Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:17,439 --> 00:00:20,959
Suomennos: Mannu
mannumovie@gmail.com
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,213
THE 12 DISASTERS OF CHRISTMAS
4
00:00:28,035 --> 00:00:32,635
- Miten menee?
- Ihan perässäsi, isä.
5
00:00:35,042 --> 00:00:39,713
Jos keskittyisit vaan omaan kiipeilyysi.
6
00:00:39,960 --> 00:00:44,635
Melkein perillä.
Annatko isäukkosi voittaa taas?
7
00:01:16,919 --> 00:01:20,047
Jacey, mene vasemmalle.
8
00:01:20,374 --> 00:01:23,151
On minun syntymäpäiväni.
Eikö meidän pitänyt mennä tästä?
9
00:01:24,351 --> 00:01:30,600
Sade on on liukastanut kalliot.
Mene vasemmalle.
10
00:01:35,188 --> 00:01:38,190
Kelpaako vasen nyt?
11
00:01:39,233 --> 00:01:44,406
- Vedä minut ylös.
- Rasitat isääsi.
12
00:01:56,126 --> 00:01:58,837
Joku on koristellut Kanen aidan.
13
00:01:59,084 --> 00:02:04,134
Sillä ei ole merkitystä,
Kane rakentaa siitä huolimatta.
14
00:02:10,808 --> 00:02:12,893
Kiitos.
15
00:02:37,919 --> 00:02:43,133
- Anna olla, isä.
- En todellakaan.
16
00:03:03,947 --> 00:03:09,702
Puotimme on antanut meille
kaiken. Sitä täytyy puolustaa.
17
00:03:21,425 --> 00:03:25,761
On aikakin, että joku tuo
kaupungin tälle vuosisadalle.
18
00:03:26,008 --> 00:03:28,680
Onpa hienoa.
19
00:03:28,887 --> 00:03:32,141
Kun tuollaiset isot kaupat avaavat, -
20
00:03:32,381 --> 00:03:36,480
kaikki perheyritykset kaatuvat.
21
00:03:36,687 --> 00:03:41,470
Muutos taloustilanteessa ja
pikkukaupat kaatuvat ensimmäisinä.
22
00:03:43,277 --> 00:03:46,449
- Muutumme aavekaupungiksi.
- Ymmärrän.
23
00:04:10,207 --> 00:04:13,221
SELITTÄMÄTTÖMÄT LINTUKUOLEMAT
24
00:04:19,775 --> 00:04:22,653
Hyvää syntymäpäivää!
25
00:04:26,824 --> 00:04:33,289
- Miten kiipeily meni?
- Hienosti.
26
00:04:33,536 --> 00:04:37,126
Vieläkään ei ole lunta.
Onpa lämmin talvi.
27
00:04:37,372 --> 00:04:42,364
- 18 v. siskoseni. Aikuisten lippu.
- Ratkiriemukasta.
28
00:04:44,342 --> 00:04:48,096
Sheeba, lopeta...
29
00:04:50,348 --> 00:04:55,395
- Hei, mummi.
- Hyvää syntymäpäivää, enkelini.
30
00:04:55,642 --> 00:04:59,941
- Oletko kuullut Chicagosta?
- Kyllä, äiti kirjoitti jo nimensä.
31
00:05:00,188 --> 00:05:03,445
Mutta isä ei allekirjoita.
32
00:05:03,692 --> 00:05:06,115
Menen huoneeseeni.
33
00:05:10,619 --> 00:05:15,290
Mitä? Miksei hän voi käydä koulua täällä?
34
00:05:15,537 --> 00:05:18,044
Kerro se hänelle.
35
00:05:22,715 --> 00:05:25,315
Mitä?
36
00:05:33,476 --> 00:05:35,979
Kane rakennustyömaa saastuttaa veden!
37
00:05:36,185 --> 00:05:39,358
Jacey!
Sulje hanat kylpyhuoneessa!
38
00:05:41,192 --> 00:05:44,992
- Käyn tarkistamassa putket.
- Peter, tarkista pesutupa.
39
00:05:47,657 --> 00:05:50,828
- Ällöttävää! Mitä on tekeillä?
- Jacey...
40
00:05:51,075 --> 00:05:56,834
Annan sinulle jotain,
mikä olisi pitänyt antaa kauan sitten.
41
00:05:57,081 --> 00:06:00,045
Olen ummistanut silmäni merkeiltä.
42
00:06:01,213 --> 00:06:07,136
Pelästyin, kun Grant näki syntymämerkkisi.
En halua sinun olevan peloissasi.
43
00:06:08,429 --> 00:06:14,643
Tämä sormus on kulkenut
sukumme naisille sukupolvien ajan.
44
00:06:14,850 --> 00:06:17,632
Se voi satuttaa hieman...
45
00:06:22,860 --> 00:06:25,947
Mummi, mitä tapahtuu?
46
00:06:30,202 --> 00:06:33,372
Älä huoli, kulta.
Tuo oli odotettavissa
47
00:06:33,618 --> 00:06:36,249
Kaikki hyvin.
Katso minua.
48
00:06:37,960 --> 00:06:41,963
Kaikki järjestyy.
49
00:06:45,134 --> 00:06:47,261
Jacey, kaikki hyvin?
50
00:06:49,221 --> 00:06:51,932
Mikä se oli?
51
00:06:55,060 --> 00:06:57,814
Tuo!
Mitä tuo on?
52
00:07:02,401 --> 00:07:04,486
Sheeba!
53
00:07:15,039 --> 00:07:20,878
- Se on jäätä!
- Grant oli oikeassa. Kuuntele minua!
54
00:07:21,125 --> 00:07:25,717
Jacey on erityinen,
mutta hän ei voi tehdä sitä yksin.
55
00:07:25,964 --> 00:07:29,138
Mummi!
Äiti!
56
00:07:34,685 --> 00:07:37,229
Taloon! Sisään!
57
00:08:25,270 --> 00:08:28,282
- Hyvät pyhät, Joseph!
- Hei, pormestari.
58
00:08:28,482 --> 00:08:31,160
- Se sitä valkoisesta Joulusta.
- Kyllä...
59
00:08:31,360 --> 00:08:37,792
En valitettavasti kaupunginjohtajana
voi osallistua mielenosoitukseen.
60
00:08:37,992 --> 00:08:44,173
Kaivoksen sulkemisesta on aikaa
ja Kane tarjoaa uusia työpaikkoja.
61
00:08:44,373 --> 00:08:49,513
Sellaisesta on vaikea kieltäytyä.
Toimin kaupungin parhaaksi.
62
00:08:49,713 --> 00:08:53,182
Jude!
On tapahtunut onnettomuus.
63
00:08:54,392 --> 00:08:59,731
- Onnettomuus? Ovatko kaikki kunnossa?
- Eivät.
64
00:09:10,284 --> 00:09:15,122
Joseph...
Olen pahoillani äitisi puolesta.
65
00:09:15,368 --> 00:09:17,281
Onko ollut muita tapauksia?
66
00:09:17,481 --> 00:09:22,333
Ilmoituksia kuolleista linnuista,
punaisesta johtovedestä. Mutta rakeita?
67
00:09:22,573 --> 00:09:27,593
Ei ne olleet rakeita, sheriffi.
Vaan suuria jääkeihäitä taivaalta.
68
00:09:27,840 --> 00:09:30,263
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.
69
00:09:30,510 --> 00:09:35,518
Joseph, voisitko allekirjoittaa,
voin täyttää muut kohdat.
70
00:09:35,765 --> 00:09:41,232
- Mitä sellaisen voi aiheuttaa?
- Keksinet jotain, millä syyttää työmaatani.
71
00:09:41,480 --> 00:09:46,279
- Nyt on huono hetki, Kane.
- Lähestymiskielto.
72
00:09:48,156 --> 00:09:53,329
- Suunnittelet kuulemma mielenilmausta?
- Kane, nyt on huono aika.
73
00:09:53,575 --> 00:09:55,914
Luuletko paperinpalan estävän meitä?
74
00:09:56,161 --> 00:10:00,494
Meitä?
Tämä on meidän kaikkien kaupunki.
75
00:10:00,694 --> 00:10:03,296
Joseph, menisitkö kotiin perheesi luo?
76
00:10:03,544 --> 00:10:09,470
Isänne osasi tehdä hyvää yhteisölle.
