletko kunnossa?
- Pärjään kyllä.
283
00:36:49,750 --> 00:36:55,005
Oletko kunnossa?
Kaksi löytynyt, kolme jäljellä.
284
00:36:56,967 --> 00:37:00,928
Mitä teemme?
Ei apua, ei evakuointia?
285
00:37:01,137 --> 00:37:04,349
Kokoa itsesi.
Käyttäydy kuin pormestari.
286
00:37:04,599 --> 00:37:09,905
Pystytkö selittämään mitä
helikoptereille kävi?
287
00:37:10,105 --> 00:37:12,991
Keskitytään siihen,
mitä voimme tehdä.
288
00:37:13,191 --> 00:37:20,031
Ruokaa, vettä, lääkkeitä, huopia.
Autamme haavoittuneita emmekä panikoi.
289
00:37:22,284 --> 00:37:24,912
Haen hätävarusteita toimistostani.
290
00:37:26,997 --> 00:37:29,667
Apua tarvitsevat seuratkaa minua.
291
00:37:34,463 --> 00:37:36,841
En vieläkään pääse läpi.
292
00:37:38,134 --> 00:37:44,483
- Mitä sitten, kun meillä on sormukset?
- Hän tietää, mitä tehdä.
293
00:37:44,683 --> 00:37:47,185
- Mikä vialla?
- Jotain tapahtuu...
294
00:37:49,437 --> 00:37:52,733
Ikkunat jäätyvät.
Pitäkää kiinni!
295
00:38:08,874 --> 00:38:12,595
- Kuinka sinä jakselet?
- Ihan hyvin, kai...
296
00:38:12,795 --> 00:38:16,215
Kaikki tulee menemään hyvin, usko pois.
297
00:38:43,160 --> 00:38:46,204
- Peter, ei!
- Tulkaa!
298
00:38:54,713 --> 00:38:56,924
Tule!
299
00:39:01,553 --> 00:39:04,515
Ei!
300
00:39:50,730 --> 00:39:53,607
Kaikki on kunnossa.
301
00:39:56,819 --> 00:40:02,867
- Luojan kiitos, olet kunnossa...
- Grant on kuollut! Mitä me nyt teemme?
302
00:40:13,044 --> 00:40:15,129
Mitä siellä tapahtui?
303
00:40:18,091 --> 00:40:21,103
Se olit sinä.
304
00:40:21,303 --> 00:40:25,815
Sinä hallitsit sitä.
305
00:40:26,015 --> 00:40:30,404
Lähetit sen veljeäni kohti ja tapoit hänet!
306
00:40:30,604 --> 00:40:36,952
- Hän ei ole tappanut ketään.
- Näit sen itse. Kaikki näkivät!
307
00:40:37,152 --> 00:40:40,739
Rauhoittukaa.
Pitää pysyä rauhallisina.
308
00:40:41,782 --> 00:40:47,790
Olemme kaikki peloissamme ja hämmentyneitä.
Olemme menettäneet läheisiämme.
309
00:40:50,416 --> 00:40:54,179
Tämä menee käsityksemme yli.
310
00:40:54,379 --> 00:40:57,340
Anna se kirja.
311
00:41:01,136 --> 00:41:04,481
Kaikki katastrofit ovat
tapahtuneet ennenkin.
312
00:41:04,681 --> 00:41:08,819
Mayat ennustivat,
että ne tapahtuisivat uudestaan.
313
00:41:09,019 --> 00:41:15,025
21:12:12.
Tänään.
314
00:41:24,368 --> 00:41:30,249
- Ei voi olla.
- Totta se on. Kirja on 1000 vuotta vanha.
315
00:41:31,417 --> 00:41:33,711
Mistä sait sen?
316
00:41:37,965 --> 00:41:42,019
- Grantilta.
- Grant... Hänhän on hullu.
317
00:41:42,219 --> 00:41:44,939
Niin minäkin luulin, pitkään.
318
00:41:45,139 --> 00:41:50,312
Mitä olemme nähneet tänään?
Helleaallot, saastunutta vettä...
319
00:41:52,647 --> 00:41:59,371
Kuolleita lintuja, tornadot, jääkeihäitä.
Ja nyt olemme eristyksissä ulkomaailmasta.
320
00:41:59,571 --> 00:42:02,916
12 katastrofia on ennustettu,
ja olemme kokeneet seitsemän.
321
00:42:03,116 --> 00:42:07,668
Viisi jäljellä.
