All language subtitles for The.12.Disasters.of.Christmas.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:17,439 --> 00:00:20,959 Suomennos: Mannu mannumovie@gmail.com 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,213 THE 12 DISASTERS OF CHRISTMAS 4 00:00:28,035 --> 00:00:32,635 - Miten menee? - Ihan perässäsi, isä. 5 00:00:35,042 --> 00:00:39,713 Jos keskittyisit vaan omaan kiipeilyysi. 6 00:00:39,960 --> 00:00:44,635 Melkein perillä. Annatko isäukkosi voittaa taas? 7 00:01:16,919 --> 00:01:20,047 Jacey, mene vasemmalle. 8 00:01:20,374 --> 00:01:23,151 On minun syntymäpäiväni. Eikö meidän pitänyt mennä tästä? 9 00:01:24,351 --> 00:01:30,600 Sade on on liukastanut kalliot. Mene vasemmalle. 10 00:01:35,188 --> 00:01:38,190 Kelpaako vasen nyt? 11 00:01:39,233 --> 00:01:44,406 - Vedä minut ylös. - Rasitat isääsi. 12 00:01:56,126 --> 00:01:58,837 Joku on koristellut Kanen aidan. 13 00:01:59,084 --> 00:02:04,134 Sillä ei ole merkitystä, Kane rakentaa siitä huolimatta. 14 00:02:10,808 --> 00:02:12,893 Kiitos. 15 00:02:37,919 --> 00:02:43,133 - Anna olla, isä. - En todellakaan. 16 00:03:03,947 --> 00:03:09,702 Puotimme on antanut meille kaiken. Sitä täytyy puolustaa. 17 00:03:21,425 --> 00:03:25,761 On aikakin, että joku tuo kaupungin tälle vuosisadalle. 18 00:03:26,008 --> 00:03:28,680 Onpa hienoa. 19 00:03:28,887 --> 00:03:32,141 Kun tuollaiset isot kaupat avaavat, - 20 00:03:32,381 --> 00:03:36,480 kaikki perheyritykset kaatuvat. 21 00:03:36,687 --> 00:03:41,470 Muutos taloustilanteessa ja pikkukaupat kaatuvat ensimmäisinä. 22 00:03:43,277 --> 00:03:46,449 - Muutumme aavekaupungiksi. - Ymmärrän. 23 00:04:10,207 --> 00:04:13,221 SELITTÄMÄTTÖMÄT LINTUKUOLEMAT 24 00:04:19,775 --> 00:04:22,653 Hyvää syntymäpäivää! 25 00:04:26,824 --> 00:04:33,289 - Miten kiipeily meni? - Hienosti. 26 00:04:33,536 --> 00:04:37,126 Vieläkään ei ole lunta. Onpa lämmin talvi. 27 00:04:37,372 --> 00:04:42,364 - 18 v. siskoseni. Aikuisten lippu. - Ratkiriemukasta. 28 00:04:44,342 --> 00:04:48,096 Sheeba, lopeta... 29 00:04:50,348 --> 00:04:55,395 - Hei, mummi. - Hyvää syntymäpäivää, enkelini. 30 00:04:55,642 --> 00:04:59,941 - Oletko kuullut Chicagosta? - Kyllä, äiti kirjoitti jo nimensä. 31 00:05:00,188 --> 00:05:03,445 Mutta isä ei allekirjoita. 32 00:05:03,692 --> 00:05:06,115 Menen huoneeseeni. 33 00:05:10,619 --> 00:05:15,290 Mitä? Miksei hän voi käydä koulua täällä? 34 00:05:15,537 --> 00:05:18,044 Kerro se hänelle. 35 00:05:22,715 --> 00:05:25,315 Mitä? 36 00:05:33,476 --> 00:05:35,979 Kane rakennustyömaa saastuttaa veden! 37 00:05:36,185 --> 00:05:39,358 Jacey! Sulje hanat kylpyhuoneessa! 38 00:05:41,192 --> 00:05:44,992 - Käyn tarkistamassa putket. - Peter, tarkista pesutupa. 39 00:05:47,657 --> 00:05:50,828 - Ällöttävää! Mitä on tekeillä? - Jacey... 40 00:05:51,075 --> 00:05:56,834 Annan sinulle jotain, mikä olisi pitänyt antaa kauan sitten. 41 00:05:57,081 --> 00:06:00,045 Olen ummistanut silmäni merkeiltä. 42 00:06:01,213 --> 00:06:07,136 Pelästyin, kun Grant näki syntymämerkkisi. En halua sinun olevan peloissasi. 43 00:06:08,429 --> 00:06:14,643 Tämä sormus on kulkenut sukumme naisille sukupolvien ajan. 44 00:06:14,850 --> 00:06:17,632 Se voi satuttaa hieman... 45 00:06:22,860 --> 00:06:25,947 Mummi, mitä tapahtuu? 46 00:06:30,202 --> 00:06:33,372 Älä huoli, kulta. Tuo oli odotettavissa 47 00:06:33,618 --> 00:06:36,249 Kaikki hyvin. Katso minua. 48 00:06:37,960 --> 00:06:41,963 Kaikki järjestyy. 49 00:06:45,134 --> 00:06:47,261 Jacey, kaikki hyvin? 50 00:06:49,221 --> 00:06:51,932 Mikä se oli? 51 00:06:55,060 --> 00:06:57,814 Tuo! Mitä tuo on? 52 00:07:02,401 --> 00:07:04,486 Sheeba! 53 00:07:15,039 --> 00:07:20,878 - Se on jäätä! - Grant oli oikeassa. Kuuntele minua! 54 00:07:21,125 --> 00:07:25,717 Jacey on erityinen, mutta hän ei voi tehdä sitä yksin. 55 00:07:25,964 --> 00:07:29,138 Mummi! Äiti! 56 00:07:34,685 --> 00:07:37,229 Taloon! Sisään! 57 00:08:25,270 --> 00:08:28,282 - Hyvät pyhät, Joseph! - Hei, pormestari. 58 00:08:28,482 --> 00:08:31,160 - Se sitä valkoisesta Joulusta. - Kyllä... 59 00:08:31,360 --> 00:08:37,792 En valitettavasti kaupunginjohtajana voi osallistua mielenosoitukseen. 60 00:08:37,992 --> 00:08:44,173 Kaivoksen sulkemisesta on aikaa ja Kane tarjoaa uusia työpaikkoja. 61 00:08:44,373 --> 00:08:49,513 Sellaisesta on vaikea kieltäytyä. Toimin kaupungin parhaaksi. 62 00:08:49,713 --> 00:08:53,182 Jude! On tapahtunut onnettomuus. 63 00:08:54,392 --> 00:08:59,731 - Onnettomuus? Ovatko kaikki kunnossa? - Eivät. 64 00:09:10,284 --> 00:09:15,122 Joseph... Olen pahoillani äitisi puolesta. 65 00:09:15,368 --> 00:09:17,281 Onko ollut muita tapauksia? 66 00:09:17,481 --> 00:09:22,333 Ilmoituksia kuolleista linnuista, punaisesta johtovedestä. Mutta rakeita? 67 00:09:22,573 --> 00:09:27,593 Ei ne olleet rakeita, sheriffi. Vaan suuria jääkeihäitä taivaalta. 68 00:09:27,840 --> 00:09:30,263 En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. 69 00:09:30,510 --> 00:09:35,518 Joseph, voisitko allekirjoittaa, voin täyttää muut kohdat. 70 00:09:35,765 --> 00:09:41,232 - Mitä sellaisen voi aiheuttaa? - Keksinet jotain, millä syyttää työmaatani. 71 00:09:41,480 --> 00:09:46,279 - Nyt on huono hetki, Kane. - Lähestymiskielto. 72 00:09:48,156 --> 00:09:53,329 - Suunnittelet kuulemma mielenilmausta? - Kane, nyt on huono aika. 73 00:09:53,575 --> 00:09:55,914 Luuletko paperinpalan estävän meitä? 74 00:09:56,161 --> 00:10:00,494 Meitä? Tämä on meidän kaikkien kaupunki. 