Näkisipä hän teidät nyt.
77
00:10:12,140 --> 00:10:18,396
- Aina ilo tavata, Joseph!
- Hänen äitinsä kuoli tänä aamuna.
78
00:10:33,870 --> 00:10:38,375
Älä huoli.
Sheeba on viisas koira ja osaa kotiin.
79
00:10:39,459 --> 00:10:41,545
Vesi on puhdasta nyt.
80
00:10:43,713 --> 00:10:47,592
- Oletko kunnossa?
- Kyllä...
81
00:10:47,880 --> 00:10:49,928
Tule tänne.
82
00:10:53,098 --> 00:10:56,060
"12 PÄIVÄÄ JOULUUN"
83
00:11:07,571 --> 00:11:12,285
SELITTÄMÄTTÖMÄT LINTUKUOLEMAT
84
00:11:34,516 --> 00:11:36,602
Se tapahtuu...
85
00:12:07,134 --> 00:12:10,011
Numero neljä...
86
00:12:20,523 --> 00:12:22,942
Menkää!
87
00:12:30,908 --> 00:12:35,120
- Mikä hätänä?
- Ei mitään. Menen huoneeseeni.
88
00:12:46,466 --> 00:12:49,219
Mitä sinulla on siellä?
89
00:12:49,465 --> 00:12:54,391
- Rakastan tätä kuvaa.
- Niin minäkin.
90
00:12:54,638 --> 00:13:00,063
Machu Picchu. Isoäiti sanoi,
se oli hänen elämänsä matka.
91
00:13:00,310 --> 00:13:04,317
- Hän ja Grant olivat hyvin läheisiä.
- Mitä heille tapahtui?
92
00:13:04,564 --> 00:13:09,615
Hän kertoi aina Jaceylle,
että maailmanloppu tulee.
93
00:13:09,862 --> 00:13:13,369
Hän alkoi näkemään painajaisia,
ja hän lopettanut, joten...
94
00:13:21,209 --> 00:13:24,088
- Hei, kulta.
- Hei.
95
00:13:35,753 --> 00:13:38,436
Jacey? Mitä tapahtui?
Oletko kunnossa?
96
00:13:43,442 --> 00:13:45,986
En todellakaan.
97
00:14:07,008 --> 00:14:12,471
Surunvalitteluni. Tiedäthän,
kuinka paljon välitin Miriamista.
98
00:14:14,223 --> 00:14:17,059
Miten voit?
Voinko tulla sisään?
99
00:14:17,306 --> 00:14:20,688
Nyt ei ole hyvä hetki, Grant.
100
00:14:20,935 --> 00:14:26,403
- Hei, Mary. Voiko Jacey hyvin?
- Hän toipuu hyvin.
101
00:14:26,650 --> 00:14:31,950
Voinko puhua hänelle? Et ymmärrä.
Aika on loppumassa.
102
00:14:32,197 --> 00:14:36,288
Minun täytyy puhua hänelle!
Onko hänellä sormus?
103
00:14:36,534 --> 00:14:42,962
Joseph. Jääkeihäät, olen nähnyt...
Sama on tapahtui kaupungissa.
104
00:14:43,208 --> 00:14:48,383
Helleaalto, linnut, punainen vesi...
Kaikki liittyy toisiinsa.
105
00:14:48,630 --> 00:14:52,888
Lisää on tulossa.
Ennen näkemättömiä tornadoja.
106
00:14:53,135 --> 00:14:56,684
Puhun nyt maailman kohtalosta.
107
00:14:56,931 --> 00:15:00,062
Jaceylla on voimat pysäyttää se,
koska hän on Valittu!
108
00:15:00,269 --> 00:15:05,860
- Okei, lähdetpäs nyt, hyvää yötä.
- Uskokaa minua, Jacey on Valittu!
109
00:15:09,155 --> 00:15:11,283
Mitä teemme hänen kanssaan?
110
00:15:11,529 --> 00:15:16,079
Hän on onneton. Hän rakasti
äitiäsi. Älä ole niin ankara hänelle.
111
00:15:16,326 --> 00:15:18,498
"Olen nurkan takana."
112
00:15:18,745 --> 00:15:21,376
Okei, yritän.
113
00:15:25,588 --> 00:15:27,883
Etsin Jacey.
114
00:15:30,970 --> 00:15:33,055
Jacey?!
115
00:15:36,433 --> 00:15:42,315
Mary!
Hän on lähtenyt.
116
00:15:44,984 --> 00:15:47,903
Etkö aio vastata?
117
00:15:52,492 --> 00:15:54,994
- Haluatko puhua siitä?
- En.
118
00:15:55,241 --> 00:15:59,207
En halua istua kotona ja ihmetellä.
119
00:15:59,454 --> 00:16:02,168
Avaa hansikaslokero.
120
00:16:04,295 --> 00:16:06,422
- Mitä se on?
- Munatoti.
121
00:16:28,946 --> 00:16:32,575
Pysähdy, pysähdy!
Käänny ympäri ja aja takaisin!
122
00:16:32,822 --> 00:16:35,369
- Miksi?
- Tee se nyt vaan.
123
00:16:39,457 --> 00:16:42,460
- Oletko kunnossa, Jacey?
- En.
124
00:16:42,707 --> 00:16:47,174
- Tuossa, pysähdy...
- Tässä?
125
00:16:57,225 --> 00:17:02,856
Pysähdy!
126
00:17:03,143 --> 00:17:05,191
Mitä me täällä teemme?
Jacey?
127
00:17:09,571 --> 00:17:13,743
Okei... Jacey, odota!
128
00:17:18,831 --> 00:17:21,750
Hiljennä!
129
00:17:29,049 --> 00:17:33,387
Soita heti, kun löydät hänet.
Soittelen hänen ystävilleen.
130
00:17:39,143 --> 00:17:41,938
Jacey, miksi olemme täällä?
131
00:17:42,265 --> 00:17:46,192
Haloo? Okei...
132
00:17:48,152 --> 00:17:51,082
Odota.
Mikä sinua vaivaa?
133
00:17:52,533 --> 00:17:57,913
En tiedä.
En osaa selittää sitä.
134
00:18:02,043 --> 00:18:04,128
Luoja, mitä tapahtui?
135
00:18:04,335 --> 00:18:08,925
Kiitos, Carol.
Soita jos näet hänet.
136
00:18:09,125 --> 00:18:14,764
Kiitos. Tulee toinen puhelu.
Pitäkää huolta itsestänne. Haloo?
137
00:18:14,964 --> 00:18:18,976
Mary, en tiennyt kenelle
muulle olisin voinut soittaa.
138
00:18:19,176 --> 00:18:22,230
On tapahtunut onnettomuus
kaupungin rajalla.
139
00:18:22,430 --> 00:18:26,609
Ainoa ambulanssini on
matkalla Brookviewin sairaalaan.
140
00:18:26,809 --> 00:18:29,737
Olet ainoa, jolla on
lääketieteellistä koulutusta...
141
00:18:29,937 --> 00:18:34,743
- Älä huoli, olen tulossa.
- Jään sinulle velkaa. Kiitos!
142
00:18:36,870 --> 00:18:41,541
Jos et voi hyvin, ehkä
meidät pitäisi lähteä. Jace?
143
00:18:41,749 --> 00:18:45,671
Alat pelottaa minua.
144
00:18:59,518 --> 00:19:03,564
- Jace, mitä tapahtuu?
- Häivy täältä! Nyt!
145
00:19:17,161 --> 00:19:19,289
Jacey!
146
00:19:28,381 --> 00:19:31,301
Tule!
147
00:19:44,357 --> 00:19:47,609
Jacey, auto!
148
00:19:49,028 --> 00:19:51,488
- Jacey!
- Ei!
149
00:20:03,001 --> 00:20:05,407
- Haloo?
- Hei, minä täällä.
150
00:20:06,629 --> 00:20:10,091
Löysitkö Jaceyn?
Minun pitää mennä auttamaan kolarissa.
151
00:20:10,338 --> 00:20:13,637
En, hän ei vastaa.
152
00:20:13,883 --> 00:20:17,641
- Mitä hittoa?
- Joseph, mitä tapahtuu?
153
00:20:19,809 --> 00:20:23,522
Jacey! Löysin hänet!
Soitan sinulle takaisin.