Kun ne loppuvat, se on loppumme.
322
00:42:07,878 --> 00:42:10,740
Ellemme estä sitä.
323
00:42:11,708 --> 00:42:15,346
Estä sitä?
Puhut maailmanlopusta.
324
00:42:15,546 --> 00:42:18,966
Miten pysäyttää maailmanloppu?
325
00:42:29,143 --> 00:42:32,438
Haluan nähdä kätesi.
326
00:42:42,532 --> 00:42:47,754
Jacey on avain kaikkeen.
Viisi sormusta on haudattu Golgataan.
327
00:42:47,954 --> 00:42:53,585
Meillä on jo kaksi. Tarvitsemme
kolme lisää ja voimme pysäyttää tämän.
328
00:42:55,003 --> 00:42:58,349
Miten?
Uskotko tämän?
329
00:42:58,549 --> 00:43:03,387
- Tarpeeksi uhrataksesi oman tyttäresi?
- Et ymmärrä...
330
00:43:04,554 --> 00:43:09,060
Miten tämä kuva pitäisi ymmärtää?
331
00:43:14,315 --> 00:43:19,120
En ole mayalainen, mutta
tiedän jotain viimeisistä päivistä.
332
00:43:19,320 --> 00:43:23,749
Nainen, jolla on mysteerinen
merkki, ilmestyy, Babylonin portto.
333
00:43:23,949 --> 00:43:26,327
Ilmestyskirja 17:5.
334
00:43:28,079 --> 00:43:30,298
Häipykää täältä, heti.
335
00:43:30,498 --> 00:43:35,387
- Vie perheesi pois täältä.
- Ei, sheriffi, et voi.
336
00:43:35,587 --> 00:43:40,676
- Et voi antaa heidän mennä!
- Riittää! Ketään ei uhrata.
337
00:43:43,512 --> 00:43:46,014
Pois tieltäni!
338
00:43:54,148 --> 00:43:57,192
Jude, pysähdy!
339
00:43:59,654 --> 00:44:02,165
- Mitä helvettiä, Joe?
- Mene sisään.
340
00:44:02,365 --> 00:44:05,785
- Vie meidät pois täältä, Jude. Mene!
- Okei...
341
00:44:11,165 --> 00:44:13,251
Sheriffi?
342
00:44:25,013 --> 00:44:29,610
- Mitä jos Kane on oikeassa?
- Hän ei ole. Hän on väärässä.
343
00:44:29,810 --> 00:44:33,573
- Mistä te oikein puhutte?
- Mitä kuva tarkoittaa?
344
00:44:33,773 --> 00:44:36,950
En välitä.
Ketään ei uhrata.
345
00:44:37,150 --> 00:44:40,371
Meidän täytyy löytää
sormukset ja päätellä ratkaisu.
346
00:44:40,571 --> 00:44:45,702
- Kertoisiko joku, mitä on tekeillä.
- Väärinkäsitys. Aja vain.
347
00:44:47,911 --> 00:44:51,841
- Minne?
- Meille.
348
00:44:52,041 --> 00:44:56,004
Jos lähdemme etsimään
sormuksia, tarvitsemme tarvikkeita.
349
00:45:14,023 --> 00:45:16,200
Menkää Grantin mökille ja pysykää piilossa.
350
00:45:16,400 --> 00:45:20,621
Käytetään kanavaa 9.
Pidäthän huolen äidistä?
351
00:45:20,821 --> 00:45:24,584
- Minne olet menossa?
- Etsimään ne sormukset.
352
00:45:24,784 --> 00:45:27,620
Hiljaisuus!
353
00:45:45,221 --> 00:45:48,516
Olen pahoillani.
354
00:45:51,143 --> 00:45:55,565
Olen pahoillani, että sheriffi on kuollut.
355
00:45:56,733 --> 00:46:00,371
Olen pahoillani, että veljeni on kuollut.
356
00:46:00,571 --> 00:46:03,323
Olen pahoillani siitä,
mitä täällä tapahtuu.
357
00:46:08,286 --> 00:46:10,965
Katsokaa tätä kuvaa.
358
00:46:11,165 --> 00:46:16,387
Joseph tytär on avainhenkilö.
Hän sanoi sen itsekin.
359
00:46:17,281 --> 00:46:23,559
Hänellä ei ole sisua tehdä sitä,
mitä maailman pelastaminen vaatii.
360
00:46:24,053 --> 00:46:27,222
Mutta minulla on.