75 00:10:00,694 --> 00:10:03,296 Joseph, menisitkö kotiin perheesi luo? 76 00:10:03,544 --> 00:10:09,470 Isänne osasi tehdä hyvää yhteisölle. Näkisipä hän teidät nyt. 77 00:10:12,140 --> 00:10:18,396 - Aina ilo tavata, Joseph! - Hänen äitinsä kuoli tänä aamuna. 78 00:10:33,870 --> 00:10:38,375 Älä huoli. Sheeba on viisas koira ja osaa kotiin. 79 00:10:39,459 --> 00:10:41,545 Vesi on puhdasta nyt. 80 00:10:43,713 --> 00:10:47,592 - Oletko kunnossa? - Kyllä... 81 00:10:47,880 --> 00:10:49,928 Tule tänne. 82 00:10:53,098 --> 00:10:56,060 "12 PÄIVÄÄ JOULUUN" 83 00:11:07,571 --> 00:11:12,285 SELITTÄMÄTTÖMÄT LINTUKUOLEMAT 84 00:11:34,516 --> 00:11:36,602 Se tapahtuu... 85 00:12:07,134 --> 00:12:10,011 Numero neljä... 86 00:12:20,523 --> 00:12:22,942 Menkää! 87 00:12:30,908 --> 00:12:35,120 - Mikä hätänä? - Ei mitään. Menen huoneeseeni. 88 00:12:46,466 --> 00:12:49,219 Mitä sinulla on siellä? 89 00:12:49,465 --> 00:12:54,391 - Rakastan tätä kuvaa. - Niin minäkin. 90 00:12:54,638 --> 00:13:00,063 Machu Picchu. Isoäiti sanoi, se oli hänen elämänsä matka. 91 00:13:00,310 --> 00:13:04,317 - Hän ja Grant olivat hyvin läheisiä. - Mitä heille tapahtui? 92 00:13:04,564 --> 00:13:09,615 Hän kertoi aina Jaceylle, että maailmanloppu tulee. 93 00:13:09,862 --> 00:13:13,369 Hän alkoi näkemään painajaisia, ja hän lopettanut, joten... 94 00:13:21,209 --> 00:13:24,088 - Hei, kulta. - Hei. 95 00:13:35,753 --> 00:13:38,436 Jacey? Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 96 00:13:43,442 --> 00:13:45,986 En todellakaan. 97 00:14:07,008 --> 00:14:12,471 Surunvalitteluni. Tiedäthän, kuinka paljon välitin Miriamista. 98 00:14:14,223 --> 00:14:17,059 Miten voit? Voinko tulla sisään? 99 00:14:17,306 --> 00:14:20,688 Nyt ei ole hyvä hetki, Grant. 100 00:14:20,935 --> 00:14:26,403 - Hei, Mary. Voiko Jacey hyvin? - Hän toipuu hyvin. 101 00:14:26,650 --> 00:14:31,950 Voinko puhua hänelle? Et ymmärrä. Aika on loppumassa. 102 00:14:32,197 --> 00:14:36,288 Minun täytyy puhua hänelle! Onko hänellä sormus? 103 00:14:36,534 --> 00:14:42,962 Joseph. Jääkeihäät, olen nähnyt... Sama on tapahtui kaupungissa. 104 00:14:43,208 --> 00:14:48,383 Helleaalto, linnut, punainen vesi... Kaikki liittyy toisiinsa. 105 00:14:48,630 --> 00:14:52,888 Lisää on tulossa. Ennen näkemättömiä tornadoja. 106 00:14:53,135 --> 00:14:56,684 Puhun nyt maailman kohtalosta. 107 00:14:56,931 --> 00:15:00,062 Jaceylla on voimat pysäyttää se, koska hän on Valittu! 108 00:15:00,269 --> 00:15:05,860 - Okei, lähdetpäs nyt, hyvää yötä. - Uskokaa minua, Jacey on Valittu! 109 00:15:09,155 --> 00:15:11,283 Mitä teemme hänen kanssaan? 110 00:15:11,529 --> 00:15:16,079 Hän on onneton. Hän rakasti äitiäsi. Älä ole niin ankara hänelle. 111 00:15:16,326 --> 00:15:18,498 "Olen nurkan takana." 112 00:15:18,745 --> 00:15:21,376 Okei, yritän. 113 00:15:25,588 --> 00:15:27,883 Etsin Jacey. 114 00:15:30,970 --> 00:15:33,055 Jacey?! 115 00:15:36,433 --> 00:15:42,315 Mary! Hän on lähtenyt. 116 00:15:44,984 --> 00:15:47,903 Etkö aio vastata? 117 00:15:52,492 --> 00:15:54,994 - Haluatko puhua siitä? - En. 118 00:15:55,241 --> 00:15:59,207 En halua istua kotona ja ihmetellä. 119 00:15:59,454 --> 00:16:02,168 Avaa hansikaslokero. 120 00:16:04,295 --> 00:16:06,422 - Mitä se on? - Munatoti. 121 00:16:28,946 --> 00:16:32,575 Pysähdy, pysähdy! Käänny ympäri ja aja takaisin! 122 00:16:32,822 --> 00:16:35,369 - Miksi? - Tee se nyt vaan. 123 00:16:39,457 --> 00:16:42,460 - Oletko kunnossa, Jacey? - En. 124 00:16:42,707 --> 00:16:47,174 - Tuossa, pysähdy... - Tässä? 125 00:16:57,225 --> 00:17:02,856 Pysähdy! 126 00:17:03,143 --> 00:17:05,191 Mitä me täällä teemme? Jacey? 127 00:17:09,571 --> 00:17:13,743 Okei... Jacey, odota! 128 00:17:18,831 --> 00:17:21,750 Hiljennä! 129 00:17:29,049 --> 00:17:33,387 Soita heti, kun löydät hänet. Soittelen hänen ystävilleen. 130 00:17:39,143 --> 00:17:41,938 Jacey, miksi olemme täällä? 131 00:17:42,265 --> 00:17:46,192 Haloo? Okei... 132 00:17:48,152 --> 00:17:51,082 Odota. Mikä sinua vaivaa? 133 00:17:52,533 --> 00:17:57,913 En tiedä. En osaa selittää sitä. 134 00:18:02,043 --> 00:18:04,128 Luoja, mitä tapahtui? 135 00:18:04,335 --> 00:18:08,925 Kiitos, Carol. Soita jos näet hänet. 136 00:18:09,125 --> 00:18:14,764 Kiitos. Tulee toinen puhelu. Pitäkää huolta itsestänne. Haloo? 137 00:18:14,964 --> 00:18:18,976 Mary, en tiennyt kenelle muulle olisin voinut soittaa. 138 00:18:19,176 --> 00:18:22,230 On tapahtunut onnettomuus kaupungin rajalla. 139 00:18:22,430 --> 00:18:26,609 Ainoa ambulanssini on matkalla Brookviewin sairaalaan. 140 00:18:26,809 --> 00:18:29,737 Olet ainoa, jolla on lääketieteellistä koulutusta... 141 00:18:29,937 --> 00:18:34,743 - Älä huoli, olen tulossa. - Jään sinulle velkaa. Kiitos! 142 00:18:36,870 --> 00:18:41,541 Jos et voi hyvin, ehkä meidät pitäisi lähteä. Jace? 143 00:18:41,749 --> 00:18:45,671 Alat pelottaa minua. 144 00:18:59,518 --> 00:19:03,564 - Jace, mitä tapahtuu? - Häivy täältä! Nyt! 145 00:19:17,161 --> 00:19:19,289 Jacey! 146 00:19:28,381 --> 00:19:31,301 Tule! 147 00:19:44,357 --> 00:19:47,609 Jacey, auto! 148 00:19:49,028 --> 00:19:51,488 - Jacey! - Ei! 149 00:20:03,001 --> 00:20:05,407 - Haloo? - Hei, minä täällä. 150 00:20:06,629 --> 00:20:10,091 Löysitkö Jaceyn? Minun pitää mennä auttamaan kolarissa. 151 00:20:10,338 --> 00:20:13,637 En, hän ei vastaa. 152 00:20:13,883 --> 00:20:17,641 - Mitä hittoa? - Joseph, mitä tapahtuu? 153 00:20:19,809 --> 00:20:23,522 Jacey! Löysin hänet! Soitan sinulle takaisin. 