154
00:20:35,827 --> 00:20:38,037
Kulta, oletko kunnossa?
155
00:20:38,284 --> 00:20:44,585
- Mitä tapahtui? Missä Elizabeth on?
- Hän on kuollut.
156
00:20:44,833 --> 00:20:50,549
Hän olisi kunnossa,
jos olisin pysynyt autossa.
157
00:20:51,479 --> 00:20:54,668
Sitten tornado ilmestyi kuin tyhjästä.
158
00:20:56,055 --> 00:20:58,517
Se ei ole sinun syytäsi.
159
00:20:58,763 --> 00:21:04,648
Mitä tapahtuikin tai näit.
Kuuletko? Se ei ole sinun syytäsi.
160
00:21:08,485 --> 00:21:10,863
Yritetään löytää vastauksia.
161
00:21:20,080 --> 00:21:23,125
Puhuimme juuri sheriffille,
he eivät tiedä, mitä on tekeillä.
162
00:21:23,325 --> 00:21:25,525
Yritämme löytää Grantin.
163
00:21:30,299 --> 00:21:33,386
Tulimme juuri Grantin kirjakaupalle.
164
00:21:33,633 --> 00:21:36,723
Soitan sinulle takaisin.
165
00:21:38,892 --> 00:21:41,811
Grant!
166
00:21:42,098 --> 00:21:45,941
Grant! Grant!
167
00:21:46,187 --> 00:21:48,693
Minulla on tähän ratkaisu.
168
00:21:55,116 --> 00:21:59,827
Grant! Grant!
169
00:22:14,971 --> 00:22:19,558
"2012. 12 päivää Jouluun."
170
00:22:20,893 --> 00:22:24,647
"Katastrofit"?
Mitä tämä on?
171
00:22:27,359 --> 00:22:31,571
- Isä...
- Tuo on isoäitisi sormuksesta.
172
00:22:35,450 --> 00:22:38,704
Mummi antoi tämän minulle aamulla.
173
00:22:45,794 --> 00:22:51,133
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Että aika on loppumassa.
174
00:22:52,384 --> 00:22:58,182
- Hyvä, että tulit. Olen etsinyt sinua.
- Grant, mitä on tekeillä?
175
00:22:58,428 --> 00:23:02,019
- Maailmanloppu.
- Anteeksi?
176
00:23:02,266 --> 00:23:08,442
Tuo on yli 1000 vuotta vanha
mayojen kirja ja se kertoo lopusta.
177
00:23:09,985 --> 00:23:14,492
Mielestäsi kaksi kyyhkystä ja
12 rumpalia merkitsee maailmanloppua?
178
00:23:14,692 --> 00:23:16,332
Juuri niin.
179
00:23:16,572 --> 00:23:21,081
"12 päivää jouluun",
kaikki viittaa 12 katastrofiin.
180
00:23:21,367 --> 00:23:25,961
- Huipentuen 21:12:12.
- Syntymäpäiväni.
181
00:23:26,208 --> 00:23:30,924
Aivan, ja aika käy vähiin.
Viisi katastrofia on jo tapahtunut.
182
00:23:31,171 --> 00:23:35,470
Helleaalto, kuolleet linnut,
punainen vesi, tornadot ja jääkeihäät.
183
00:23:35,717 --> 00:23:39,641
Seitsemän on tulossa.
Lähtölaskenta on alkanut.
184
00:23:39,888 --> 00:23:44,438
- Tämä vähän niin kuin 2012-juttu?
- Ei!
185
00:23:47,399 --> 00:23:50,486
Tämä on 2012-juttu!
186
00:23:50,733 --> 00:23:54,032
TERVETULOA GOLGATAAN
187
00:24:18,348 --> 00:24:21,518
Nimeni on Mary.
Tulin auttamaan sinua.
188
00:24:23,311 --> 00:24:25,730
Kulta, hakisitko peitot autosta.
189
00:24:31,528 --> 00:24:36,826
- Minun täytyy puhua hänelle nyt!
- Hiljaisuutta!
190
00:24:37,073 --> 00:24:42,665
- Miksi se kestää niin kauan?
- Laittoivat jonoon, mutta...
191
00:24:42,912 --> 00:24:47,462
- Mutta mitä?
- Järistys vielä meni, mutta jääkeihäät?!
192
00:24:48,504 --> 00:24:54,094
Ei! Minun täytyy puhua kuvernöörille.
Hetkinen.
193
00:24:55,512 --> 00:24:59,307
Kuka siellä? Martin, hei.
Kane Golgatasta.
194
00:24:59,554 --> 00:25:03,061
Hyvää, kiitos.
Voitteko yhdistää kuvernöörille?
195
00:25:10,277 --> 00:25:13,072
Tunnistat tuon symbolin, etkö vain?
196
00:25:18,952 --> 00:25:25,001
- Jacey, syntymämerkkisi...
- Se muuttui, kun sait sormuksen...
197
00:25:25,247 --> 00:25:29,713
- Miten tiedät tämän kaiken?
- Olen tutkinut sitä koko elämäni.
198
00:25:29,960 --> 00:25:36,721
Toivoin sen olevan vain kansanperinnettä,
nyt tiedän, että se on totta.
199
00:25:36,967 --> 00:25:42,060
Aika loppuu. Lähdetään,
ennen kuin lisää ihmisiä kuolee.
200
00:25:47,899 --> 00:25:52,571
Minne olet menossa? Grant!
201
00:25:52,818 --> 00:25:56,232
Mökilleni. Tarvitsemme neljä
sormusta lisää. Yksi on siellä.
202
00:25:56,432 --> 00:25:58,966
- "Viisi kultaista sormusta"?
- Taas tuo Joululaulu.
203
00:25:59,166 --> 00:26:02,372
- Se ei ole vain Joululaulu. Tiedätkö sen?
- Kaikkihan sen tuntevat.
204
00:26:02,619 --> 00:26:05,468
Tiedätkö mitä se tarkoittaa?
205
00:26:05,748 --> 00:26:07,702
Minä tiedän.
206
00:26:07,962 --> 00:26:12,674
Kun Cortez kukisti Mayat,
he pelkäsivät tämän katoavan samalla, -
207
00:26:12,882 --> 00:26:16,512
joten loivat tämän laulun,
varmistaakseen viestin olemassaolon.
208
00:26:16,712 --> 00:26:23,060
Se on levinnyt ympäri maailman
ja käännetty kymmenille kielille.
209
00:26:23,260 --> 00:26:28,566
Ei ole aikaa selittää,
uskoa minua. En ole hullu.
210
00:26:28,766 --> 00:26:34,072
Maailmanloppu tulee tänään,
ellemme estä sitä ja tarvitsemme Jaceyta.
211
00:26:34,272 --> 00:26:38,827
Joten... voisimmeko lähteä nyt?
212
00:26:42,831 --> 00:26:46,544
Kiitos, kuvernööri.
Kiitos vielä, että otitte puhelun.
213
00:26:46,750 --> 00:26:50,088
Tarvitsemme enää sinun
pyyntösi Kansalliskaartin liikkeellepanoon.
214
00:26:50,295 --> 00:26:52,758
Kuunnelkaa kaikki!
215
00:26:52,964 --> 00:26:56,011
Olemme avanneet kirkkoon arviointikeskuksen.
216
00:26:56,258 --> 00:27:00,600
Loukkaantuneet ja hoitoa tarvitsevat
tulee siirtää sinne välittömästi.
217
00:27:00,806 --> 00:27:03,769
Danny, minun täytyy puhua kanssasi.
218
00:27:03,976 --> 00:27:09,359
- Mitä hän luulee tekevänsä?
- Ratkaisuja.
219
00:27:13,863 --> 00:27:19,703
Kaikki on yhteydessä. Maata sitoo
geomagneettinen energia.
220
00:27:19,909 --> 00:27:24,332
Muinaiset kulttuurit nimesivät
sen kukin omalla tavallaan.
221
00:27:24,532 --> 00:27:28,211
Tuhansien vuosien aikana
sitä on kertynyt niin paljon, -
222
00:27:28,411 --> 00:27:32,549
se vaan purkautuu ja
silloin et halua olla lähettyvillä.
223
00:27:32,749 --> 00:27:38,764
- Eikä kukaan tiedä tästä?
- Tiede ei tutki sellaista.