361
00:46:28,265 --> 00:46:32,195
En pidä tästä enempää kuin muutkaan.
362
00:46:32,395 --> 00:46:37,325
Mutta jos se täytyy tehdä, -
363
00:46:37,525 --> 00:46:41,137
onko meillä vaihtoehtoja?
364
00:46:42,238 --> 00:46:44,720
Hänet täytyy uhrata.
365
00:46:44,930 --> 00:46:48,086
Meidän on pakko.
366
00:46:56,045 --> 00:46:59,223
Pärjäät hyvin, Jacey.
Pysy vain keskittyneenä.
367
00:46:59,423 --> 00:47:03,852
Olen keskittynyt, isä.
Merkki on minussa. Tunnen sen.
368
00:47:04,052 --> 00:47:08,941
Tunnen tapahtumat
ennen kuin ne tapahtuvat.
369
00:47:09,141 --> 00:47:12,153
Näen välähdyksiä...
370
00:47:12,353 --> 00:47:17,951
Tämä on pelottavaa, mutta mitään
ei tapahdu. Grant olisi kertonut.
371
00:47:18,151 --> 00:47:23,831
Päin naamaako?
Ehkä hän vähätteli.
372
00:47:24,031 --> 00:47:27,461
Ehkä hän tiesi, mistä Kane puhuu,
muttei halunnut kertoa siitä.
373
00:47:27,661 --> 00:47:32,340
Minulla ei ole hajuakaan, mitä on tekeillä,
mutta tiedän voit hallita sitä.
374
00:47:32,540 --> 00:47:36,052
Pysäytit sen ja pelastit minut sekä veljesi.
375
00:47:36,252 --> 00:47:41,258
Olet erityinen ja etkä kuole.
En anna sen tapahtua. Mennään.
376
00:48:10,163 --> 00:48:12,415
Mitä tämä on?
377
00:48:14,918 --> 00:48:20,765
- "12 päivää Jouluun"? Oikeasti?
- Josephin mukaan tulisi 12 katastrofia.
378
00:48:20,965 --> 00:48:26,563
- Grant yritti luoda yhteyttä.
- Joululaululla?
379
00:48:26,763 --> 00:48:28,523
Äiti, katso!
380
00:48:28,723 --> 00:48:30,484
Uhraus?
381
00:48:30,684 --> 00:48:35,526
- Mikä se on?
- Tuon Kane näki, kun sekosi kirkolla.
382
00:48:36,815 --> 00:48:41,070
Samasta kirjasta, jonka perusteella
Joseph etsii sormuksia?
383
00:48:44,615 --> 00:48:47,744
Mitä kirkossa tapahtui?
384
00:48:49,537 --> 00:48:53,591
Ihmiset eivät pidä Kanesta,
mutta ei hän hullu ole.
385
00:48:53,791 --> 00:48:59,839
- Kane näki kuvan ja päätti uhrauksesta.
- Grant näytti olevan samaa mieltä.
386
00:49:09,015 --> 00:49:12,402
Meidän täytyy löytää se tyttö!
387
00:49:12,602 --> 00:49:15,948
Tarkistakaa heidän talonsa,
sukulaiset, ystävät, -
388
00:49:16,148 --> 00:49:19,985
ostoskeskus, koulu...
Matkaan.
389
00:49:43,802 --> 00:49:46,930
- Olemme lähellä, vai mitä?
- Kyllä.
390
00:50:10,371 --> 00:50:16,463
- Se pysähtyi. Seisomme kalliolla.
- Tämä on oikea paikka. Tunnen sen.
391
00:50:18,003 --> 00:50:23,092
- Se on maan alla.
- Vanha kaivos.
392
00:50:41,611 --> 00:50:46,082
- Mary, kuuletko minua? Mary?
- Olen täällä!
393
00:50:46,282 --> 00:50:51,505
Yksi sormuksista on vanhassa kaivoksessa.
Menemme etsimään sitä.
394
00:50:51,705 --> 00:50:55,835
- Olkaa varovaisia.
- Otan yhteyttä, kun palaamme.
395
00:51:06,220 --> 00:51:11,267
- Haluatko mennä edellä?
- En tosiaankaan.
396
00:51:19,358 --> 00:51:25,740
- Minne olet menossa?
- Haen polttopuita. Tämä voi kestää.
397
00:51:28,702 --> 00:51:31,621
- Olemme lähellä.
- Kyllä...
398
00:51:33,081 --> 00:51:35,917
Varo!