154 00:20:35,827 --> 00:20:38,037 Kulta, oletko kunnossa? 155 00:20:38,284 --> 00:20:44,585 - Mitä tapahtui? Missä Elizabeth on? - Hän on kuollut. 156 00:20:44,833 --> 00:20:50,549 Hän olisi kunnossa, jos olisin pysynyt autossa. 157 00:20:51,479 --> 00:20:54,668 Sitten tornado ilmestyi kuin tyhjästä. 158 00:20:56,055 --> 00:20:58,517 Se ei ole sinun syytäsi. 159 00:20:58,763 --> 00:21:04,648 Mitä tapahtuikin tai näit. Kuuletko? Se ei ole sinun syytäsi. 160 00:21:08,485 --> 00:21:10,863 Yritetään löytää vastauksia. 161 00:21:20,080 --> 00:21:23,125 Puhuimme juuri sheriffille, he eivät tiedä, mitä on tekeillä. 162 00:21:23,325 --> 00:21:25,525 Yritämme löytää Grantin. 163 00:21:30,299 --> 00:21:33,386 Tulimme juuri Grantin kirjakaupalle. 164 00:21:33,633 --> 00:21:36,723 Soitan sinulle takaisin. 165 00:21:38,892 --> 00:21:41,811 Grant! 166 00:21:42,098 --> 00:21:45,941 Grant! Grant! 167 00:21:46,187 --> 00:21:48,693 Minulla on tähän ratkaisu. 168 00:21:55,116 --> 00:21:59,827 Grant! Grant! 169 00:22:14,971 --> 00:22:19,558 "2012. 12 päivää Jouluun." 170 00:22:20,893 --> 00:22:24,647 "Katastrofit"? Mitä tämä on? 171 00:22:27,359 --> 00:22:31,571 - Isä... - Tuo on isoäitisi sormuksesta. 172 00:22:35,450 --> 00:22:38,704 Mummi antoi tämän minulle aamulla. 173 00:22:45,794 --> 00:22:51,133 - Mitä tämä tarkoittaa? - Että aika on loppumassa. 174 00:22:52,384 --> 00:22:58,182 - Hyvä, että tulit. Olen etsinyt sinua. - Grant, mitä on tekeillä? 175 00:22:58,428 --> 00:23:02,019 - Maailmanloppu. - Anteeksi? 176 00:23:02,266 --> 00:23:08,442 Tuo on yli 1000 vuotta vanha mayojen kirja ja se kertoo lopusta. 177 00:23:09,985 --> 00:23:14,492 Mielestäsi kaksi kyyhkystä ja 12 rumpalia merkitsee maailmanloppua? 178 00:23:14,692 --> 00:23:16,332 Juuri niin. 179 00:23:16,572 --> 00:23:21,081 "12 päivää jouluun", kaikki viittaa 12 katastrofiin. 180 00:23:21,367 --> 00:23:25,961 - Huipentuen 21:12:12. - Syntymäpäiväni. 181 00:23:26,208 --> 00:23:30,924 Aivan, ja aika käy vähiin. Viisi katastrofia on jo tapahtunut. 182 00:23:31,171 --> 00:23:35,470 Helleaalto, kuolleet linnut, punainen vesi, tornadot ja jääkeihäät. 183 00:23:35,717 --> 00:23:39,641 Seitsemän on tulossa. Lähtölaskenta on alkanut. 184 00:23:39,888 --> 00:23:44,438 - Tämä vähän niin kuin 2012-juttu? - Ei! 185 00:23:47,399 --> 00:23:50,486 Tämä on 2012-juttu! 186 00:23:50,733 --> 00:23:54,032 TERVETULOA GOLGATAAN 187 00:24:18,348 --> 00:24:21,518 Nimeni on Mary. Tulin auttamaan sinua. 188 00:24:23,311 --> 00:24:25,730 Kulta, hakisitko peitot autosta. 189 00:24:31,528 --> 00:24:36,826 - Minun täytyy puhua hänelle nyt! - Hiljaisuutta! 190 00:24:37,073 --> 00:24:42,665 - Miksi se kestää niin kauan? - Laittoivat jonoon, mutta... 191 00:24:42,912 --> 00:24:47,462 - Mutta mitä? - Järistys vielä meni, mutta jääkeihäät?! 192 00:24:48,504 --> 00:24:54,094 Ei! Minun täytyy puhua kuvernöörille. Hetkinen. 193 00:24:55,512 --> 00:24:59,307 Kuka siellä? Martin, hei. Kane Golgatasta. 194 00:24:59,554 --> 00:25:03,061 Hyvää, kiitos. Voitteko yhdistää kuvernöörille? 195 00:25:10,277 --> 00:25:13,072 Tunnistat tuon symbolin, etkö vain? 196 00:25:18,952 --> 00:25:25,001 - Jacey, syntymämerkkisi... - Se muuttui, kun sait sormuksen... 197 00:25:25,247 --> 00:25:29,713 - Miten tiedät tämän kaiken? - Olen tutkinut sitä koko elämäni. 198 00:25:29,960 --> 00:25:36,721 Toivoin sen olevan vain kansanperinnettä, nyt tiedän, että se on totta. 199 00:25:36,967 --> 00:25:42,060 Aika loppuu. Lähdetään, ennen kuin lisää ihmisiä kuolee. 200 00:25:47,899 --> 00:25:52,571 Minne olet menossa? Grant! 201 00:25:52,818 --> 00:25:56,232 Mökilleni. Tarvitsemme neljä sormusta lisää. Yksi on siellä. 202 00:25:56,432 --> 00:25:58,966 - "Viisi kultaista sormusta"? - Taas tuo Joululaulu. 203 00:25:59,166 --> 00:26:02,372 - Se ei ole vain Joululaulu. Tiedätkö sen? - Kaikkihan sen tuntevat. 204 00:26:02,619 --> 00:26:05,468 Tiedätkö mitä se tarkoittaa? 205 00:26:05,748 --> 00:26:07,702 Minä tiedän. 206 00:26:07,962 --> 00:26:12,674 Kun Cortez kukisti Mayat, he pelkäsivät tämän katoavan samalla, - 207 00:26:12,882 --> 00:26:16,512 joten loivat tämän laulun, varmistaakseen viestin olemassaolon. 208 00:26:16,712 --> 00:26:23,060 Se on levinnyt ympäri maailman ja käännetty kymmenille kielille. 209 00:26:23,260 --> 00:26:28,566 Ei ole aikaa selittää, uskoa minua. En ole hullu. 210 00:26:28,766 --> 00:26:34,072 Maailmanloppu tulee tänään, ellemme estä sitä ja tarvitsemme Jaceyta. 211 00:26:34,272 --> 00:26:38,827 Joten... voisimmeko lähteä nyt? 212 00:26:42,831 --> 00:26:46,544 Kiitos, kuvernööri. Kiitos vielä, että otitte puhelun. 213 00:26:46,750 --> 00:26:50,088 Tarvitsemme enää sinun pyyntösi Kansalliskaartin liikkeellepanoon. 214 00:26:50,295 --> 00:26:52,758 Kuunnelkaa kaikki! 215 00:26:52,964 --> 00:26:56,011 Olemme avanneet kirkkoon arviointikeskuksen. 216 00:26:56,258 --> 00:27:00,600 Loukkaantuneet ja hoitoa tarvitsevat tulee siirtää sinne välittömästi. 217 00:27:00,806 --> 00:27:03,769 Danny, minun täytyy puhua kanssasi. 218 00:27:03,976 --> 00:27:09,359 - Mitä hän luulee tekevänsä? - Ratkaisuja. 219 00:27:13,863 --> 00:27:19,703 Kaikki on yhteydessä. Maata sitoo geomagneettinen energia. 220 00:27:19,909 --> 00:27:24,332 Muinaiset kulttuurit nimesivät sen kukin omalla tavallaan. 221 00:27:24,532 --> 00:27:28,211 Tuhansien vuosien aikana sitä on kertynyt niin paljon, - 222 00:27:28,411 --> 00:27:32,549 se vaan purkautuu ja silloin et halua olla lähettyvillä. 223 00:27:32,749 --> 00:27:38,764 - Eikä kukaan tiedä tästä? - Tiede ei tutki sellaista. 