224
00:27:38,964 --> 00:27:44,270
Esi-isämme lähetettiin tänne viiden
sormuksen kanssa ja tämä kirja auttaa.
225
00:27:44,470 --> 00:27:48,065
Kuten Mayat tekivät
tuhansia vuosia sitten.
226
00:27:48,265 --> 00:27:53,529
- He pysähtyivät se, tuosta vaan?
- Ei ihan tuosta vaan.
227
00:27:53,729 --> 00:27:57,199
Sinun täytyy löytää Valittu.
228
00:27:57,399 --> 00:28:02,372
- Näytänkö mayalaiselta?
- Eurooppalainen veri on tehnyt tuon.
229
00:28:18,472 --> 00:28:21,892
Varovasti, se on ainutlaatuinen.
230
00:28:54,384 --> 00:28:59,097
- Haloo?
- Peter,annatko puhelimen äidille?
231
00:29:06,897 --> 00:29:08,983
Äiti?
232
00:29:24,873 --> 00:29:27,335
Peter, tule tänne!
233
00:30:04,331 --> 00:30:07,668
- Onko tuo kuudes?
- Kyllä.
234
00:30:08,752 --> 00:30:11,672
Etsitään ne pirun sormukset.
235
00:30:17,970 --> 00:30:21,204
Äiti, joku on tulossa!
236
00:30:22,474 --> 00:30:25,478
Sarah ja John?
Odota, pysähtykää!
237
00:30:28,189 --> 00:30:30,567
Pysähtykää!
238
00:30:38,866 --> 00:30:41,638
Jumalani...
239
00:30:52,965 --> 00:30:57,094
- Oletko kunnossa?
- On ollut outo olo koko päivän.
240
00:31:01,599 --> 00:31:03,851
Mihin hän tarvitsee lapiota?
241
00:31:04,060 --> 00:31:07,271
- Missä sormus on?
- Jossain täällä!
242
00:31:07,480 --> 00:31:11,109
- Jossain?
- Niin.
243
00:31:11,318 --> 00:31:14,361
Voi paska.
244
00:31:17,740 --> 00:31:22,454
- Äiti, mitä tuo oli?
- En tiedä, kaupunkia on varoitettava.
245
00:31:22,663 --> 00:31:25,706
Varovasti.
246
00:31:41,765 --> 00:31:43,851
- Kiitos, Brent.
- Näitkö tuon?
247
00:31:44,059 --> 00:31:49,774
- Taivas muuttui... en tiedä.
- Kaikki puhelinlinjat ovat poikki.
248
00:31:49,982 --> 00:31:53,778
Tänne tulee lisää ihmisiä.
Tarvitsemme vettä ja huopia.
249
00:31:53,987 --> 00:31:59,659
Yöstä tulee kylmä.
Ihmiset tarvitsevat apua.
250
00:32:01,858 --> 00:32:04,163
Viekää hänet sisälle.
251
00:32:07,208 --> 00:32:09,294
Tässä...
252
00:32:10,337 --> 00:32:14,508
Löysin tontilta kaksi kiveä,
joissa on tuollaiset merkinnät.
253
00:32:14,716 --> 00:32:17,093
Jacey, näytähän sitä levyä.
254
00:32:33,485 --> 00:32:36,655
- Mitä se on?
- Suunnan näyttäjiä.
255
00:32:40,201 --> 00:32:42,253
Missä ne toiset kivet ovat?
256
00:32:42,453 --> 00:32:47,383
Meillä on hätätilanne.
Kuuleeko kukaan?
257
00:32:47,583 --> 00:32:50,887
- Ei mitään!
- Ainakin meillä on radiopuhelimet.
258
00:32:51,087 --> 00:32:55,058
Viesti lähti, ennen kuin
puhelimet mykistyivät. Apu on tulossa.
259
00:32:55,258 --> 00:32:57,677
Tarvitsemme paarit.
260
00:32:57,886 --> 00:33:02,232
Hän oli maantiellä
ja sitten seinä nousi ylös maasta.
261
00:33:02,432 --> 00:33:06,070
Muuri kaupungin ympärillä,
jonkinlainen energia.
262
00:33:06,270 --> 00:33:09,406
Sarahin ja Johnin auto
osui siihen ja murskaantui.
263
00:33:09,606 --> 00:33:12,785
Mary, rauhoitu.
Mitä yrität sanoa?
264
00:33:12,985 --> 00:33:18,457
Ihmisiä pitää varoittaa.
Jokin tappava ympäröi kaupungin.
265
00:33:18,657 --> 00:33:23,662
Haluatko herättää paniikkia?
Helikopterit ovat tuomassa tarvikkeita.
266
00:33:35,299 --> 00:33:39,095
- Grant, missä kivesi on?
- Tässä.
267
00:33:42,974 --> 00:33:45,309
- Jacey?
- Tässä!
268
00:33:59,157 --> 00:34:03,495
Ei mitään.
Olen pahoillani.
269
00:34:06,665 --> 00:34:09,584
Hetkinen...
270
00:34:11,128 --> 00:34:16,509
Joko Mayoilla on huumorintajua
tai olen löytämässä sormuksesi.
271
00:34:50,419 --> 00:34:55,258
Hyvä Jumala.
Olemme loukussa.
272
00:34:57,259 --> 00:34:59,803
Mahdotonta.
273
00:35:06,644 --> 00:35:08,729
Tähän suuntaan.
274
00:35:11,315 --> 00:35:18,248
- Kompassi, joka jäljittää... energiaa?
- Geomantista energiaa.
275
00:35:18,448 --> 00:35:22,535
- Miksemme ole kuulleet sitä aikaisemmin?
- Olet sinä.
276
00:35:22,787 --> 00:35:27,323
Jokaisessa uskonnossa on myytti
maailman tuhoavasta katastrofista.
277
00:35:28,083 --> 00:35:34,881
Siinä näette, että kuuntelen.
Olisi pitänyt kuunnella enemmän.
278
00:35:39,761 --> 00:35:42,431
Olemme lähellä.
279
00:35:53,735 --> 00:35:59,365
- Taidamme olla perillä.
- Täällä on jotain.
280
00:36:25,935 --> 00:36:30,479
Jos se on tuhansia
vuosia vanha, kannattaa...
281
00:36:30,687 --> 00:36:34,109
...olla varovainen sen kanssa.
282
00:36:43,660 --> 00:36:47,247
- Oletko kunnossa?
- Pärjään kyllä.
283
00:36:49,750 --> 00:36:55,005
Oletko kunnossa?
Kaksi löytynyt, kolme jäljellä.
284
00:36:56,967 --> 00:37:00,928
Mitä teemme?
Ei apua, ei evakuointia?
285
00:37:01,137 --> 00:37:04,349
Kokoa itsesi.
Käyttäydy kuin pormestari.
286
00:37:04,599 --> 00:37:09,905
Pystytkö selittämään mitä
helikoptereille kävi?
287
00:37:10,105 --> 00:37:12,991
Keskitytään siihen,
mitä voimme tehdä.
288
00:37:13,191 --> 00:37:20,031
Ruokaa, vettä, lääkkeitä, huopia.
Autamme haavoittuneita emmekä panikoi.
289
00:37:22,284 --> 00:37:24,912
Haen hätävarusteita toimistostani.
290
00:37:26,997 --> 00:37:29,667
Apua tarvitsevat seuratkaa minua.
291
00:37:34,463 --> 00:37:36,841
En vieläkään pääse läpi.
292
00:37:38,134 --> 00:37:44,483
- Mitä sitten, kun meillä on sormukset?
- Hän tietää, mitä tehdä.
293
00:37:44,683 --> 00:37:47,185
- Mikä vialla?
- Jotain tapahtuu...
294
00:37:49,437 --> 00:37:52,733
Ikkunat jäätyvät.
Pitäkää kiinni!
295
00:38:08,874 --> 00:38:12,595
- Kuinka sinä jakselet?
- Ihan hyvin, kai...
296
00:38:12,795 --> 00:38:16,215
Kaikki tulee menemään hyvin, usko pois.
297
00:38:43,160 --> 00:38:46,204
- Peter, ei!
- Tulkaa!
298
00:38:54,713 --> 00:38:56,924
Tule!
299
00:39:01,553 --> 00:39:04,515
Ei!