399
00:51:46,846 --> 00:51:48,931
Äiti?
400
00:52:01,486 --> 00:52:07,700
Grantin tutkimus 12 rumpalista.
12 vuorenhuippua...
401
00:52:08,910 --> 00:52:13,205
Äiti, olemme keskellä tulivuorien kehää.
402
00:52:16,500 --> 00:52:21,339
Meidän täytyy varoittaa isääsi. Tule.
403
00:52:25,636 --> 00:52:28,888
Kane, täällä Jude.
Kuuletko minua?
404
00:52:30,348 --> 00:52:35,354
- Missä se on?
- Laitoin sen tänne.
405
00:52:38,398 --> 00:52:41,452
Otit sen.
406
00:52:41,652 --> 00:52:43,871
- Otitko yhteyttä isääni?
- Ei...
407
00:52:44,071 --> 00:52:48,918
- Anna se minulle! Meidän täytyy varoittaa häntä.
- Se ei ole hyvä idea...
408
00:52:49,118 --> 00:52:51,746
- Ei!
- Hei...
409
00:52:53,164 --> 00:52:56,885
- Rauhoitu...
- Istukaa!
410
00:52:57,085 --> 00:53:02,173
- Jude, puhutaan siitä.
- Käskin istumaan!
411
00:53:07,554 --> 00:53:10,265
- Jacey, oletko kunnossa?
- Olen.
412
00:53:14,102 --> 00:53:18,732
- Maanjäristys oli 8. katastrofi.
- Jatketaan matkaa.
413
00:53:31,704 --> 00:53:34,790
Tätä tietä.
414
00:53:46,511 --> 00:53:52,099
- Se pahenee.
- Olemme siis lähellä.
415
00:53:58,898 --> 00:54:03,445
Tuolla.
416
00:54:33,559 --> 00:54:39,407
- Mitä nyt?
- Mummi olisi rakastanut tätä.
417
00:54:39,607 --> 00:54:42,652
Niinpä.
Grant myös.
418
00:54:44,404 --> 00:54:46,489
Tule.
419
00:54:47,741 --> 00:54:52,922
- Jude, laita se pois.
- 12 tulivuorta purkautuu.
420
00:54:53,122 --> 00:54:56,091
- Joseph ja Jacey estävät sen.
- Tai Kane!
421
00:54:56,291 --> 00:54:59,178
Joseph ei pysty tekemään
sitä, mitä vaaditaan.
422
00:54:59,378 --> 00:55:05,059
Et tiedä mistä puhut.
Päästä meidät menemään.
423
00:55:05,259 --> 00:55:09,555
Olen pahoillani, mutta en voi.
En pysty!
424
00:55:12,725 --> 00:55:16,980
Isä?
Minun täytyy kertoa jotain.
425
00:55:18,981 --> 00:55:22,819
Hei, Joseph.
Älä pakota ampumaan sinua.
426
00:55:24,946 --> 00:55:29,459
Ymmärrän kyllä mitä yrität tehdä,
mutta se voidaan tehdä vain minun tavallani.
427
00:55:29,659 --> 00:55:33,839
- Tule tänne.
- Ei, et ymmärrä, Kane.
428
00:55:34,039 --> 00:55:39,678
Katso viimeiseltä sivulta.
Jaceyllä on oltava kaikki viisi sormusta.
429
00:55:39,878 --> 00:55:43,015
Löysimme juuri kolmannen
ja tarvitsemme kaksi lisää.
430
00:55:43,215 --> 00:55:47,677
Hyvä tietää.
Anna se minulle.
431
00:56:12,411 --> 00:56:15,582
- Ottakaa hänet.
- Ette koske häneen! Lopeta!
432
00:56:58,626 --> 00:57:01,796
Juokse, Jacey!
433
00:57:44,966 --> 00:57:48,928
Luovuta!
Ei kannata.
434
00:57:59,355 --> 00:58:01,441
Sisään siitä!
435
00:58:08,240 --> 00:58:12,661
Olen pahoillani isästäsi.
436
00:58:14,622 --> 00:58:19,260
Tutki itseäsi, Jacey.
Tiedät mitä pitää tehdä.
437
00:58:19,460 --> 00:58:26,633
Isäsi tiesi sen myös,
muttei halunnut uskoa sitä.
438
00:58:28,302 --> 00:58:34,401
Jos se merkki olisi minun kädessäni, -
439
00:58:34,601 --> 00:58:37,821
ja se merkitsisi maailman pelastamista, -
440
00:58:38,021 --> 00:58:40,523
tekisin sen heti.