224 00:27:38,964 --> 00:27:44,270 Esi-isämme lähetettiin tänne viiden sormuksen kanssa ja tämä kirja auttaa. 225 00:27:44,470 --> 00:27:48,065 Kuten Mayat tekivät tuhansia vuosia sitten. 226 00:27:48,265 --> 00:27:53,529 - He pysähtyivät se, tuosta vaan? - Ei ihan tuosta vaan. 227 00:27:53,729 --> 00:27:57,199 Sinun täytyy löytää Valittu. 228 00:27:57,399 --> 00:28:02,372 - Näytänkö mayalaiselta? - Eurooppalainen veri on tehnyt tuon. 229 00:28:18,472 --> 00:28:21,892 Varovasti, se on ainutlaatuinen. 230 00:28:54,384 --> 00:28:59,097 - Haloo? - Peter,annatko puhelimen äidille? 231 00:29:06,897 --> 00:29:08,983 Äiti? 232 00:29:24,873 --> 00:29:27,335 Peter, tule tänne! 233 00:30:04,331 --> 00:30:07,668 - Onko tuo kuudes? - Kyllä. 234 00:30:08,752 --> 00:30:11,672 Etsitään ne pirun sormukset. 235 00:30:17,970 --> 00:30:21,204 Äiti, joku on tulossa! 236 00:30:22,474 --> 00:30:25,478 Sarah ja John? Odota, pysähtykää! 237 00:30:28,189 --> 00:30:30,567 Pysähtykää! 238 00:30:38,866 --> 00:30:41,638 Jumalani... 239 00:30:52,965 --> 00:30:57,094 - Oletko kunnossa? - On ollut outo olo koko päivän. 240 00:31:01,599 --> 00:31:03,851 Mihin hän tarvitsee lapiota? 241 00:31:04,060 --> 00:31:07,271 - Missä sormus on? - Jossain täällä! 242 00:31:07,480 --> 00:31:11,109 - Jossain? - Niin. 243 00:31:11,318 --> 00:31:14,361 Voi paska. 244 00:31:17,740 --> 00:31:22,454 - Äiti, mitä tuo oli? - En tiedä, kaupunkia on varoitettava. 245 00:31:22,663 --> 00:31:25,706 Varovasti. 246 00:31:41,765 --> 00:31:43,851 - Kiitos, Brent. - Näitkö tuon? 247 00:31:44,059 --> 00:31:49,774 - Taivas muuttui... en tiedä. - Kaikki puhelinlinjat ovat poikki. 248 00:31:49,982 --> 00:31:53,778 Tänne tulee lisää ihmisiä. Tarvitsemme vettä ja huopia. 249 00:31:53,987 --> 00:31:59,659 Yöstä tulee kylmä. Ihmiset tarvitsevat apua. 250 00:32:01,858 --> 00:32:04,163 Viekää hänet sisälle. 251 00:32:07,208 --> 00:32:09,294 Tässä... 252 00:32:10,337 --> 00:32:14,508 Löysin tontilta kaksi kiveä, joissa on tuollaiset merkinnät. 253 00:32:14,716 --> 00:32:17,093 Jacey, näytähän sitä levyä. 254 00:32:33,485 --> 00:32:36,655 - Mitä se on? - Suunnan näyttäjiä. 255 00:32:40,201 --> 00:32:42,253 Missä ne toiset kivet ovat? 256 00:32:42,453 --> 00:32:47,383 Meillä on hätätilanne. Kuuleeko kukaan? 257 00:32:47,583 --> 00:32:50,887 - Ei mitään! - Ainakin meillä on radiopuhelimet. 258 00:32:51,087 --> 00:32:55,058 Viesti lähti, ennen kuin puhelimet mykistyivät. Apu on tulossa. 259 00:32:55,258 --> 00:32:57,677 Tarvitsemme paarit. 260 00:32:57,886 --> 00:33:02,232 Hän oli maantiellä ja sitten seinä nousi ylös maasta. 261 00:33:02,432 --> 00:33:06,070 Muuri kaupungin ympärillä, jonkinlainen energia. 262 00:33:06,270 --> 00:33:09,406 Sarahin ja Johnin auto osui siihen ja murskaantui. 263 00:33:09,606 --> 00:33:12,785 Mary, rauhoitu. Mitä yrität sanoa? 264 00:33:12,985 --> 00:33:18,457 Ihmisiä pitää varoittaa. Jokin tappava ympäröi kaupungin. 265 00:33:18,657 --> 00:33:23,662 Haluatko herättää paniikkia? Helikopterit ovat tuomassa tarvikkeita. 266 00:33:35,299 --> 00:33:39,095 - Grant, missä kivesi on? - Tässä. 267 00:33:42,974 --> 00:33:45,309 - Jacey? - Tässä! 268 00:33:59,157 --> 00:34:03,495 Ei mitään. Olen pahoillani. 269 00:34:06,665 --> 00:34:09,584 Hetkinen... 270 00:34:11,128 --> 00:34:16,509 Joko Mayoilla on huumorintajua tai olen löytämässä sormuksesi. 271 00:34:50,419 --> 00:34:55,258 Hyvä Jumala. Olemme loukussa. 272 00:34:57,259 --> 00:34:59,803 Mahdotonta. 273 00:35:06,644 --> 00:35:08,729 Tähän suuntaan. 274 00:35:11,315 --> 00:35:18,248 - Kompassi, joka jäljittää... energiaa? - Geomantista energiaa. 275 00:35:18,448 --> 00:35:22,535 - Miksemme ole kuulleet sitä aikaisemmin? - Olet sinä. 276 00:35:22,787 --> 00:35:27,323 Jokaisessa uskonnossa on myytti maailman tuhoavasta katastrofista. 277 00:35:28,083 --> 00:35:34,881 Siinä näette, että kuuntelen. Olisi pitänyt kuunnella enemmän. 278 00:35:39,761 --> 00:35:42,431 Olemme lähellä. 279 00:35:53,735 --> 00:35:59,365 - Taidamme olla perillä. - Täällä on jotain. 280 00:36:25,935 --> 00:36:30,479 Jos se on tuhansia vuosia vanha, kannattaa... 281 00:36:30,687 --> 00:36:34,109 ...olla varovainen sen kanssa. 282 00:36:43,660 --> 00:36:47,247 - Oletko kunnossa? - Pärjään kyllä. 283 00:36:49,750 --> 00:36:55,005 Oletko kunnossa? Kaksi löytynyt, kolme jäljellä. 284 00:36:56,967 --> 00:37:00,928 Mitä teemme? Ei apua, ei evakuointia? 285 00:37:01,137 --> 00:37:04,349 Kokoa itsesi. Käyttäydy kuin pormestari. 286 00:37:04,599 --> 00:37:09,905 Pystytkö selittämään mitä helikoptereille kävi? 287 00:37:10,105 --> 00:37:12,991 Keskitytään siihen, mitä voimme tehdä. 288 00:37:13,191 --> 00:37:20,031 Ruokaa, vettä, lääkkeitä, huopia. Autamme haavoittuneita emmekä panikoi. 289 00:37:22,284 --> 00:37:24,912 Haen hätävarusteita toimistostani. 290 00:37:26,997 --> 00:37:29,667 Apua tarvitsevat seuratkaa minua. 291 00:37:34,463 --> 00:37:36,841 En vieläkään pääse läpi. 292 00:37:38,134 --> 00:37:44,483 - Mitä sitten, kun meillä on sormukset? - Hän tietää, mitä tehdä. 293 00:37:44,683 --> 00:37:47,185 - Mikä vialla? - Jotain tapahtuu... 294 00:37:49,437 --> 00:37:52,733 Ikkunat jäätyvät. Pitäkää kiinni! 295 00:38:08,874 --> 00:38:12,595 - Kuinka sinä jakselet? - Ihan hyvin, kai... 296 00:38:12,795 --> 00:38:16,215 Kaikki tulee menemään hyvin, usko pois. 297 00:38:43,160 --> 00:38:46,204 - Peter, ei! - Tulkaa! 298 00:38:54,713 --> 00:38:56,924 Tule! 299 00:39:01,553 --> 00:39:04,515 Ei! 300 00:39:50,730 --> 00:39:53,607 Kaikki on kunnossa. 