300
00:39:50,730 --> 00:39:53,607
Kaikki on kunnossa.
301
00:39:56,819 --> 00:40:02,867
- Luojan kiitos, olet kunnossa...
- Grant on kuollut! Mitä me nyt teemme?
302
00:40:13,044 --> 00:40:15,129
Mitä siellä tapahtui?
303
00:40:18,091 --> 00:40:21,103
Se olit sinä.
304
00:40:21,303 --> 00:40:25,815
Sinä hallitsit sitä.
305
00:40:26,015 --> 00:40:30,404
Lähetit sen veljeäni kohti ja tapoit hänet!
306
00:40:30,604 --> 00:40:36,952
- Hän ei ole tappanut ketään.
- Näit sen itse. Kaikki näkivät!
307
00:40:37,152 --> 00:40:40,739
Rauhoittukaa.
Pitää pysyä rauhallisina.
308
00:40:41,782 --> 00:40:47,790
Olemme kaikki peloissamme ja hämmentyneitä.
Olemme menettäneet läheisiämme.
309
00:40:50,416 --> 00:40:54,179
Tämä menee käsityksemme yli.
310
00:40:54,379 --> 00:40:57,340
Anna se kirja.
311
00:41:01,136 --> 00:41:04,481
Kaikki katastrofit ovat
tapahtuneet ennenkin.
312
00:41:04,681 --> 00:41:08,819
Mayat ennustivat,
että ne tapahtuisivat uudestaan.
313
00:41:09,019 --> 00:41:15,025
21:12:12.
Tänään.
314
00:41:24,368 --> 00:41:30,249
- Ei voi olla.
- Totta se on. Kirja on 1000 vuotta vanha.
315
00:41:31,417 --> 00:41:33,711
Mistä sait sen?
316
00:41:37,965 --> 00:41:42,019
- Grantilta.
- Grant... Hänhän on hullu.
317
00:41:42,219 --> 00:41:44,939
Niin minäkin luulin, pitkään.
318
00:41:45,139 --> 00:41:50,312
Mitä olemme nähneet tänään?
Helleaallot, saastunutta vettä...
319
00:41:52,647 --> 00:41:59,371
Kuolleita lintuja, tornadot, jääkeihäitä.
Ja nyt olemme eristyksissä ulkomaailmasta.
320
00:41:59,571 --> 00:42:02,916
12 katastrofia on ennustettu,
ja olemme kokeneet seitsemän.
321
00:42:03,116 --> 00:42:07,668
Viisi jäljellä.
Kun ne loppuvat, se on loppumme.
322
00:42:07,878 --> 00:42:10,740
Ellemme estä sitä.
323
00:42:11,708 --> 00:42:15,346
Estä sitä?
Puhut maailmanlopusta.
324
00:42:15,546 --> 00:42:18,966
Miten pysäyttää maailmanloppu?
325
00:42:29,143 --> 00:42:32,438
Haluan nähdä kätesi.
326
00:42:42,532 --> 00:42:47,754
Jacey on avain kaikkeen.
Viisi sormusta on haudattu Golgataan.
327
00:42:47,954 --> 00:42:53,585
Meillä on jo kaksi. Tarvitsemme
kolme lisää ja voimme pysäyttää tämän.
328
00:42:55,003 --> 00:42:58,349
Miten?
Uskotko tämän?
329
00:42:58,549 --> 00:43:03,387
- Tarpeeksi uhrataksesi oman tyttäresi?
- Et ymmärrä...
330
00:43:04,554 --> 00:43:09,060
Miten tämä kuva pitäisi ymmärtää?
331
00:43:14,315 --> 00:43:19,120
En ole mayalainen, mutta
tiedän jotain viimeisistä päivistä.
332
00:43:19,320 --> 00:43:23,749
Nainen, jolla on mysteerinen
merkki, ilmestyy, Babylonin portto.
333
00:43:23,949 --> 00:43:26,327
Ilmestyskirja 17:5.
334
00:43:28,079 --> 00:43:30,298
Häipykää täältä, heti.
335
00:43:30,498 --> 00:43:35,387
- Vie perheesi pois täältä.
- Ei, sheriffi, et voi.
336
00:43:35,587 --> 00:43:40,676
- Et voi antaa heidän mennä!
- Riittää! Ketään ei uhrata.
337
00:43:43,512 --> 00:43:46,014
Pois tieltäni!
338
00:43:54,148 --> 00:43:57,192
Jude, pysähdy!
339
00:43:59,654 --> 00:44:02,165
- Mitä helvettiä, Joe?
- Mene sisään.
340
00:44:02,365 --> 00:44:05,785
- Vie meidät pois täältä, Jude. Mene!
- Okei...
341
00:44:11,165 --> 00:44:13,251
Sheriffi?
342
00:44:25,013 --> 00:44:29,610
- Mitä jos Kane on oikeassa?
- Hän ei ole. Hän on väärässä.
343
00:44:29,810 --> 00:44:33,573
- Mistä te oikein puhutte?
- Mitä kuva tarkoittaa?
344
00:44:33,773 --> 00:44:36,950
En välitä.
Ketään ei uhrata.
345
00:44:37,150 --> 00:44:40,371
Meidän täytyy löytää
sormukset ja päätellä ratkaisu.
346
00:44:40,571 --> 00:44:45,702
- Kertoisiko joku, mitä on tekeillä.
- Väärinkäsitys. Aja vain.
347
00:44:47,911 --> 00:44:51,841
- Minne?
- Meille.
348
00:44:52,041 --> 00:44:56,004
Jos lähdemme etsimään
sormuksia, tarvitsemme tarvikkeita.
349
00:45:14,023 --> 00:45:16,200
Menkää Grantin mökille ja pysykää piilossa.
350
00:45:16,400 --> 00:45:20,621
Käytetään kanavaa 9.
Pidäthän huolen äidistä?
351
00:45:20,821 --> 00:45:24,584
- Minne olet menossa?
- Etsimään ne sormukset.
352
00:45:24,784 --> 00:45:27,620
Hiljaisuus!
353
00:45:45,221 --> 00:45:48,516
Olen pahoillani.
354
00:45:51,143 --> 00:45:55,565
Olen pahoillani, että sheriffi on kuollut.
355
00:45:56,733 --> 00:46:00,371
Olen pahoillani, että veljeni on kuollut.
356
00:46:00,571 --> 00:46:03,323
Olen pahoillani siitä,
mitä täällä tapahtuu.
357
00:46:08,286 --> 00:46:10,965
Katsokaa tätä kuvaa.
358
00:46:11,165 --> 00:46:16,387
Joseph tytär on avainhenkilö.
Hän sanoi sen itsekin.
359
00:46:17,281 --> 00:46:23,559
Hänellä ei ole sisua tehdä sitä,
mitä maailman pelastaminen vaatii.
360
00:46:24,053 --> 00:46:27,222
Mutta minulla on.
361
00:46:28,265 --> 00:46:32,195
En pidä tästä enempää kuin muutkaan.
362
00:46:32,395 --> 00:46:37,325
Mutta jos se täytyy tehdä, -
363
00:46:37,525 --> 00:46:41,137
onko meillä vaihtoehtoja?
364
00:46:42,238 --> 00:46:44,720
Hänet täytyy uhrata.
365
00:46:44,930 --> 00:46:48,086
Meidän on pakko.
366
00:46:56,045 --> 00:46:59,223
Pärjäät hyvin, Jacey.
Pysy vain keskittyneenä.
367
00:46:59,423 --> 00:47:03,852
Olen keskittynyt, isä.
Merkki on minussa. Tunnen sen.
368
00:47:04,052 --> 00:47:08,941
Tunnen tapahtumat
ennen kuin ne tapahtuvat.
369
00:47:09,141 --> 00:47:12,153
Näen välähdyksiä...
370
00:47:12,353 --> 00:47:17,951
Tämä on pelottavaa, mutta mitään
ei tapahdu. Grant olisi kertonut.
371
00:47:18,151 --> 00:47:23,831
Päin naamaako?
Ehkä hän vähätteli.
372
00:47:24,031 --> 00:47:27,461
Ehkä hän tiesi, mistä Kane puhuu,
muttei halunnut kertoa siitä.
373
00:47:27,661 --> 00:47:32,340
Minulla ei ole hajuakaan, mitä on tekeillä,
mutta tiedän voit hallita sitä.