441
00:58:41,857 --> 00:58:45,662
- Tekisin sen itse.
- Sen haluaisin nähdä.
442
00:58:45,872 --> 00:58:49,237
Niin varmasti.
443
00:58:50,826 --> 00:58:55,881
Ihmisiä kuolee koko ajan.
Lapsia kuolee koko ajan.
444
00:58:56,081 --> 00:59:02,879
Syöpä, auto-onnettomuudet,
mutta sinä olet siunattu.
445
00:59:04,590 --> 00:59:09,478
Sinulla on mahdollisuus
antaa kuolemallesi merkitys.
446
00:59:09,678 --> 00:59:13,849
Sellaista mahdollisuutta ei monilla ole.
447
00:59:16,769 --> 00:59:19,897
Joten etsitään ne loput sormukset.
448
00:59:26,529 --> 00:59:30,875
- Istu paikoillasi!
- Rauhoitu, hän on vain poika.
449
00:59:31,075 --> 00:59:34,954
Luuletko, että teen tätä joka päivä?
450
00:59:36,039 --> 00:59:42,420
- Yritän suojella teitä!
- Et yritä. Olemme tunteneet lapsesta asti.
451
00:59:44,131 --> 00:59:49,978
Tämä on erilaista.
En halua, että ihmisiä kuolee.
452
00:59:50,178 --> 00:59:53,441
Voimme löytää ratkaisun yhdessä.
Mennään auttamaan heitä.
453
00:59:53,641 --> 00:59:56,652
En minäkään pystyisi
siihen, jos hän olisi tyttäreni.
454
00:59:56,852 --> 01:00:02,024
Grant ei sanonut, että Jaceyn täytyy kuolla.
Kane tekee hätiköityjä johtopäätöksiä!
455
01:00:08,114 --> 01:00:13,795
Jude, pyydän. Meidän täytyy päästä
pois täältä. Ole järkevä.
456
01:00:13,995 --> 01:00:18,958
Minä yritän!
Ymmärtäisit, jos olisit asemassani.
457
01:00:20,001 --> 01:00:22,731
Kane!
Kuuletko minua?
458
01:00:25,590 --> 01:00:30,104
Olen täällä.
Jacey kanssa.
459
01:00:30,304 --> 01:00:36,560
- Entä Joseph?
- Joseph on kuollut, Jude.
460
01:00:43,108 --> 01:00:47,738
- Onko hän kuollut?
- Kyllä.
461
01:00:53,745 --> 01:00:58,382
Kane, tulivuori purkautuu.
Meidän täytyy mennä turvaan!
462
01:00:58,582 --> 01:01:01,211
Missään ei ole turvallista.
463
01:01:02,628 --> 01:01:07,559
Yritän auttaa sinua!
Haluan vain selvitä tästä!
464
01:01:07,759 --> 01:01:14,600
Arvostan sitä. Tämä on pian ohi.
Meidän täytyy löytää loput sormukset.
465
01:01:20,272 --> 01:01:24,201
Odota...
Luulen, että meidän täytyy pysähtyä.
466
01:01:24,401 --> 01:01:28,072
- Anteeksi kuinka?
- Pysähdy!
467
01:01:32,993 --> 01:01:37,090
- Mitä?
- Täytyy mennä takaisin. Sormus.
468
01:01:37,290 --> 01:01:42,011
- Minulla on sormus.
- Ei ole.
469
01:01:42,211 --> 01:01:45,756
Näytä sitä.
470
01:01:47,467 --> 01:01:51,638
Tuo ei ole se.
Tuo on isäni vihkisormus.
471
01:01:59,770 --> 01:02:04,151
Voisiko tämä olla enää vaikeampaa?
472
01:02:25,882 --> 01:02:28,217
Jacey...
473
01:02:45,569 --> 01:02:49,039
- Parempi olla huijaamatta!
- En huijaa, vannon sen.
474
01:02:49,239 --> 01:02:53,210
Haluan tämän olevan ohi.
Halusit, että autan.
475
01:02:53,410 --> 01:02:59,717
Oloni on erilainen sormusten
läsnä ollessa. Nyt sitä ei ole.
476
01:02:59,917 --> 01:03:02,002
Tältä se näyttää!
477
01:03:04,337 --> 01:03:08,475
Meidän täytyy mennä takaisin.
Tarvitsemme sormuksen ja kompassin.