301 00:39:56,819 --> 00:40:02,867 - Luojan kiitos, olet kunnossa... - Grant on kuollut! Mitä me nyt teemme? 302 00:40:13,044 --> 00:40:15,129 Mitä siellä tapahtui? 303 00:40:18,091 --> 00:40:21,103 Se olit sinä. 304 00:40:21,303 --> 00:40:25,815 Sinä hallitsit sitä. 305 00:40:26,015 --> 00:40:30,404 Lähetit sen veljeäni kohti ja tapoit hänet! 306 00:40:30,604 --> 00:40:36,952 - Hän ei ole tappanut ketään. - Näit sen itse. Kaikki näkivät! 307 00:40:37,152 --> 00:40:40,739 Rauhoittukaa. Pitää pysyä rauhallisina. 308 00:40:41,782 --> 00:40:47,790 Olemme kaikki peloissamme ja hämmentyneitä. Olemme menettäneet läheisiämme. 309 00:40:50,416 --> 00:40:54,179 Tämä menee käsityksemme yli. 310 00:40:54,379 --> 00:40:57,340 Anna se kirja. 311 00:41:01,136 --> 00:41:04,481 Kaikki katastrofit ovat tapahtuneet ennenkin. 312 00:41:04,681 --> 00:41:08,819 Mayat ennustivat, että ne tapahtuisivat uudestaan. 313 00:41:09,019 --> 00:41:15,025 21:12:12. Tänään. 314 00:41:24,368 --> 00:41:30,249 - Ei voi olla. - Totta se on. Kirja on 1000 vuotta vanha. 315 00:41:31,417 --> 00:41:33,711 Mistä sait sen? 316 00:41:37,965 --> 00:41:42,019 - Grantilta. - Grant... Hänhän on hullu. 317 00:41:42,219 --> 00:41:44,939 Niin minäkin luulin, pitkään. 318 00:41:45,139 --> 00:41:50,312 Mitä olemme nähneet tänään? Helleaallot, saastunutta vettä... 319 00:41:52,647 --> 00:41:59,371 Kuolleita lintuja, tornadot, jääkeihäitä. Ja nyt olemme eristyksissä ulkomaailmasta. 320 00:41:59,571 --> 00:42:02,916 12 katastrofia on ennustettu, ja olemme kokeneet seitsemän. 321 00:42:03,116 --> 00:42:07,668 Viisi jäljellä. Kun ne loppuvat, se on loppumme. 322 00:42:07,878 --> 00:42:10,740 Ellemme estä sitä. 323 00:42:11,708 --> 00:42:15,346 Estä sitä? Puhut maailmanlopusta. 324 00:42:15,546 --> 00:42:18,966 Miten pysäyttää maailmanloppu? 325 00:42:29,143 --> 00:42:32,438 Haluan nähdä kätesi. 326 00:42:42,532 --> 00:42:47,754 Jacey on avain kaikkeen. Viisi sormusta on haudattu Golgataan. 327 00:42:47,954 --> 00:42:53,585 Meillä on jo kaksi. Tarvitsemme kolme lisää ja voimme pysäyttää tämän. 328 00:42:55,003 --> 00:42:58,349 Miten? Uskotko tämän? 329 00:42:58,549 --> 00:43:03,387 - Tarpeeksi uhrataksesi oman tyttäresi? - Et ymmärrä... 330 00:43:04,554 --> 00:43:09,060 Miten tämä kuva pitäisi ymmärtää? 331 00:43:14,315 --> 00:43:19,120 En ole mayalainen, mutta tiedän jotain viimeisistä päivistä. 332 00:43:19,320 --> 00:43:23,749 Nainen, jolla on mysteerinen merkki, ilmestyy, Babylonin portto. 333 00:43:23,949 --> 00:43:26,327 Ilmestyskirja 17:5. 334 00:43:28,079 --> 00:43:30,298 Häipykää täältä, heti. 335 00:43:30,498 --> 00:43:35,387 - Vie perheesi pois täältä. - Ei, sheriffi, et voi. 336 00:43:35,587 --> 00:43:40,676 - Et voi antaa heidän mennä! - Riittää! Ketään ei uhrata. 337 00:43:43,512 --> 00:43:46,014 Pois tieltäni! 338 00:43:54,148 --> 00:43:57,192 Jude, pysähdy! 339 00:43:59,654 --> 00:44:02,165 - Mitä helvettiä, Joe? - Mene sisään. 340 00:44:02,365 --> 00:44:05,785 - Vie meidät pois täältä, Jude. Mene! - Okei... 341 00:44:11,165 --> 00:44:13,251 Sheriffi? 342 00:44:25,013 --> 00:44:29,610 - Mitä jos Kane on oikeassa? - Hän ei ole. Hän on väärässä. 343 00:44:29,810 --> 00:44:33,573 - Mistä te oikein puhutte? - Mitä kuva tarkoittaa? 344 00:44:33,773 --> 00:44:36,950 En välitä. Ketään ei uhrata. 345 00:44:37,150 --> 00:44:40,371 Meidän täytyy löytää sormukset ja päätellä ratkaisu. 346 00:44:40,571 --> 00:44:45,702 - Kertoisiko joku, mitä on tekeillä. - Väärinkäsitys. Aja vain. 347 00:44:47,911 --> 00:44:51,841 - Minne? - Meille. 348 00:44:52,041 --> 00:44:56,004 Jos lähdemme etsimään sormuksia, tarvitsemme tarvikkeita. 349 00:45:14,023 --> 00:45:16,200 Menkää Grantin mökille ja pysykää piilossa. 350 00:45:16,400 --> 00:45:20,621 Käytetään kanavaa 9. Pidäthän huolen äidistä? 351 00:45:20,821 --> 00:45:24,584 - Minne olet menossa? - Etsimään ne sormukset. 352 00:45:24,784 --> 00:45:27,620 Hiljaisuus! 353 00:45:45,221 --> 00:45:48,516 Olen pahoillani. 354 00:45:51,143 --> 00:45:55,565 Olen pahoillani, että sheriffi on kuollut. 355 00:45:56,733 --> 00:46:00,371 Olen pahoillani, että veljeni on kuollut. 356 00:46:00,571 --> 00:46:03,323 Olen pahoillani siitä, mitä täällä tapahtuu. 357 00:46:08,286 --> 00:46:10,965 Katsokaa tätä kuvaa. 358 00:46:11,165 --> 00:46:16,387 Joseph tytär on avainhenkilö. Hän sanoi sen itsekin. 359 00:46:17,281 --> 00:46:23,559 Hänellä ei ole sisua tehdä sitä, mitä maailman pelastaminen vaatii. 360 00:46:24,053 --> 00:46:27,222 Mutta minulla on. 361 00:46:28,265 --> 00:46:32,195 En pidä tästä enempää kuin muutkaan. 362 00:46:32,395 --> 00:46:37,325 Mutta jos se täytyy tehdä, - 363 00:46:37,525 --> 00:46:41,137 onko meillä vaihtoehtoja? 364 00:46:42,238 --> 00:46:44,720 Hänet täytyy uhrata. 365 00:46:44,930 --> 00:46:48,086 Meidän on pakko. 366 00:46:56,045 --> 00:46:59,223 Pärjäät hyvin, Jacey. Pysy vain keskittyneenä. 367 00:46:59,423 --> 00:47:03,852 Olen keskittynyt, isä. Merkki on minussa. Tunnen sen. 368 00:47:04,052 --> 00:47:08,941 Tunnen tapahtumat ennen kuin ne tapahtuvat. 369 00:47:09,141 --> 00:47:12,153 Näen välähdyksiä... 370 00:47:12,353 --> 00:47:17,951 Tämä on pelottavaa, mutta mitään ei tapahdu. Grant olisi kertonut. 371 00:47:18,151 --> 00:47:23,831 Päin naamaako? Ehkä hän vähätteli. 372 00:47:24,031 --> 00:47:27,461 Ehkä hän tiesi, mistä Kane puhuu, muttei halunnut kertoa siitä. 