374
00:47:32,540 --> 00:47:36,052
Pysäytit sen ja pelastit minut sekä veljesi.
375
00:47:36,252 --> 00:47:41,258
Olet erityinen ja etkä kuole.
En anna sen tapahtua. Mennään.
376
00:48:10,163 --> 00:48:12,415
Mitä tämä on?
377
00:48:14,918 --> 00:48:20,765
- "12 päivää Jouluun"? Oikeasti?
- Josephin mukaan tulisi 12 katastrofia.
378
00:48:20,965 --> 00:48:26,563
- Grant yritti luoda yhteyttä.
- Joululaululla?
379
00:48:26,763 --> 00:48:28,523
Äiti, katso!
380
00:48:28,723 --> 00:48:30,484
Uhraus?
381
00:48:30,684 --> 00:48:35,526
- Mikä se on?
- Tuon Kane näki, kun sekosi kirkolla.
382
00:48:36,815 --> 00:48:41,070
Samasta kirjasta, jonka perusteella
Joseph etsii sormuksia?
383
00:48:44,615 --> 00:48:47,744
Mitä kirkossa tapahtui?
384
00:48:49,537 --> 00:48:53,591
Ihmiset eivät pidä Kanesta,
mutta ei hän hullu ole.
385
00:48:53,791 --> 00:48:59,839
- Kane näki kuvan ja päätti uhrauksesta.
- Grant näytti olevan samaa mieltä.
386
00:49:09,015 --> 00:49:12,402
Meidän täytyy löytää se tyttö!
387
00:49:12,602 --> 00:49:15,948
Tarkistakaa heidän talonsa,
sukulaiset, ystävät, -
388
00:49:16,148 --> 00:49:19,985
ostoskeskus, koulu...
Matkaan.
389
00:49:43,802 --> 00:49:46,930
- Olemme lähellä, vai mitä?
- Kyllä.
390
00:50:10,371 --> 00:50:16,463
- Se pysähtyi. Seisomme kalliolla.
- Tämä on oikea paikka. Tunnen sen.
391
00:50:18,003 --> 00:50:23,092
- Se on maan alla.
- Vanha kaivos.
392
00:50:41,611 --> 00:50:46,082
- Mary, kuuletko minua? Mary?
- Olen täällä!
393
00:50:46,282 --> 00:50:51,505
Yksi sormuksista on vanhassa kaivoksessa.
Menemme etsimään sitä.
394
00:50:51,705 --> 00:50:55,835
- Olkaa varovaisia.
- Otan yhteyttä, kun palaamme.
395
00:51:06,220 --> 00:51:11,267
- Haluatko mennä edellä?
- En tosiaankaan.
396
00:51:19,358 --> 00:51:25,740
- Minne olet menossa?
- Haen polttopuita. Tämä voi kestää.
397
00:51:28,702 --> 00:51:31,621
- Olemme lähellä.
- Kyllä...
398
00:51:33,081 --> 00:51:35,917
Varo!
399
00:51:46,846 --> 00:51:48,931
Äiti?
400
00:52:01,486 --> 00:52:07,700
Grantin tutkimus 12 rumpalista.
12 vuorenhuippua...
401
00:52:08,910 --> 00:52:13,205
Äiti, olemme keskellä tulivuorien kehää.
402
00:52:16,500 --> 00:52:21,339
Meidän täytyy varoittaa isääsi. Tule.
403
00:52:25,636 --> 00:52:28,888
Kane, täällä Jude.
Kuuletko minua?
404
00:52:30,348 --> 00:52:35,354
- Missä se on?
- Laitoin sen tänne.
405
00:52:38,398 --> 00:52:41,452
Otit sen.
406
00:52:41,652 --> 00:52:43,871
- Otitko yhteyttä isääni?
- Ei...
407
00:52:44,071 --> 00:52:48,918
- Anna se minulle! Meidän täytyy varoittaa häntä.
- Se ei ole hyvä idea...
408
00:52:49,118 --> 00:52:51,746
- Ei!
- Hei...
409
00:52:53,164 --> 00:52:56,885
- Rauhoitu...
- Istukaa!
410
00:52:57,085 --> 00:53:02,173
- Jude, puhutaan siitä.
- Käskin istumaan!
411
00:53:07,554 --> 00:53:10,265
- Jacey, oletko kunnossa?
- Olen.
412
00:53:14,102 --> 00:53:18,732
- Maanjäristys oli 8. katastrofi.
- Jatketaan matkaa.
413
00:53:31,704 --> 00:53:34,790
Tätä tietä.
414
00:53:46,511 --> 00:53:52,099
- Se pahenee.
- Olemme siis lähellä.
415
00:53:58,898 --> 00:54:03,445
Tuolla.
416
00:54:33,559 --> 00:54:39,407
- Mitä nyt?
- Mummi olisi rakastanut tätä.
417
00:54:39,607 --> 00:54:42,652
Niinpä.
Grant myös.
418
00:54:44,404 --> 00:54:46,489
Tule.
419
00:54:47,741 --> 00:54:52,922
- Jude, laita se pois.
- 12 tulivuorta purkautuu.
420
00:54:53,122 --> 00:54:56,091
- Joseph ja Jacey estävät sen.
- Tai Kane!
421
00:54:56,291 --> 00:54:59,178
Joseph ei pysty tekemään
sitä, mitä vaaditaan.
422
00:54:59,378 --> 00:55:05,059
Et tiedä mistä puhut.
Päästä meidät menemään.
423
00:55:05,259 --> 00:55:09,555
Olen pahoillani, mutta en voi.
En pysty!
424
00:55:12,725 --> 00:55:16,980
Isä?
Minun täytyy kertoa jotain.
425
00:55:18,981 --> 00:55:22,819
Hei, Joseph.
Älä pakota ampumaan sinua.
426
00:55:24,946 --> 00:55:29,459
Ymmärrän kyllä mitä yrität tehdä,
mutta se voidaan tehdä vain minun tavallani.
427
00:55:29,659 --> 00:55:33,839
- Tule tänne.
- Ei, et ymmärrä, Kane.
428
00:55:34,039 --> 00:55:39,678
Katso viimeiseltä sivulta.
Jaceyllä on oltava kaikki viisi sormusta.
429
00:55:39,878 --> 00:55:43,015
Löysimme juuri kolmannen
ja tarvitsemme kaksi lisää.
430
00:55:43,215 --> 00:55:47,677
Hyvä tietää.
Anna se minulle.
431
00:56:12,411 --> 00:56:15,582
- Ottakaa hänet.
- Ette koske häneen! Lopeta!
432
00:56:58,626 --> 00:57:01,796
Juokse, Jacey!
433
00:57:44,966 --> 00:57:48,928
Luovuta!
Ei kannata.
434
00:57:59,355 --> 00:58:01,441
Sisään siitä!
435
00:58:08,240 --> 00:58:12,661
Olen pahoillani isästäsi.
436
00:58:14,622 --> 00:58:19,260
Tutki itseäsi, Jacey.
Tiedät mitä pitää tehdä.
437
00:58:19,460 --> 00:58:26,633
Isäsi tiesi sen myös,
muttei halunnut uskoa sitä.
438
00:58:28,302 --> 00:58:34,401
Jos se merkki olisi minun kädessäni, -
439
00:58:34,601 --> 00:58:37,821
ja se merkitsisi maailman pelastamista, -
440
00:58:38,021 --> 00:58:40,523
tekisin sen heti.
441
00:58:41,857 --> 00:58:45,662
- Tekisin sen itse.
- Sen haluaisin nähdä.
442
00:58:45,872 --> 00:58:49,237
Niin varmasti.
443
00:58:50,826 --> 00:58:55,881
Ihmisiä kuolee koko ajan.
Lapsia kuolee koko ajan.
444
00:58:56,081 --> 00:59:02,879
Syöpä, auto-onnettomuudet,
mutta sinä olet siunattu.
445
00:59:04,590 --> 00:59:09,478
Sinulla on mahdollisuus
antaa kuolemallesi merkitys.
446
00:59:09,678 --> 00:59:13,849
Sellaista mahdollisuutta ei monilla ole.
447
00:59:16,769 --> 00:59:19,897
Joten etsitään ne loput sormukset.
448
00:59:26,529 --> 00:59:30,875
- Istu paikoillasi!