478
01:03:08,675 --> 01:03:12,522
- Emme tarvitse kompassia? Olen insinööri.
- Se on muinainen kompassi.
479
01:03:12,722 --> 01:03:16,922
Isäni tajusi, miten sitä
käytetään sormusten löytämiseksi.
480
01:03:18,477 --> 01:03:22,148
- Kane?
- Isä!
481
01:03:23,232 --> 01:03:28,487
- Vastaa minulle, Kane.
- Onko hän elossa?
482
01:03:30,323 --> 01:03:34,911
Joseph on yhä elossa, Jude.
Sinulla on mahdollisuus tehdä oikein!
483
01:03:36,788 --> 01:03:41,510
- Hei, Joseph.
- Minulla on jotain mitä tarvitset.
484
01:03:41,710 --> 01:03:45,463
Niin minullakin.
Hän istuu vieressäni.
485
01:03:47,466 --> 01:03:52,020
- Anna minun puhua hänelle.
- Ei onnistu. Voitte puhua, kun näet hänet.
486
01:03:52,220 --> 01:03:56,150
Minä tulen perääsi, Joseph,
ja sinä annat minulle sen sormuksen.
487
01:03:56,350 --> 01:04:01,489
Äläkä yritä mitään, koska
jopa Jude tietää, mitä on tehtävä.
488
01:04:01,689 --> 01:04:07,569
Hänellä on Mary ja Peter.
Tavataan rakennustyömaalla.
489
01:04:26,923 --> 01:04:29,009
Tule tänne!
490
01:04:34,139 --> 01:04:36,225
Joseph?
491
01:04:39,853 --> 01:04:43,357
- Joseph!
- Isä!
492
01:04:48,478 --> 01:04:52,458
Lopetetaan pelleily.
Anna se sormus.
493
01:04:52,658 --> 01:04:59,257
- Ensin sanot, että olet pahoillasi.
- Paskapuhetta. Anna se minulle.
494
01:04:59,457 --> 01:05:04,929
Lähde pois, Kane.
Anna meidän hoitaa tämä.
495
01:05:05,129 --> 01:05:09,592
Tajuan sen. Et voi pysty tekemään sitä.
Hän on tyttäresi.
496
01:05:10,635 --> 01:05:14,639
En pystyisi itsekään, jos hän
olisi tyttäreni. Mutta hän ei ole.
497
01:05:17,309 --> 01:05:21,530
En tiedä, onko Jumalalla osaa tähän, -
498
01:05:21,730 --> 01:05:27,486
mutta ehkä se on syy, miksi olen täällä.
Tekemässä sen, mihin sinä et kykene.
499
01:05:29,905 --> 01:05:32,709
Lopeta, pyydän...
500
01:05:32,909 --> 01:05:38,965
Isä, en halua, että kukaan
enää kuolee tai loukkaantuu.
501
01:05:39,165 --> 01:05:45,555
Sanoit, että tietäisin mitä tehdä.
Olit oikeassa. Minä tiedän.
502
01:05:45,755 --> 01:05:52,061
- Mene. Etsi äiti ja Peter.
- Kuuntele tyttäresi, Joseph.
503
01:05:52,261 --> 01:05:55,023
- Isä, anna hänelle sormus!
- Ja kompassi.
504
01:05:55,223 --> 01:05:58,543
- Ei!
- Selvä!
505
01:06:03,731 --> 01:06:07,194
Koita kestää, Jacey.
506
01:06:17,538 --> 01:06:19,623
Peräänny.
507
01:06:47,652 --> 01:06:53,112
Nyt riitti. Lähdemme pois täältä.
508
01:06:54,450 --> 01:06:57,175
Älkää innostuko liikaa, -
509
01:06:57,427 --> 01:07:00,619
sillä lähdette yhä mukaani.
510
01:07:08,424 --> 01:07:12,436
Tämä on Jaceyn puolesta!
511
01:07:12,636 --> 01:07:14,805
Riittää!
512
01:07:26,776 --> 01:07:28,987
Hei!
513
01:07:31,239 --> 01:07:33,324
Mary!
514
01:07:51,385 --> 01:07:54,157
Ei, Jacey!
515
01:07:58,267 --> 01:08:01,988
- Ei!
- Löysin sen!
516
01:08:02,188 --> 01:08:05,483
Jacey, lähdetään!
517
01:08:07,359 --> 01:08:10,113
Juokse, Peter!
518
01:08:29,007 --> 01:08:31,885
Tule, mennään.