373 00:47:27,661 --> 00:47:32,340 Minulla ei ole hajuakaan, mitä on tekeillä, mutta tiedän voit hallita sitä. 374 00:47:32,540 --> 00:47:36,052 Pysäytit sen ja pelastit minut sekä veljesi. 375 00:47:36,252 --> 00:47:41,258 Olet erityinen ja etkä kuole. En anna sen tapahtua. Mennään. 376 00:48:10,163 --> 00:48:12,415 Mitä tämä on? 377 00:48:14,918 --> 00:48:20,765 - "12 päivää Jouluun"? Oikeasti? - Josephin mukaan tulisi 12 katastrofia. 378 00:48:20,965 --> 00:48:26,563 - Grant yritti luoda yhteyttä. - Joululaululla? 379 00:48:26,763 --> 00:48:28,523 Äiti, katso! 380 00:48:28,723 --> 00:48:30,484 Uhraus? 381 00:48:30,684 --> 00:48:35,526 - Mikä se on? - Tuon Kane näki, kun sekosi kirkolla. 382 00:48:36,815 --> 00:48:41,070 Samasta kirjasta, jonka perusteella Joseph etsii sormuksia? 383 00:48:44,615 --> 00:48:47,744 Mitä kirkossa tapahtui? 384 00:48:49,537 --> 00:48:53,591 Ihmiset eivät pidä Kanesta, mutta ei hän hullu ole. 385 00:48:53,791 --> 00:48:59,839 - Kane näki kuvan ja päätti uhrauksesta. - Grant näytti olevan samaa mieltä. 386 00:49:09,015 --> 00:49:12,402 Meidän täytyy löytää se tyttö! 387 00:49:12,602 --> 00:49:15,948 Tarkistakaa heidän talonsa, sukulaiset, ystävät, - 388 00:49:16,148 --> 00:49:19,985 ostoskeskus, koulu... Matkaan. 389 00:49:43,802 --> 00:49:46,930 - Olemme lähellä, vai mitä? - Kyllä. 390 00:50:10,371 --> 00:50:16,463 - Se pysähtyi. Seisomme kalliolla. - Tämä on oikea paikka. Tunnen sen. 391 00:50:18,003 --> 00:50:23,092 - Se on maan alla. - Vanha kaivos. 392 00:50:41,611 --> 00:50:46,082 - Mary, kuuletko minua? Mary? - Olen täällä! 393 00:50:46,282 --> 00:50:51,505 Yksi sormuksista on vanhassa kaivoksessa. Menemme etsimään sitä. 394 00:50:51,705 --> 00:50:55,835 - Olkaa varovaisia. - Otan yhteyttä, kun palaamme. 395 00:51:06,220 --> 00:51:11,267 - Haluatko mennä edellä? - En tosiaankaan. 396 00:51:19,358 --> 00:51:25,740 - Minne olet menossa? - Haen polttopuita. Tämä voi kestää. 397 00:51:28,702 --> 00:51:31,621 - Olemme lähellä. - Kyllä... 398 00:51:33,081 --> 00:51:35,917 Varo! 399 00:51:46,846 --> 00:51:48,931 Äiti? 400 00:52:01,486 --> 00:52:07,700 Grantin tutkimus 12 rumpalista. 12 vuorenhuippua... 401 00:52:08,910 --> 00:52:13,205 Äiti, olemme keskellä tulivuorien kehää. 402 00:52:16,500 --> 00:52:21,339 Meidän täytyy varoittaa isääsi. Tule. 403 00:52:25,636 --> 00:52:28,888 Kane, täällä Jude. Kuuletko minua? 404 00:52:30,348 --> 00:52:35,354 - Missä se on? - Laitoin sen tänne. 405 00:52:38,398 --> 00:52:41,452 Otit sen. 406 00:52:41,652 --> 00:52:43,871 - Otitko yhteyttä isääni? - Ei... 407 00:52:44,071 --> 00:52:48,918 - Anna se minulle! Meidän täytyy varoittaa häntä. - Se ei ole hyvä idea... 408 00:52:49,118 --> 00:52:51,746 - Ei! - Hei... 409 00:52:53,164 --> 00:52:56,885 - Rauhoitu... - Istukaa! 410 00:52:57,085 --> 00:53:02,173 - Jude, puhutaan siitä. - Käskin istumaan! 411 00:53:07,554 --> 00:53:10,265 - Jacey, oletko kunnossa? - Olen. 412 00:53:14,102 --> 00:53:18,732 - Maanjäristys oli 8. katastrofi. - Jatketaan matkaa. 413 00:53:31,704 --> 00:53:34,790 Tätä tietä. 414 00:53:46,511 --> 00:53:52,099 - Se pahenee. - Olemme siis lähellä. 415 00:53:58,898 --> 00:54:03,445 Tuolla. 416 00:54:33,559 --> 00:54:39,407 - Mitä nyt? - Mummi olisi rakastanut tätä. 417 00:54:39,607 --> 00:54:42,652 Niinpä. Grant myös. 418 00:54:44,404 --> 00:54:46,489 Tule. 419 00:54:47,741 --> 00:54:52,922 - Jude, laita se pois. - 12 tulivuorta purkautuu. 420 00:54:53,122 --> 00:54:56,091 - Joseph ja Jacey estävät sen. - Tai Kane! 421 00:54:56,291 --> 00:54:59,178 Joseph ei pysty tekemään sitä, mitä vaaditaan. 422 00:54:59,378 --> 00:55:05,059 Et tiedä mistä puhut. Päästä meidät menemään. 423 00:55:05,259 --> 00:55:09,555 Olen pahoillani, mutta en voi. En pysty! 424 00:55:12,725 --> 00:55:16,980 Isä? Minun täytyy kertoa jotain. 425 00:55:18,981 --> 00:55:22,819 Hei, Joseph. Älä pakota ampumaan sinua. 426 00:55:24,946 --> 00:55:29,459 Ymmärrän kyllä mitä yrität tehdä, mutta se voidaan tehdä vain minun tavallani. 427 00:55:29,659 --> 00:55:33,839 - Tule tänne. - Ei, et ymmärrä, Kane. 428 00:55:34,039 --> 00:55:39,678 Katso viimeiseltä sivulta. Jaceyllä on oltava kaikki viisi sormusta. 429 00:55:39,878 --> 00:55:43,015 Löysimme juuri kolmannen ja tarvitsemme kaksi lisää. 430 00:55:43,215 --> 00:55:47,677 Hyvä tietää. Anna se minulle. 431 00:56:12,411 --> 00:56:15,582 - Ottakaa hänet. - Ette koske häneen! Lopeta! 432 00:56:58,626 --> 00:57:01,796 Juokse, Jacey! 433 00:57:44,966 --> 00:57:48,928 Luovuta! Ei kannata. 434 00:57:59,355 --> 00:58:01,441 Sisään siitä! 435 00:58:08,240 --> 00:58:12,661 Olen pahoillani isästäsi. 436 00:58:14,622 --> 00:58:19,260 Tutki itseäsi, Jacey. Tiedät mitä pitää tehdä. 437 00:58:19,460 --> 00:58:26,633 Isäsi tiesi sen myös, muttei halunnut uskoa sitä. 438 00:58:28,302 --> 00:58:34,401 Jos se merkki olisi minun kädessäni, - 439 00:58:34,601 --> 00:58:37,821 ja se merkitsisi maailman pelastamista, - 440 00:58:38,021 --> 00:58:40,523 tekisin sen heti. 441 00:58:41,857 --> 00:58:45,662 - Tekisin sen itse. - Sen haluaisin nähdä. 442 00:58:45,872 --> 00:58:49,237 Niin varmasti. 443 00:58:50,826 --> 00:58:55,881 Ihmisiä kuolee koko ajan. Lapsia kuolee koko ajan. 444 00:58:56,081 --> 00:59:02,879 Syöpä, auto-onnettomuudet, mutta sinä olet siunattu. 445 00:59:04,590 --> 00:59:09,478 Sinulla on mahdollisuus antaa kuolemallesi merkitys. 446 00:59:09,678 --> 00:59:13,849 Sellaista mahdollisuutta ei monilla ole. 447 00:59:16,769 --> 00:59:19,897 Joten etsitään ne loput sormukset. 448 00:59:26,529 --> 00:59:30,875 - Istu paikoillasi! - Rauhoitu, hän on vain poika. 