- Rauhoitu, hän on vain poika.
449
00:59:31,075 --> 00:59:34,954
Luuletko, että teen tätä joka päivä?
450
00:59:36,039 --> 00:59:42,420
- Yritän suojella teitä!
- Et yritä. Olemme tunteneet lapsesta asti.
451
00:59:44,131 --> 00:59:49,978
Tämä on erilaista.
En halua, että ihmisiä kuolee.
452
00:59:50,178 --> 00:59:53,441
Voimme löytää ratkaisun yhdessä.
Mennään auttamaan heitä.
453
00:59:53,641 --> 00:59:56,652
En minäkään pystyisi
siihen, jos hän olisi tyttäreni.
454
00:59:56,852 --> 01:00:02,024
Grant ei sanonut, että Jaceyn täytyy kuolla.
Kane tekee hätiköityjä johtopäätöksiä!
455
01:00:08,114 --> 01:00:13,795
Jude, pyydän. Meidän täytyy päästä
pois täältä. Ole järkevä.
456
01:00:13,995 --> 01:00:18,958
Minä yritän!
Ymmärtäisit, jos olisit asemassani.
457
01:00:20,001 --> 01:00:22,731
Kane!
Kuuletko minua?
458
01:00:25,590 --> 01:00:30,104
Olen täällä.
Jacey kanssa.
459
01:00:30,304 --> 01:00:36,560
- Entä Joseph?
- Joseph on kuollut, Jude.
460
01:00:43,108 --> 01:00:47,738
- Onko hän kuollut?
- Kyllä.
461
01:00:53,745 --> 01:00:58,382
Kane, tulivuori purkautuu.
Meidän täytyy mennä turvaan!
462
01:00:58,582 --> 01:01:01,211
Missään ei ole turvallista.
463
01:01:02,628 --> 01:01:07,559
Yritän auttaa sinua!
Haluan vain selvitä tästä!
464
01:01:07,759 --> 01:01:14,600
Arvostan sitä. Tämä on pian ohi.
Meidän täytyy löytää loput sormukset.
465
01:01:20,272 --> 01:01:24,201
Odota...
Luulen, että meidän täytyy pysähtyä.
466
01:01:24,401 --> 01:01:28,072
- Anteeksi kuinka?
- Pysähdy!
467
01:01:32,993 --> 01:01:37,090
- Mitä?
- Täytyy mennä takaisin. Sormus.
468
01:01:37,290 --> 01:01:42,011
- Minulla on sormus.
- Ei ole.
469
01:01:42,211 --> 01:01:45,756
Näytä sitä.
470
01:01:47,467 --> 01:01:51,638
Tuo ei ole se.
Tuo on isäni vihkisormus.
471
01:01:59,770 --> 01:02:04,151
Voisiko tämä olla enää vaikeampaa?
472
01:02:25,882 --> 01:02:28,217
Jacey...
473
01:02:45,569 --> 01:02:49,039
- Parempi olla huijaamatta!
- En huijaa, vannon sen.
474
01:02:49,239 --> 01:02:53,210
Haluan tämän olevan ohi.
Halusit, että autan.
475
01:02:53,410 --> 01:02:59,717
Oloni on erilainen sormusten
läsnä ollessa. Nyt sitä ei ole.
476
01:02:59,917 --> 01:03:02,002
Tältä se näyttää!
477
01:03:04,337 --> 01:03:08,475
Meidän täytyy mennä takaisin.
Tarvitsemme sormuksen ja kompassin.
478
01:03:08,675 --> 01:03:12,522
- Emme tarvitse kompassia? Olen insinööri.
- Se on muinainen kompassi.
479
01:03:12,722 --> 01:03:16,922
Isäni tajusi, miten sitä
käytetään sormusten löytämiseksi.
480
01:03:18,477 --> 01:03:22,148
- Kane?
- Isä!
481
01:03:23,232 --> 01:03:28,487
- Vastaa minulle, Kane.
- Onko hän elossa?
482
01:03:30,323 --> 01:03:34,911
Joseph on yhä elossa, Jude.
Sinulla on mahdollisuus tehdä oikein!
483
01:03:36,788 --> 01:03:41,510
- Hei, Joseph.
- Minulla on jotain mitä tarvitset.
484
01:03:41,710 --> 01:03:45,463
Niin minullakin.
Hän istuu vieressäni.
485
01:03:47,466 --> 01:03:52,020
- Anna minun puhua hänelle.
- Ei onnistu. Voitte puhua, kun näet hänet.
486
01:03:52,220 --> 01:03:56,150
Minä tulen perääsi, Joseph,
ja sinä annat minulle sen sormuksen.
487
01:03:56,350 --> 01:04:01,489
Äläkä yritä mitään, koska
jopa Jude tietää, mitä on tehtävä.
488
01:04:01,689 --> 01:04:07,569
Hänellä on Mary ja Peter.
Tavataan rakennustyömaalla.
489
01:04:26,923 --> 01:04:29,009
Tule tänne!
490
01:04:34,139 --> 01:04:36,225
Joseph?
491
01:04:39,853 --> 01:04:43,357
- Joseph!
- Isä!
492
01:04:48,478 --> 01:04:52,458
Lopetetaan pelleily.
Anna se sormus.
493
01:04:52,658 --> 01:04:59,257
- Ensin sanot, että olet pahoillasi.
- Paskapuhetta. Anna se minulle.
494
01:04:59,457 --> 01:05:04,929
Lähde pois, Kane.
Anna meidän hoitaa tämä.
495
01:05:05,129 --> 01:05:09,592
Tajuan sen. Et voi pysty tekemään sitä.
Hän on tyttäresi.
496
01:05:10,635 --> 01:05:14,639
En pystyisi itsekään, jos hän
olisi tyttäreni. Mutta hän ei ole.
497
01:05:17,309 --> 01:05:21,530
En tiedä, onko Jumalalla osaa tähän, -
498
01:05:21,730 --> 01:05:27,486
mutta ehkä se on syy, miksi olen täällä.
Tekemässä sen, mihin sinä et kykene.
499
01:05:29,905 --> 01:05:32,709
Lopeta, pyydän...
500
01:05:32,909 --> 01:05:38,965
Isä, en halua, että kukaan
enää kuolee tai loukkaantuu.
501
01:05:39,165 --> 01:05:45,555
Sanoit, että tietäisin mitä tehdä.
Olit oikeassa. Minä tiedän.
502
01:05:45,755 --> 01:05:52,061
- Mene. Etsi äiti ja Peter.
- Kuuntele tyttäresi, Joseph.
503
01:05:52,261 --> 01:05:55,023
- Isä, anna hänelle sormus!
- Ja kompassi.
504
01:05:55,223 --> 01:05:58,543
- Ei!
- Selvä!
505
01:06:03,731 --> 01:06:07,194
Koita kestää, Jacey.
506
01:06:17,538 --> 01:06:19,623
Peräänny.
507
01:06:47,652 --> 01:06:53,112
Nyt riitti. Lähdemme pois täältä.
508
01:06:54,450 --> 01:06:57,175
Älkää innostuko liikaa, -
509
01:06:57,427 --> 01:07:00,619
sillä lähdette yhä mukaani.
510
01:07:08,424 --> 01:07:12,436
Tämä on Jaceyn puolesta!
511
01:07:12,636 --> 01:07:14,805
Riittää!
512
01:07:26,776 --> 01:07:28,987
Hei!
513
01:07:31,239 --> 01:07:33,324
Mary!
514
01:07:51,385 --> 01:07:54,157
Ei, Jacey!
515
01:07:58,267 --> 01:08:01,988
- Ei!
- Löysin sen!
516
01:08:02,188 --> 01:08:05,483
Jacey, lähdetään!
517
01:08:07,359 --> 01:08:10,113
Juokse, Peter!
518
01:08:29,007 --> 01:08:31,885
Tule, mennään.
519
01:08:38,350 --> 01:08:44,156
Mary ja Peter vastatkaa.
Mary ja Peter, kuuletteko minua?
520
01:08:44,356 --> 01:08:49,069
- Toivottavasti he ovat kunnossa.
- Äitisi on älykkäämpi kuin me yhteensä.
521
01:08:52,198 --> 01:08:55,209
Jacey, kaikki menee hyvin.
522
01:08:55,409 --> 01:08:58,162
Miten?