519
01:08:38,350 --> 01:08:44,156
Mary ja Peter vastatkaa.
Mary ja Peter, kuuletteko minua?
520
01:08:44,356 --> 01:08:49,069
- Toivottavasti he ovat kunnossa.
- Äitisi on älykkäämpi kuin me yhteensä.
521
01:08:52,198 --> 01:08:55,209
Jacey, kaikki menee hyvin.
522
01:08:55,409 --> 01:08:58,162
Miten?
Meillä ei ole edes kompassia.
523
01:09:00,331 --> 01:09:03,292
Meillä on tämä.
524
01:09:13,804 --> 01:09:19,067
Isä, näen koko ajan outoja asioita.
525
01:09:19,267 --> 01:09:22,530
En tiedä, mitä ne tarkoittavat.
526
01:09:22,730 --> 01:09:27,826
Uskon Grantia. Kun aika tulee,
tiedät mitä tehdä. Ei kukaan muu.
527
01:09:28,026 --> 01:09:30,654
Vaan sinä.
528
01:09:34,157 --> 01:09:37,160
Ota inhalaattori.
529
01:09:39,079 --> 01:09:41,582
Ei, ei, ei!
Missä se on?
530
01:09:43,668 --> 01:09:48,464
Rauhoitu.
Hitaita, syviä henkäyksiä.
531
01:09:53,678 --> 01:09:57,190
Hyvin menee. Rauhallisesti.
532
01:10:01,812 --> 01:10:05,115
Meidän pitää päästä turvaan.
533
01:10:05,315 --> 01:10:08,494
Hengitä hitaasti ja nojaa minuun.
534
01:10:08,694 --> 01:10:12,281
Metsävartijan asemalla
pitäisi olla ensipualaukku.
535
01:10:13,490 --> 01:10:18,462
Ajattele. Olemme löytäneet
sormukset ympäri kaupunkia.
536
01:10:18,662 --> 01:10:22,216
Mutta ei sattumanvaraisesti.
537
01:10:22,416 --> 01:10:27,838
Pohjoisesta ja yksi etelästä.
Entä itä ja länsi?
538
01:10:32,969 --> 01:10:35,096
Hyvä.
539
01:10:37,640 --> 01:10:40,392
Grantin talo, vanha kaivos.
540
01:10:43,271 --> 01:10:45,357
Meidän talo.
541
01:10:47,692 --> 01:10:51,705
Hyvänen aika.
Joulukuusiviljelmä.
542
01:10:51,905 --> 01:10:57,544
- Mitä siitä?
- Olin siellä tänään ja tunsin sen.
543
01:10:57,744 --> 01:11:04,468
En ymmärtänyt sitä, mutta tunne
oli sama kuin sormuksen lähettyvillä.
544
01:11:04,668 --> 01:11:06,753
Pidä kiinni.
545
01:11:37,577 --> 01:11:42,550
Joseph? Joseph!
546
01:11:42,750 --> 01:11:45,919
Jude?
Kuuleeko kukaan?
547
01:12:04,313 --> 01:12:06,824
- Kuinka voit?
- Surkea olo.
548
01:12:07,024 --> 01:12:10,778
- Se on luultavasti hyvä merkki.
- Niin kai.
549
01:12:27,671 --> 01:12:29,839
Mitä nyt?
550
01:12:31,507 --> 01:12:35,804
- Täällä.
- Sielläkö?
551
01:12:38,014 --> 01:12:41,268
Nostetaan tämä ylös.
552
01:13:03,875 --> 01:13:06,127
Neljäs sormus.
553
01:13:17,806 --> 01:13:20,558
Valittu...
554
01:13:25,356 --> 01:13:28,617
- Oletko kunnossa?
- Olen...
555
01:13:28,817 --> 01:13:33,163
Kaikki kunnossa.
Hengittele rauhassa.
556
01:13:33,363 --> 01:13:37,409
Olemme melkein perillä.
557
01:13:51,090 --> 01:13:53,142
Okei, tule!
558
01:13:53,342 --> 01:13:56,763
Mennään.
Aika loppuu.
559
01:14:02,936 --> 01:14:06,865
Hengitä ja rentoudu.
560
01:14:07,065 --> 01:14:10,193
Pysy tässä, tulen heti takaisin.
561
01:14:16,992 --> 01:14:22,539
- Katsotaan karttaa.
- Ei tarvitse, tiedän mihin olemme menossa.