449 00:59:31,075 --> 00:59:34,954 Luuletko, että teen tätä joka päivä? 450 00:59:36,039 --> 00:59:42,420 - Yritän suojella teitä! - Et yritä. Olemme tunteneet lapsesta asti. 451 00:59:44,131 --> 00:59:49,978 Tämä on erilaista. En halua, että ihmisiä kuolee. 452 00:59:50,178 --> 00:59:53,441 Voimme löytää ratkaisun yhdessä. Mennään auttamaan heitä. 453 00:59:53,641 --> 00:59:56,652 En minäkään pystyisi siihen, jos hän olisi tyttäreni. 454 00:59:56,852 --> 01:00:02,024 Grant ei sanonut, että Jaceyn täytyy kuolla. Kane tekee hätiköityjä johtopäätöksiä! 455 01:00:08,114 --> 01:00:13,795 Jude, pyydän. Meidän täytyy päästä pois täältä. Ole järkevä. 456 01:00:13,995 --> 01:00:18,958 Minä yritän! Ymmärtäisit, jos olisit asemassani. 457 01:00:20,001 --> 01:00:22,731 Kane! Kuuletko minua? 458 01:00:25,590 --> 01:00:30,104 Olen täällä. Jacey kanssa. 459 01:00:30,304 --> 01:00:36,560 - Entä Joseph? - Joseph on kuollut, Jude. 460 01:00:43,108 --> 01:00:47,738 - Onko hän kuollut? - Kyllä. 461 01:00:53,745 --> 01:00:58,382 Kane, tulivuori purkautuu. Meidän täytyy mennä turvaan! 462 01:00:58,582 --> 01:01:01,211 Missään ei ole turvallista. 463 01:01:02,628 --> 01:01:07,559 Yritän auttaa sinua! Haluan vain selvitä tästä! 464 01:01:07,759 --> 01:01:14,600 Arvostan sitä. Tämä on pian ohi. Meidän täytyy löytää loput sormukset. 465 01:01:20,272 --> 01:01:24,201 Odota... Luulen, että meidän täytyy pysähtyä. 466 01:01:24,401 --> 01:01:28,072 - Anteeksi kuinka? - Pysähdy! 467 01:01:32,993 --> 01:01:37,090 - Mitä? - Täytyy mennä takaisin. Sormus. 468 01:01:37,290 --> 01:01:42,011 - Minulla on sormus. - Ei ole. 469 01:01:42,211 --> 01:01:45,756 Näytä sitä. 470 01:01:47,467 --> 01:01:51,638 Tuo ei ole se. Tuo on isäni vihkisormus. 471 01:01:59,770 --> 01:02:04,151 Voisiko tämä olla enää vaikeampaa? 472 01:02:25,882 --> 01:02:28,217 Jacey... 473 01:02:45,569 --> 01:02:49,039 - Parempi olla huijaamatta! - En huijaa, vannon sen. 474 01:02:49,239 --> 01:02:53,210 Haluan tämän olevan ohi. Halusit, että autan. 475 01:02:53,410 --> 01:02:59,717 Oloni on erilainen sormusten läsnä ollessa. Nyt sitä ei ole. 476 01:02:59,917 --> 01:03:02,002 Tältä se näyttää! 477 01:03:04,337 --> 01:03:08,475 Meidän täytyy mennä takaisin. Tarvitsemme sormuksen ja kompassin. 478 01:03:08,675 --> 01:03:12,522 - Emme tarvitse kompassia? Olen insinööri. - Se on muinainen kompassi. 479 01:03:12,722 --> 01:03:16,922 Isäni tajusi, miten sitä käytetään sormusten löytämiseksi. 480 01:03:18,477 --> 01:03:22,148 - Kane? - Isä! 481 01:03:23,232 --> 01:03:28,487 - Vastaa minulle, Kane. - Onko hän elossa? 482 01:03:30,323 --> 01:03:34,911 Joseph on yhä elossa, Jude. Sinulla on mahdollisuus tehdä oikein! 483 01:03:36,788 --> 01:03:41,510 - Hei, Joseph. - Minulla on jotain mitä tarvitset. 484 01:03:41,710 --> 01:03:45,463 Niin minullakin. Hän istuu vieressäni. 485 01:03:47,466 --> 01:03:52,020 - Anna minun puhua hänelle. - Ei onnistu. Voitte puhua, kun näet hänet. 486 01:03:52,220 --> 01:03:56,150 Minä tulen perääsi, Joseph, ja sinä annat minulle sen sormuksen. 487 01:03:56,350 --> 01:04:01,489 Äläkä yritä mitään, koska jopa Jude tietää, mitä on tehtävä. 488 01:04:01,689 --> 01:04:07,569 Hänellä on Mary ja Peter. Tavataan rakennustyömaalla. 489 01:04:26,923 --> 01:04:29,009 Tule tänne! 490 01:04:34,139 --> 01:04:36,225 Joseph? 491 01:04:39,853 --> 01:04:43,357 - Joseph! - Isä! 492 01:04:48,478 --> 01:04:52,458 Lopetetaan pelleily. Anna se sormus. 493 01:04:52,658 --> 01:04:59,257 - Ensin sanot, että olet pahoillasi. - Paskapuhetta. Anna se minulle. 494 01:04:59,457 --> 01:05:04,929 Lähde pois, Kane. Anna meidän hoitaa tämä. 495 01:05:05,129 --> 01:05:09,592 Tajuan sen. Et voi pysty tekemään sitä. Hän on tyttäresi. 496 01:05:10,635 --> 01:05:14,639 En pystyisi itsekään, jos hän olisi tyttäreni. Mutta hän ei ole. 497 01:05:17,309 --> 01:05:21,530 En tiedä, onko Jumalalla osaa tähän, - 498 01:05:21,730 --> 01:05:27,486 mutta ehkä se on syy, miksi olen täällä. Tekemässä sen, mihin sinä et kykene. 499 01:05:29,905 --> 01:05:32,709 Lopeta, pyydän... 500 01:05:32,909 --> 01:05:38,965 Isä, en halua, että kukaan enää kuolee tai loukkaantuu. 501 01:05:39,165 --> 01:05:45,555 Sanoit, että tietäisin mitä tehdä. Olit oikeassa. Minä tiedän. 502 01:05:45,755 --> 01:05:52,061 - Mene. Etsi äiti ja Peter. - Kuuntele tyttäresi, Joseph. 503 01:05:52,261 --> 01:05:55,023 - Isä, anna hänelle sormus! - Ja kompassi. 504 01:05:55,223 --> 01:05:58,543 - Ei! - Selvä! 505 01:06:03,731 --> 01:06:07,194 Koita kestää, Jacey. 506 01:06:17,538 --> 01:06:19,623 Peräänny. 507 01:06:47,652 --> 01:06:53,112 Nyt riitti. Lähdemme pois täältä. 508 01:06:54,450 --> 01:06:57,175 Älkää innostuko liikaa, - 509 01:06:57,427 --> 01:07:00,619 sillä lähdette yhä mukaani. 510 01:07:08,424 --> 01:07:12,436 Tämä on Jaceyn puolesta! 511 01:07:12,636 --> 01:07:14,805 Riittää! 512 01:07:26,776 --> 01:07:28,987 Hei! 513 01:07:31,239 --> 01:07:33,324 Mary! 514 01:07:51,385 --> 01:07:54,157 Ei, Jacey! 515 01:07:58,267 --> 01:08:01,988 - Ei! - Löysin sen! 516 01:08:02,188 --> 01:08:05,483 Jacey, lähdetään! 517 01:08:07,359 --> 01:08:10,113 Juokse, Peter! 518 01:08:29,007 --> 01:08:31,885 Tule, mennään. 519 01:08:38,350 --> 01:08:44,156 Mary ja Peter vastatkaa. Mary ja Peter, kuuletteko minua? 520 01:08:44,356 --> 01:08:49,069 - Toivottavasti he ovat kunnossa. - Äitisi on älykkäämpi kuin me yhteensä. 521 01:08:52,198 --> 01:08:55,209 Jacey, kaikki menee hyvin. 