Meillä ei ole edes kompassia.
523
01:09:00,331 --> 01:09:03,292
Meillä on tämä.
524
01:09:13,804 --> 01:09:19,067
Isä, näen koko ajan outoja asioita.
525
01:09:19,267 --> 01:09:22,530
En tiedä, mitä ne tarkoittavat.
526
01:09:22,730 --> 01:09:27,826
Uskon Grantia. Kun aika tulee,
tiedät mitä tehdä. Ei kukaan muu.
527
01:09:28,026 --> 01:09:30,654
Vaan sinä.
528
01:09:34,157 --> 01:09:37,160
Ota inhalaattori.
529
01:09:39,079 --> 01:09:41,582
Ei, ei, ei!
Missä se on?
530
01:09:43,668 --> 01:09:48,464
Rauhoitu.
Hitaita, syviä henkäyksiä.
531
01:09:53,678 --> 01:09:57,190
Hyvin menee. Rauhallisesti.
532
01:10:01,812 --> 01:10:05,115
Meidän pitää päästä turvaan.
533
01:10:05,315 --> 01:10:08,494
Hengitä hitaasti ja nojaa minuun.
534
01:10:08,694 --> 01:10:12,281
Metsävartijan asemalla
pitäisi olla ensipualaukku.
535
01:10:13,490 --> 01:10:18,462
Ajattele. Olemme löytäneet
sormukset ympäri kaupunkia.
536
01:10:18,662 --> 01:10:22,216
Mutta ei sattumanvaraisesti.
537
01:10:22,416 --> 01:10:27,838
Pohjoisesta ja yksi etelästä.
Entä itä ja länsi?
538
01:10:32,969 --> 01:10:35,096
Hyvä.
539
01:10:37,640 --> 01:10:40,392
Grantin talo, vanha kaivos.
540
01:10:43,271 --> 01:10:45,357
Meidän talo.
541
01:10:47,692 --> 01:10:51,705
Hyvänen aika.
Joulukuusiviljelmä.
542
01:10:51,905 --> 01:10:57,544
- Mitä siitä?
- Olin siellä tänään ja tunsin sen.
543
01:10:57,744 --> 01:11:04,468
En ymmärtänyt sitä, mutta tunne
oli sama kuin sormuksen lähettyvillä.
544
01:11:04,668 --> 01:11:06,753
Pidä kiinni.
545
01:11:37,577 --> 01:11:42,550
Joseph? Joseph!
546
01:11:42,750 --> 01:11:45,919
Jude?
Kuuleeko kukaan?
547
01:12:04,313 --> 01:12:06,824
- Kuinka voit?
- Surkea olo.
548
01:12:07,024 --> 01:12:10,778
- Se on luultavasti hyvä merkki.
- Niin kai.
549
01:12:27,671 --> 01:12:29,839
Mitä nyt?
550
01:12:31,507 --> 01:12:35,804
- Täällä.
- Sielläkö?
551
01:12:38,014 --> 01:12:41,268
Nostetaan tämä ylös.
552
01:13:03,875 --> 01:13:06,127
Neljäs sormus.
553
01:13:17,806 --> 01:13:20,558
Valittu...
554
01:13:25,356 --> 01:13:28,617
- Oletko kunnossa?
- Olen...
555
01:13:28,817 --> 01:13:33,163
Kaikki kunnossa.
Hengittele rauhassa.
556
01:13:33,363 --> 01:13:37,409
Olemme melkein perillä.
557
01:13:51,090 --> 01:13:53,142
Okei, tule!
558
01:13:53,342 --> 01:13:56,763
Mennään.
Aika loppuu.
559
01:14:02,936 --> 01:14:06,865
Hengitä ja rentoudu.
560
01:14:07,065 --> 01:14:10,193
Pysy tässä, tulen heti takaisin.
561
01:14:16,992 --> 01:14:22,539
- Katsotaan karttaa.
- Ei tarvitse, tiedän mihin olemme menossa.
562
01:14:23,790 --> 01:14:27,503
- Niinkö? Mihin?
- Vaelluspolulle.
563
01:14:56,866 --> 01:14:58,952
Tässä.
564
01:15:01,955 --> 01:15:05,792
Hengitä syvään.
565
01:15:09,297 --> 01:15:15,561
- Joseph, kuuletko minua?
- Mary, herran kiitos!
566
01:15:15,761 --> 01:15:18,439
- Missä olet?
- Metsänvartijoiden asemalla.
567
01:15:18,639 --> 01:15:22,735
- Missä Jacey on?
- Hän on minun kanssani.
568
01:15:22,935 --> 01:15:28,984
Lähdemme vaellusreitille. Pysykää
sisätiloissa. Tilanne luultavasti pahenee.
569
01:15:47,795 --> 01:15:53,926
Tämän pidemmälle emme pääse.
Pystytkö kävelemään? Oletko varma?
570
01:15:57,262 --> 01:16:00,308
Tuolla ylhäällä.
571
01:16:32,299 --> 01:16:34,384
Mikä tuo on?
572
01:16:44,436 --> 01:16:46,605
Tule!
573
01:17:07,502 --> 01:17:10,222
- Mihin suuntaan?
- Oikealle.
574
01:17:10,422 --> 01:17:14,968
Jacey. Olen todella ylpeä sinusta.
575
01:17:19,556 --> 01:17:21,641
Isä!
576
01:17:30,525 --> 01:17:34,488
- Tule, isä, pystyt siihen.
- Täytyy pysähtyä.
577
01:17:35,572 --> 01:17:38,251
Isä...
578
01:17:38,451 --> 01:17:42,254
- Seis! Se on ohi.
- Ole kiltti...
579
01:17:42,454 --> 01:17:45,133
Olemme niin lähellä.
Tiedän mitä tehdä.
580
01:17:45,333 --> 01:17:50,513
En voi antaa sinun räjäyttää
maailmaamme savuna ilmaan.
581
01:17:50,713 --> 01:17:55,510
- Olen pahoillani, isä...
- Sinun täytyy jättää tämä väliin.
582
01:19:01,537 --> 01:19:03,622
Jacey!
583
01:20:53,069 --> 01:20:55,154
Jacey!
584
01:20:58,032 --> 01:21:03,871
Kaikki hyvin, isä. Grant oli oikeassa.
Tiedän mitä tehdä.
585
01:21:06,165 --> 01:21:09,502
Tällä kertaa sinun ei
tarvitse ottaa minua kiinni.
586
01:22:04,767 --> 01:22:07,145
Jacey!
587
01:22:38,970 --> 01:22:41,055
Jacey...
588
01:22:56,321 --> 01:23:00,659
Jacey... Jacey, kulta.
589
01:23:07,666 --> 01:23:10,794
Tule tänne.
590
01:23:14,298 --> 01:23:16,633
Sinä teit sen.
591
01:23:20,971 --> 01:23:26,435
- Se on poissa.
- Niin on...
592
01:23:39,574 --> 01:23:41,785
Hyvin tehty.
593
01:23:45,956 --> 01:23:48,124
Mennään kotiin.
594
01:24:06,685 --> 01:24:09,647
Kuulitko?
595
01:24:14,402 --> 01:24:18,489
- Isä?
- Hei, kaveri.
596
01:24:53,651 --> 01:24:58,039
- Mitä olkapäällesi tapahtui?
- Minua ammuttiin.
597
01:24:58,239 --> 01:25:00,458
- Mitä?
- Jään henkiin.
598
01:25:00,658 --> 01:25:03,369
Tosi käheetä!
599
01:25:13,630 --> 01:25:18,301
Katsos kuka päätti tulla kotiin.
Missä olet piileskellyt?
600
01:25:20,178 --> 01:25:22,680
Hyvä aika tulla kotiin?
601
01:25:25,350 --> 01:25:28,529
Nyt kun olet pelastanut
maailman ja kaikkea, -
602
01:25:28,729 --> 01:25:35,027
voisimme ehkä puhua
yliopistoon lähtemisestä.
603
01:25:36,528 --> 01:25:40,199
Mitä haluat?
Haluatko jotain syötävää?
604
01:25:45,743 --> 01:25:48,473
HYVÄÄ JOULUA!
605
01:25:48,673 --> 01:25:52,243
Suomennos: Mannu
mannumovie@gmail.com
606
01:25:53,305 --> 01:25:59,679
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
48563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.