562
01:14:23,790 --> 01:14:27,503
- Niinkö? Mihin?
- Vaelluspolulle.
563
01:14:56,866 --> 01:14:58,952
Tässä.
564
01:15:01,955 --> 01:15:05,792
Hengitä syvään.
565
01:15:09,297 --> 01:15:15,561
- Joseph, kuuletko minua?
- Mary, herran kiitos!
566
01:15:15,761 --> 01:15:18,439
- Missä olet?
- Metsänvartijoiden asemalla.
567
01:15:18,639 --> 01:15:22,735
- Missä Jacey on?
- Hän on minun kanssani.
568
01:15:22,935 --> 01:15:28,984
Lähdemme vaellusreitille. Pysykää
sisätiloissa. Tilanne luultavasti pahenee.
569
01:15:47,795 --> 01:15:53,926
Tämän pidemmälle emme pääse.
Pystytkö kävelemään? Oletko varma?
570
01:15:57,262 --> 01:16:00,308
Tuolla ylhäällä.
571
01:16:32,299 --> 01:16:34,384
Mikä tuo on?
572
01:16:44,436 --> 01:16:46,605
Tule!
573
01:17:07,502 --> 01:17:10,222
- Mihin suuntaan?
- Oikealle.
574
01:17:10,422 --> 01:17:14,968
Jacey. Olen todella ylpeä sinusta.
575
01:17:19,556 --> 01:17:21,641
Isä!
576
01:17:30,525 --> 01:17:34,488
- Tule, isä, pystyt siihen.
- Täytyy pysähtyä.
577
01:17:35,572 --> 01:17:38,251
Isä...
578
01:17:38,451 --> 01:17:42,254
- Seis! Se on ohi.
- Ole kiltti...
579
01:17:42,454 --> 01:17:45,133
Olemme niin lähellä.
Tiedän mitä tehdä.
580
01:17:45,333 --> 01:17:50,513
En voi antaa sinun räjäyttää
maailmaamme savuna ilmaan.
581
01:17:50,713 --> 01:17:55,510
- Olen pahoillani, isä...
- Sinun täytyy jättää tämä väliin.
582
01:19:01,537 --> 01:19:03,622
Jacey!
583
01:20:53,069 --> 01:20:55,154
Jacey!
584
01:20:58,032 --> 01:21:03,871
Kaikki hyvin, isä. Grant oli oikeassa.
Tiedän mitä tehdä.
585
01:21:06,165 --> 01:21:09,502
Tällä kertaa sinun ei
tarvitse ottaa minua kiinni.
586
01:22:04,767 --> 01:22:07,145
Jacey!
587
01:22:38,970 --> 01:22:41,055
Jacey...
588
01:22:56,321 --> 01:23:00,659
Jacey... Jacey, kulta.
589
01:23:07,666 --> 01:23:10,794
Tule tänne.
590
01:23:14,298 --> 01:23:16,633
Sinä teit sen.
591
01:23:20,971 --> 01:23:26,435
- Se on poissa.
- Niin on...
592
01:23:39,574 --> 01:23:41,785
Hyvin tehty.
593
01:23:45,956 --> 01:23:48,124
Mennään kotiin.
594
01:24:06,685 --> 01:24:09,647
Kuulitko?
595
01:24:14,402 --> 01:24:18,489
- Isä?
- Hei, kaveri.
596
01:24:53,651 --> 01:24:58,039
- Mitä olkapäällesi tapahtui?
- Minua ammuttiin.
597
01:24:58,239 --> 01:25:00,458
- Mitä?
- Jään henkiin.
598
01:25:00,658 --> 01:25:03,369
Tosi käheetä!
599
01:25:13,630 --> 01:25:18,301
Katsos kuka päätti tulla kotiin.
Missä olet piileskellyt?
600
01:25:20,178 --> 01:25:22,680
Hyvä aika tulla kotiin?
601
01:25:25,350 --> 01:25:28,529
Nyt kun olet pelastanut
maailman ja kaikkea, -
602
01:25:28,729 --> 01:25:35,027
voisimme ehkä puhua
yliopistoon lähtemisestä.
603
01:25:36,528 --> 01:25:40,199
Mitä haluat?
Haluatko jotain syötävää?
604
01:25:45,743 --> 01:25:48,473
HYVÄÄ JOULUA!
605
01:25:48,673 --> 01:25:52,243
Suomennos: Mannu
mannumovie@gmail.com
606
01:25:53,305 --> 01:25:59,679
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
48563