522 01:08:55,409 --> 01:08:58,162 Miten? Meillä ei ole edes kompassia. 523 01:09:00,331 --> 01:09:03,292 Meillä on tämä. 524 01:09:13,804 --> 01:09:19,067 Isä, näen koko ajan outoja asioita. 525 01:09:19,267 --> 01:09:22,530 En tiedä, mitä ne tarkoittavat. 526 01:09:22,730 --> 01:09:27,826 Uskon Grantia. Kun aika tulee, tiedät mitä tehdä. Ei kukaan muu. 527 01:09:28,026 --> 01:09:30,654 Vaan sinä. 528 01:09:34,157 --> 01:09:37,160 Ota inhalaattori. 529 01:09:39,079 --> 01:09:41,582 Ei, ei, ei! Missä se on? 530 01:09:43,668 --> 01:09:48,464 Rauhoitu. Hitaita, syviä henkäyksiä. 531 01:09:53,678 --> 01:09:57,190 Hyvin menee. Rauhallisesti. 532 01:10:01,812 --> 01:10:05,115 Meidän pitää päästä turvaan. 533 01:10:05,315 --> 01:10:08,494 Hengitä hitaasti ja nojaa minuun. 534 01:10:08,694 --> 01:10:12,281 Metsävartijan asemalla pitäisi olla ensipualaukku. 535 01:10:13,490 --> 01:10:18,462 Ajattele. Olemme löytäneet sormukset ympäri kaupunkia. 536 01:10:18,662 --> 01:10:22,216 Mutta ei sattumanvaraisesti. 537 01:10:22,416 --> 01:10:27,838 Pohjoisesta ja yksi etelästä. Entä itä ja länsi? 538 01:10:32,969 --> 01:10:35,096 Hyvä. 539 01:10:37,640 --> 01:10:40,392 Grantin talo, vanha kaivos. 540 01:10:43,271 --> 01:10:45,357 Meidän talo. 541 01:10:47,692 --> 01:10:51,705 Hyvänen aika. Joulukuusiviljelmä. 542 01:10:51,905 --> 01:10:57,544 - Mitä siitä? - Olin siellä tänään ja tunsin sen. 543 01:10:57,744 --> 01:11:04,468 En ymmärtänyt sitä, mutta tunne oli sama kuin sormuksen lähettyvillä. 544 01:11:04,668 --> 01:11:06,753 Pidä kiinni. 545 01:11:37,577 --> 01:11:42,550 Joseph? Joseph! 546 01:11:42,750 --> 01:11:45,919 Jude? Kuuleeko kukaan? 547 01:12:04,313 --> 01:12:06,824 - Kuinka voit? - Surkea olo. 548 01:12:07,024 --> 01:12:10,778 - Se on luultavasti hyvä merkki. - Niin kai. 549 01:12:27,671 --> 01:12:29,839 Mitä nyt? 550 01:12:31,507 --> 01:12:35,804 - Täällä. - Sielläkö? 551 01:12:38,014 --> 01:12:41,268 Nostetaan tämä ylös. 552 01:13:03,875 --> 01:13:06,127 Neljäs sormus. 553 01:13:17,806 --> 01:13:20,558 Valittu... 554 01:13:25,356 --> 01:13:28,617 - Oletko kunnossa? - Olen... 555 01:13:28,817 --> 01:13:33,163 Kaikki kunnossa. Hengittele rauhassa. 556 01:13:33,363 --> 01:13:37,409 Olemme melkein perillä. 557 01:13:51,090 --> 01:13:53,142 Okei, tule! 558 01:13:53,342 --> 01:13:56,763 Mennään. Aika loppuu. 559 01:14:02,936 --> 01:14:06,865 Hengitä ja rentoudu. 560 01:14:07,065 --> 01:14:10,193 Pysy tässä, tulen heti takaisin. 561 01:14:16,992 --> 01:14:22,539 - Katsotaan karttaa. - Ei tarvitse, tiedän mihin olemme menossa. 562 01:14:23,790 --> 01:14:27,503 - Niinkö? Mihin? - Vaelluspolulle. 563 01:14:56,866 --> 01:14:58,952 Tässä. 564 01:15:01,955 --> 01:15:05,792 Hengitä syvään. 565 01:15:09,297 --> 01:15:15,561 - Joseph, kuuletko minua? - Mary, herran kiitos! 566 01:15:15,761 --> 01:15:18,439 - Missä olet? - Metsänvartijoiden asemalla. 567 01:15:18,639 --> 01:15:22,735 - Missä Jacey on? - Hän on minun kanssani. 568 01:15:22,935 --> 01:15:28,984 Lähdemme vaellusreitille. Pysykää sisätiloissa. Tilanne luultavasti pahenee. 569 01:15:47,795 --> 01:15:53,926 Tämän pidemmälle emme pääse. Pystytkö kävelemään? Oletko varma? 570 01:15:57,262 --> 01:16:00,308 Tuolla ylhäällä. 571 01:16:32,299 --> 01:16:34,384 Mikä tuo on? 572 01:16:44,436 --> 01:16:46,605 Tule! 573 01:17:07,502 --> 01:17:10,222 - Mihin suuntaan? - Oikealle. 574 01:17:10,422 --> 01:17:14,968 Jacey. Olen todella ylpeä sinusta. 575 01:17:19,556 --> 01:17:21,641 Isä! 576 01:17:30,525 --> 01:17:34,488 - Tule, isä, pystyt siihen. - Täytyy pysähtyä. 577 01:17:35,572 --> 01:17:38,251 Isä... 578 01:17:38,451 --> 01:17:42,254 - Seis! Se on ohi. - Ole kiltti... 579 01:17:42,454 --> 01:17:45,133 Olemme niin lähellä. Tiedän mitä tehdä. 580 01:17:45,333 --> 01:17:50,513 En voi antaa sinun räjäyttää maailmaamme savuna ilmaan. 581 01:17:50,713 --> 01:17:55,510 - Olen pahoillani, isä... - Sinun täytyy jättää tämä väliin. 582 01:19:01,537 --> 01:19:03,622 Jacey! 583 01:20:53,069 --> 01:20:55,154 Jacey! 584 01:20:58,032 --> 01:21:03,871 Kaikki hyvin, isä. Grant oli oikeassa. Tiedän mitä tehdä. 585 01:21:06,165 --> 01:21:09,502 Tällä kertaa sinun ei tarvitse ottaa minua kiinni. 586 01:22:04,767 --> 01:22:07,145 Jacey! 587 01:22:38,970 --> 01:22:41,055 Jacey... 588 01:22:56,321 --> 01:23:00,659 Jacey... Jacey, kulta. 589 01:23:07,666 --> 01:23:10,794 Tule tänne. 590 01:23:14,298 --> 01:23:16,633 Sinä teit sen. 591 01:23:20,971 --> 01:23:26,435 - Se on poissa. - Niin on... 592 01:23:39,574 --> 01:23:41,785 Hyvin tehty. 593 01:23:45,956 --> 01:23:48,124 Mennään kotiin. 594 01:24:06,685 --> 01:24:09,647 Kuulitko? 595 01:24:14,402 --> 01:24:18,489 - Isä? - Hei, kaveri. 596 01:24:53,651 --> 01:24:58,039 - Mitä olkapäällesi tapahtui? - Minua ammuttiin. 597 01:24:58,239 --> 01:25:00,458 - Mitä? - Jään henkiin. 598 01:25:00,658 --> 01:25:03,369 Tosi käheetä! 599 01:25:13,630 --> 01:25:18,301 Katsos kuka päätti tulla kotiin. Missä olet piileskellyt? 600 01:25:20,178 --> 01:25:22,680 Hyvä aika tulla kotiin? 601 01:25:25,350 --> 01:25:28,529 Nyt kun olet pelastanut maailman ja kaikkea, - 602 01:25:28,729 --> 01:25:35,027 voisimme ehkä puhua yliopistoon lähtemisestä. 603 01:25:36,528 --> 01:25:40,199 Mitä haluat? Haluatko jotain syötävää? 604 01:25:45,743 --> 01:25:48,473 HYVÄÄ JOULUA! 605 01:25:48,673 --> 01:25:52,243 Suomennos: Mannu mannumovie@gmail.com 606 01:25:53,305 --> 01:25:59,679 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 48563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.